]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
cede511a0638d1343c875c24973052c6e64dc9a8
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-13 17:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-13 17:16:20+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60008); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Ingen sådan sida"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
40 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
41 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
42 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
43 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
44 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
45 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
46 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
47 #: lib/command.php:364 lib/command.php:409 lib/command.php:470
48 #: lib/command.php:526 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
49 #: lib/profileaction.php:77 lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
50 msgid "No such user."
51 msgstr "Ingen sådan användare."
52
53 #: actions/all.php:84
54 #, php-format
55 msgid "%s and friends, page %d"
56 msgstr "%s och vänner, sida %d"
57
58 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
59 #: actions/apitimelinefriends.php:115 lib/personalgroupnav.php:100
60 #, php-format
61 msgid "%s and friends"
62 msgstr "%s och vänner"
63
64 #: actions/all.php:99
65 #, php-format
66 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
67 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
68
69 #: actions/all.php:107
70 #, php-format
71 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
72 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
73
74 #: actions/all.php:115
75 #, php-format
76 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
77 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
78
79 #: actions/all.php:127
80 #, php-format
81 msgid ""
82 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
83 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner men ingen har postat något än."
84
85 #: actions/all.php:132
86 #, php-format
87 msgid ""
88 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "something yourself."
90 msgstr ""
91 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
92 "%) eller posta något själv."
93
94 #: actions/all.php:134
95 #, php-format
96 msgid ""
97 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
98 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
99 msgstr ""
100 "Du kan prova att [knuffa %s](../%s) från dennes profil eller [posta "
101 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
102 "status_textarea=%s)."
103
104 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 #, php-format
106 msgid ""
107 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
108 "post a notice to his or her attention."
109 msgstr ""
110 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
111 "%s eller posta en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
112
113 #: actions/all.php:165
114 msgid "You and friends"
115 msgstr "Du och vänner"
116
117 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "API-metoden hittades inte"
129
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
133 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
140 #: actions/apistatusesupdate.php:114
141 msgid "This method requires a POST."
142 msgstr "Denna metod kräver en POST."
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 msgid ""
146 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
147 "none"
148 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
151 msgid "Could not update user."
152 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
153
154 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
155 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
156 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
157 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
158 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
159 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
160 msgid "User has no profile."
161 msgstr "Användaren har ingen profil."
162
163 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
164 msgid "Could not save profile."
165 msgstr "Kunde inte spara profil."
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
168 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
169 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
170 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
171 #: lib/designsettings.php:283
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
175 "current configuration."
176 msgstr ""
177 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
178 "nuvarande konfiguration."
179
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
184 msgid "Unable to save your design settings."
185 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
189 msgid "Could not update your design."
190 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
191
192 #: actions/apiblockcreate.php:105
193 msgid "You cannot block yourself!"
194 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
195
196 #: actions/apiblockcreate.php:119
197 msgid "Block user failed."
198 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
199
200 #: actions/apiblockdestroy.php:107
201 msgid "Unblock user failed."
202 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
203
204 #: actions/apidirectmessage.php:89
205 #, php-format
206 msgid "Direct messages from %s"
207 msgstr "Direktmeddelande från %s"
208
209 #: actions/apidirectmessage.php:93
210 #, php-format
211 msgid "All the direct messages sent from %s"
212 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
213
214 #: actions/apidirectmessage.php:101
215 #, php-format
216 msgid "Direct messages to %s"
217 msgstr "Direktmeddelande till %s"
218
219 #: actions/apidirectmessage.php:105
220 #, php-format
221 msgid "All the direct messages sent to %s"
222 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
223
224 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
225 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
226 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
227 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
228 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
229 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
230 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
231 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
232 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
233 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
234 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
235 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
236 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
237 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
238 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
239 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
240 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
241 msgid "API method not found!"
242 msgstr "API-metoden hittades inte!"
243
244 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
245 msgid "No message text!"
246 msgstr "Ingen meddelandetext!"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
249 #, php-format
250 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
251 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
252
253 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
254 msgid "Recipient user not found."
255 msgstr "Mottagare hittades inte."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
258 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
259 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
260
261 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
262 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
263 msgid "No status found with that ID."
264 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
265
266 #: actions/apifavoritecreate.php:119
267 msgid "This status is already a favorite!"
268 msgstr "Denna status är redan en favorit!"
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
271 msgid "Could not create favorite."
272 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
273
274 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
275 msgid "That status is not a favorite!"
276 msgstr "Denna status är inte en favorit!"
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
279 msgid "Could not delete favorite."
280 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
281
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
283 msgid "Could not follow user: User not found."
284 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
287 #, php-format
288 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
289 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
290
291 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
292 msgid "Could not unfollow user: User not found."
293 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
296 msgid "You cannot unfollow yourself!"
297 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv!"
298
299 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
300 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
301 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
302
303 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
304 msgid "Could not determine source user."
305 msgstr ""
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
308 msgid "Could not find target user."
309 msgstr ""
310
311 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
312 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
313 #: actions/register.php:205
314 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
315 msgstr ""
316 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
317
318 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
319 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
320 #: actions/register.php:208
321 msgid "Nickname already in use. Try another one."
322 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
323
324 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
325 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
326 #: actions/register.php:210
327 msgid "Not a valid nickname."
328 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
329
330 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
331 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
332 #: actions/register.php:217
333 msgid "Homepage is not a valid URL."
334 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
335
336 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
337 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
338 #: actions/register.php:220
339 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
340 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:213
343 #, php-format
344 msgid "Description is too long (max %d chars)."
345 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)"
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
348 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
349 #: actions/register.php:227
350 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
351 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
354 #: actions/newgroup.php:159
355 #, php-format
356 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
357 msgstr "För många alias! Maximum %d."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
360 #: actions/newgroup.php:168
361 #, php-format
362 msgid "Invalid alias: \"%s\""
363 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
366 #: actions/newgroup.php:172
367 #, php-format
368 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
369 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
372 #: actions/newgroup.php:178
373 msgid "Alias can't be the same as nickname."
374 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
375
376 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
377 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
378 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
379 msgid "Group not found!"
380 msgstr "Grupp hittades inte!"
381
382 #: actions/apigroupjoin.php:110
383 msgid "You are already a member of that group."
384 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
387 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
388 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:138
391 #, php-format
392 msgid "Could not join user %s to group %s."
393 msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
394
395 #: actions/apigroupleave.php:114
396 msgid "You are not a member of this group."
397 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:124
400 #, php-format
401 msgid "Could not remove user %s to group %s."
402 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s."
403
404 #: actions/apigrouplist.php:95
405 #, php-format
406 msgid "%s's groups"
407 msgstr "%ss grupper"
408
409 #: actions/apigrouplist.php:103
410 #, php-format
411 msgid "Groups %s is a member of on %s."
412 msgstr "Grupper %s är en medlem i på %s."
413
414 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
415 #, php-format
416 msgid "%s groups"
417 msgstr "%s grupper"
418
419 #: actions/apigrouplistall.php:94
420 #, php-format
421 msgid "groups on %s"
422 msgstr "grupper på %s"
423
424 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
425 msgid "This method requires a POST or DELETE."
426 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
427
428 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
429 msgid "You may not delete another user's status."
430 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
431
432 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
433 #, fuzzy
434 msgid "No such notice"
435 msgstr "Ingen sådan notis."
436
437 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:421
438 #, fuzzy
439 msgid "Cannot repeat your own notice"
440 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
441
442 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:426
443 #, fuzzy
444 msgid "Already repeated that notice"
445 msgstr "Ta bort denna notis"
446
447 #: actions/apistatusesshow.php:138
448 msgid "Status deleted."
449 msgstr "Status borttagen."
450
451 #: actions/apistatusesshow.php:144
452 msgid "No status with that ID found."
453 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
454
455 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
456 #: scripts/maildaemon.php:71
457 #, php-format
458 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
459 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:198
462 msgid "Not found"
463 msgstr "Hittades inte"
464
465 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
466 #, php-format
467 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
468 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive bilage-URL."
469
470 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
471 msgid "Unsupported format."
472 msgstr "Format som inte stödjs."
473
474 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
475 #, php-format
476 msgid "%s / Favorites from %s"
477 msgstr "%s / Favoriter från %s"
478
479 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
480 #, php-format
481 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
482 msgstr "%s uppdateringar markerade som favorit av %s / %s."
483
484 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
485 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
486 #, php-format
487 msgid "%s timeline"
488 msgstr "%s tidslinje"
489
490 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
491 #: actions/userrss.php:92
492 #, php-format
493 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
494 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
495
496 #: actions/apitimelinementions.php:117
497 #, php-format
498 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
499 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
500
501 #: actions/apitimelinementions.php:127
502 #, php-format
503 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
504 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
505
506 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
507 #, php-format
508 msgid "%s public timeline"
509 msgstr "%s publika tidslinje"
510
511 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
512 #, php-format
513 msgid "%s updates from everyone!"
514 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
515
516 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112 lib/noticelist.php:566
517 #, php-format
518 msgid "Repeated by %s"
519 msgstr ""
520
521 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
522 #, fuzzy, php-format
523 msgid "Repeated to %s"
524 msgstr "Svarat på %s"
525
526 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
527 #, fuzzy, php-format
528 msgid "Repeats of %s"
529 msgstr "Svarat på %s"
530
531 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
532 #, php-format
533 msgid "Notices tagged with %s"
534 msgstr "Notiser taggade med %s"
535
536 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
537 #, php-format
538 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
539 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
540
541 #: actions/apiusershow.php:96
542 msgid "Not found."
543 msgstr "Hittades inte."
544
545 #: actions/attachment.php:73
546 msgid "No such attachment."
547 msgstr "Ingen sådan bilaga."
548
549 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "Inget smeknamn."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "Ingen storlek."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Ogiltig storlek."
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "Avatar"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr ""
570 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
571
572 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
573 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
574 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
575 msgid "User without matching profile"
576 msgstr "Användare utan matchande profil"
577
578 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
579 #: actions/grouplogo.php:251
580 msgid "Avatar settings"
581 msgstr "Avatarinställningar"
582
583 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
584 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
585 msgid "Original"
586 msgstr "Orginal"
587
588 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
589 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
590 msgid "Preview"
591 msgstr "Förhandsgranska"
592
593 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
594 #: lib/noticelist.php:612
595 msgid "Delete"
596 msgstr "Ta bort"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
599 msgid "Upload"
600 msgstr "Ladda upp"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
603 msgid "Crop"
604 msgstr "Beskär"
605
606 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
607 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
608 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
609 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
610 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
611 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
612 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
613 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
614 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
615 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
616 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
617 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
618 #: lib/designsettings.php:294
619 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
620 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
621
622 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
623 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
624 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
625 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
626 msgid "Unexpected form submission."
627 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
628
629 #: actions/avatarsettings.php:328
630 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
631 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
632
633 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
634 msgid "Lost our file data."
635 msgstr "Förlorade vår fildata."
636
637 #: actions/avatarsettings.php:366
638 msgid "Avatar updated."
639 msgstr "Avatar uppdaterad."
640
641 #: actions/avatarsettings.php:369
642 msgid "Failed updating avatar."
643 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
644
645 #: actions/avatarsettings.php:393
646 msgid "Avatar deleted."
647 msgstr "Avatar borttagen."
648
649 #: actions/block.php:69
650 msgid "You already blocked that user."
651 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
652
653 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
654 msgid "Block user"
655 msgstr "Blockera användare"
656
657 #: actions/block.php:130
658 msgid ""
659 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
660 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
661 "will not be notified of any @-replies from them."
662 msgstr ""
663 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
664 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
665 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
666
667 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
668 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
669 msgid "No"
670 msgstr "Nej"
671
672 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
673 msgid "Do not block this user"
674 msgstr "Blockera inte denna användare"
675
676 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
677 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
678 msgid "Yes"
679 msgstr "Ja"
680
681 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
682 msgid "Block this user"
683 msgstr "Blockera denna användare"
684
685 #: actions/block.php:162
686 msgid "Failed to save block information."
687 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
688
689 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
690 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
691 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
692 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
693 msgid "No nickname"
694 msgstr "Inget smeknamn"
695
696 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
697 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
698 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
699 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
700 msgid "No such group"
701 msgstr "Ingen sådan grupp"
702
703 #: actions/blockedfromgroup.php:90
704 #, php-format
705 msgid "%s blocked profiles"
706 msgstr "%s blockerade profiler"
707
708 #: actions/blockedfromgroup.php:93
709 #, php-format
710 msgid "%s blocked profiles, page %d"
711 msgstr "%s blockerade profiler, sida %d"
712
713 #: actions/blockedfromgroup.php:108
714 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
715 msgstr ""
716 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
717
718 #: actions/blockedfromgroup.php:281
719 msgid "Unblock user from group"
720 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
721
722 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
723 msgid "Unblock"
724 msgstr "Häv blockering"
725
726 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
727 msgid "Unblock this user"
728 msgstr "Häv blockering av denna användare"
729
730 #: actions/bookmarklet.php:50
731 msgid "Post to "
732 msgstr "Posta till "
733
734 #: actions/confirmaddress.php:75
735 msgid "No confirmation code."
736 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
737
738 #: actions/confirmaddress.php:80
739 msgid "Confirmation code not found."
740 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
741
742 #: actions/confirmaddress.php:85
743 msgid "That confirmation code is not for you!"
744 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
745
746 #: actions/confirmaddress.php:90
747 #, php-format
748 msgid "Unrecognized address type %s"
749 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
750
751 #: actions/confirmaddress.php:94
752 msgid "That address has already been confirmed."
753 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
754
755 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
756 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
757 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
758 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
759 #: actions/smssettings.php:420
760 msgid "Couldn't update user."
761 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
762
763 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
764 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
765 msgid "Couldn't delete email confirmation."
766 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
767
768 #: actions/confirmaddress.php:144
769 msgid "Confirm Address"
770 msgstr "Bekräfta adress"
771
772 #: actions/confirmaddress.php:159
773 #, php-format
774 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
775 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
776
777 #: actions/conversation.php:99
778 msgid "Conversation"
779 msgstr "Konversationer"
780
781 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
782 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
783 msgid "Notices"
784 msgstr "Notiser"
785
786 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
787 msgid "No such notice."
788 msgstr "Ingen sådan notis."
789
790 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
791 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
792 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
793 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
794 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
795 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
796 msgid "Not logged in."
797 msgstr "Inte inloggad."
798
799 #: actions/deletenotice.php:71
800 msgid "Can't delete this notice."
801 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
802
803 #: actions/deletenotice.php:103
804 msgid ""
805 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
806 "be undone."
807 msgstr ""
808 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
809 "inte ångra dig."
810
811 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
812 msgid "Delete notice"
813 msgstr "Ta bort notis"
814
815 #: actions/deletenotice.php:144
816 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
817 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
818
819 #: actions/deletenotice.php:145
820 msgid "Do not delete this notice"
821 msgstr "Ta inte bort denna notis"
822
823 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:612
824 msgid "Delete this notice"
825 msgstr "Ta bort denna notis"
826
827 #: actions/deletenotice.php:157
828 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
829 msgstr "Det var något problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
830
831 #: actions/deleteuser.php:67
832 msgid "You cannot delete users."
833 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
834
835 #: actions/deleteuser.php:74
836 msgid "You can only delete local users."
837 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
838
839 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
840 msgid "Delete user"
841 msgstr "Ta bort användare"
842
843 #: actions/deleteuser.php:135
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
846 "the user from the database, without a backup."
847 msgstr ""
848 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
849 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
850
851 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
852 msgid "Delete this user"
853 msgstr "Ta bort denna användare"
854
855 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
856 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
857 msgid "Design"
858 msgstr "Utseende"
859
860 #: actions/designadminpanel.php:73
861 msgid "Design settings for this StatusNet site."
862 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
863
864 #: actions/designadminpanel.php:275
865 msgid "Invalid logo URL."
866 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
867
868 #: actions/designadminpanel.php:279
869 #, php-format
870 msgid "Theme not available: %s"
871 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
872
873 #: actions/designadminpanel.php:375
874 msgid "Change logo"
875 msgstr "Byt logotyp"
876
877 #: actions/designadminpanel.php:380
878 msgid "Site logo"
879 msgstr "Webbplatslogotyp"
880
881 #: actions/designadminpanel.php:387
882 msgid "Change theme"
883 msgstr "Byt tema"
884
885 #: actions/designadminpanel.php:404
886 msgid "Site theme"
887 msgstr "Webbplatstema"
888
889 #: actions/designadminpanel.php:405
890 msgid "Theme for the site."
891 msgstr "Tema för webbplatsen."
892
893 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
894 msgid "Change background image"
895 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
896
897 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
898 #: lib/designsettings.php:178
899 msgid "Background"
900 msgstr "Bakgrund"
901
902 #: actions/designadminpanel.php:427
903 #, php-format
904 msgid ""
905 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
906 "$s."
907 msgstr ""
908 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
909 "filstorleken är %1$s."
910
911 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
912 msgid "On"
913 msgstr "På"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
916 msgid "Off"
917 msgstr "Av"
918
919 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
920 msgid "Turn background image on or off."
921 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
922
923 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
924 msgid "Tile background image"
925 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
928 msgid "Change colours"
929 msgstr "Byt färger"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
932 msgid "Content"
933 msgstr "Innehåll"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
936 msgid "Sidebar"
937 msgstr "Sidofält"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
940 msgid "Text"
941 msgstr "Text"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
944 msgid "Links"
945 msgstr "Länkar"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
948 msgid "Use defaults"
949 msgstr "Använd standardvärden"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
952 msgid "Restore default designs"
953 msgstr "Återställ standardutseende"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
956 msgid "Reset back to default"
957 msgstr "Återställ till standardvärde"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
960 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
961 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
962 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
963 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
964 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
965 #: lib/groupeditform.php:202
966 msgid "Save"
967 msgstr "Spara"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
970 msgid "Save design"
971 msgstr "Spara utseende"
972
973 #: actions/disfavor.php:81
974 msgid "This notice is not a favorite!"
975 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
976
977 #: actions/disfavor.php:94
978 msgid "Add to favorites"
979 msgstr "Lägg till i favoriter"
980
981 #: actions/doc.php:69
982 msgid "No such document."
983 msgstr "Inget sådant dokument."
984
985 #: actions/editgroup.php:56
986 #, php-format
987 msgid "Edit %s group"
988 msgstr "Redigera %s grupp"
989
990 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
991 msgid "You must be logged in to create a group."
992 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
993
994 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
995 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
996 msgid "You must be an admin to edit the group"
997 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera gruppen"
998
999 #: actions/editgroup.php:154
1000 msgid "Use this form to edit the group."
1001 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1002
1003 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1004 #, php-format
1005 msgid "description is too long (max %d chars)."
1006 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1007
1008 #: actions/editgroup.php:253
1009 msgid "Could not update group."
1010 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1011
1012 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1013 msgid "Could not create aliases."
1014 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1015
1016 #: actions/editgroup.php:269
1017 msgid "Options saved."
1018 msgstr "Alternativ sparade."
1019
1020 #: actions/emailsettings.php:60
1021 msgid "Email Settings"
1022 msgstr "E-postinställningar"
1023
1024 #: actions/emailsettings.php:71
1025 #, php-format
1026 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1027 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1028
1029 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1030 #: actions/smssettings.php:104
1031 msgid "Address"
1032 msgstr "Adress"
1033
1034 #: actions/emailsettings.php:105
1035 msgid "Current confirmed email address."
1036 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1039 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1040 #: actions/smssettings.php:158
1041 msgid "Remove"
1042 msgstr "Ta bort"
1043
1044 #: actions/emailsettings.php:113
1045 msgid ""
1046 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1047 "a message with further instructions."
1048 msgstr ""
1049 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1050 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1051
1052 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1053 #: actions/smssettings.php:126
1054 msgid "Cancel"
1055 msgstr "Avbryt"
1056
1057 #: actions/emailsettings.php:121
1058 msgid "Email Address"
1059 msgstr "E-postadress"
1060
1061 #: actions/emailsettings.php:123
1062 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1063 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1064
1065 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1066 #: actions/smssettings.php:145
1067 msgid "Add"
1068 msgstr "Lägg till"
1069
1070 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1071 msgid "Incoming email"
1072 msgstr "Inkommande e-post"
1073
1074 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1075 msgid "Send email to this address to post new notices."
1076 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1077
1078 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1079 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1080 msgstr ""
1081 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1082
1083 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1084 msgid "New"
1085 msgstr "Ny"
1086
1087 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1088 #: actions/smssettings.php:169
1089 msgid "Preferences"
1090 msgstr "Inställningar"
1091
1092 #: actions/emailsettings.php:158
1093 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1094 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1095
1096 #: actions/emailsettings.php:163
1097 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1098 msgstr "Skicka mig ett email när någon lägger till mitt inlägg som favorit."
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:169
1101 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1102 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:174
1105 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1106 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:179
1109 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:185
1113 msgid "I want to post notices by email."
1114 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:191
1117 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1118 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1119
1120 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1121 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1122 msgid "Preferences saved."
1123 msgstr "Inställningar sparade."
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:320
1126 msgid "No email address."
1127 msgstr "Ingen e-postadress."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:327
1130 msgid "Cannot normalize that email address"
1131 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1134 msgid "Not a valid email address"
1135 msgstr "Inte en giltig e-postadress"
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:334
1138 msgid "That is already your email address."
1139 msgstr "Detta är redan din e-postadress."
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:337
1142 msgid "That email address already belongs to another user."
1143 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1144
1145 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1146 #: actions/smssettings.php:337
1147 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1148 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1149
1150 #: actions/emailsettings.php:359
1151 msgid ""
1152 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1153 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1154 msgstr ""
1155 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1156 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1157 "den."
1158
1159 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1160 #: actions/smssettings.php:370
1161 msgid "No pending confirmation to cancel."
1162 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1165 msgid "That is the wrong IM address."
1166 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1169 #: actions/smssettings.php:386
1170 msgid "Confirmation cancelled."
1171 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:413
1174 msgid "That is not your email address."
1175 msgstr "Detta är inte din e-postadress."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1178 #: actions/smssettings.php:425
1179 msgid "The address was removed."
1180 msgstr "Adressen togs bort."
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1183 msgid "No incoming email address."
1184 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1187 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1188 msgid "Couldn't update user record."
1189 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1192 msgid "Incoming email address removed."
1193 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1194
1195 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1196 msgid "New incoming email address added."
1197 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1198
1199 #: actions/favor.php:79
1200 msgid "This notice is already a favorite!"
1201 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1202
1203 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1204 msgid "Disfavor favorite"
1205 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1206
1207 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1208 #: lib/publicgroupnav.php:93
1209 msgid "Popular notices"
1210 msgstr "Populära notiser"
1211
1212 #: actions/favorited.php:67
1213 #, php-format
1214 msgid "Popular notices, page %d"
1215 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1216
1217 #: actions/favorited.php:79
1218 msgid "The most popular notices on the site right now."
1219 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1220
1221 #: actions/favorited.php:150
1222 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1223 msgstr ""
1224 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1225 "favoriter än."
1226
1227 #: actions/favorited.php:153
1228 msgid ""
1229 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1230 "next to any notice you like."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: actions/favorited.php:156
1234 #, php-format
1235 msgid ""
1236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1237 "notice to your favorites!"
1238 msgstr ""
1239 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
1240 "lägga en notis till dina favoriter!"
1241
1242 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1243 #: lib/personalgroupnav.php:115
1244 #, php-format
1245 msgid "%s's favorite notices"
1246 msgstr "%ss favoritnotiser"
1247
1248 #: actions/favoritesrss.php:115
1249 #, php-format
1250 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1251 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1252
1253 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1254 #: lib/publicgroupnav.php:89
1255 msgid "Featured users"
1256 msgstr "Profilerade användare"
1257
1258 #: actions/featured.php:71
1259 #, php-format
1260 msgid "Featured users, page %d"
1261 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1262
1263 #: actions/featured.php:99
1264 #, php-format
1265 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1266 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på% s"
1267
1268 #: actions/file.php:34
1269 msgid "No notice id"
1270 msgstr "Ingen notis-ID"
1271
1272 #: actions/file.php:38
1273 msgid "No notice"
1274 msgstr "Ingen notis"
1275
1276 #: actions/file.php:42
1277 msgid "No attachments"
1278 msgstr "Inga bilagor"
1279
1280 #: actions/file.php:51
1281 msgid "No uploaded attachments"
1282 msgstr "Inga uppladdade bilagor"
1283
1284 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1285 msgid "Not expecting this response!"
1286 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1287
1288 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1289 msgid "User being listened to does not exist."
1290 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1291
1292 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1293 msgid "You can use the local subscription!"
1294 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1295
1296 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1297 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1298 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1299
1300 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1301 msgid "You are not authorized."
1302 msgstr "Du har inte tillstånd."
1303
1304 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1305 msgid "Could not convert request token to access token."
1306 msgstr "Kunde inte konvertera förfrågnings-token till access-token."
1307
1308 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1309 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1310 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1311
1312 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1313 msgid "Error updating remote profile"
1314 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1315
1316 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1317 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1318 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1319 msgid "No such group."
1320 msgstr "Ingen sådan grupp."
1321
1322 #: actions/getfile.php:75
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "Ingen sådan fil."
1325
1326 #: actions/getfile.php:79
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "Kan inte läsa fil."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "Ingen profil angiven."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Ingen grupp angiven."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 msgid "User is already blocked from group."
1353 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:100
1356 msgid "User is not a member of group."
1357 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1360 msgid "Block user from group"
1361 msgstr "Blockera användare från grupp"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:162
1364 #, php-format
1365 msgid ""
1366 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1367 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1368 "group in the future."
1369 msgstr ""
1370 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%s\" från gruppen \"%s\"? De "
1371 "kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna posta och inte kunna "
1372 "prenumerera på gruppen i framtiden."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:178
1375 msgid "Do not block this user from this group"
1376 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:179
1379 msgid "Block this user from this group"
1380 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1381
1382 #: actions/groupblock.php:196
1383 msgid "Database error blocking user from group."
1384 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1385
1386 #: actions/groupbyid.php:74
1387 msgid "No ID"
1388 msgstr "Ingen ID"
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1391 msgid "You must be logged in to edit a group."
1392 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1395 msgid "Group design"
1396 msgstr "Gruppens utseende"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 msgid ""
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1402 msgstr ""
1403 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1406 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1411 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1412 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1421 msgid "Group logo"
1422 msgstr "Gruppens logotyp"
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1425 #, php-format
1426 msgid ""
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1430 "s."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:362
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 msgid "Failed updating logo."
1442 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 #, php-format
1446 msgid "%s group members"
1447 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:96
1450 #, php-format
1451 msgid "%s group members, page %d"
1452 msgstr "%s gruppmedlemmar, sida %d"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:111
1455 msgid "A list of the users in this group."
1456 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1459 msgid "Admin"
1460 msgstr "Administratör"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1463 msgid "Block"
1464 msgstr "Blockera"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:441
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 msgid "Make Admin"
1472 msgstr "Gör till administratör"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make this user an admin"
1476 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1477
1478 #: actions/grouprss.php:133
1479 #, php-format
1480 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1481 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1482
1483 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1484 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1485 msgid "Groups"
1486 msgstr "Grupper"
1487
1488 #: actions/groups.php:64
1489 #, php-format
1490 msgid "Groups, page %d"
1491 msgstr "Grupper, sida %d"
1492
1493 #: actions/groups.php:90
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1497 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1498 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1499 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1500 "%%%%)"
1501 msgstr ""
1502 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och prata med personer med "
1503 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1504 "meddelanden till alla andra medlemmar mha. syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1505 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1506 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1507
1508 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1509 msgid "Create a new group"
1510 msgstr "Skapa en ny grupp"
1511
1512 #: actions/groupsearch.php:52
1513 #, php-format
1514 msgid ""
1515 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1516 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1517 msgstr ""
1518 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1519 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1520 "tecken långa."
1521
1522 #: actions/groupsearch.php:58
1523 msgid "Group search"
1524 msgstr "Gruppsökning"
1525
1526 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1527 #: actions/peoplesearch.php:83
1528 msgid "No results."
1529 msgstr "Inga resultat."
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:82
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1535 "newgroup%%) yourself."
1536 msgstr ""
1537 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1538 "newgroup%%) själv."
1539
1540 #: actions/groupsearch.php:85
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1544 "action.newgroup%%) yourself!"
1545 msgstr ""
1546 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1547 "%action.newgroup%%) själv!"
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:91
1550 msgid "Only an admin can unblock group members."
1551 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1552
1553 #: actions/groupunblock.php:95
1554 msgid "User is not blocked from group."
1555 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1556
1557 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1558 msgid "Error removing the block."
1559 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1560
1561 #: actions/imsettings.php:59
1562 msgid "IM Settings"
1563 msgstr "IM-inställningar"
1564
1565 #: actions/imsettings.php:70
1566 #, php-format
1567 msgid ""
1568 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1569 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1570 msgstr ""
1571 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk [snabbmeddelanden](%%"
1572 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:89
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:114
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 msgstr ""
1588 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto för "
1589 "vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:124
1592 msgid "IM Address"
1593 msgstr "IM-adress"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:126
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1600 msgstr ""
1601 "Jabber- eller GTalk-adress liknande \"användarnamn@example.org\". Se först "
1602 "till att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:143
1605 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1606 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:148
1609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1610 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:153
1613 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1614 msgstr ""
1615 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1616 "prenumererar på."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Inget Jabber-ID."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1647 msgstr ""
1648 "En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress du angav. Du måste "
1649 "godkänna att %s får skicka meddelanden till dig."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1654
1655 #: actions/inbox.php:59
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s - page %d"
1658 msgstr "Inkorg för %s - sida %d"
1659
1660 #: actions/inbox.php:62
1661 #, php-format
1662 msgid "Inbox for %s"
1663 msgstr "Inkorg för %s"
1664
1665 #: actions/inbox.php:115
1666 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1667 msgstr ""
1668 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1669
1670 #: actions/invite.php:39
1671 msgid "Invites have been disabled."
1672 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1673
1674 #: actions/invite.php:41
1675 #, php-format
1676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:72
1680 #, php-format
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1683
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1687
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Bjud in nya användare"
1691
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1695
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1697 #, php-format
1698 msgid "%s (%s)"
1699 msgstr "%s (%s)"
1700
1701 #: actions/invite.php:136
1702 msgid ""
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr ""
1705 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1706 "prenumerat hos dem:"
1707
1708 #: actions/invite.php:144
1709 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1710 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1711
1712 #: actions/invite.php:150
1713 msgid ""
1714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1715 "on the site. Thanks for growing the community!"
1716 msgstr ""
1717 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1718 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1719
1720 #: actions/invite.php:162
1721 msgid ""
1722 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1723 msgstr ""
1724 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna "
1725 "webbplats."
1726
1727 #: actions/invite.php:187
1728 msgid "Email addresses"
1729 msgstr "E-postadresser"
1730
1731 #: actions/invite.php:189
1732 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1733 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1734
1735 #: actions/invite.php:192
1736 msgid "Personal message"
1737 msgstr "Personligt meddelande"
1738
1739 #: actions/invite.php:194
1740 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1741 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1742
1743 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1744 msgid "Send"
1745 msgstr "Skicka"
1746
1747 #: actions/invite.php:226
1748 #, php-format
1749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1750 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1751
1752 #: actions/invite.php:228
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "\n"
1757 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1758 "you know and people who interest you.\n"
1759 "\n"
1760 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1761 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1762 "share your interests.\n"
1763 "\n"
1764 "%1$s said:\n"
1765 "\n"
1766 "%4$s\n"
1767 "\n"
1768 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "\n"
1770 "%5$s\n"
1771 "\n"
1772 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "invitation.\n"
1774 "\n"
1775 "%6$s\n"
1776 "\n"
1777 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "time.\n"
1779 "\n"
1780 "Sincerely, %2$s\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: actions/joingroup.php:60
1784 msgid "You must be logged in to join a group."
1785 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
1786
1787 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1788 msgid "You are already a member of that group"
1789 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
1790
1791 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1792 #, php-format
1793 msgid "Could not join user %s to group %s"
1794 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
1795
1796 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1797 #, php-format
1798 msgid "%s joined group %s"
1799 msgstr "%s gick med i grupp %s"
1800
1801 #: actions/leavegroup.php:60
1802 msgid "You must be logged in to leave a group."
1803 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1804
1805 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1806 msgid "You are not a member of that group."
1807 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
1808
1809 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1810 msgid "Could not find membership record."
1811 msgstr "Kunde inte hitta uppgift om medlemskap."
1812
1813 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1814 #, php-format
1815 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1816 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
1817
1818 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1819 #, php-format
1820 msgid "%s left group %s"
1821 msgstr "%s lämnade grupp %s"
1822
1823 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1824 msgid "Already logged in."
1825 msgstr "Redan inloggad."
1826
1827 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1828 msgid "Invalid or expired token."
1829 msgstr "Ogiltig eller utgången token."
1830
1831 #: actions/login.php:147
1832 msgid "Incorrect username or password."
1833 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
1834
1835 #: actions/login.php:153
1836 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1837 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
1838
1839 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1840 #: lib/logingroupnav.php:79
1841 msgid "Login"
1842 msgstr "Logga in"
1843
1844 #: actions/login.php:247
1845 msgid "Login to site"
1846 msgstr "Logga in på webbplatsen"
1847
1848 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1849 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1850 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1851 msgid "Nickname"
1852 msgstr "Smeknamn"
1853
1854 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1855 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1856 msgid "Password"
1857 msgstr "Lösenord"
1858
1859 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1860 msgid "Remember me"
1861 msgstr "Kom ihåg mig"
1862
1863 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1864 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1865 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
1866
1867 #: actions/login.php:267
1868 msgid "Lost or forgotten password?"
1869 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
1870
1871 #: actions/login.php:286
1872 msgid ""
1873 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1874 "changing your settings."
1875 msgstr ""
1876 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
1877 "igen innan du ändrar dina inställningar."
1878
1879 #: actions/login.php:290
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1883 "(%%action.register%%) a new account."
1884 msgstr ""
1885 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
1886 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
1887
1888 #: actions/makeadmin.php:91
1889 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1890 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
1891
1892 #: actions/makeadmin.php:95
1893 #, php-format
1894 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1895 msgstr "%s är redan en administratör för grupp \"%s\"."
1896
1897 #: actions/makeadmin.php:132
1898 #, php-format
1899 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1900 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %s i grupp %s"
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:145
1903 #, php-format
1904 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1905 msgstr "Kan inte göra %s till en administratör för grupp %s"
1906
1907 #: actions/microsummary.php:69
1908 msgid "No current status"
1909 msgstr "Ingen aktuell status"
1910
1911 #: actions/newgroup.php:53
1912 msgid "New group"
1913 msgstr "Ny grupp"
1914
1915 #: actions/newgroup.php:110
1916 msgid "Use this form to create a new group."
1917 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
1918
1919 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1920 msgid "New message"
1921 msgstr "Nytt meddelande"
1922
1923 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1924 msgid "You can't send a message to this user."
1925 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
1926
1927 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1928 #: lib/command.php:483
1929 msgid "No content!"
1930 msgstr "Inget innehåll!"
1931
1932 #: actions/newmessage.php:158
1933 msgid "No recipient specified."
1934 msgstr "Ingen mottagare angiven."
1935
1936 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1937 msgid ""
1938 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1939 msgstr ""
1940 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
1941 "istället."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:181
1944 msgid "Message sent"
1945 msgstr "Meddelande skickat"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
1948 #, php-format
1949 msgid "Direct message to %s sent"
1950 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1953 msgid "Ajax Error"
1954 msgstr "AJAX-fel"
1955
1956 #: actions/newnotice.php:69
1957 msgid "New notice"
1958 msgstr "Ny notis"
1959
1960 #: actions/newnotice.php:208
1961 msgid "Notice posted"
1962 msgstr "Notis postad"
1963
1964 #: actions/noticesearch.php:68
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1968 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1969 msgstr ""
1970 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
1971 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
1972
1973 #: actions/noticesearch.php:78
1974 msgid "Text search"
1975 msgstr "Textsökning"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:91
1978 #, php-format
1979 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1980 msgstr "Sökresultat för \"%s\" på %s"
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:121
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1986 "status_textarea=%s)!"
1987 msgstr ""
1988 "Bli först att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
1989 "s)!"
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:124
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1995 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1996 msgstr ""
1997 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och bli först "
1998 "att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1999
2000 #: actions/noticesearchrss.php:96
2001 #, php-format
2002 msgid "Updates with \"%s\""
2003 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2004
2005 #: actions/noticesearchrss.php:98
2006 #, php-format
2007 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2008 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2009
2010 #: actions/nudge.php:85
2011 msgid ""
2012 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2013 msgstr ""
2014 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2015 "angett sitt e-post än."
2016
2017 #: actions/nudge.php:94
2018 msgid "Nudge sent"
2019 msgstr "Knuff sänd"
2020
2021 #: actions/nudge.php:97
2022 msgid "Nudge sent!"
2023 msgstr "Knuff sänd!"
2024
2025 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2026 msgid "Notice has no profile"
2027 msgstr "Notisen har ingen profil"
2028
2029 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2030 #, php-format
2031 msgid "%1$s's status on %2$s"
2032 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2033
2034 #: actions/oembed.php:157
2035 msgid "content type "
2036 msgstr "innehållstyp "
2037
2038 #: actions/oembed.php:160
2039 msgid "Only "
2040 msgstr "Bara "
2041
2042 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1028
2043 #: lib/api.php:1056 lib/api.php:1166
2044 msgid "Not a supported data format."
2045 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2046
2047 #: actions/opensearch.php:64
2048 msgid "People Search"
2049 msgstr "Personsökning"
2050
2051 #: actions/opensearch.php:67
2052 msgid "Notice Search"
2053 msgstr "Notissökning"
2054
2055 #: actions/othersettings.php:60
2056 msgid "Other Settings"
2057 msgstr "Övriga inställningar"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:71
2060 msgid "Manage various other options."
2061 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2062
2063 #: actions/othersettings.php:108
2064 msgid " (free service)"
2065 msgstr "(fri tjänst)"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:116
2068 msgid "Shorten URLs with"
2069 msgstr "Förkorta URL:er med"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:117
2072 msgid "Automatic shortening service to use."
2073 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2074
2075 #: actions/othersettings.php:122
2076 msgid "View profile designs"
2077 msgstr "Visa profilutseenden"
2078
2079 #: actions/othersettings.php:123
2080 msgid "Show or hide profile designs."
2081 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2082
2083 #: actions/othersettings.php:153
2084 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2085 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2086
2087 #: actions/outbox.php:58
2088 #, php-format
2089 msgid "Outbox for %s - page %d"
2090 msgstr "Utkorg för %s - sida %d"
2091
2092 #: actions/outbox.php:61
2093 #, php-format
2094 msgid "Outbox for %s"
2095 msgstr "Utkorg för %s"
2096
2097 #: actions/outbox.php:116
2098 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2099 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2100
2101 #: actions/passwordsettings.php:58
2102 msgid "Change password"
2103 msgstr "Byt lösenord"
2104
2105 #: actions/passwordsettings.php:69
2106 msgid "Change your password."
2107 msgstr "Byt ditt lösenord."
2108
2109 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2110 msgid "Password change"
2111 msgstr "Byte av lösenord"
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:104
2114 msgid "Old password"
2115 msgstr "Gammalt lösenord"
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2118 msgid "New password"
2119 msgstr "Nytt lösenord"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:109
2122 msgid "6 or more characters"
2123 msgstr "Minst 6 tecken"
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2126 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2127 msgid "Confirm"
2128 msgstr "Bekräfta"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2131 msgid "Same as password above"
2132 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:117
2135 msgid "Change"
2136 msgstr "Ändra"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2139 msgid "Password must be 6 or more characters."
2140 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2143 msgid "Passwords don't match."
2144 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:165
2147 msgid "Incorrect old password"
2148 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:181
2151 msgid "Error saving user; invalid."
2152 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2155 msgid "Can't save new password."
2156 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2159 msgid "Password saved."
2160 msgstr "Lösenord sparat."
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2163 msgid "Paths"
2164 msgstr "Sökvägar"
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2167 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2168 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2169
2170 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2171 #, php-format
2172 msgid "Theme directory not readable: %s"
2173 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2176 #, php-format
2177 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2178 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2181 #, php-format
2182 msgid "Background directory not writable: %s"
2183 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2186 #, php-format
2187 msgid "Locales directory not readable: %s"
2188 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2191 #: lib/adminpanelaction.php:299
2192 msgid "Site"
2193 msgstr "Webbplats"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2196 msgid "Path"
2197 msgstr "Sökväg"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2200 msgid "Site path"
2201 msgstr "Sökväg till webbplats"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2204 msgid "Path to locales"
2205 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2208 msgid "Directory path to locales"
2209 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2212 msgid "Theme"
2213 msgstr "Teman"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2216 msgid "Theme server"
2217 msgstr "Server med teman"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2220 msgid "Theme path"
2221 msgstr "Sökväg till teman"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2224 msgid "Theme directory"
2225 msgstr "Katalog med teman"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2228 msgid "Avatars"
2229 msgstr "Avatarer"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2232 msgid "Avatar server"
2233 msgstr "Server med avatarer"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2236 msgid "Avatar path"
2237 msgstr "Sökväg till avatarer"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2240 msgid "Avatar directory"
2241 msgstr "Katalog med avatarer"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2244 msgid "Backgrounds"
2245 msgstr "Bakgrunder"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2248 msgid "Background server"
2249 msgstr "Server med bakgrunder"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2252 msgid "Background path"
2253 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2256 msgid "Background directory"
2257 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2260 msgid "Save paths"
2261 msgstr "Spara sökvägar"
2262
2263 #: actions/peoplesearch.php:52
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2267 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2268 msgstr ""
2269 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2270 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2271
2272 #: actions/peoplesearch.php:58
2273 msgid "People search"
2274 msgstr "Personsökning"
2275
2276 #: actions/peopletag.php:70
2277 #, php-format
2278 msgid "Not a valid people tag: %s"
2279 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2280
2281 #: actions/peopletag.php:144
2282 #, php-format
2283 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2284 msgstr "Användare som taggat sig själv med %s - sida %d"
2285
2286 #: actions/postnotice.php:84
2287 msgid "Invalid notice content"
2288 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2289
2290 #: actions/postnotice.php:90
2291 #, php-format
2292 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2293 msgstr "Licensen för notiser ‘%s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%s’."
2294
2295 #: actions/profilesettings.php:60
2296 msgid "Profile settings"
2297 msgstr "Profilinställningar"
2298
2299 #: actions/profilesettings.php:71
2300 msgid ""
2301 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2302 msgstr ""
2303 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så personer får veta "
2304 "mer om dig."
2305
2306 #: actions/profilesettings.php:99
2307 msgid "Profile information"
2308 msgstr "Profilinformation"
2309
2310 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2311 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2312 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2313
2314 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2315 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2316 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2317 msgid "Full name"
2318 msgstr "Fullständigt namn"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2321 #: lib/groupeditform.php:161
2322 msgid "Homepage"
2323 msgstr "Hemsida"
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2326 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2327 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2330 #, php-format
2331 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2332 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2335 msgid "Describe yourself and your interests"
2336 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2339 msgid "Bio"
2340 msgstr "Biografi"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2343 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2344 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2345 #: lib/userprofile.php:164
2346 msgid "Location"
2347 msgstr "Plats"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2350 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2351 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2354 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2355 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2356 msgid "Tags"
2357 msgstr "Taggar"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:140
2360 msgid ""
2361 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2362 msgstr ""
2363 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2364 "kommatecken eller mellanslag"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2367 msgid "Language"
2368 msgstr "Språk"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:145
2371 msgid "Preferred language"
2372 msgstr "Föredraget språk"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:154
2375 msgid "Timezone"
2376 msgstr "Tidszon"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:155
2379 msgid "What timezone are you normally in?"
2380 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:160
2383 msgid ""
2384 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2385 msgstr ""
2386 "Prenumerera automatiskt på den prenumererar på mig (bäst för icke-människa) "
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2389 #, php-format
2390 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2391 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2394 msgid "Timezone not selected."
2395 msgstr "Tidszon inte valt."
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:234
2398 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2399 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2402 #, php-format
2403 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2404 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:295
2407 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2408 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:328
2411 msgid "Couldn't save profile."
2412 msgstr "Kunde inte spara profil."
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:336
2415 msgid "Couldn't save tags."
2416 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2419 msgid "Settings saved."
2420 msgstr "Inställningar sparade."
2421
2422 #: actions/public.php:83
2423 #, php-format
2424 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2425 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2426
2427 #: actions/public.php:92
2428 msgid "Could not retrieve public stream."
2429 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2430
2431 #: actions/public.php:129
2432 #, php-format
2433 msgid "Public timeline, page %d"
2434 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2435
2436 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2437 msgid "Public timeline"
2438 msgstr "Publik tidslinje"
2439
2440 #: actions/public.php:151
2441 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2442 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2443
2444 #: actions/public.php:155
2445 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2446 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2447
2448 #: actions/public.php:159
2449 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2450 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2451
2452 #: actions/public.php:179
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2456 "yet."
2457 msgstr ""
2458 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2459 "än."
2460
2461 #: actions/public.php:182
2462 msgid "Be the first to post!"
2463 msgstr "Bli först att posta!"
2464
2465 #: actions/public.php:186
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2469 msgstr ""
2470 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2471 "posta!"
2472
2473 #: actions/public.php:233
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2477 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2478 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2479 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2480 msgstr ""
2481 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2483 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2484 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2485
2486 #: actions/public.php:238
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2491 "tool."
2492 msgstr ""
2493 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2494 "blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2495 "net/)."
2496
2497 #: actions/publictagcloud.php:57
2498 msgid "Public tag cloud"
2499 msgstr "Publikt taggmoln"
2500
2501 #: actions/publictagcloud.php:63
2502 #, php-format
2503 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2504 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2505
2506 #: actions/publictagcloud.php:69
2507 #, php-format
2508 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2509 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2510
2511 #: actions/publictagcloud.php:72
2512 msgid "Be the first to post one!"
2513 msgstr "Bli först att posta en!"
2514
2515 #: actions/publictagcloud.php:75
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2519 "one!"
2520 msgstr ""
2521 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2522 "posta en!"
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:135
2525 msgid "Tag cloud"
2526 msgstr "Taggmoln"
2527
2528 #: actions/recoverpassword.php:36
2529 msgid "You are already logged in!"
2530 msgstr "Du är redan inloggad!"
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:62
2533 msgid "No such recovery code."
2534 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:66
2537 msgid "Not a recovery code."
2538 msgstr "Inte en återskapningskod."
2539
2540 #: actions/recoverpassword.php:73
2541 msgid "Recovery code for unknown user."
2542 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:86
2545 msgid "Error with confirmation code."
2546 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:97
2549 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2550 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2551
2552 #: actions/recoverpassword.php:111
2553 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2554 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:152
2557 msgid ""
2558 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2559 "the email address you have stored in your account."
2560 msgstr ""
2561 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2562 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:158
2565 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2566 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:188
2569 msgid "Password recovery"
2570 msgstr "Återskapande av lösenord"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:191
2573 msgid "Nickname or email address"
2574 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:193
2577 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2578 msgstr ""
2579 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2582 msgid "Recover"
2583 msgstr "Återskapa"
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:208
2586 msgid "Reset password"
2587 msgstr "Återställ lösenord"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:209
2590 msgid "Recover password"
2591 msgstr "Återskapa lösenord"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2594 msgid "Password recovery requested"
2595 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:213
2598 msgid "Unknown action"
2599 msgstr "Okänd funktion"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:236
2602 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2603 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:243
2606 msgid "Reset"
2607 msgstr "Återställ"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:252
2610 msgid "Enter a nickname or email address."
2611 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:272
2614 msgid "No user with that email address or username."
2615 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:287
2618 msgid "No registered email address for that user."
2619 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:301
2622 msgid "Error saving address confirmation."
2623 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:325
2626 msgid ""
2627 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2628 "address registered to your account."
2629 msgstr ""
2630 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2631 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:344
2634 msgid "Unexpected password reset."
2635 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:352
2638 msgid "Password must be 6 chars or more."
2639 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:356
2642 msgid "Password and confirmation do not match."
2643 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2646 msgid "Error setting user."
2647 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:382
2650 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2651 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
2652
2653 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2654 msgid "Sorry, only invited people can register."
2655 msgstr "Ledsen, bara inbjudna personer kan registrera sig."
2656
2657 #: actions/register.php:92
2658 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2659 msgstr "Ledsen, ogiltig inbjudningskod."
2660
2661 #: actions/register.php:112
2662 msgid "Registration successful"
2663 msgstr "Registreringen genomförd"
2664
2665 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2666 #: lib/logingroupnav.php:85
2667 msgid "Register"
2668 msgstr "Registrera"
2669
2670 #: actions/register.php:135
2671 msgid "Registration not allowed."
2672 msgstr "Registrering inte tillåten."
2673
2674 #: actions/register.php:198
2675 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2676 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
2677
2678 #: actions/register.php:201
2679 msgid "Not a valid email address."
2680 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2681
2682 #: actions/register.php:212
2683 msgid "Email address already exists."
2684 msgstr "E-postadressen finns redan."
2685
2686 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2687 msgid "Invalid username or password."
2688 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
2689
2690 #: actions/register.php:342
2691 msgid ""
2692 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2693 "link up to friends and colleagues. "
2694 msgstr ""
2695 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
2696 "och ansluta till vänner och kollegor. "
2697
2698 #: actions/register.php:424
2699 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2700 msgstr ""
2701 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
2702 "i."
2703
2704 #: actions/register.php:429
2705 msgid "6 or more characters. Required."
2706 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
2707
2708 #: actions/register.php:433
2709 msgid "Same as password above. Required."
2710 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
2711
2712 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2713 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2714 msgid "Email"
2715 msgstr "E-post"
2716
2717 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2718 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2719 msgstr ""
2720 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
2721 "lösenord"
2722
2723 #: actions/register.php:449
2724 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2725 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
2726
2727 #: actions/register.php:493
2728 msgid "My text and files are available under "
2729 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
2730
2731 #: actions/register.php:495
2732 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2733 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
2734
2735 #: actions/register.php:496
2736 msgid ""
2737 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2738 "number."
2739 msgstr ""
2740 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
2741 "telefonnummer."
2742
2743 #: actions/register.php:537
2744 #, php-format
2745 msgid ""
2746 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2747 "want to...\n"
2748 "\n"
2749 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2750 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2751 "notices through instant messages.\n"
2752 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2753 "share your interests. \n"
2754 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2755 "others more about you. \n"
2756 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2757 "missed. \n"
2758 "\n"
2759 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/register.php:561
2763 msgid ""
2764 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2765 "to confirm your email address.)"
2766 msgstr ""
2767 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
2768 "bekräftar din e-postadress.)"
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:98
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2774 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2775 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2776 msgstr ""
2777 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
2778 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
2779 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
2780 "nedan."
2781
2782 #: actions/remotesubscribe.php:112
2783 msgid "Remote subscribe"
2784 msgstr "Fjärrprenumerera"
2785
2786 #: actions/remotesubscribe.php:124
2787 msgid "Subscribe to a remote user"
2788 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
2789
2790 #: actions/remotesubscribe.php:129
2791 msgid "User nickname"
2792 msgstr "Användarens smeknamn"
2793
2794 #: actions/remotesubscribe.php:130
2795 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2796 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
2797
2798 #: actions/remotesubscribe.php:133
2799 msgid "Profile URL"
2800 msgstr "Profil-URL"
2801
2802 #: actions/remotesubscribe.php:134
2803 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2804 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2807 #: lib/userprofile.php:365
2808 msgid "Subscribe"
2809 msgstr "Prenumerera"
2810
2811 #: actions/remotesubscribe.php:159
2812 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2813 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:168
2816 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2817 msgstr ""
2818 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
2819 "definerad)."
2820
2821 #: actions/remotesubscribe.php:176
2822 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2823 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:183
2826 msgid "Couldn’t get a request token."
2827 msgstr "Kunde inte få en förfrågnings-token."
2828
2829 #: actions/repeat.php:57
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2832 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
2833
2834 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2835 #, fuzzy
2836 msgid "No notice specified."
2837 msgstr "Ingen profil angiven."
2838
2839 #: actions/repeat.php:76
2840 #, fuzzy
2841 msgid "You can't repeat your own notice."
2842 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
2843
2844 #: actions/repeat.php:90
2845 #, fuzzy
2846 msgid "You already repeated that notice."
2847 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
2848
2849 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:628
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Repeated"
2852 msgstr "Skapad"
2853
2854 #: actions/repeat.php:115
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Repeated!"
2857 msgstr "Skapad"
2858
2859 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2860 #: lib/personalgroupnav.php:105
2861 #, php-format
2862 msgid "Replies to %s"
2863 msgstr "Svarat på %s"
2864
2865 #: actions/replies.php:127
2866 #, php-format
2867 msgid "Replies to %s, page %d"
2868 msgstr "Svar till %s, sida %d"
2869
2870 #: actions/replies.php:144
2871 #, php-format
2872 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2873 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
2874
2875 #: actions/replies.php:151
2876 #, php-format
2877 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2878 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
2879
2880 #: actions/replies.php:158
2881 #, php-format
2882 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2883 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
2884
2885 #: actions/replies.php:198
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2889 "to his attention yet."
2890 msgstr ""
2891 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s men %s har inte tagit emot en "
2892 "notis för dennes uppmärksamhet än."
2893
2894 #: actions/replies.php:203
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2898 "[join groups](%%action.groups%%)."
2899 msgstr ""
2900 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
2901 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
2902
2903 #: actions/replies.php:205
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2907 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2908 msgstr ""
2909 "Du kan prova att [knuffa %s](../%s) eller [posta någonting för hans eller "
2910 "hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2911
2912 #: actions/repliesrss.php:72
2913 #, php-format
2914 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2915 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
2916
2917 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2918 #, fuzzy
2919 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2920 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlåda på denna webbplats."
2921
2922 #: actions/sandbox.php:72
2923 #, fuzzy
2924 msgid "User is already sandboxed."
2925 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlåda."
2926
2927 #: actions/showfavorites.php:79
2928 #, php-format
2929 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2930 msgstr "%ss favoritnotiser, sida %d"
2931
2932 #: actions/showfavorites.php:132
2933 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2934 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
2935
2936 #: actions/showfavorites.php:170
2937 #, php-format
2938 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2939 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
2940
2941 #: actions/showfavorites.php:177
2942 #, php-format
2943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2944 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
2945
2946 #: actions/showfavorites.php:184
2947 #, php-format
2948 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2949 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:205
2952 msgid ""
2953 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2954 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: actions/showfavorites.php:207
2958 #, php-format
2959 msgid ""
2960 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2961 "they would add to their favorites :)"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: actions/showfavorites.php:211
2965 #, php-format
2966 msgid ""
2967 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2968 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2969 "would add to their favorites :)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: actions/showfavorites.php:242
2973 msgid "This is a way to share what you like."
2974 msgstr "Detta är ett sätt att dela vad du gillar."
2975
2976 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2977 #, php-format
2978 msgid "%s group"
2979 msgstr "%s grupp"
2980
2981 #: actions/showgroup.php:84
2982 #, php-format
2983 msgid "%s group, page %d"
2984 msgstr "%s grupp, sida %d"
2985
2986 #: actions/showgroup.php:218
2987 msgid "Group profile"
2988 msgstr "Grupprofil"
2989
2990 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2991 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2992 msgid "URL"
2993 msgstr "URL"
2994
2995 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2996 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2997 msgid "Note"
2998 msgstr "Notis"
2999
3000 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3001 msgid "Aliases"
3002 msgstr "Alias"
3003
3004 #: actions/showgroup.php:293
3005 msgid "Group actions"
3006 msgstr "Gruppåtgärder"
3007
3008 #: actions/showgroup.php:328
3009 #, php-format
3010 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3011 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:334
3014 #, php-format
3015 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3016 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3017
3018 #: actions/showgroup.php:340
3019 #, php-format
3020 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3021 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3022
3023 #: actions/showgroup.php:345
3024 #, php-format
3025 msgid "FOAF for %s group"
3026 msgstr "FOAF för %s grupp"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3029 msgid "Members"
3030 msgstr "Medlemmar"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3033 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3034 #: lib/tagcloudsection.php:71
3035 msgid "(None)"
3036 msgstr "(Ingen)"
3037
3038 #: actions/showgroup.php:392
3039 msgid "All members"
3040 msgstr "Alla medlemmar"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3043 msgid "Statistics"
3044 msgstr "Statistik"
3045
3046 #: actions/showgroup.php:432
3047 msgid "Created"
3048 msgstr "Skapad"
3049
3050 #: actions/showgroup.php:448
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3055 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3056 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3057 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3058 msgstr ""
3059 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad den fria programvaran "
3061 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3062 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3063 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:454
3066 #, php-format
3067 msgid ""
3068 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3069 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3070 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3071 "their life and interests. "
3072 msgstr ""
3073 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3074 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad den fria programvaran "
3075 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3076 "sina liv och intressen. "
3077
3078 #: actions/showgroup.php:482
3079 msgid "Admins"
3080 msgstr "Administratörer"
3081
3082 #: actions/showmessage.php:81
3083 msgid "No such message."
3084 msgstr "Inget sådant meddelande."
3085
3086 #: actions/showmessage.php:98
3087 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3088 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3089
3090 #: actions/showmessage.php:108
3091 #, php-format
3092 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3093 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3094
3095 #: actions/showmessage.php:113
3096 #, php-format
3097 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3098 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3099
3100 #: actions/shownotice.php:90
3101 msgid "Notice deleted."
3102 msgstr "Notis borttagen."
3103
3104 #: actions/showstream.php:73
3105 #, php-format
3106 msgid " tagged %s"
3107 msgstr "taggade %s"
3108
3109 #: actions/showstream.php:79
3110 #, php-format
3111 msgid "%s, page %d"
3112 msgstr "%s, sida %d"
3113
3114 #: actions/showstream.php:122
3115 #, php-format
3116 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3117 msgstr "Flöde av notiser för %s taggade %s (RSS 1.0)"
3118
3119 #: actions/showstream.php:129
3120 #, php-format
3121 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3122 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3123
3124 #: actions/showstream.php:136
3125 #, php-format
3126 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3127 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3128
3129 #: actions/showstream.php:143
3130 #, php-format
3131 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3132 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3133
3134 #: actions/showstream.php:148
3135 #, php-format
3136 msgid "FOAF for %s"
3137 msgstr "FOAF för %s"
3138
3139 #: actions/showstream.php:191
3140 #, php-format
3141 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3142 msgstr "Detta är tidslinjen för %s men %s har inte postat något än."
3143
3144 #: actions/showstream.php:196
3145 msgid ""
3146 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3147 "would be a good time to start :)"
3148 msgstr ""
3149 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3150 "inte börja nu?"
3151
3152 #: actions/showstream.php:198
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3156 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3157 msgstr ""
3158 "Du kan prova att knuffa %s eller [posta något för hans eller hennes "
3159 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3160
3161 #: actions/showstream.php:234
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3165 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3166 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3167 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3168 msgstr ""
3169 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3170 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran "
3171 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3172 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3173
3174 #: actions/showstream.php:239
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3178 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3179 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3180 msgstr ""
3181 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3182 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran "
3183 "[StatusNet](http://status.net/). "
3184
3185 #: actions/showstream.php:313
3186 #, fuzzy, php-format
3187 msgid "Repeat of %s"
3188 msgstr "Svarat på %s"
3189
3190 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3191 msgid "You cannot silence users on this site."
3192 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3193
3194 #: actions/silence.php:72
3195 msgid "User is already silenced."
3196 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3197
3198 #: actions/siteadminpanel.php:69
3199 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3200 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3201
3202 #: actions/siteadminpanel.php:147
3203 msgid "Site name must have non-zero length."
3204 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3205
3206 #: actions/siteadminpanel.php:155
3207 msgid "You must have a valid contact email address"
3208 msgstr "Du måste ha en giltig kontakte-postadress"
3209
3210 #: actions/siteadminpanel.php:173
3211 #, php-format
3212 msgid "Unknown language \"%s\""
3213 msgstr "Okänt språk \"%s\""
3214
3215 #: actions/siteadminpanel.php:180
3216 msgid "Invalid snapshot report URL."
3217 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3218
3219 #: actions/siteadminpanel.php:186
3220 msgid "Invalid snapshot run value."
3221 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3222
3223 #: actions/siteadminpanel.php:192
3224 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3225 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3226
3227 #: actions/siteadminpanel.php:199
3228 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3229 msgstr "Du måste ange en SSL-server när du aktiverar SSL."
3230
3231 #: actions/siteadminpanel.php:204
3232 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3233 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3234
3235 #: actions/siteadminpanel.php:210
3236 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3237 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:216
3240 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3241 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:266
3244 msgid "General"
3245 msgstr "Allmänt"
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:269
3248 msgid "Site name"
3249 msgstr "Webbplatsnamn"
3250
3251 #: actions/siteadminpanel.php:270
3252 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3253 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3254
3255 #: actions/siteadminpanel.php:274
3256 msgid "Brought by"
3257 msgstr "Tillhandahållen av"
3258
3259 #: actions/siteadminpanel.php:275
3260 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3261 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3262
3263 #: actions/siteadminpanel.php:279
3264 msgid "Brought by URL"
3265 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3266
3267 #: actions/siteadminpanel.php:280
3268 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3269 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3270
3271 #: actions/siteadminpanel.php:284
3272 msgid "Contact email address for your site"
3273 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3274
3275 #: actions/siteadminpanel.php:290
3276 msgid "Local"
3277 msgstr "Lokal"
3278
3279 #: actions/siteadminpanel.php:301
3280 msgid "Default timezone"
3281 msgstr "Standardtidszon"
3282
3283 #: actions/siteadminpanel.php:302
3284 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3285 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3286
3287 #: actions/siteadminpanel.php:308
3288 msgid "Default site language"
3289 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:316
3292 msgid "URLs"
3293 msgstr "URL:er"
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:319
3296 msgid "Server"
3297 msgstr "Server"
3298
3299 #: actions/siteadminpanel.php:319
3300 msgid "Site's server hostname."
3301 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3302
3303 #: actions/siteadminpanel.php:323
3304 msgid "Fancy URLs"
3305 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3306
3307 #: actions/siteadminpanel.php:325
3308 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3309 msgstr ""
3310 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3311
3312 #: actions/siteadminpanel.php:331
3313 msgid "Access"
3314 msgstr "Åtkomst"
3315
3316 #: actions/siteadminpanel.php:334
3317 msgid "Private"
3318 msgstr "Privat"
3319
3320 #: actions/siteadminpanel.php:336
3321 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3322 msgstr ""
3323 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:340
3326 msgid "Invite only"
3327 msgstr "Endast inbjudan"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:342
3330 msgid "Make registration invitation only."
3331 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:346
3334 msgid "Closed"
3335 msgstr "Stängd"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:348
3338 msgid "Disable new registrations."
3339 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:354
3342 msgid "Snapshots"
3343 msgstr "Ögonblicksbild"
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:357
3346 msgid "Randomly during Web hit"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:358
3350 msgid "In a scheduled job"
3351 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3354 msgid "Never"
3355 msgstr "Aldrig"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:360
3358 msgid "Data snapshots"
3359 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:361
3362 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3363 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:366
3366 msgid "Frequency"
3367 msgstr "Frekvens"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:367
3370 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3371 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:372
3374 msgid "Report URL"
3375 msgstr "Rapport-URL"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:373
3378 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3379 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:380
3382 msgid "SSL"
3383 msgstr "SSL"
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:384
3386 msgid "Sometimes"
3387 msgstr "Ibland"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:385
3390 msgid "Always"
3391 msgstr "Alltid"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:387
3394 msgid "Use SSL"
3395 msgstr "Använd SSL"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:388
3398 msgid "When to use SSL"
3399 msgstr "När SSL skall användas"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:393
3402 msgid "SSL Server"
3403 msgstr "SSL-server"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:394
3406 msgid "Server to direct SSL requests to"
3407 msgstr "Server att dirigera SSL-förfrågningar till"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:400
3410 msgid "Limits"
3411 msgstr "Begränsningar"
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:403
3414 msgid "Text limit"
3415 msgstr "Textbegränsning"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:403
3418 msgid "Maximum number of characters for notices."
3419 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:407
3422 msgid "Dupe limit"
3423 msgstr "Duplikatbegränsning"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:407
3426 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3427 msgstr ""
3428 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3429
3430 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3431 msgid "Save site settings"
3432 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3433
3434 #: actions/smssettings.php:58
3435 msgid "SMS Settings"
3436 msgstr "SMS-inställningar"
3437
3438 #: actions/smssettings.php:69
3439 #, php-format
3440 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3441 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelande genom e-post från %%site.name%%."
3442
3443 #: actions/smssettings.php:91
3444 msgid "SMS is not available."
3445 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3446
3447 #: actions/smssettings.php:112
3448 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3449 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3450
3451 #: actions/smssettings.php:123
3452 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3453 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3454
3455 #: actions/smssettings.php:130
3456 msgid "Confirmation code"
3457 msgstr "Bekräftelsekod"
3458
3459 #: actions/smssettings.php:131
3460 msgid "Enter the code you received on your phone."
3461 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3462
3463 #: actions/smssettings.php:138
3464 msgid "SMS Phone number"
3465 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3466
3467 #: actions/smssettings.php:140
3468 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3469 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3470
3471 #: actions/smssettings.php:174
3472 msgid ""
3473 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3474 "from my carrier."
3475 msgstr ""
3476 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3477 "debitera mig."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:306
3480 msgid "No phone number."
3481 msgstr "Inget telefonnummer."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:311
3484 msgid "No carrier selected."
3485 msgstr "Ingen operatör vald."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:318
3488 msgid "That is already your phone number."
3489 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3490
3491 #: actions/smssettings.php:321
3492 msgid "That phone number already belongs to another user."
3493 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:347
3496 msgid ""
3497 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3498 "for the code and instructions on how to use it."
3499 msgstr ""
3500 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3501 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3502
3503 #: actions/smssettings.php:374
3504 msgid "That is the wrong confirmation number."
3505 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3506
3507 #: actions/smssettings.php:405
3508 msgid "That is not your phone number."
3509 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3510
3511 #: actions/smssettings.php:465
3512 msgid "Mobile carrier"
3513 msgstr "Mobiloperatör"
3514
3515 #: actions/smssettings.php:469
3516 msgid "Select a carrier"
3517 msgstr "Välj en operatör"
3518
3519 #: actions/smssettings.php:476
3520 #, php-format
3521 msgid ""
3522 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3523 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3524 msgstr ""
3525 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3526 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3527 "på %s och berätta."
3528
3529 #: actions/smssettings.php:498
3530 msgid "No code entered"
3531 msgstr "Ingen kod ifylld"
3532
3533 #: actions/subedit.php:70
3534 msgid "You are not subscribed to that profile."
3535 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3536
3537 #: actions/subedit.php:83
3538 msgid "Could not save subscription."
3539 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3540
3541 #: actions/subscribe.php:55
3542 msgid "Not a local user."
3543 msgstr "Inte en lokal användare."
3544
3545 #: actions/subscribe.php:69
3546 msgid "Subscribed"
3547 msgstr "Prenumerant"
3548
3549 #: actions/subscribers.php:50
3550 #, php-format
3551 msgid "%s subscribers"
3552 msgstr "%s prenumeranter"
3553
3554 #: actions/subscribers.php:52
3555 #, php-format
3556 msgid "%s subscribers, page %d"
3557 msgstr "%s prenumeranter, sida %d"
3558
3559 #: actions/subscribers.php:63
3560 msgid "These are the people who listen to your notices."
3561 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3562
3563 #: actions/subscribers.php:67
3564 #, php-format
3565 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3566 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3567
3568 #: actions/subscribers.php:108
3569 msgid ""
3570 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3571 "return the favor"
3572 msgstr ""
3573 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3574 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3575
3576 #: actions/subscribers.php:110
3577 #, php-format
3578 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3579 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:114
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3585 "%) and be the first?"
3586 msgstr ""
3587 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3588 "action.register%%%%) och bli först?"
3589
3590 #: actions/subscriptions.php:52
3591 #, php-format
3592 msgid "%s subscriptions"
3593 msgstr "%s prenumerationer"
3594
3595 #: actions/subscriptions.php:54
3596 #, php-format
3597 msgid "%s subscriptions, page %d"
3598 msgstr "%s prenumerationer, sida %d"
3599
3600 #: actions/subscriptions.php:65
3601 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3602 msgstr "Dessa är de personer vars notiser du lyssnar på."
3603
3604 #: actions/subscriptions.php:69
3605 #, php-format
3606 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3607 msgstr "Dessa är de personer vars notiser %s lyssnar på."
3608
3609 #: actions/subscriptions.php:121
3610 #, php-format
3611 msgid ""
3612 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3613 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3614 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3615 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3616 "automatically subscribe to people you already follow there."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3620 #, php-format
3621 msgid "%s is not listening to anyone."
3622 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
3623
3624 #: actions/subscriptions.php:194
3625 msgid "Jabber"
3626 msgstr "Jabber"
3627
3628 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3629 msgid "SMS"
3630 msgstr "SMS"
3631
3632 #: actions/tag.php:68
3633 #, php-format
3634 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3635 msgstr "Notiser taggade med %s, sida %d"
3636
3637 #: actions/tag.php:86
3638 #, php-format
3639 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3640 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
3641
3642 #: actions/tag.php:92
3643 #, php-format
3644 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3645 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
3646
3647 #: actions/tag.php:98
3648 #, php-format
3649 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3650 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
3651
3652 #: actions/tagother.php:33
3653 msgid "Not logged in"
3654 msgstr "Inte inloggad"
3655
3656 #: actions/tagother.php:39
3657 msgid "No id argument."
3658 msgstr "Inget ID-argument."
3659
3660 #: actions/tagother.php:65
3661 #, php-format
3662 msgid "Tag %s"
3663 msgstr "Tagg %s"
3664
3665 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3666 msgid "User profile"
3667 msgstr "Användarprofil"
3668
3669 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3670 msgid "Photo"
3671 msgstr "Foto"
3672
3673 #: actions/tagother.php:141
3674 msgid "Tag user"
3675 msgstr "Tagga användare"
3676
3677 #: actions/tagother.php:151
3678 msgid ""
3679 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3680 "separated"
3681 msgstr ""
3682 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3683 "kommatecken eller mellanslag"
3684
3685 #: actions/tagother.php:193
3686 msgid ""
3687 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3688 msgstr ""
3689 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
3690
3691 #: actions/tagother.php:200
3692 msgid "Could not save tags."
3693 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3694
3695 #: actions/tagother.php:236
3696 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3697 msgstr ""
3698 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
3699 "eller prenumerationer."
3700
3701 #: actions/tagrss.php:35
3702 msgid "No such tag."
3703 msgstr "Ingen sådan tagg."
3704
3705 #: actions/twitapitrends.php:87
3706 msgid "API method under construction."
3707 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
3708
3709 #: actions/unblock.php:59
3710 msgid "You haven't blocked that user."
3711 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
3712
3713 #: actions/unsandbox.php:72
3714 #, fuzzy
3715 msgid "User is not sandboxed."
3716 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlåda."
3717
3718 #: actions/unsilence.php:72
3719 msgid "User is not silenced."
3720 msgstr "Användare är inte nedtystad."
3721
3722 #: actions/unsubscribe.php:77
3723 msgid "No profile id in request."
3724 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
3725
3726 #: actions/unsubscribe.php:84
3727 msgid "No profile with that id."
3728 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
3729
3730 #: actions/unsubscribe.php:98
3731 msgid "Unsubscribed"
3732 msgstr "Prenumeration avslutad"
3733
3734 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3735 #, php-format
3736 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3737 msgstr ""
3738 "Licensen för lyssnarströmmen '%s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
3739 "s'."
3740
3741 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3742 #: lib/personalgroupnav.php:115
3743 msgid "User"
3744 msgstr "Användare"
3745
3746 #: actions/useradminpanel.php:69
3747 msgid "User settings for this StatusNet site."
3748 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3749
3750 #: actions/useradminpanel.php:149
3751 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3752 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
3753
3754 #: actions/useradminpanel.php:155
3755 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3756 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:165
3759 #, php-format
3760 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3761 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
3762
3763 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3764 #: lib/personalgroupnav.php:109
3765 msgid "Profile"
3766 msgstr "Profil"
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:222
3769 msgid "Bio Limit"
3770 msgstr "Begränsning av biografi"
3771
3772 #: actions/useradminpanel.php:223
3773 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3774 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
3775
3776 #: actions/useradminpanel.php:231
3777 msgid "New users"
3778 msgstr "Nya användare"
3779
3780 #: actions/useradminpanel.php:235
3781 msgid "New user welcome"
3782 msgstr "Välkomnande av ny användare"
3783
3784 #: actions/useradminpanel.php:236
3785 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3786 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:241
3789 msgid "Default subscription"
3790 msgstr "Standardprenumerationer"
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:242
3793 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3794 msgstr ""
3795 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
3796 "användare."
3797
3798 #: actions/useradminpanel.php:251
3799 msgid "Invitations"
3800 msgstr "Inbjudningar"
3801
3802 #: actions/useradminpanel.php:256
3803 msgid "Invitations enabled"
3804 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
3805
3806 #: actions/useradminpanel.php:258
3807 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3808 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
3809
3810 #: actions/useradminpanel.php:265
3811 msgid "Sessions"
3812 msgstr "Sessioner"
3813
3814 #: actions/useradminpanel.php:270
3815 msgid "Handle sessions"
3816 msgstr "Hantera sessioner"
3817
3818 #: actions/useradminpanel.php:272
3819 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3820 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3821
3822 #: actions/useradminpanel.php:276
3823 msgid "Session debugging"
3824 msgstr "Sessionsfelsökning"
3825
3826 #: actions/useradminpanel.php:278
3827 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3828 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3829
3830 #: actions/userauthorization.php:105
3831 msgid "Authorize subscription"
3832 msgstr "Godkänn prenumeration"
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:110
3835 msgid ""
3836 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3837 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3838 "click “Reject”."
3839 msgstr ""
3840 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
3841 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
3842 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
3843
3844 #: actions/userauthorization.php:188
3845 msgid "License"
3846 msgstr "Licens"
3847
3848 #: actions/userauthorization.php:209
3849 msgid "Accept"
3850 msgstr "Acceptera"
3851
3852 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3853 #: lib/subscribeform.php:139
3854 msgid "Subscribe to this user"
3855 msgstr "Prenumerera på denna användare"
3856
3857 #: actions/userauthorization.php:211
3858 msgid "Reject"
3859 msgstr "Avvisa"
3860
3861 #: actions/userauthorization.php:212
3862 msgid "Reject this subscription"
3863 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
3864
3865 #: actions/userauthorization.php:225
3866 msgid "No authorization request!"
3867 msgstr "Ingen auktoriseringsförfrågan!"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:247
3870 msgid "Subscription authorized"
3871 msgstr "Prenumeration godkänd"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:249
3874 msgid ""
3875 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3876 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3877 "subscription. Your subscription token is:"
3878 msgstr ""
3879 "Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla "
3880 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
3881 "prenumerations-token är:"
3882
3883 #: actions/userauthorization.php:259
3884 msgid "Subscription rejected"
3885 msgstr "Prenumeration avvisad"
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:261
3888 msgid ""
3889 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3890 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3891 "subscription."
3892 msgstr ""
3893 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
3894 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
3895 "prenumerationen."
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:296
3898 #, php-format
3899 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3900 msgstr "Lyssnar-URI '%s' hittades inte här"
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:301
3903 #, php-format
3904 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3905 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:307
3908 #, php-format
3909 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3910 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:322
3913 #, php-format
3914 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3915 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:338
3918 #, php-format
3919 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3920 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:343
3923 #, php-format
3924 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3925 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:348
3928 #, php-format
3929 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3930 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
3931
3932 #: actions/userbyid.php:70
3933 msgid "No id."
3934 msgstr "Ingen ID."
3935
3936 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3937 msgid "Profile design"
3938 msgstr "Profilutseende"
3939
3940 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3941 msgid ""
3942 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3943 "palette of your choice."
3944 msgstr ""
3945 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
3946
3947 #: actions/userdesignsettings.php:282
3948 msgid "Enjoy your hotdog!"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: actions/usergroups.php:64
3952 #, php-format
3953 msgid "%s groups, page %d"
3954 msgstr "%s grupper, sida %d"
3955
3956 #: actions/usergroups.php:130
3957 msgid "Search for more groups"
3958 msgstr "Sök efter fler grupper"
3959
3960 #: actions/usergroups.php:153
3961 #, php-format
3962 msgid "%s is not a member of any group."
3963 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
3964
3965 #: actions/usergroups.php:158
3966 #, php-format
3967 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3968 msgstr ""
3969 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
3970
3971 #: classes/File.php:137
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3975 "to upload a smaller version."
3976 msgstr ""
3977 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
3978 "Prova att ladda upp en mindre version."
3979
3980 #: classes/File.php:147
3981 #, php-format
3982 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3983 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
3984
3985 #: classes/File.php:154
3986 #, php-format
3987 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3988 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
3989
3990 #: classes/Message.php:45
3991 msgid "You are banned from sending direct messages."
3992 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
3993
3994 #: classes/Message.php:61
3995 msgid "Could not insert message."
3996 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
3997
3998 #: classes/Message.php:71
3999 msgid "Could not update message with new URI."
4000 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4001
4002 #: classes/Notice.php:172
4003 #, php-format
4004 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4005 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4006
4007 #: classes/Notice.php:196
4008 msgid "Problem saving notice. Too long."
4009 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4010
4011 #: classes/Notice.php:200
4012 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4013 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4014
4015 #: classes/Notice.php:205
4016 msgid ""
4017 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4018 msgstr ""
4019 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4020 "minuter."
4021
4022 #: classes/Notice.php:211
4023 msgid ""
4024 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4025 "few minutes."
4026 msgstr ""
4027 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4028 "om ett par minuter."
4029
4030 #: classes/Notice.php:217
4031 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4032 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4033
4034 #: classes/Notice.php:289 classes/Notice.php:314
4035 msgid "Problem saving notice."
4036 msgstr "Problem med att spara notis."
4037
4038 #: classes/Notice.php:993
4039 #, php-format
4040 msgid "DB error inserting reply: %s"
4041 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4042
4043 #: classes/Notice.php:1320
4044 #, php-format
4045 msgid "RT @%1$s %2$s"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: classes/User.php:347
4049 #, php-format
4050 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4051 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4052
4053 #: classes/User_group.php:380
4054 msgid "Could not create group."
4055 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4056
4057 #: classes/User_group.php:409
4058 msgid "Could not set group membership."
4059 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4060
4061 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4062 msgid "Change your profile settings"
4063 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4064
4065 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4066 msgid "Upload an avatar"
4067 msgstr "Ladda upp en avatar"
4068
4069 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4070 msgid "Change your password"
4071 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4072
4073 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4074 msgid "Change email handling"
4075 msgstr "Ändra e-posthantering"
4076
4077 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4078 msgid "Design your profile"
4079 msgstr "Designa din profil"
4080
4081 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4082 msgid "Other"
4083 msgstr "Övrigt"
4084
4085 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4086 msgid "Other options"
4087 msgstr "Övriga alternativ"
4088
4089 #: lib/action.php:144
4090 #, php-format
4091 msgid "%s - %s"
4092 msgstr "%s - %s"
4093
4094 #: lib/action.php:159
4095 msgid "Untitled page"
4096 msgstr "Namnlös sida"
4097
4098 #: lib/action.php:425
4099 msgid "Primary site navigation"
4100 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4101
4102 #: lib/action.php:431
4103 msgid "Home"
4104 msgstr "Hem"
4105
4106 #: lib/action.php:431
4107 msgid "Personal profile and friends timeline"
4108 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4109
4110 #: lib/action.php:433
4111 msgid "Account"
4112 msgstr "Konto"
4113
4114 #: lib/action.php:433
4115 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4116 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4117
4118 #: lib/action.php:436
4119 msgid "Connect"
4120 msgstr "Anslut"
4121
4122 #: lib/action.php:436
4123 msgid "Connect to services"
4124 msgstr "Anslut till tjänster"
4125
4126 #: lib/action.php:440
4127 msgid "Change site configuration"
4128 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4129
4130 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4131 msgid "Invite"
4132 msgstr "Bjud in"
4133
4134 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4135 #, php-format
4136 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4137 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4138
4139 #: lib/action.php:450
4140 msgid "Logout"
4141 msgstr "Logga ut"
4142
4143 #: lib/action.php:450
4144 msgid "Logout from the site"
4145 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4146
4147 #: lib/action.php:455
4148 msgid "Create an account"
4149 msgstr "Skapa ett konto"
4150
4151 #: lib/action.php:458
4152 msgid "Login to the site"
4153 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4154
4155 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4156 msgid "Help"
4157 msgstr "Hjälp"
4158
4159 #: lib/action.php:461
4160 msgid "Help me!"
4161 msgstr "Hjälp mig!"
4162
4163 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4164 msgid "Search"
4165 msgstr "Sök"
4166
4167 #: lib/action.php:464
4168 msgid "Search for people or text"
4169 msgstr "Sök efter personer eller text"
4170
4171 #: lib/action.php:485
4172 msgid "Site notice"
4173 msgstr "Webbplatsnotis"
4174
4175 #: lib/action.php:551
4176 msgid "Local views"
4177 msgstr "Lokala vyer"
4178
4179 #: lib/action.php:617
4180 msgid "Page notice"
4181 msgstr "Sidnotis"
4182
4183 #: lib/action.php:719
4184 msgid "Secondary site navigation"
4185 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4186
4187 #: lib/action.php:726
4188 msgid "About"
4189 msgstr "Om"
4190
4191 #: lib/action.php:728
4192 msgid "FAQ"
4193 msgstr "Frågor & svar"
4194
4195 #: lib/action.php:732
4196 msgid "TOS"
4197 msgstr "Användarvillkor"
4198
4199 #: lib/action.php:735
4200 msgid "Privacy"
4201 msgstr "Sekretess"
4202
4203 #: lib/action.php:737
4204 msgid "Source"
4205 msgstr "Källa"
4206
4207 #: lib/action.php:739
4208 msgid "Contact"
4209 msgstr "Kontakt"
4210
4211 #: lib/action.php:741
4212 msgid "Badge"
4213 msgstr "Emblem"
4214
4215 #: lib/action.php:769
4216 msgid "StatusNet software license"
4217 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4218
4219 #: lib/action.php:772
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4223 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4224 msgstr ""
4225 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4226 "%%](%%site.broughtbyurl%%)"
4227
4228 #: lib/action.php:774
4229 #, php-format
4230 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4231 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
4232
4233 #: lib/action.php:776
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4237 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4238 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4239 msgstr ""
4240 "Den drivs med mikroblogg-programvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4241 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4242 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4243
4244 #: lib/action.php:790
4245 msgid "Site content license"
4246 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4247
4248 #: lib/action.php:799
4249 msgid "All "
4250 msgstr "Alla "
4251
4252 #: lib/action.php:804
4253 msgid "license."
4254 msgstr "licens."
4255
4256 #: lib/action.php:1098
4257 msgid "Pagination"
4258 msgstr "Numrering av sidor"
4259
4260 #: lib/action.php:1107
4261 msgid "After"
4262 msgstr "Senare"
4263
4264 #: lib/action.php:1115
4265 msgid "Before"
4266 msgstr "Tidigare"
4267
4268 #: lib/action.php:1163
4269 msgid "There was a problem with your session token."
4270 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
4271
4272 #: lib/adminpanelaction.php:96
4273 msgid "You cannot make changes to this site."
4274 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4275
4276 #: lib/adminpanelaction.php:195
4277 msgid "showForm() not implemented."
4278 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4279
4280 #: lib/adminpanelaction.php:224
4281 msgid "saveSettings() not implemented."
4282 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4283
4284 #: lib/adminpanelaction.php:247
4285 msgid "Unable to delete design setting."
4286 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4287
4288 #: lib/adminpanelaction.php:300
4289 msgid "Basic site configuration"
4290 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4291
4292 #: lib/adminpanelaction.php:303
4293 msgid "Design configuration"
4294 msgstr "Konfiguration av utseende"
4295
4296 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4297 msgid "Paths configuration"
4298 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4299
4300 #: lib/attachmentlist.php:87
4301 msgid "Attachments"
4302 msgstr "Bilagor"
4303
4304 #: lib/attachmentlist.php:265
4305 msgid "Author"
4306 msgstr "Författare"
4307
4308 #: lib/attachmentlist.php:278
4309 msgid "Provider"
4310 msgstr "Tillhandahållare"
4311
4312 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4313 msgid "Notices where this attachment appears"
4314 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4315
4316 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4317 msgid "Tags for this attachment"
4318 msgstr "Taggar för denna billaga"
4319
4320 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4321 msgid "Command results"
4322 msgstr "Resultat av kommando"
4323
4324 #: lib/channel.php:210
4325 msgid "Command complete"
4326 msgstr "Kommando komplett"
4327
4328 #: lib/channel.php:221
4329 msgid "Command failed"
4330 msgstr "Kommando misslyckades"
4331
4332 #: lib/command.php:44
4333 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4334 msgstr "Ledsen, detta kommando är inte implementerat än."
4335
4336 #: lib/command.php:88
4337 #, php-format
4338 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4339 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4340
4341 #: lib/command.php:92
4342 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4343 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4344
4345 #: lib/command.php:99
4346 #, php-format
4347 msgid "Nudge sent to %s"
4348 msgstr "Knuff skickad till %s"
4349
4350 #: lib/command.php:126
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "Subscriptions: %1$s\n"
4354 "Subscribers: %2$s\n"
4355 "Notices: %3$s"
4356 msgstr ""
4357 "Prenumerationer: %1$s\n"
4358 "Prenumeranter: %2$s\n"
4359 "Notiser: %3$s"
4360
4361 #: lib/command.php:152 lib/command.php:398 lib/command.php:459
4362 msgid "Notice with that id does not exist"
4363 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4364
4365 #: lib/command.php:168 lib/command.php:414 lib/command.php:475
4366 #: lib/command.php:531
4367 msgid "User has no last notice"
4368 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4369
4370 #: lib/command.php:190
4371 msgid "Notice marked as fave."
4372 msgstr "Notis markerad som favorit."
4373
4374 #: lib/command.php:315
4375 #, php-format
4376 msgid "%1$s (%2$s)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/command.php:318
4380 #, php-format
4381 msgid "Fullname: %s"
4382 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4383
4384 #: lib/command.php:321
4385 #, php-format
4386 msgid "Location: %s"
4387 msgstr "Plats: %s"
4388
4389 #: lib/command.php:324
4390 #, php-format
4391 msgid "Homepage: %s"
4392 msgstr "Hemsida: %s"
4393
4394 #: lib/command.php:327
4395 #, php-format
4396 msgid "About: %s"
4397 msgstr "Om: %s"
4398
4399 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4400 #, php-format
4401 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4402 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4403
4404 #: lib/command.php:377
4405 msgid "Error sending direct message."
4406 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4407
4408 #: lib/command.php:434
4409 #, fuzzy, php-format
4410 msgid "Notice from %s repeated"
4411 msgstr "Notis postad"
4412
4413 #: lib/command.php:436
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Error repeating notice."
4416 msgstr "Fel vid sparande av notis."
4417
4418 #: lib/command.php:490
4419 #, php-format
4420 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4421 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4422
4423 #: lib/command.php:499
4424 #, php-format
4425 msgid "Reply to %s sent"
4426 msgstr "Svar på %s skickat"
4427
4428 #: lib/command.php:501
4429 msgid "Error saving notice."
4430 msgstr "Fel vid sparande av notis."
4431
4432 #: lib/command.php:555
4433 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4434 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
4435
4436 #: lib/command.php:562
4437 #, php-format
4438 msgid "Subscribed to %s"
4439 msgstr "Prenumerar på %s"
4440
4441 #: lib/command.php:583
4442 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4443 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
4444
4445 #: lib/command.php:590
4446 #, php-format
4447 msgid "Unsubscribed from %s"
4448 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
4449
4450 #: lib/command.php:608 lib/command.php:631
4451 msgid "Command not yet implemented."
4452 msgstr "Kommando inte implementerat än."
4453
4454 #: lib/command.php:611
4455 msgid "Notification off."
4456 msgstr "Notifikation av."
4457
4458 #: lib/command.php:613
4459 msgid "Can't turn off notification."
4460 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
4461
4462 #: lib/command.php:634
4463 msgid "Notification on."
4464 msgstr "Notifikation på."
4465
4466 #: lib/command.php:636
4467 msgid "Can't turn on notification."
4468 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
4469
4470 #: lib/command.php:649
4471 msgid "Login command is disabled"
4472 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
4473
4474 #: lib/command.php:663
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Could not create login token for %s"
4477 msgstr "Kunde inte skapa alias."
4478
4479 #: lib/command.php:668
4480 #, php-format
4481 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4482 msgstr ""
4483 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
4484
4485 #: lib/command.php:684
4486 msgid "You are not subscribed to anyone."
4487 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
4488
4489 #: lib/command.php:686
4490 msgid "You are subscribed to this person:"
4491 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4492 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
4493 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
4494
4495 #: lib/command.php:706
4496 msgid "No one is subscribed to you."
4497 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
4498
4499 #: lib/command.php:708
4500 msgid "This person is subscribed to you:"
4501 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4502 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
4503 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
4504
4505 #: lib/command.php:728
4506 msgid "You are not a member of any groups."
4507 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
4508
4509 #: lib/command.php:730
4510 msgid "You are a member of this group:"
4511 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4512 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
4513 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
4514
4515 #: lib/command.php:744
4516 msgid ""
4517 "Commands:\n"
4518 "on - turn on notifications\n"
4519 "off - turn off notifications\n"
4520 "help - show this help\n"
4521 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4522 "groups - lists the groups you have joined\n"
4523 "subscriptions - list the people you follow\n"
4524 "subscribers - list the people that follow you\n"
4525 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4526 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4527 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4528 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4529 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4530 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4531 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4532 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4533 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4534 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4535 "join <group> - join group\n"
4536 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4537 "drop <group> - leave group\n"
4538 "stats - get your stats\n"
4539 "stop - same as 'off'\n"
4540 "quit - same as 'off'\n"
4541 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4542 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4543 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4544 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4545 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4546 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4547 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4548 "track <word> - not yet implemented.\n"
4549 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4550 "track off - not yet implemented.\n"
4551 "untrack all - not yet implemented.\n"
4552 "tracks - not yet implemented.\n"
4553 "tracking - not yet implemented.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/common.php:199
4557 msgid "No configuration file found. "
4558 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
4559
4560 #: lib/common.php:200
4561 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4562 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
4563
4564 #: lib/common.php:201
4565 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4566 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
4567
4568 #: lib/common.php:202
4569 msgid "Go to the installer."
4570 msgstr "Gå till installeraren."
4571
4572 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4573 msgid "IM"
4574 msgstr "IM"
4575
4576 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4577 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4578 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
4579
4580 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4581 msgid "Updates by SMS"
4582 msgstr "Uppdateringar via SMS"
4583
4584 #: lib/dberroraction.php:60
4585 msgid "Database error"
4586 msgstr "Databasfel"
4587
4588 #: lib/designsettings.php:105
4589 msgid "Upload file"
4590 msgstr "Ladda upp fil"
4591
4592 #: lib/designsettings.php:109
4593 msgid ""
4594 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4595 msgstr ""
4596 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
4597 "2MB."
4598
4599 #: lib/designsettings.php:418
4600 msgid "Design defaults restored."
4601 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
4602
4603 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4604 msgid "Disfavor this notice"
4605 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
4606
4607 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4608 msgid "Favor this notice"
4609 msgstr "Markera denna notis som favorit"
4610
4611 #: lib/favorform.php:140
4612 msgid "Favor"
4613 msgstr "Markera som favorit"
4614
4615 #: lib/feed.php:85
4616 msgid "RSS 1.0"
4617 msgstr "RSS 1.0"
4618
4619 #: lib/feed.php:87
4620 msgid "RSS 2.0"
4621 msgstr "RSS 2.0"
4622
4623 #: lib/feed.php:89
4624 msgid "Atom"
4625 msgstr "Atom"
4626
4627 #: lib/feed.php:91
4628 msgid "FOAF"
4629 msgstr "FOAF"
4630
4631 #: lib/feedlist.php:64
4632 msgid "Export data"
4633 msgstr "Exportdata"
4634
4635 #: lib/galleryaction.php:121
4636 msgid "Filter tags"
4637 msgstr "Filtrera taggar"
4638
4639 #: lib/galleryaction.php:131
4640 msgid "All"
4641 msgstr "Alla"
4642
4643 #: lib/galleryaction.php:139
4644 msgid "Select tag to filter"
4645 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4646
4647 #: lib/galleryaction.php:140
4648 msgid "Tag"
4649 msgstr "Tagg"
4650
4651 #: lib/galleryaction.php:141
4652 msgid "Choose a tag to narrow list"
4653 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
4654
4655 #: lib/galleryaction.php:143
4656 msgid "Go"
4657 msgstr "Gå"
4658
4659 #: lib/groupeditform.php:163
4660 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4661 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
4662
4663 #: lib/groupeditform.php:168
4664 msgid "Describe the group or topic"
4665 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
4666
4667 #: lib/groupeditform.php:170
4668 #, php-format
4669 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4670 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
4671
4672 #: lib/groupeditform.php:172
4673 msgid "Description"
4674 msgstr "Beskrivning"
4675
4676 #: lib/groupeditform.php:179
4677 msgid ""
4678 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4679 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
4680
4681 #: lib/groupeditform.php:187
4682 #, php-format
4683 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4684 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
4685
4686 #: lib/groupnav.php:85
4687 msgid "Group"
4688 msgstr "Grupp"
4689
4690 #: lib/groupnav.php:101
4691 msgid "Blocked"
4692 msgstr "Blockerad"
4693
4694 #: lib/groupnav.php:102
4695 #, php-format
4696 msgid "%s blocked users"
4697 msgstr "%s blockerade användare"
4698
4699 #: lib/groupnav.php:108
4700 #, php-format
4701 msgid "Edit %s group properties"
4702 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
4703
4704 #: lib/groupnav.php:113
4705 msgid "Logo"
4706 msgstr "Logotyp"
4707
4708 #: lib/groupnav.php:114
4709 #, php-format
4710 msgid "Add or edit %s logo"
4711 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
4712
4713 #: lib/groupnav.php:120
4714 #, php-format
4715 msgid "Add or edit %s design"
4716 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
4717
4718 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4719 msgid "Groups with most members"
4720 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
4721
4722 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4723 msgid "Groups with most posts"
4724 msgstr "Grupper med flest inlägg"
4725
4726 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4727 #, php-format
4728 msgid "Tags in %s group's notices"
4729 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
4730
4731 #: lib/htmloutputter.php:103
4732 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4733 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
4734
4735 #: lib/imagefile.php:75
4736 #, php-format
4737 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4738 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
4739
4740 #: lib/imagefile.php:80
4741 msgid "Partial upload."
4742 msgstr "Bitvis uppladdad."
4743
4744 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4745 msgid "System error uploading file."
4746 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4747
4748 #: lib/imagefile.php:96
4749 msgid "Not an image or corrupt file."
4750 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
4751
4752 #: lib/imagefile.php:105
4753 msgid "Unsupported image file format."
4754 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
4755
4756 #: lib/imagefile.php:118
4757 msgid "Lost our file."
4758 msgstr "Förlorade vår fil."
4759
4760 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4761 msgid "Unknown file type"
4762 msgstr "Okänd filtyp"
4763
4764 #: lib/imagefile.php:217
4765 msgid "MB"
4766 msgstr "MB"
4767
4768 #: lib/imagefile.php:219
4769 msgid "kB"
4770 msgstr "kB"
4771
4772 #: lib/jabber.php:191
4773 #, php-format
4774 msgid "[%s]"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/joinform.php:114
4778 msgid "Join"
4779 msgstr "Gå med"
4780
4781 #: lib/leaveform.php:114
4782 msgid "Leave"
4783 msgstr "Lämna"
4784
4785 #: lib/logingroupnav.php:80
4786 msgid "Login with a username and password"
4787 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
4788
4789 #: lib/logingroupnav.php:86
4790 msgid "Sign up for a new account"
4791 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
4792
4793 #: lib/mail.php:172
4794 msgid "Email address confirmation"
4795 msgstr "E-postadressbekräftelse"
4796
4797 #: lib/mail.php:174
4798 #, php-format
4799 msgid ""
4800 "Hey, %s.\n"
4801 "\n"
4802 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4803 "\n"
4804 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4805 "\n"
4806 "\t%s\n"
4807 "\n"
4808 "If not, just ignore this message.\n"
4809 "\n"
4810 "Thanks for your time, \n"
4811 "%s\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/mail.php:236
4815 #, php-format
4816 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4817 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
4818
4819 #: lib/mail.php:241
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4823 "\n"
4824 "\t%3$s\n"
4825 "\n"
4826 "%4$s%5$s%6$s\n"
4827 "Faithfully yours,\n"
4828 "%7$s.\n"
4829 "\n"
4830 "----\n"
4831 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/mail.php:254
4835 #, php-format
4836 msgid "Location: %s\n"
4837 msgstr "Plats: %s\n"
4838
4839 #: lib/mail.php:256
4840 #, php-format
4841 msgid "Homepage: %s\n"
4842 msgstr "Hemsida: %s\n"
4843
4844 #: lib/mail.php:258
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "Bio: %s\n"
4848 "\n"
4849 msgstr ""
4850 "Biografi: %s\n"
4851 "\n"
4852
4853 #: lib/mail.php:286
4854 #, php-format
4855 msgid "New email address for posting to %s"
4856 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
4857
4858 #: lib/mail.php:289
4859 #, php-format
4860 msgid ""
4861 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4862 "\n"
4863 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4864 "\n"
4865 "More email instructions at %3$s.\n"
4866 "\n"
4867 "Faithfully yours,\n"
4868 "%4$s"
4869 msgstr ""
4870 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
4871 "\n"
4872 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
4873 "\n"
4874 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
4875 "\n"
4876 "Med vänliga hälsningar,\n"
4877 "%4$s"
4878
4879 #: lib/mail.php:413
4880 #, php-format
4881 msgid "%s status"
4882 msgstr "%s status"
4883
4884 #: lib/mail.php:439
4885 msgid "SMS confirmation"
4886 msgstr "SMS-bekräftelse"
4887
4888 #: lib/mail.php:463
4889 #, php-format
4890 msgid "You've been nudged by %s"
4891 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
4892
4893 #: lib/mail.php:467
4894 #, php-format
4895 msgid ""
4896 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4897 "to post some news.\n"
4898 "\n"
4899 "So let's hear from you :)\n"
4900 "\n"
4901 "%3$s\n"
4902 "\n"
4903 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4904 "\n"
4905 "With kind regards,\n"
4906 "%4$s\n"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/mail.php:510
4910 #, php-format
4911 msgid "New private message from %s"
4912 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
4913
4914 #: lib/mail.php:514
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4918 "\n"
4919 "------------------------------------------------------\n"
4920 "%3$s\n"
4921 "------------------------------------------------------\n"
4922 "\n"
4923 "You can reply to their message here:\n"
4924 "\n"
4925 "%4$s\n"
4926 "\n"
4927 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4928 "\n"
4929 "With kind regards,\n"
4930 "%5$s\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/mail.php:559
4934 #, php-format
4935 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4936 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
4937
4938 #: lib/mail.php:561
4939 #, php-format
4940 msgid ""
4941 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4942 "\n"
4943 "The URL of your notice is:\n"
4944 "\n"
4945 "%3$s\n"
4946 "\n"
4947 "The text of your notice is:\n"
4948 "\n"
4949 "%4$s\n"
4950 "\n"
4951 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4952 "\n"
4953 "%5$s\n"
4954 "\n"
4955 "Faithfully yours,\n"
4956 "%6$s\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/mail.php:620
4960 #, php-format
4961 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4962 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
4963
4964 #: lib/mail.php:622
4965 #, php-format
4966 msgid ""
4967 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4968 "\n"
4969 "The notice is here:\n"
4970 "\n"
4971 "\t%3$s\n"
4972 "\n"
4973 "It reads:\n"
4974 "\n"
4975 "\t%4$s\n"
4976 "\n"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: lib/mailbox.php:89
4980 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4981 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
4982
4983 #: lib/mailbox.php:139
4984 msgid ""
4985 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4986 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4987 msgstr ""
4988 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
4989 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
4990 "dig som bara du ser."
4991
4992 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:468
4993 msgid "from"
4994 msgstr "från"
4995
4996 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4997 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4998 msgstr ""
4999 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5000
5001 #: lib/mediafile.php:142
5002 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5003 msgstr ""
5004 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5005
5006 #: lib/mediafile.php:147
5007 msgid ""
5008 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5009 "the HTML form."
5010 msgstr ""
5011 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5012 "HTML-formuläret."
5013
5014 #: lib/mediafile.php:152
5015 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5016 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5017
5018 #: lib/mediafile.php:159
5019 msgid "Missing a temporary folder."
5020 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5021
5022 #: lib/mediafile.php:162
5023 msgid "Failed to write file to disk."
5024 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5025
5026 #: lib/mediafile.php:165
5027 msgid "File upload stopped by extension."
5028 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5029
5030 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5031 msgid "File exceeds user's quota!"
5032 msgstr "Fil överstiger användaren kvot!"
5033
5034 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5035 msgid "File could not be moved to destination directory."
5036 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5037
5038 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5039 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5040 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ!"
5041
5042 #: lib/mediafile.php:270
5043 #, php-format
5044 msgid " Try using another %s format."
5045 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5046
5047 #: lib/mediafile.php:275
5048 #, php-format
5049 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5050 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5051
5052 #: lib/messageform.php:120
5053 msgid "Send a direct notice"
5054 msgstr "Skicka ett direktinlägg"
5055
5056 #: lib/messageform.php:146
5057 msgid "To"
5058 msgstr "Till"
5059
5060 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5061 msgid "Available characters"
5062 msgstr "Tillgängliga tecken"
5063
5064 #: lib/noticeform.php:158
5065 msgid "Send a notice"
5066 msgstr "Skicka ett inlägg"
5067
5068 #: lib/noticeform.php:171
5069 #, php-format
5070 msgid "What's up, %s?"
5071 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5072
5073 #: lib/noticeform.php:190
5074 msgid "Attach"
5075 msgstr "Bifoga"
5076
5077 #: lib/noticeform.php:194
5078 msgid "Attach a file"
5079 msgstr "Bifoga en fil"
5080
5081 #: lib/noticelist.php:419
5082 #, php-format
5083 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5084 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5085
5086 #: lib/noticelist.php:420
5087 msgid "N"
5088 msgstr "N"
5089
5090 #: lib/noticelist.php:420
5091 msgid "S"
5092 msgstr "S"
5093
5094 #: lib/noticelist.php:421
5095 msgid "E"
5096 msgstr "Ö"
5097
5098 #: lib/noticelist.php:421
5099 msgid "W"
5100 msgstr "V"
5101
5102 #: lib/noticelist.php:427
5103 msgid "at"
5104 msgstr "på"
5105
5106 #: lib/noticelist.php:522
5107 msgid "in context"
5108 msgstr "i sammanhang"
5109
5110 #: lib/noticelist.php:588
5111 msgid "Reply to this notice"
5112 msgstr "Svara på detta inlägg"
5113
5114 #: lib/noticelist.php:589
5115 msgid "Reply"
5116 msgstr "Svara"
5117
5118 #: lib/nudgeform.php:116
5119 msgid "Nudge this user"
5120 msgstr "Knuffa denna användare"
5121
5122 #: lib/nudgeform.php:128
5123 msgid "Nudge"
5124 msgstr "Knuffa"
5125
5126 #: lib/nudgeform.php:128
5127 msgid "Send a nudge to this user"
5128 msgstr "Skicka en knuff till den användaren."
5129
5130 #: lib/oauthstore.php:283
5131 msgid "Error inserting new profile"
5132 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5133
5134 #: lib/oauthstore.php:291
5135 msgid "Error inserting avatar"
5136 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5137
5138 #: lib/oauthstore.php:311
5139 msgid "Error inserting remote profile"
5140 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5141
5142 #: lib/oauthstore.php:345
5143 msgid "Duplicate notice"
5144 msgstr "Duplicera notis"
5145
5146 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5147 msgid "You have been banned from subscribing."
5148 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5149
5150 #: lib/oauthstore.php:491
5151 msgid "Couldn't insert new subscription."
5152 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5153
5154 #: lib/personalgroupnav.php:99
5155 msgid "Personal"
5156 msgstr "Personlig"
5157
5158 #: lib/personalgroupnav.php:104
5159 msgid "Replies"
5160 msgstr "Svar"
5161
5162 #: lib/personalgroupnav.php:114
5163 msgid "Favorites"
5164 msgstr "Favoriter"
5165
5166 #: lib/personalgroupnav.php:124
5167 msgid "Inbox"
5168 msgstr "Inkorg"
5169
5170 #: lib/personalgroupnav.php:125
5171 msgid "Your incoming messages"
5172 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5173
5174 #: lib/personalgroupnav.php:129
5175 msgid "Outbox"
5176 msgstr "Utkorg"
5177
5178 #: lib/personalgroupnav.php:130
5179 msgid "Your sent messages"
5180 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5181
5182 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5183 #, php-format
5184 msgid "Tags in %s's notices"
5185 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5186
5187 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5188 msgid "Subscriptions"
5189 msgstr "Prenumerationer"
5190
5191 #: lib/profileaction.php:126
5192 msgid "All subscriptions"
5193 msgstr "Alla prenumerationer"
5194
5195 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5196 msgid "Subscribers"
5197 msgstr "Prenumeranter"
5198
5199 #: lib/profileaction.php:157
5200 msgid "All subscribers"
5201 msgstr "Alla prenumeranter"
5202
5203 #: lib/profileaction.php:178
5204 msgid "User ID"
5205 msgstr "Användar-ID"
5206
5207 #: lib/profileaction.php:183
5208 msgid "Member since"
5209 msgstr "Medlem sedan"
5210
5211 #: lib/profileaction.php:245
5212 msgid "All groups"
5213 msgstr "Alla grupper"
5214
5215 #: lib/profileformaction.php:123
5216 msgid "No return-to arguments"
5217 msgstr "Inga \"return-to\"-argument"
5218
5219 #: lib/profileformaction.php:137
5220 msgid "unimplemented method"
5221 msgstr "inte implementerad metod"
5222
5223 #: lib/publicgroupnav.php:78
5224 msgid "Public"
5225 msgstr "Publik"
5226
5227 #: lib/publicgroupnav.php:82
5228 msgid "User groups"
5229 msgstr "Användargrupper"
5230
5231 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5232 msgid "Recent tags"
5233 msgstr "Senaste taggar"
5234
5235 #: lib/publicgroupnav.php:88
5236 msgid "Featured"
5237 msgstr "Profilerade"
5238
5239 #: lib/publicgroupnav.php:92
5240 msgid "Popular"
5241 msgstr "Populärt"
5242
5243 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Repeat this notice"
5246 msgstr "Svara på detta inlägg"
5247
5248 #: lib/repeatform.php:132
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Repeat"
5251 msgstr "Återställ"
5252
5253 #: lib/sandboxform.php:67
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Sandbox"
5256 msgstr "Flytta till sandlåda"
5257
5258 #: lib/sandboxform.php:78
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Sandbox this user"
5261 msgstr "Flytta denna användare till sandlåda"
5262
5263 #: lib/searchaction.php:120
5264 msgid "Search site"
5265 msgstr "Sök webbplats"
5266
5267 #: lib/searchaction.php:126
5268 msgid "Keyword(s)"
5269 msgstr "Nyckelord"
5270
5271 #: lib/searchaction.php:162
5272 msgid "Search help"
5273 msgstr "Sök hjälp"
5274
5275 #: lib/searchgroupnav.php:80
5276 msgid "People"
5277 msgstr "Personer"
5278
5279 #: lib/searchgroupnav.php:81
5280 msgid "Find people on this site"
5281 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
5282
5283 #: lib/searchgroupnav.php:83
5284 msgid "Find content of notices"
5285 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
5286
5287 #: lib/searchgroupnav.php:85
5288 msgid "Find groups on this site"
5289 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
5290
5291 #: lib/section.php:89
5292 msgid "Untitled section"
5293 msgstr "Namnlös sektion"
5294
5295 #: lib/section.php:106
5296 msgid "More..."
5297 msgstr "Mer..."
5298
5299 #: lib/silenceform.php:67
5300 msgid "Silence"
5301 msgstr "Tysta ned"
5302
5303 #: lib/silenceform.php:78
5304 msgid "Silence this user"
5305 msgstr "Tysta ned denna användare"
5306
5307 #: lib/subgroupnav.php:83
5308 #, php-format
5309 msgid "People %s subscribes to"
5310 msgstr "Personer %s prenumererar på"
5311
5312 #: lib/subgroupnav.php:91
5313 #, php-format
5314 msgid "People subscribed to %s"
5315 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
5316
5317 #: lib/subgroupnav.php:99
5318 #, php-format
5319 msgid "Groups %s is a member of"
5320 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
5321
5322 #: lib/subs.php:52
5323 msgid "Already subscribed!"
5324 msgstr "Redan prenumerant!"
5325
5326 #: lib/subs.php:56
5327 msgid "User has blocked you."
5328 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5329
5330 #: lib/subs.php:60
5331 msgid "Could not subscribe."
5332 msgstr "Kunde inte prenumerera."
5333
5334 #: lib/subs.php:79
5335 msgid "Could not subscribe other to you."
5336 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
5337
5338 #: lib/subs.php:128
5339 msgid "Not subscribed!"
5340 msgstr "Inte prenumerant!"
5341
5342 #: lib/subs.php:133
5343 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5344 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
5345
5346 #: lib/subs.php:146
5347 msgid "Couldn't delete subscription."
5348 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
5349
5350 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5351 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5352 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5356 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5357 msgid "People Tagcloud as tagged"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/subscriptionlist.php:126
5361 msgid "(none)"
5362 msgstr "(ingen)"
5363
5364 #: lib/tagcloudsection.php:56
5365 msgid "None"
5366 msgstr "Ingen"
5367
5368 #: lib/topposterssection.php:74
5369 msgid "Top posters"
5370 msgstr "Toppostare"
5371
5372 #: lib/unsandboxform.php:69
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Unsandbox"
5375 msgstr "Flytta från sandlåda"
5376
5377 #: lib/unsandboxform.php:80
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Unsandbox this user"
5380 msgstr "Flytta denna användare från sandlåda"
5381
5382 #: lib/unsilenceform.php:67
5383 msgid "Unsilence"
5384 msgstr "Häv nedtystning"
5385
5386 #: lib/unsilenceform.php:78
5387 msgid "Unsilence this user"
5388 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
5389
5390 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5391 msgid "Unsubscribe from this user"
5392 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
5393
5394 #: lib/unsubscribeform.php:137
5395 msgid "Unsubscribe"
5396 msgstr "Avsluta pren."
5397
5398 #: lib/userprofile.php:116
5399 msgid "Edit Avatar"
5400 msgstr "Redigera avatar"
5401
5402 #: lib/userprofile.php:236
5403 msgid "User actions"
5404 msgstr "Användaråtgärd"
5405
5406 #: lib/userprofile.php:248
5407 msgid "Edit profile settings"
5408 msgstr "Redigera profilinställningar"
5409
5410 #: lib/userprofile.php:249
5411 msgid "Edit"
5412 msgstr "Redigera"
5413
5414 #: lib/userprofile.php:272
5415 msgid "Send a direct message to this user"
5416 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
5417
5418 #: lib/userprofile.php:273
5419 msgid "Message"
5420 msgstr "Meddelande"
5421
5422 #: lib/userprofile.php:311
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Moderate"
5425 msgstr "Moderera"
5426
5427 #: lib/util.php:825
5428 msgid "a few seconds ago"
5429 msgstr "ett par sekunder sedan"
5430
5431 #: lib/util.php:827
5432 msgid "about a minute ago"
5433 msgstr "för nån minut sedan"
5434
5435 #: lib/util.php:829
5436 #, php-format
5437 msgid "about %d minutes ago"
5438 msgstr "för %d minuter sedan"
5439
5440 #: lib/util.php:831
5441 msgid "about an hour ago"
5442 msgstr "för en timma sedan"
5443
5444 #: lib/util.php:833
5445 #, php-format
5446 msgid "about %d hours ago"
5447 msgstr "för %d timmar sedan"
5448
5449 #: lib/util.php:835
5450 msgid "about a day ago"
5451 msgstr "för en dag sedan"
5452
5453 #: lib/util.php:837
5454 #, php-format
5455 msgid "about %d days ago"
5456 msgstr "för %d dagar sedan"
5457
5458 #: lib/util.php:839
5459 msgid "about a month ago"
5460 msgstr "för en månad sedan"
5461
5462 #: lib/util.php:841
5463 #, php-format
5464 msgid "about %d months ago"
5465 msgstr "för %d månader sedan"
5466
5467 #: lib/util.php:843
5468 msgid "about a year ago"
5469 msgstr "för ett år sedan"
5470
5471 #: lib/webcolor.php:82
5472 #, php-format
5473 msgid "%s is not a valid color!"
5474 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
5475
5476 #: lib/webcolor.php:123
5477 #, php-format
5478 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5479 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
5480
5481 #: scripts/maildaemon.php:48
5482 msgid "Could not parse message."
5483 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5484
5485 #: scripts/maildaemon.php:53
5486 msgid "Not a registered user."
5487 msgstr "Inte en registrerad användare."
5488
5489 #: scripts/maildaemon.php:57
5490 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5491 msgstr "Ledsen, det är inte din inkommande e-postadress."
5492
5493 #: scripts/maildaemon.php:61
5494 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5495 msgstr "Ledsen, ingen inkommande e-post tillåts."