1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-09 14:04+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-09 14:07:06+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74529); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-04 23:06:40+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:355
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgstr "Ingen sådan sida"
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Ingen sådan användare."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s och vänner"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
162 #: actions/all.php:143
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
168 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
169 "%) eller skriv något själv."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
179 "status_textarea=%s)!"
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
187 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du och vänner"
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API-metod hittades inte."
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
235 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
236 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
238 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
239 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
240 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Användaren har ingen profil."
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Kunde inte spara profil."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
279 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
280 "nuvarande konfiguration."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
297 #: actions/apiblockcreate.php:106
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
301 #: actions/apiblockcreate.php:127
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
305 #: actions/apiblockdestroy.php:115
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktmeddelande till %s"
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meddelandetext!"
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Mottagare hittades inte."
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:121
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denna status är redan en favorit."
355 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
356 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Denna status är inte en favorit."
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
369 msgid "Could not follow user: profile not found."
370 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
386 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
397 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "För många alias! Maximum %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Grupp hittades inte."
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:398
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
520 msgstr "grupper på %s"
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Uppladdning misslyckades."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Ogiltig token."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
603 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
604 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
605 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
612 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
613 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
614 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
615 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
616 #: lib/userprofile.php:132
620 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
622 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
626 #: actions/apioauthauthorize.php:328
630 #: actions/apioauthauthorize.php:334
634 #: actions/apioauthauthorize.php:351
635 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
639 msgid "This method requires a POST or DELETE."
640 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
643 msgid "You may not delete another user's status."
644 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
646 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
647 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
648 msgid "No such notice."
649 msgstr "Ingen sådan notis."
651 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
652 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
653 msgid "Cannot repeat your own notice."
654 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
658 msgid "Already repeated that notice."
659 msgstr "Redan upprepat denna notis."
661 #: actions/apistatusesshow.php:139
662 msgid "Status deleted."
663 msgstr "Status borttagen."
665 #: actions/apistatusesshow.php:145
666 msgid "No status with that ID found."
667 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
669 #: actions/apistatusesupdate.php:222
670 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
671 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
673 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
674 #: lib/mailhandler.php:60
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
679 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
681 msgstr "Hittades inte."
683 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
688 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format som inte stödjs."
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "%s publika tidslinje"
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Upprepat till %s"
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Upprepningar av %s"
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Notiser taggade med %s"
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
746 #: actions/attachment.php:73
747 msgid "No such attachment."
748 msgstr "Ingen sådan bilaga."
750 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
751 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
752 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
753 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
755 msgstr "Inget smeknamn."
757 #: actions/avatarbynickname.php:64
759 msgstr "Ingen storlek."
761 #: actions/avatarbynickname.php:69
762 msgid "Invalid size."
763 msgstr "Ogiltig storlek."
765 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
766 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
767 #: lib/accountsettingsaction.php:113
771 #: actions/avatarsettings.php:78
773 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
775 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 msgid "User without matching profile."
781 msgstr "Användare utan matchande profil."
783 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
784 #: actions/grouplogo.php:254
785 msgid "Avatar settings"
786 msgstr "Avatarinställningar"
788 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
789 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
793 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
794 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
796 msgstr "Förhandsgranska"
798 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
799 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 msgid "No file uploaded."
813 msgstr "Ingen fil laddades upp."
815 #: actions/avatarsettings.php:332
816 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
817 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
819 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
820 msgid "Lost our file data."
821 msgstr "Förlorade vår fildata."
823 #: actions/avatarsettings.php:370
824 msgid "Avatar updated."
825 msgstr "Avatar uppdaterad."
827 #: actions/avatarsettings.php:373
828 msgid "Failed updating avatar."
829 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
831 #: actions/avatarsettings.php:397
832 msgid "Avatar deleted."
833 msgstr "Avatar borttagen."
835 #: actions/block.php:69
836 msgid "You already blocked that user."
837 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
839 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
841 msgstr "Blockera användare"
843 #: actions/block.php:138
845 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
846 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
847 "will not be notified of any @-replies from them."
849 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
850 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
851 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
859 #: actions/deletenotice.php:150 actions/deleteuser.php:152
860 #: actions/groupblock.php:178
865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
867 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
868 msgid "Do not block this user"
869 msgstr "Blockera inte denna användare"
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
877 #: actions/deletenotice.php:157 actions/deleteuser.php:159
878 #: actions/groupblock.php:185
883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
884 #. TRANS: Description of the form to block a user.
885 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
886 msgid "Block this user"
887 msgstr "Blockera denna användare"
889 #: actions/block.php:187
890 msgid "Failed to save block information."
891 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
893 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
894 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
895 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
896 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
897 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
898 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
899 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
900 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
901 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
902 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
903 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
904 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
905 #: lib/command.php:380
906 msgid "No such group."
907 msgstr "Ingen sådan grupp."
909 #: actions/blockedfromgroup.php:97
911 msgid "%s blocked profiles"
912 msgstr "%s blockerade profiler"
914 #: actions/blockedfromgroup.php:100
916 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
917 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
919 #: actions/blockedfromgroup.php:115
920 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
922 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
924 #: actions/blockedfromgroup.php:288
925 msgid "Unblock user from group"
926 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
928 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
929 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
931 msgstr "Häv blockering"
933 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
935 msgid "Unblock this user"
936 msgstr "Häv blockering av denna användare"
938 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
939 #: actions/bookmarklet.php:51
942 msgstr "Posta till %s"
944 #: actions/confirmaddress.php:75
945 msgid "No confirmation code."
946 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
948 #: actions/confirmaddress.php:80
949 msgid "Confirmation code not found."
950 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
952 #: actions/confirmaddress.php:85
953 msgid "That confirmation code is not for you!"
954 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
956 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
957 #: actions/confirmaddress.php:91
959 msgid "Unrecognized address type %s."
960 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
962 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
963 #: actions/confirmaddress.php:96
964 msgid "That address has already been confirmed."
965 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
967 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
973 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
974 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
975 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
976 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
977 #: actions/smssettings.php:464
978 msgid "Couldn't update user."
979 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
981 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
983 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
984 #: actions/smssettings.php:422
985 msgid "Couldn't delete email confirmation."
986 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
988 #: actions/confirmaddress.php:146
989 msgid "Confirm address"
990 msgstr "Bekräfta adress"
992 #: actions/confirmaddress.php:161
994 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
995 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
997 #: actions/conversation.php:99
999 msgstr "Konversationer"
1001 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1002 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1006 #: actions/deleteapplication.php:63
1007 msgid "You must be logged in to delete an application."
1008 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1010 #: actions/deleteapplication.php:71
1011 msgid "Application not found."
1012 msgstr "Applikation hittades inte."
1014 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1015 #: actions/showapplication.php:94
1016 msgid "You are not the owner of this application."
1017 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1019 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1020 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1021 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1022 #: lib/action.php:1307
1023 msgid "There was a problem with your session token."
1024 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1026 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1027 msgid "Delete application"
1028 msgstr "Ta bort applikation"
1030 #: actions/deleteapplication.php:149
1032 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1033 "about the application from the database, including all existing user "
1036 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1037 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1038 "användaranslutningar."
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:158
1042 msgid "Do not delete this application"
1043 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1046 #: actions/deleteapplication.php:164
1047 msgid "Delete this application"
1048 msgstr "Ta bort denna applikation"
1050 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1051 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1052 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1053 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1054 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1055 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1056 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1057 #: lib/settingsaction.php:72
1058 msgid "Not logged in."
1059 msgstr "Inte inloggad."
1061 #: actions/deletenotice.php:74
1062 msgid "Can't delete this notice."
1063 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1065 #: actions/deletenotice.php:106
1067 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1070 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1073 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1074 msgid "Delete notice"
1075 msgstr "Ta bort notis"
1077 #: actions/deletenotice.php:147
1078 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1079 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1082 #: actions/deletenotice.php:154
1083 msgid "Do not delete this notice"
1084 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1087 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1088 msgid "Delete this notice"
1089 msgstr "Ta bort denna notis"
1091 #: actions/deleteuser.php:67
1092 msgid "You cannot delete users."
1093 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1095 #: actions/deleteuser.php:74
1096 msgid "You can only delete local users."
1097 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1099 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1101 msgstr "Ta bort användare"
1103 #: actions/deleteuser.php:136
1105 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1106 "the user from the database, without a backup."
1108 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1109 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1112 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1113 msgid "Delete this user"
1114 msgstr "Ta bort denna användare"
1116 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1117 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1118 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1122 #: actions/designadminpanel.php:74
1123 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1126 #: actions/designadminpanel.php:331
1127 msgid "Invalid logo URL."
1128 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1130 #: actions/designadminpanel.php:335
1132 msgid "Theme not available: %s."
1133 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1135 #: actions/designadminpanel.php:439
1137 msgstr "Byt logotyp"
1139 #: actions/designadminpanel.php:444
1141 msgstr "Webbplatslogotyp"
1143 #: actions/designadminpanel.php:456
1144 msgid "Change theme"
1147 #: actions/designadminpanel.php:473
1149 msgstr "Webbplatstema"
1151 #: actions/designadminpanel.php:474
1152 msgid "Theme for the site."
1153 msgstr "Tema för webbplatsen."
1155 #: actions/designadminpanel.php:480
1156 msgid "Custom theme"
1157 msgstr "Anpassat tema"
1159 #: actions/designadminpanel.php:484
1160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1161 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1163 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1164 msgid "Change background image"
1165 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1167 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1168 #: lib/designsettings.php:178
1172 #: actions/designadminpanel.php:509
1175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1178 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1179 "filstorleken är %1$s."
1181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1182 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1187 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1191 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1192 msgid "Turn background image on or off."
1193 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1195 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1196 msgid "Tile background image"
1197 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1199 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1200 msgid "Change colours"
1203 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1207 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1211 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1215 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1219 #: actions/designadminpanel.php:664
1223 #: actions/designadminpanel.php:668
1225 msgstr "Anpassad CSS"
1227 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1228 msgid "Use defaults"
1229 msgstr "Använd standardvärden"
1231 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1232 msgid "Restore default designs"
1233 msgstr "Återställ standardutseende"
1235 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1236 msgid "Reset back to default"
1237 msgstr "Återställ till standardvärde"
1239 #. TRANS: Submit button title.
1240 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1241 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1242 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1243 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1244 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1245 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1246 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1247 #: lib/groupeditform.php:202
1251 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1253 msgstr "Spara utseende"
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Lägg till i favoriter"
1263 #: actions/doc.php:158
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redigera applikation"
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ingen sådan applikation."
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Namn krävs."
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Beskrivning krävs."
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organisation krävs."
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Anrop är för lång."
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1329 #: actions/editapplication.php:261
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1333 #: actions/editgroup.php:56
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redigera %s grupp"
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Alternativ sparade."
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "E-postinställningar"
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "E-postadress"
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1414 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1415 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Inkommande e-post"
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1462 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1465 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1466 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:178
1473 msgid "Email preferences"
1474 msgstr "E-postinställningar"
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:184
1478 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1479 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:190
1483 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1484 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:197
1488 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1489 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:203
1493 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1494 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:209
1498 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1499 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:216
1503 msgid "I want to post notices by email."
1504 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:223
1508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1509 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1512 #: actions/emailsettings.php:338
1513 msgid "Email preferences saved."
1514 msgstr "E-postinställningar sparade."
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1517 #: actions/emailsettings.php:357
1518 msgid "No email address."
1519 msgstr "Ingen e-postadress."
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1522 #: actions/emailsettings.php:365
1523 msgid "Cannot normalize that email address"
1524 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1527 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1528 #: actions/siteadminpanel.php:144
1529 msgid "Not a valid email address."
1530 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1533 #: actions/emailsettings.php:374
1534 msgid "That is already your email address."
1535 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1538 #: actions/emailsettings.php:378
1539 msgid "That email address already belongs to another user."
1540 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1545 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1546 #: actions/smssettings.php:373
1547 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1548 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1550 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1551 #: actions/emailsettings.php:402
1553 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1554 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1556 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1557 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1563 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1564 #: actions/smssettings.php:408
1565 msgid "No pending confirmation to cancel."
1566 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:428
1570 msgid "That is the wrong email address."
1571 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1574 #: actions/emailsettings.php:442
1575 msgid "Email confirmation cancelled."
1576 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1579 #. TRANS: registered for the active user.
1580 #: actions/emailsettings.php:462
1581 msgid "That is not your email address."
1582 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:483
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "E-postadressen togs bort."
1589 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "Populära notiser"
1623 #: actions/favorited.php:67
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1635 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1638 #: actions/favorited.php:153
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1643 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1644 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1646 #: actions/favorited.php:156
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1652 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1653 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "%ss favoritnotiser"
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Profilerade användare"
1671 #: actions/featured.php:71
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1676 #: actions/featured.php:99
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Ingen notis-ID."
1685 #: actions/file.php:38
1687 msgstr "Ingen notis."
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Inga bilagor."
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "Du har inte tillstånd."
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1726 msgid "Error updating remote profile."
1727 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1729 #: actions/getfile.php:79
1730 msgid "No such file."
1731 msgstr "Ingen sådan fil."
1733 #: actions/getfile.php:83
1734 msgid "Cannot read file."
1735 msgstr "Kan inte läsa fil."
1737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ogiltig roll."
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1747 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1749 #: actions/grantrole.php:82
1750 msgid "User already has this role."
1751 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1753 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1754 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1755 #: lib/profileformaction.php:79
1756 msgid "No profile specified."
1757 msgstr "Ingen profil angiven."
1759 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1760 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1761 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1762 msgid "No profile with that ID."
1763 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1765 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1766 #: actions/makeadmin.php:81
1767 msgid "No group specified."
1768 msgstr "Ingen grupp angiven."
1770 #: actions/groupblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can block group members."
1772 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1774 #: actions/groupblock.php:95
1775 msgid "User is already blocked from group."
1776 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1778 #: actions/groupblock.php:100
1779 msgid "User is not a member of group."
1780 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1782 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1783 msgid "Block user from group"
1784 msgstr "Blockera användare från grupp"
1786 #: actions/groupblock.php:160
1789 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1790 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1791 "the group in the future."
1793 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1794 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1795 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:182
1799 msgid "Do not block this user from this group"
1800 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1803 #: actions/groupblock.php:189
1804 msgid "Block this user from this group"
1805 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1807 #: actions/groupblock.php:206
1808 msgid "Database error blocking user from group."
1809 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr "Gruppens utseende"
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1828 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1831 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1832 msgid "Couldn't update your design."
1833 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1836 msgid "Design preferences saved."
1837 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1839 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1841 msgstr "Gruppens logotyp"
1843 #: actions/grouplogo.php:153
1846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1848 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1851 #: actions/grouplogo.php:365
1852 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1853 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1855 #: actions/grouplogo.php:399
1856 msgid "Logo updated."
1857 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1859 #: actions/grouplogo.php:401
1860 msgid "Failed updating logo."
1861 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %s is the name of the group.
1865 #: actions/groupmembers.php:102
1867 msgid "%s group members"
1868 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1870 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1871 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1872 #: actions/groupmembers.php:107
1874 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1875 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1877 #: actions/groupmembers.php:122
1878 msgid "A list of the users in this group."
1879 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1881 #: actions/groupmembers.php:186
1883 msgstr "Administratör"
1885 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1886 #: actions/groupmembers.php:399
1891 #. TRANS: Submit button title.
1892 #: actions/groupmembers.php:403
1894 msgid "Block this user"
1897 #: actions/groupmembers.php:498
1898 msgid "Make user an admin of the group"
1899 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1901 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1902 #: actions/groupmembers.php:533
1905 msgstr "Gör till administratör"
1907 #. TRANS: Submit button title.
1908 #: actions/groupmembers.php:537
1910 msgid "Make this user an admin"
1911 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1913 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1914 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1915 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1916 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1917 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1920 msgstr "%s tidslinje"
1922 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1923 #: actions/grouprss.php:142
1925 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1926 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1928 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1929 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1933 #: actions/groups.php:64
1935 msgid "Groups, page %d"
1936 msgstr "Grupper, sida %d"
1938 #: actions/groups.php:90
1941 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1942 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1943 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1944 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1947 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1948 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1949 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1950 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1951 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1953 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1954 msgid "Create a new group"
1955 msgstr "Skapa en ny grupp"
1957 #: actions/groupsearch.php:52
1960 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1961 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1963 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1964 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1967 #: actions/groupsearch.php:58
1968 msgid "Group search"
1969 msgstr "Gruppsökning"
1971 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1972 #: actions/peoplesearch.php:83
1974 msgstr "Inga resultat."
1976 #: actions/groupsearch.php:82
1979 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1980 "newgroup%%) yourself."
1982 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1983 "newgroup%%) själv."
1985 #: actions/groupsearch.php:85
1988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1989 "action.newgroup%%) yourself!"
1991 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1992 "%action.newgroup%%) själv!"
1994 #: actions/groupunblock.php:91
1995 msgid "Only an admin can unblock group members."
1996 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1998 #: actions/groupunblock.php:95
1999 msgid "User is not blocked from group."
2000 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2002 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2003 msgid "Error removing the block."
2004 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2006 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2007 #: actions/imsettings.php:60
2009 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2011 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2012 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2013 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2014 #: actions/imsettings.php:74
2017 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2018 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2020 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2021 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2023 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2024 #: actions/imsettings.php:94
2025 msgid "IM is not available."
2026 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2028 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2029 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2030 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2032 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2034 #: actions/imsettings.php:113
2035 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2036 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2038 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2039 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2040 #: actions/imsettings.php:124
2043 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2044 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2046 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2047 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2049 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2050 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2051 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2052 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2053 #. TRANS: person or organization.
2054 #: actions/imsettings.php:143
2057 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2058 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2060 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2061 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2063 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2064 #: actions/imsettings.php:158
2065 msgid "IM preferences"
2066 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2068 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2069 #: actions/imsettings.php:163
2070 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2071 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2073 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2074 #: actions/imsettings.php:169
2075 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2076 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2078 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2079 #: actions/imsettings.php:175
2080 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2082 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2085 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2086 #: actions/imsettings.php:182
2087 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2088 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2090 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2091 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2092 msgid "Preferences saved."
2093 msgstr "Inställningar sparade."
2095 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2096 #: actions/imsettings.php:312
2097 msgid "No Jabber ID."
2098 msgstr "Inget Jabber-ID."
2100 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2101 #: actions/imsettings.php:320
2102 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2103 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2105 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2106 #: actions/imsettings.php:325
2107 msgid "Not a valid Jabber ID"
2108 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2111 #: actions/imsettings.php:329
2112 msgid "That is already your Jabber ID."
2113 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2116 #: actions/imsettings.php:333
2117 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2118 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2120 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2121 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2122 #: actions/imsettings.php:361
2125 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2126 "s for sending messages to you."
2128 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2129 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2131 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2132 #: actions/imsettings.php:391
2133 msgid "That is the wrong IM address."
2134 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2137 #: actions/imsettings.php:400
2138 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2139 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2141 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2142 #: actions/imsettings.php:405
2143 msgid "IM confirmation cancelled."
2144 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2146 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2147 #. TRANS: registered for the active user.
2148 #: actions/imsettings.php:427
2149 msgid "That is not your Jabber ID."
2150 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2153 #: actions/imsettings.php:450
2154 msgid "The IM address was removed."
2155 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2157 #: actions/inbox.php:59
2159 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2160 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2162 #: actions/inbox.php:62
2164 msgid "Inbox for %s"
2165 msgstr "Inkorg för %s"
2167 #: actions/inbox.php:115
2168 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2170 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2172 #: actions/invite.php:39
2173 msgid "Invites have been disabled."
2174 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2176 #: actions/invite.php:41
2178 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2179 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2181 #: actions/invite.php:72
2183 msgid "Invalid email address: %s"
2184 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2186 #: actions/invite.php:110
2187 msgid "Invitation(s) sent"
2188 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2190 #: actions/invite.php:112
2191 msgid "Invite new users"
2192 msgstr "Bjud in nya användare"
2194 #: actions/invite.php:128
2195 msgid "You are already subscribed to these users:"
2196 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2198 #. TRANS: Whois output.
2199 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2200 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2203 msgstr "%1$s (%2$s)"
2205 #: actions/invite.php:136
2207 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2209 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2210 "prenumerat hos dem:"
2212 #: actions/invite.php:144
2213 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2214 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2216 #: actions/invite.php:150
2218 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2219 "on the site. Thanks for growing the community!"
2221 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2222 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2224 #: actions/invite.php:162
2226 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2228 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2231 #: actions/invite.php:187
2232 msgid "Email addresses"
2233 msgstr "E-postadresser"
2235 #: actions/invite.php:189
2236 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2237 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2239 #: actions/invite.php:192
2240 msgid "Personal message"
2241 msgstr "Personligt meddelande"
2243 #: actions/invite.php:194
2244 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2245 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2247 #. TRANS: Send button for inviting friends
2248 #: actions/invite.php:198
2253 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2254 #: actions/invite.php:228
2256 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2257 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2259 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2260 #: actions/invite.php:231
2263 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2265 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2266 "you know and people who interest you.\n"
2268 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2269 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2270 "share your interests.\n"
2276 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2280 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2285 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2290 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2292 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2293 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2295 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2296 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2297 "som delar dina intressen.\n"
2303 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2307 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2312 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2315 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2317 #: actions/joingroup.php:60
2318 msgid "You must be logged in to join a group."
2319 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2321 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2322 msgid "No nickname or ID."
2323 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2325 #: actions/joingroup.php:141
2327 msgid "%1$s joined group %2$s"
2328 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2330 #: actions/leavegroup.php:60
2331 msgid "You must be logged in to leave a group."
2332 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2334 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2335 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2336 msgid "You are not a member of that group."
2337 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2339 #: actions/leavegroup.php:137
2341 msgid "%1$s left group %2$s"
2342 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2344 #. TRANS: User admin panel title
2345 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2351 msgid "License for this StatusNet site"
2354 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2355 msgid "Invalid license selection."
2358 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2360 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2365 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2369 msgid "Invalid license URL."
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2373 msgid "Invalid license image URL."
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2377 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2381 msgid "License image must be blank or valid URL."
2384 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2385 msgid "License selection"
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2393 msgid "All Rights Reserved"
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2397 msgid "Creative Commons"
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2405 msgid "Select license"
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2409 msgid "License details"
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2417 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2421 msgid "License Title"
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2425 msgid "The title of the license."
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2433 msgid "URL for more information about the license."
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2437 msgid "License Image URL"
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2441 msgid "URL for an image to display with the license."
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2445 msgid "Save license settings"
2448 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2449 msgid "Already logged in."
2450 msgstr "Redan inloggad."
2452 #: actions/login.php:148
2453 msgid "Incorrect username or password."
2454 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2456 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2457 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2458 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2460 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2464 #: actions/login.php:249
2465 msgid "Login to site"
2466 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2468 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2470 msgstr "Kom ihåg mig"
2472 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2473 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2474 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2476 #: actions/login.php:269
2477 msgid "Lost or forgotten password?"
2478 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2480 #: actions/login.php:288
2482 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2483 "changing your settings."
2485 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2486 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2488 #: actions/login.php:292
2489 msgid "Login with your username and password."
2490 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2492 #: actions/login.php:295
2495 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2497 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2500 #: actions/makeadmin.php:92
2501 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2502 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2504 #: actions/makeadmin.php:96
2506 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2507 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2509 #: actions/makeadmin.php:133
2511 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2512 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2514 #: actions/makeadmin.php:146
2516 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2517 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2519 #: actions/microsummary.php:69
2520 msgid "No current status."
2521 msgstr "Ingen aktuell status."
2523 #: actions/newapplication.php:52
2524 msgid "New Application"
2525 msgstr "Ny applikation"
2527 #: actions/newapplication.php:64
2528 msgid "You must be logged in to register an application."
2529 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2531 #: actions/newapplication.php:143
2532 msgid "Use this form to register a new application."
2533 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2535 #: actions/newapplication.php:176
2536 msgid "Source URL is required."
2537 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2539 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2540 msgid "Could not create application."
2541 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2543 #: actions/newgroup.php:53
2547 #: actions/newgroup.php:110
2548 msgid "Use this form to create a new group."
2549 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2551 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2553 msgstr "Nytt meddelande"
2555 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2556 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2557 msgid "You can't send a message to this user."
2558 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2560 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2561 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2562 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2563 #: lib/command.php:579
2565 msgstr "Inget innehåll!"
2567 #: actions/newmessage.php:158
2568 msgid "No recipient specified."
2569 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2571 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2572 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2574 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2576 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2579 #: actions/newmessage.php:181
2580 msgid "Message sent"
2581 msgstr "Meddelande skickat"
2583 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2584 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2585 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2587 msgid "Direct message to %s sent."
2588 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2590 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2594 #: actions/newnotice.php:69
2598 #: actions/newnotice.php:227
2599 msgid "Notice posted"
2600 msgstr "Notis postad"
2602 #: actions/noticesearch.php:68
2605 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2606 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2608 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2609 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2611 #: actions/noticesearch.php:78
2613 msgstr "Textsökning"
2615 #: actions/noticesearch.php:91
2617 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2618 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2620 #: actions/noticesearch.php:121
2623 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2624 "status_textarea=%s)!"
2626 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2627 "status_textarea=%s)!"
2629 #: actions/noticesearch.php:124
2632 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2633 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2635 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2636 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2638 #: actions/noticesearchrss.php:96
2640 msgid "Updates with \"%s\""
2641 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2643 #: actions/noticesearchrss.php:98
2645 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2646 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2648 #: actions/nudge.php:85
2650 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2652 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2655 #: actions/nudge.php:94
2659 #: actions/nudge.php:97
2661 msgstr "Knuff sänd!"
2663 #: actions/oauthappssettings.php:59
2664 msgid "You must be logged in to list your applications."
2665 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2667 #: actions/oauthappssettings.php:74
2668 msgid "OAuth applications"
2669 msgstr "OAuth-applikationer"
2671 #: actions/oauthappssettings.php:85
2672 msgid "Applications you have registered"
2673 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2675 #: actions/oauthappssettings.php:135
2677 msgid "You have not registered any applications yet."
2678 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2680 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2681 msgid "Connected applications"
2682 msgstr "Anslutna applikationer"
2684 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2685 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2688 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2689 msgid "You are not a user of that application."
2690 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2692 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2694 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2695 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2697 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2698 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2699 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2702 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2704 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2706 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2707 msgid "Notice has no profile."
2708 msgstr "Notisen har ingen profil."
2710 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2712 msgid "%1$s's status on %2$s"
2713 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2715 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2716 #: actions/oembed.php:159
2718 msgid "Content type %s not supported."
2719 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2721 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2722 #: actions/oembed.php:163
2724 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2725 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2727 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2728 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2729 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2730 msgid "Not a supported data format."
2731 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2733 #: actions/opensearch.php:64
2734 msgid "People Search"
2735 msgstr "Personsökning"
2737 #: actions/opensearch.php:67
2738 msgid "Notice Search"
2739 msgstr "Notissökning"
2741 #: actions/othersettings.php:60
2742 msgid "Other settings"
2743 msgstr "Övriga inställningar"
2745 #: actions/othersettings.php:71
2746 msgid "Manage various other options."
2747 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2749 #: actions/othersettings.php:108
2750 msgid " (free service)"
2751 msgstr "(fri tjänst)"
2753 #: actions/othersettings.php:116
2754 msgid "Shorten URLs with"
2755 msgstr "Förkorta URL:er med"
2757 #: actions/othersettings.php:117
2758 msgid "Automatic shortening service to use."
2759 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2761 #: actions/othersettings.php:122
2762 msgid "View profile designs"
2763 msgstr "Visa profilutseenden"
2765 #: actions/othersettings.php:123
2766 msgid "Show or hide profile designs."
2767 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2769 #: actions/othersettings.php:153
2770 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2771 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2773 #: actions/otp.php:69
2774 msgid "No user ID specified."
2775 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2777 #: actions/otp.php:83
2778 msgid "No login token specified."
2779 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2781 #: actions/otp.php:90
2782 msgid "No login token requested."
2783 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2785 #: actions/otp.php:95
2786 msgid "Invalid login token specified."
2787 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2789 #: actions/otp.php:104
2790 msgid "Login token expired."
2791 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2793 #: actions/outbox.php:58
2795 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2796 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2798 #: actions/outbox.php:61
2800 msgid "Outbox for %s"
2801 msgstr "Utkorg för %s"
2803 #: actions/outbox.php:116
2804 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2805 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2807 #: actions/passwordsettings.php:58
2808 msgid "Change password"
2809 msgstr "Byt lösenord"
2811 #: actions/passwordsettings.php:69
2812 msgid "Change your password."
2813 msgstr "Byt ditt lösenord."
2815 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2816 msgid "Password change"
2817 msgstr "Byte av lösenord"
2819 #: actions/passwordsettings.php:104
2820 msgid "Old password"
2821 msgstr "Gammalt lösenord"
2823 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2824 msgid "New password"
2825 msgstr "Nytt lösenord"
2827 #: actions/passwordsettings.php:109
2828 msgid "6 or more characters"
2829 msgstr "Minst 6 tecken"
2831 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2832 #: actions/register.php:440
2836 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2837 msgid "Same as password above"
2838 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2840 #: actions/passwordsettings.php:117
2844 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2845 msgid "Password must be 6 or more characters."
2846 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2848 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2849 msgid "Passwords don't match."
2850 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2852 #: actions/passwordsettings.php:165
2853 msgid "Incorrect old password"
2854 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2856 #: actions/passwordsettings.php:181
2857 msgid "Error saving user; invalid."
2858 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2860 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2861 msgid "Can't save new password."
2862 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2864 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2865 msgid "Password saved."
2866 msgstr "Lösenord sparat."
2868 #. TRANS: Menu item for site administration
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2874 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2879 msgid "Theme directory not readable: %s."
2880 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2884 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2885 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2889 msgid "Background directory not writable: %s."
2890 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2894 msgid "Locales directory not readable: %s."
2895 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2898 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2899 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2910 msgid "Site's server hostname."
2911 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2919 msgstr "Sökväg till webbplats"
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2922 msgid "Path to locales"
2923 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2926 msgid "Directory path to locales"
2927 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2931 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2933 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2934 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2936 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2943 msgid "Theme server"
2944 msgstr "Server med teman"
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2948 msgstr "Sökväg till teman"
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2951 msgid "Theme directory"
2952 msgstr "Katalog med teman"
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2959 msgid "Avatar server"
2960 msgstr "Server med avatarer"
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2964 msgstr "Sökväg till avatarer"
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2967 msgid "Avatar directory"
2968 msgstr "Katalog med avatarer"
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2975 msgid "Background server"
2976 msgstr "Server med bakgrunder"
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2979 msgid "Background path"
2980 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2983 msgid "Background directory"
2984 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3007 msgid "When to use SSL"
3008 msgstr "När SSL skall användas"
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3014 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3015 msgid "Server to direct SSL requests to"
3016 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3018 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3020 msgstr "Spara sökvägar"
3022 #: actions/peoplesearch.php:52
3025 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3026 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3028 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3029 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3031 #: actions/peoplesearch.php:58
3032 msgid "People search"
3033 msgstr "Personsökning"
3035 #: actions/peopletag.php:68
3037 msgid "Not a valid people tag: %s."
3038 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3040 #: actions/peopletag.php:142
3042 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3043 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3045 #: actions/postnotice.php:95
3046 msgid "Invalid notice content."
3047 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3049 #: actions/postnotice.php:101
3051 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3052 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3054 #: actions/profilesettings.php:60
3055 msgid "Profile settings"
3056 msgstr "Profilinställningar"
3058 #: actions/profilesettings.php:71
3060 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3062 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3065 #: actions/profilesettings.php:99
3066 msgid "Profile information"
3067 msgstr "Profilinformation"
3069 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3071 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3073 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3074 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3075 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3077 msgstr "Fullständigt namn"
3079 #. TRANS: Form input field label.
3080 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3081 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3085 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3087 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3089 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3091 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3092 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3094 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3095 msgid "Describe yourself and your interests"
3096 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3098 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3102 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3103 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3104 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3105 #: lib/userprofile.php:165
3109 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3110 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3111 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3113 #: actions/profilesettings.php:138
3114 msgid "Share my current location when posting notices"
3115 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3117 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3118 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3119 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3123 #: actions/profilesettings.php:147
3125 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3127 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3128 "kommatecken eller mellanslag"
3130 #: actions/profilesettings.php:151
3134 #: actions/profilesettings.php:152
3135 msgid "Preferred language"
3136 msgstr "Föredraget språk"
3138 #: actions/profilesettings.php:161
3142 #: actions/profilesettings.php:162
3143 msgid "What timezone are you normally in?"
3144 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3146 #: actions/profilesettings.php:167
3148 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3150 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3153 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3155 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3156 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3158 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3159 msgid "Timezone not selected."
3160 msgstr "Tidszon inte valt."
3162 #: actions/profilesettings.php:241
3163 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3164 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3166 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3168 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3169 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3171 #: actions/profilesettings.php:306
3172 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3173 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3175 #: actions/profilesettings.php:363
3176 msgid "Couldn't save location prefs."
3177 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3179 #: actions/profilesettings.php:375
3180 msgid "Couldn't save profile."
3181 msgstr "Kunde inte spara profil."
3183 #: actions/profilesettings.php:383
3184 msgid "Couldn't save tags."
3185 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3187 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3188 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3189 msgid "Settings saved."
3190 msgstr "Inställningar sparade."
3192 #: actions/public.php:83
3194 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3195 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3197 #: actions/public.php:92
3198 msgid "Could not retrieve public stream."
3199 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3201 #: actions/public.php:130
3203 msgid "Public timeline, page %d"
3204 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3206 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3207 msgid "Public timeline"
3208 msgstr "Publik tidslinje"
3210 #: actions/public.php:160
3211 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3214 #: actions/public.php:164
3215 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3216 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3218 #: actions/public.php:168
3219 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3220 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3222 #: actions/public.php:188
3225 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3228 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3231 #: actions/public.php:191
3232 msgid "Be the first to post!"
3233 msgstr "Bli först att posta!"
3235 #: actions/public.php:195
3238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3240 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3243 #: actions/public.php:242
3246 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3247 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3248 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3249 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3251 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3252 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3253 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3254 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3256 #: actions/public.php:247
3259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3263 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3264 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3267 #: actions/publictagcloud.php:57
3268 msgid "Public tag cloud"
3269 msgstr "Publikt taggmoln"
3271 #: actions/publictagcloud.php:63
3273 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3274 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3276 #: actions/publictagcloud.php:69
3278 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3279 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3281 #: actions/publictagcloud.php:72
3282 msgid "Be the first to post one!"
3283 msgstr "Bli först att posta en!"
3285 #: actions/publictagcloud.php:75
3288 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3291 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3294 #: actions/publictagcloud.php:134
3298 #: actions/recoverpassword.php:36
3299 msgid "You are already logged in!"
3300 msgstr "Du är redan inloggad!"
3302 #: actions/recoverpassword.php:62
3303 msgid "No such recovery code."
3304 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3306 #: actions/recoverpassword.php:66
3307 msgid "Not a recovery code."
3308 msgstr "Inte en återskapningskod."
3310 #: actions/recoverpassword.php:73
3311 msgid "Recovery code for unknown user."
3312 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3314 #: actions/recoverpassword.php:86
3315 msgid "Error with confirmation code."
3316 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3318 #: actions/recoverpassword.php:97
3319 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3320 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3322 #: actions/recoverpassword.php:111
3323 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3324 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3326 #: actions/recoverpassword.php:152
3328 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3329 "the email address you have stored in your account."
3331 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3332 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3334 #: actions/recoverpassword.php:158
3335 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3336 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3338 #: actions/recoverpassword.php:188
3339 msgid "Password recovery"
3340 msgstr "Återskapande av lösenord"
3342 #: actions/recoverpassword.php:191
3343 msgid "Nickname or email address"
3344 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3346 #: actions/recoverpassword.php:193
3347 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3349 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3351 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3355 #: actions/recoverpassword.php:208
3356 msgid "Reset password"
3357 msgstr "Återställ lösenord"
3359 #: actions/recoverpassword.php:209
3360 msgid "Recover password"
3361 msgstr "Återskapa lösenord"
3363 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3364 msgid "Password recovery requested"
3365 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3367 #: actions/recoverpassword.php:213
3368 msgid "Unknown action"
3369 msgstr "Okänd funktion"
3371 #: actions/recoverpassword.php:236
3372 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3373 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3375 #: actions/recoverpassword.php:243
3379 #: actions/recoverpassword.php:252
3380 msgid "Enter a nickname or email address."
3381 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3383 #: actions/recoverpassword.php:282
3384 msgid "No user with that email address or username."
3385 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3387 #: actions/recoverpassword.php:299
3388 msgid "No registered email address for that user."
3389 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3391 #: actions/recoverpassword.php:313
3392 msgid "Error saving address confirmation."
3393 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3395 #: actions/recoverpassword.php:338
3397 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3398 "address registered to your account."
3400 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3401 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3403 #: actions/recoverpassword.php:357
3404 msgid "Unexpected password reset."
3405 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3407 #: actions/recoverpassword.php:365
3408 msgid "Password must be 6 chars or more."
3409 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3411 #: actions/recoverpassword.php:369
3412 msgid "Password and confirmation do not match."
3413 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3415 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3416 msgid "Error setting user."
3417 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3419 #: actions/recoverpassword.php:395
3420 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3421 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3423 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3424 msgid "Sorry, only invited people can register."
3425 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3427 #: actions/register.php:99
3428 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3429 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3431 #: actions/register.php:119
3432 msgid "Registration successful"
3433 msgstr "Registreringen genomförd"
3435 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3439 #: actions/register.php:142
3440 msgid "Registration not allowed."
3441 msgstr "Registrering inte tillåten."
3443 #: actions/register.php:205
3444 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3445 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3447 #: actions/register.php:219
3448 msgid "Email address already exists."
3449 msgstr "E-postadressen finns redan."
3451 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3452 msgid "Invalid username or password."
3453 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3455 #: actions/register.php:350
3457 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3458 "link up to friends and colleagues. "
3460 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3461 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3463 #: actions/register.php:432
3464 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3466 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3469 #: actions/register.php:437
3470 msgid "6 or more characters. Required."
3471 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3473 #: actions/register.php:441
3474 msgid "Same as password above. Required."
3475 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3477 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3478 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3479 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3483 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3484 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3486 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3489 #: actions/register.php:457
3490 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3491 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3493 #: actions/register.php:518
3496 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3498 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3500 #: actions/register.php:528
3502 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3503 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3505 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3506 #: actions/register.php:532
3507 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3508 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3510 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3511 #: actions/register.php:535
3512 msgid "All rights reserved."
3513 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3515 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3516 #: actions/register.php:540
3519 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3520 "email address, IM address, and phone number."
3522 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3523 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3525 #: actions/register.php:583
3528 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3531 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3532 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3533 "notices through instant messages.\n"
3534 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3535 "share your interests. \n"
3536 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3537 "others more about you. \n"
3538 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3541 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3543 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3545 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3546 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3547 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3548 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3549 "eller som delar dina intressen. \n"
3550 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3551 "att berätta mer om dig. \n"
3552 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3555 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3558 #: actions/register.php:607
3560 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3561 "to confirm your email address.)"
3563 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3564 "bekräftar din e-postadress.)"
3566 #: actions/remotesubscribe.php:98
3569 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3570 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3571 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3573 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3574 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3575 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3578 #: actions/remotesubscribe.php:112
3579 msgid "Remote subscribe"
3580 msgstr "Fjärrprenumerera"
3582 #: actions/remotesubscribe.php:124
3583 msgid "Subscribe to a remote user"
3584 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3586 #: actions/remotesubscribe.php:129
3587 msgid "User nickname"
3588 msgstr "Användarens smeknamn"
3590 #: actions/remotesubscribe.php:130
3591 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3592 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3594 #: actions/remotesubscribe.php:133
3598 #: actions/remotesubscribe.php:134
3599 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3600 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3602 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3603 #: lib/userprofile.php:406
3605 msgstr "Prenumerera"
3607 #: actions/remotesubscribe.php:159
3608 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3609 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3611 #: actions/remotesubscribe.php:168
3612 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3614 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3617 #: actions/remotesubscribe.php:176
3618 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3619 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3621 #: actions/remotesubscribe.php:183
3622 msgid "Couldn’t get a request token."
3623 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3625 #: actions/repeat.php:57
3626 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3627 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3629 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3630 msgid "No notice specified."
3631 msgstr "Ingen notis angiven."
3633 #: actions/repeat.php:76
3634 msgid "You can't repeat your own notice."
3635 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3637 #: actions/repeat.php:90
3638 msgid "You already repeated that notice."
3639 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3641 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3645 #: actions/repeat.php:119
3649 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3650 #: lib/personalgroupnav.php:105
3652 msgid "Replies to %s"
3653 msgstr "Svarat till %s"
3655 #: actions/replies.php:128
3657 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3658 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3660 #: actions/replies.php:145
3662 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3665 #: actions/replies.php:152
3667 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3670 #: actions/replies.php:159
3672 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3673 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3675 #: actions/replies.php:199
3678 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3679 "notice to them yet."
3680 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3682 #: actions/replies.php:204
3685 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3686 "[join groups](%%action.groups%%)."
3688 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3689 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3691 #: actions/replies.php:206
3694 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3695 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3697 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3698 "status_textarea=%s)!"
3700 #: actions/repliesrss.php:72
3702 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3703 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3705 #: actions/revokerole.php:75
3706 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3707 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3709 #: actions/revokerole.php:82
3710 msgid "User doesn't have this role."
3711 msgstr "Användare har inte denna roll."
3713 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3717 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3718 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3719 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3721 #: actions/sandbox.php:72
3722 msgid "User is already sandboxed."
3723 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3725 #. TRANS: Menu item for site administration
3726 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3727 #: lib/adminpanelaction.php:379
3731 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3732 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3735 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3736 msgid "Handle sessions"
3737 msgstr "Hantera sessioner"
3739 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3740 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3741 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3743 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3744 msgid "Session debugging"
3745 msgstr "Sessionsfelsökning"
3747 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3748 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3749 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3751 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3752 msgid "Save site settings"
3753 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3755 #: actions/showapplication.php:82
3756 msgid "You must be logged in to view an application."
3757 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3759 #: actions/showapplication.php:157
3760 msgid "Application profile"
3761 msgstr "Applikationsprofil"
3763 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3764 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3768 #. TRANS: Form input field label for application name.
3769 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3770 #: lib/applicationeditform.php:190
3774 #. TRANS: Form input field label.
3775 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3776 msgid "Organization"
3777 msgstr "Organisation"
3779 #. TRANS: Form input field label.
3780 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3781 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3783 msgstr "Beskrivning"
3785 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3786 #: lib/profileaction.php:187
3790 #: actions/showapplication.php:203
3792 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3793 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3795 #: actions/showapplication.php:213
3796 msgid "Application actions"
3797 msgstr "Åtgärder för applikation"
3799 #: actions/showapplication.php:236
3800 msgid "Reset key & secret"
3801 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3803 #: actions/showapplication.php:261
3804 msgid "Application info"
3805 msgstr "Information om applikation"
3807 #: actions/showapplication.php:263
3808 msgid "Consumer key"
3809 msgstr "Nyckel för konsument"
3811 #: actions/showapplication.php:268
3812 msgid "Consumer secret"
3813 msgstr "Hemlighet för konsument"
3815 #: actions/showapplication.php:273
3816 msgid "Request token URL"
3817 msgstr "URL för begäran-token"
3819 #: actions/showapplication.php:278
3820 msgid "Access token URL"
3821 msgstr "URL för åtkomst-token"
3823 #: actions/showapplication.php:283
3824 msgid "Authorize URL"
3827 #: actions/showapplication.php:288
3829 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3832 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3835 #: actions/showapplication.php:309
3836 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3838 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3840 #: actions/showfavorites.php:79
3842 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3843 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3845 #: actions/showfavorites.php:132
3846 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3847 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3849 #: actions/showfavorites.php:171
3851 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3852 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3854 #: actions/showfavorites.php:178
3856 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3857 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3859 #: actions/showfavorites.php:185
3861 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3862 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3864 #: actions/showfavorites.php:206
3866 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3867 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3869 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3870 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3871 "att sätta strålkastarljuset på."
3873 #: actions/showfavorites.php:208
3876 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3877 "would add to their favorites :)"
3879 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
3880 "skulle lägga till sina favoriter :)"
3882 #: actions/showfavorites.php:212
3885 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3886 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3887 "their favorites :)"
3889 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3890 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3892 #: actions/showfavorites.php:243
3893 msgid "This is a way to share what you like."
3894 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3896 #: actions/showgroup.php:82
3901 #: actions/showgroup.php:84
3903 msgid "%1$s group, page %2$d"
3904 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3906 #: actions/showgroup.php:227
3907 msgid "Group profile"
3910 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3911 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3915 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3916 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3920 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3924 #: actions/showgroup.php:302
3925 msgid "Group actions"
3926 msgstr "Åtgärder för grupp"
3928 #: actions/showgroup.php:338
3930 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3931 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3933 #: actions/showgroup.php:344
3935 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3936 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3938 #: actions/showgroup.php:350
3940 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3941 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3943 #: actions/showgroup.php:355
3945 msgid "FOAF for %s group"
3946 msgstr "FOAF för %s grupp"
3948 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3952 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3953 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3954 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3958 #: actions/showgroup.php:404
3960 msgstr "Alla medlemmar"
3962 #: actions/showgroup.php:439
3966 #: actions/showgroup.php:455
3969 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3970 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3971 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3972 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3973 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3975 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3976 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3977 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3978 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3979 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3981 #: actions/showgroup.php:461
3984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3987 "their life and interests. "
3989 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3990 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3991 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3992 "sina liv och intressen. "
3994 #: actions/showgroup.php:489
3996 msgstr "Administratörer"
3998 #: actions/showmessage.php:81
3999 msgid "No such message."
4000 msgstr "Inget sådant meddelande."
4002 #: actions/showmessage.php:98
4003 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4004 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4006 #: actions/showmessage.php:108
4008 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4009 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4011 #: actions/showmessage.php:113
4013 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4014 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4016 #: actions/shownotice.php:90
4017 msgid "Notice deleted."
4018 msgstr "Notis borttagen."
4020 #: actions/showstream.php:73
4025 #: actions/showstream.php:79
4027 msgid "%1$s, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4030 #: actions/showstream.php:122
4032 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4033 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4035 #: actions/showstream.php:129
4037 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4038 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4040 #: actions/showstream.php:136
4042 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4043 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4045 #: actions/showstream.php:143
4047 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4048 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4050 #: actions/showstream.php:148
4053 msgstr "FOAF för %s"
4055 #: actions/showstream.php:200
4057 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4058 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4060 #: actions/showstream.php:205
4062 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4063 "would be a good time to start :)"
4065 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4068 #: actions/showstream.php:207
4071 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4072 "%?status_textarea=%2$s)."
4074 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4075 "status_textarea=%s)!"
4077 #: actions/showstream.php:246
4080 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4083 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4085 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4086 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4087 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4088 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4090 #: actions/showstream.php:251
4093 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4095 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4097 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4098 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4099 "[StatusNet](http://status.net/). "
4101 #: actions/showstream.php:308
4103 msgid "Repeat of %s"
4104 msgstr "Upprepning av %s"
4106 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4107 msgid "You cannot silence users on this site."
4108 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4110 #: actions/silence.php:72
4111 msgid "User is already silenced."
4112 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4114 #: actions/siteadminpanel.php:69
4115 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4116 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4118 #: actions/siteadminpanel.php:133
4119 msgid "Site name must have non-zero length."
4120 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4122 #: actions/siteadminpanel.php:141
4123 msgid "You must have a valid contact email address."
4124 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4126 #: actions/siteadminpanel.php:159
4128 msgid "Unknown language \"%s\"."
4129 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4131 #: actions/siteadminpanel.php:165
4132 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4133 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4135 #: actions/siteadminpanel.php:171
4136 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4137 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4139 #: actions/siteadminpanel.php:221
4143 #: actions/siteadminpanel.php:224
4145 msgstr "Webbplatsnamn"
4147 #: actions/siteadminpanel.php:225
4148 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4149 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4151 #: actions/siteadminpanel.php:229
4153 msgstr "Tillhandahållen av"
4155 #: actions/siteadminpanel.php:230
4156 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4157 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4159 #: actions/siteadminpanel.php:234
4160 msgid "Brought by URL"
4161 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4163 #: actions/siteadminpanel.php:235
4164 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4165 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4167 #: actions/siteadminpanel.php:239
4168 msgid "Contact email address for your site"
4169 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4171 #: actions/siteadminpanel.php:245
4175 #: actions/siteadminpanel.php:256
4176 msgid "Default timezone"
4177 msgstr "Standardtidszon"
4179 #: actions/siteadminpanel.php:257
4180 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4181 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4183 #: actions/siteadminpanel.php:262
4184 msgid "Default language"
4185 msgstr "Standardspråk"
4187 #: actions/siteadminpanel.php:263
4188 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4190 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4191 "inte är tillgänglig"
4193 #: actions/siteadminpanel.php:271
4195 msgstr "Begränsningar"
4197 #: actions/siteadminpanel.php:274
4199 msgstr "Textbegränsning"
4201 #: actions/siteadminpanel.php:274
4202 msgid "Maximum number of characters for notices."
4203 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4205 #: actions/siteadminpanel.php:278
4207 msgstr "Duplikatbegränsning"
4209 #: actions/siteadminpanel.php:278
4210 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4212 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4214 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4216 msgstr "Webbplatsnotis"
4218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4219 msgid "Edit site-wide message"
4220 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4223 msgid "Unable to save site notice."
4224 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4226 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4227 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4228 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4230 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4231 msgid "Site notice text"
4232 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4234 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4235 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4236 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4238 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4239 msgid "Save site notice"
4240 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4242 #. TRANS: Title for SMS settings.
4243 #: actions/smssettings.php:59
4244 msgid "SMS settings"
4245 msgstr "Inställningar för SMS"
4247 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4248 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4249 #: actions/smssettings.php:74
4251 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4252 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4254 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4255 #: actions/smssettings.php:97
4256 msgid "SMS is not available."
4257 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4259 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4260 #: actions/smssettings.php:111
4264 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4265 #: actions/smssettings.php:120
4266 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4267 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4269 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4270 #: actions/smssettings.php:133
4271 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4272 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4274 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4275 #: actions/smssettings.php:142
4276 msgid "Confirmation code"
4277 msgstr "Bekräftelsekod"
4279 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4280 #: actions/smssettings.php:144
4281 msgid "Enter the code you received on your phone."
4282 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4284 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4285 #: actions/smssettings.php:148
4290 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4291 #: actions/smssettings.php:153
4292 msgid "SMS phone number"
4293 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4295 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4296 #: actions/smssettings.php:156
4297 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4298 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4300 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4301 #: actions/smssettings.php:195
4302 msgid "SMS preferences"
4303 msgstr "SMS-inställningar"
4305 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4306 #: actions/smssettings.php:201
4308 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4311 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4314 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4315 #: actions/smssettings.php:315
4316 msgid "SMS preferences saved."
4317 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4320 #: actions/smssettings.php:338
4321 msgid "No phone number."
4322 msgstr "Inget telefonnummer."
4324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4325 #: actions/smssettings.php:344
4326 msgid "No carrier selected."
4327 msgstr "Ingen operatör vald."
4329 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4330 #: actions/smssettings.php:352
4331 msgid "That is already your phone number."
4332 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4334 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4335 #: actions/smssettings.php:356
4336 msgid "That phone number already belongs to another user."
4337 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4339 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4340 #: actions/smssettings.php:384
4342 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4343 "for the code and instructions on how to use it."
4345 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4346 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4348 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4349 #: actions/smssettings.php:413
4350 msgid "That is the wrong confirmation number."
4351 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4353 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4354 #: actions/smssettings.php:427
4355 msgid "SMS confirmation cancelled."
4356 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4358 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4359 #. TRANS: registered for the active user.
4360 #: actions/smssettings.php:448
4361 msgid "That is not your phone number."
4362 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4364 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4365 #: actions/smssettings.php:470
4366 msgid "The SMS phone number was removed."
4367 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4369 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4370 #: actions/smssettings.php:511
4371 msgid "Mobile carrier"
4372 msgstr "Mobiloperatör"
4374 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4375 #: actions/smssettings.php:516
4376 msgid "Select a carrier"
4377 msgstr "Välj en operatör"
4379 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4380 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4381 #: actions/smssettings.php:525
4384 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4385 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4387 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4388 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4389 "på %s och berätta."
4391 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4392 #: actions/smssettings.php:548
4393 msgid "No code entered"
4394 msgstr "Ingen kod ifylld"
4396 #. TRANS: Menu item for site administration
4397 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4398 #: lib/adminpanelaction.php:395
4400 msgstr "Ögonblicksbilder"
4402 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4403 msgid "Manage snapshot configuration"
4404 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4406 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4407 msgid "Invalid snapshot run value."
4408 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4410 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4411 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4412 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4414 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4415 msgid "Invalid snapshot report URL."
4416 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4418 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4419 msgid "Randomly during web hit"
4420 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4422 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4423 msgid "In a scheduled job"
4424 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4426 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4427 msgid "Data snapshots"
4428 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4430 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4431 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4432 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4434 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4438 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4439 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4440 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4442 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4444 msgstr "URL för rapport"
4446 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4447 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4448 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4450 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4451 msgid "Save snapshot settings"
4452 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4454 #: actions/subedit.php:70
4455 msgid "You are not subscribed to that profile."
4456 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4458 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4459 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4460 msgid "Could not save subscription."
4461 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4463 #: actions/subscribe.php:77
4464 msgid "This action only accepts POST requests."
4465 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4467 #: actions/subscribe.php:107
4468 msgid "No such profile."
4469 msgstr "Ingen sådan profil."
4471 #: actions/subscribe.php:117
4472 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4473 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4475 #: actions/subscribe.php:145
4477 msgstr "Prenumerant"
4479 #: actions/subscribers.php:50
4481 msgid "%s subscribers"
4482 msgstr "%s prenumeranter"
4484 #: actions/subscribers.php:52
4486 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4487 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4489 #: actions/subscribers.php:63
4490 msgid "These are the people who listen to your notices."
4491 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4493 #: actions/subscribers.php:67
4495 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4496 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4498 #: actions/subscribers.php:108
4500 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4503 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4504 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4506 #: actions/subscribers.php:110
4508 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4509 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4511 #: actions/subscribers.php:114
4514 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4515 "%) and be the first?"
4517 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4518 "action.register%%%%) och bli först?"
4520 #: actions/subscriptions.php:52
4522 msgid "%s subscriptions"
4523 msgstr "%s prenumerationer"
4525 #: actions/subscriptions.php:54
4527 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4528 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4530 #: actions/subscriptions.php:65
4531 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4532 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4534 #: actions/subscriptions.php:69
4536 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4537 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4539 #: actions/subscriptions.php:126
4542 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4543 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4544 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4545 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4546 "automatically subscribe to people you already follow there."
4548 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4549 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4550 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4551 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4552 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4555 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4557 msgid "%s is not listening to anyone."
4558 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4560 #: actions/subscriptions.php:208
4564 #: actions/subscriptions.php:222
4568 #: actions/tag.php:69
4570 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4571 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4573 #: actions/tag.php:87
4575 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4576 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4578 #: actions/tag.php:93
4580 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4581 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4583 #: actions/tag.php:99
4585 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4586 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4588 #: actions/tagother.php:39
4589 msgid "No ID argument."
4590 msgstr "Inget ID-argument."
4592 #: actions/tagother.php:65
4597 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4598 msgid "User profile"
4599 msgstr "Användarprofil"
4601 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4602 #: lib/userprofile.php:103
4606 #: actions/tagother.php:141
4608 msgstr "Tagga användare"
4610 #: actions/tagother.php:151
4612 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4615 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4616 "kommatecken eller mellanslag"
4618 #: actions/tagother.php:193
4620 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4622 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4624 #: actions/tagother.php:200
4625 msgid "Could not save tags."
4626 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4628 #: actions/tagother.php:236
4629 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4631 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4632 "eller prenumerationer."
4634 #: actions/tagrss.php:35
4635 msgid "No such tag."
4636 msgstr "Ingen sådan tagg."
4638 #: actions/unblock.php:59
4639 msgid "You haven't blocked that user."
4640 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4642 #: actions/unsandbox.php:72
4643 msgid "User is not sandboxed."
4644 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4646 #: actions/unsilence.php:72
4647 msgid "User is not silenced."
4648 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4650 #: actions/unsubscribe.php:77
4651 msgid "No profile ID in request."
4652 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4654 #: actions/unsubscribe.php:98
4655 msgid "Unsubscribed"
4656 msgstr "Prenumeration avslutad"
4658 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4661 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4663 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4666 #. TRANS: User admin panel title
4667 #: actions/useradminpanel.php:60
4672 #: actions/useradminpanel.php:71
4673 msgid "User settings for this StatusNet site"
4676 #: actions/useradminpanel.php:150
4677 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4678 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4680 #: actions/useradminpanel.php:156
4681 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4682 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4684 #: actions/useradminpanel.php:166
4686 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4687 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4689 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4690 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4691 #: lib/personalgroupnav.php:109
4695 #: actions/useradminpanel.php:223
4697 msgstr "Begränsning av biografi"
4699 #: actions/useradminpanel.php:224
4700 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4701 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4703 #: actions/useradminpanel.php:232
4705 msgstr "Nya användare"
4707 #: actions/useradminpanel.php:236
4708 msgid "New user welcome"
4709 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4711 #: actions/useradminpanel.php:237
4712 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4713 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4715 #: actions/useradminpanel.php:242
4716 msgid "Default subscription"
4717 msgstr "Standardprenumerationer"
4719 #: actions/useradminpanel.php:243
4720 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4722 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4725 #: actions/useradminpanel.php:252
4727 msgstr "Inbjudningar"
4729 #: actions/useradminpanel.php:257
4730 msgid "Invitations enabled"
4731 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4733 #: actions/useradminpanel.php:259
4734 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4735 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4737 #: actions/useradminpanel.php:295
4738 msgid "Save user settings"
4741 #: actions/userauthorization.php:105
4742 msgid "Authorize subscription"
4743 msgstr "Godkänn prenumeration"
4745 #: actions/userauthorization.php:110
4747 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4748 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4751 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4752 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4753 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4755 #. TRANS: Menu item for site administration
4756 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4757 #: lib/adminpanelaction.php:403
4761 #: actions/userauthorization.php:217
4765 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4766 #: lib/subscribeform.php:139
4767 msgid "Subscribe to this user"
4768 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4770 #: actions/userauthorization.php:219
4774 #: actions/userauthorization.php:220
4775 msgid "Reject this subscription"
4776 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4778 #: actions/userauthorization.php:232
4779 msgid "No authorization request!"
4780 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4782 #: actions/userauthorization.php:254
4783 msgid "Subscription authorized"
4784 msgstr "Prenumeration godkänd"
4786 #: actions/userauthorization.php:256
4788 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4789 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4790 "subscription. Your subscription token is:"
4792 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4793 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4794 "prenumerations-token är:"
4796 #: actions/userauthorization.php:266
4797 msgid "Subscription rejected"
4798 msgstr "Prenumeration avvisad"
4800 #: actions/userauthorization.php:268
4802 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4803 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4806 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4807 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4810 #: actions/userauthorization.php:303
4812 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4813 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4815 #: actions/userauthorization.php:308
4817 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4818 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4820 #: actions/userauthorization.php:314
4822 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4823 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4825 #: actions/userauthorization.php:329
4827 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4828 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4830 #: actions/userauthorization.php:345
4832 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4833 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4835 #: actions/userauthorization.php:350
4837 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4838 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4840 #: actions/userauthorization.php:355
4842 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4843 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4845 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4846 msgid "Profile design"
4847 msgstr "Profilutseende"
4849 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4851 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4852 "palette of your choice."
4854 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4856 #: actions/userdesignsettings.php:282
4857 msgid "Enjoy your hotdog!"
4858 msgstr "Smaklig måltid!"
4860 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4861 #: actions/usergroups.php:66
4863 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4864 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4866 #: actions/usergroups.php:132
4867 msgid "Search for more groups"
4868 msgstr "Sök efter fler grupper"
4870 #: actions/usergroups.php:159
4872 msgid "%s is not a member of any group."
4873 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4875 #: actions/usergroups.php:164
4877 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4879 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4881 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4882 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4883 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4884 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4885 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4886 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4887 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4889 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4890 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4892 #: actions/version.php:75
4894 msgid "StatusNet %s"
4895 msgstr "StatusNet %s"
4897 #: actions/version.php:155
4900 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4901 "Inc. and contributors."
4903 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4904 "Inc. och medarbetare."
4906 #: actions/version.php:163
4907 msgid "Contributors"
4908 msgstr "Medarbetare"
4910 #: actions/version.php:170
4912 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4913 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4914 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4915 "any later version. "
4917 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4918 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4919 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4922 #: actions/version.php:176
4924 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4925 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4926 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4927 "for more details. "
4929 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4930 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4931 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4932 "för mer information. "
4934 #: actions/version.php:182
4937 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4938 "along with this program. If not, see %s."
4940 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4941 "detta program. Om inte, se %s."
4943 #: actions/version.php:191
4945 msgstr "Insticksmoduler"
4947 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4948 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4952 #: actions/version.php:199
4956 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4957 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4959 msgstr "Markera som favorit"
4961 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4962 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4963 #: classes/Fave.php:151
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4966 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
4968 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4969 #: classes/File.php:142
4971 msgid "Cannot process URL '%s'"
4972 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4974 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4975 #: classes/File.php:174
4976 msgid "Robin thinks something is impossible."
4977 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4979 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4980 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4981 #: classes/File.php:189
4984 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4985 "Try to upload a smaller version."
4987 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
4988 "Prova att ladda upp en mindre version."
4990 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4991 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4992 #: classes/File.php:201
4994 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4995 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4997 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4998 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4999 #: classes/File.php:210
5001 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5002 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5004 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5005 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5006 msgid "Invalid filename."
5007 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5009 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5010 #: classes/Group_member.php:42
5011 msgid "Group join failed."
5012 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5014 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5015 #: classes/Group_member.php:55
5016 msgid "Not part of group."
5017 msgstr "Inte med i grupp."
5019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5020 #: classes/Group_member.php:63
5021 msgid "Group leave failed."
5022 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5024 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5025 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5026 #: classes/Group_member.php:76
5028 msgid "Profile ID %s is invalid."
5031 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5032 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5033 #: classes/Group_member.php:89
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Group ID %s is invalid."
5036 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5038 #. TRANS: Activity title.
5039 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5043 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5044 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5045 #: classes/Group_member.php:117
5047 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5050 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5051 #: classes/Local_group.php:42
5052 msgid "Could not update local group."
5053 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5055 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5056 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5057 #: classes/Login_token.php:78
5059 msgid "Could not create login token for %s"
5060 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5062 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5063 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5064 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5065 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5067 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5068 #: classes/Message.php:45
5069 msgid "You are banned from sending direct messages."
5070 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5072 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5073 #: classes/Message.php:62
5074 msgid "Could not insert message."
5075 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5077 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5078 #: classes/Message.php:73
5079 msgid "Could not update message with new URI."
5080 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5082 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5083 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5084 #: classes/Notice.php:98
5086 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5087 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5089 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5090 #: classes/Notice.php:193
5092 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5093 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5095 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5096 #: classes/Notice.php:265
5097 msgid "Problem saving notice. Too long."
5098 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5101 #: classes/Notice.php:270
5102 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5103 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5105 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5106 #: classes/Notice.php:276
5108 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5110 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5113 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5114 #: classes/Notice.php:283
5116 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5119 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5120 "om ett par minuter."
5122 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5123 #: classes/Notice.php:291
5124 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5125 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5127 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5128 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5129 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5130 msgid "Problem saving notice."
5131 msgstr "Problem med att spara notis."
5133 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5134 #: classes/Notice.php:907
5135 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5136 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5138 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5139 #: classes/Notice.php:1006
5140 msgid "Problem saving group inbox."
5141 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5143 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5144 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5145 #: classes/Notice.php:1120
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5148 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5150 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5151 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5152 #: classes/Notice.php:1822
5154 msgid "RT @%1$s %2$s"
5155 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5157 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5158 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5159 #: classes/Profile.php:785
5161 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5162 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5164 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5165 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5166 #: classes/Profile.php:794
5168 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5169 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5171 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5172 #: classes/Remote_profile.php:54
5173 msgid "Missing profile."
5174 msgstr "Saknar profil."
5176 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5177 #: classes/Status_network.php:338
5178 msgid "Unable to save tag."
5179 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5181 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5182 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5183 msgid "You have been banned from subscribing."
5184 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5186 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5187 #: classes/Subscription.php:80
5188 msgid "Already subscribed!"
5189 msgstr "Redan prenumerant!"
5191 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5192 #: classes/Subscription.php:85
5193 msgid "User has blocked you."
5194 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5196 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5197 #: classes/Subscription.php:171
5198 msgid "Not subscribed!"
5199 msgstr "Inte prenumerant!"
5201 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5202 #: classes/Subscription.php:178
5203 msgid "Could not delete self-subscription."
5204 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5206 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5207 #: classes/Subscription.php:206
5208 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5209 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5211 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5212 #: classes/Subscription.php:218
5213 msgid "Could not delete subscription."
5214 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5216 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5217 #: classes/Subscription.php:255
5221 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5222 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5223 #: classes/Subscription.php:258
5224 #, fuzzy, php-format
5225 msgid "%1$s is now following %2$s."
5226 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5228 #. TRANS: Notice given on user registration.
5229 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5230 #: classes/User.php:384
5232 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5233 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5235 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5236 #: classes/User_group.php:495
5237 msgid "Could not create group."
5238 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5240 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5241 #: classes/User_group.php:505
5242 msgid "Could not set group URI."
5243 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5245 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5246 #: classes/User_group.php:528
5247 msgid "Could not set group membership."
5248 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5250 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5251 #: classes/User_group.php:543
5252 msgid "Could not save local group info."
5253 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5255 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5256 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5257 msgid "Change your profile settings"
5258 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5260 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5261 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5262 msgid "Upload an avatar"
5263 msgstr "Ladda upp en avatar"
5265 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5266 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5267 msgid "Change your password"
5268 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5271 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5272 msgid "Change email handling"
5273 msgstr "Ändra e-posthantering"
5275 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5276 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5277 msgid "Design your profile"
5278 msgstr "Designa din profil"
5280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5281 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5282 msgid "Other options"
5283 msgstr "Övriga alternativ"
5285 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5286 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5290 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5291 #: lib/action.php:148
5294 msgstr "%1$s - %2$s"
5296 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5297 #: lib/action.php:164
5298 msgid "Untitled page"
5299 msgstr "Namnlös sida"
5301 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5302 #: lib/action.php:448
5303 msgid "Primary site navigation"
5304 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5306 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5307 #: lib/action.php:454
5309 msgid "Personal profile and friends timeline"
5310 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5312 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5313 #: lib/action.php:457
5318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5319 #: lib/action.php:459
5321 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5322 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5325 #: lib/action.php:464
5327 msgid "Connect to services"
5328 msgstr "Anslut till tjänster"
5330 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5331 #: lib/action.php:467
5335 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5336 #: lib/action.php:470
5338 msgid "Change site configuration"
5339 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5341 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5342 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5343 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5346 msgstr "Administratör"
5348 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5349 #: lib/action.php:477
5352 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5353 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5355 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5356 #: lib/action.php:480
5361 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5362 #: lib/action.php:486
5364 msgid "Logout from the site"
5365 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5367 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5368 #: lib/action.php:489
5373 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5374 #: lib/action.php:494
5376 msgid "Create an account"
5377 msgstr "Skapa ett konto"
5379 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5380 #: lib/action.php:497
5385 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5386 #: lib/action.php:500
5388 msgid "Login to the site"
5389 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5391 #: lib/action.php:503
5396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5397 #: lib/action.php:506
5402 #: lib/action.php:509
5407 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5408 #: lib/action.php:512
5410 msgid "Search for people or text"
5411 msgstr "Sök efter personer eller text"
5413 #: lib/action.php:515
5418 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5419 #. TRANS: Menu item for site administration
5420 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5422 msgstr "Webbplatsnotis"
5424 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5425 #: lib/action.php:604
5427 msgstr "Lokala vyer"
5429 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5430 #: lib/action.php:674
5434 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5435 #: lib/action.php:775
5436 msgid "Secondary site navigation"
5437 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5440 #: lib/action.php:781
5444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5445 #: lib/action.php:784
5449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5450 #: lib/action.php:787
5452 msgstr "Frågor & svar"
5454 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5455 #: lib/action.php:792
5457 msgstr "Användarvillkor"
5459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5460 #: lib/action.php:796
5464 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5465 #: lib/action.php:799
5469 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5470 #: lib/action.php:805
5474 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5475 #: lib/action.php:808
5479 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5480 #: lib/action.php:837
5481 msgid "StatusNet software license"
5482 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5484 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5486 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5487 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5488 #: lib/action.php:844
5491 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5492 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5494 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5495 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5497 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5498 #: lib/action.php:847
5500 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5501 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5503 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5504 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5505 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5506 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5507 #: lib/action.php:854
5510 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5511 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5512 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5514 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5515 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5516 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5518 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5519 #: lib/action.php:870
5520 msgid "Site content license"
5521 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5523 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5524 #. TRANS: %1$s is the site name.
5525 #: lib/action.php:877
5527 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5528 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5530 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5531 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5532 #: lib/action.php:884
5534 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5535 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5537 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5538 #: lib/action.php:888
5539 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5541 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5543 #. TRANS: license message in footer.
5544 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5545 #: lib/action.php:902
5547 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5548 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5550 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5551 #: lib/action.php:1238
5553 msgstr "Numrering av sidor"
5555 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5556 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5557 #: lib/action.php:1249
5561 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5562 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5563 #: lib/action.php:1259
5567 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5568 #: lib/activity.php:120
5569 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5570 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5572 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5573 #: lib/activityutils.php:200
5574 msgid "Can't handle remote content yet."
5575 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5577 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5578 #: lib/activityutils.php:237
5579 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5580 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5582 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5583 #: lib/activityutils.php:242
5584 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5585 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5587 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5588 #: lib/adminpanelaction.php:96
5589 msgid "You cannot make changes to this site."
5590 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5592 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5593 #: lib/adminpanelaction.php:108
5594 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5595 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5597 #. TRANS: Client error message.
5598 #: lib/adminpanelaction.php:222
5599 msgid "showForm() not implemented."
5600 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5602 #. TRANS: Client error message
5603 #: lib/adminpanelaction.php:250
5604 msgid "saveSettings() not implemented."
5605 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5607 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5608 #. TRANS: the admin panel Design.
5609 #: lib/adminpanelaction.php:274
5610 msgid "Unable to delete design setting."
5611 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5614 #: lib/adminpanelaction.php:337
5615 msgid "Basic site configuration"
5616 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5618 #. TRANS: Menu item for site administration
5619 #: lib/adminpanelaction.php:339
5624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5625 #: lib/adminpanelaction.php:345
5626 msgid "Design configuration"
5627 msgstr "Konfiguration av utseende"
5629 #. TRANS: Menu item for site administration
5630 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5631 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5637 #: lib/adminpanelaction.php:353
5638 msgid "User configuration"
5639 msgstr "Konfiguration av användare"
5641 #. TRANS: Menu item for site administration
5642 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5647 #: lib/adminpanelaction.php:361
5648 msgid "Access configuration"
5649 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5651 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5652 #: lib/adminpanelaction.php:369
5653 msgid "Paths configuration"
5654 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5657 #: lib/adminpanelaction.php:377
5658 msgid "Sessions configuration"
5659 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5661 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5662 #: lib/adminpanelaction.php:385
5663 msgid "Edit site notice"
5664 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5667 #: lib/adminpanelaction.php:393
5668 msgid "Snapshots configuration"
5669 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5672 #: lib/adminpanelaction.php:401
5673 msgid "Set site license"
5676 #. TRANS: Client error 401.
5677 #: lib/apiauth.php:111
5678 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5680 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5682 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5683 #: lib/apiauth.php:175
5684 msgid "No application for that consumer key."
5687 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5688 #: lib/apiauth.php:212
5689 msgid "Bad access token."
5692 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5693 #: lib/apiauth.php:217
5694 msgid "No user for that token."
5697 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5698 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5699 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5700 msgid "Could not authenticate you."
5703 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5704 #: lib/apioauthstore.php:178
5705 msgid "Tried to revoke unknown token."
5708 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5709 #: lib/apioauthstore.php:183
5710 msgid "Failed to delete revoked token."
5713 #. TRANS: Form legend.
5714 #: lib/applicationeditform.php:129
5715 msgid "Edit application"
5716 msgstr "Redigera applikation"
5718 #. TRANS: Form guide.
5719 #: lib/applicationeditform.php:178
5720 msgid "Icon for this application"
5721 msgstr "Ikon för denna applikation"
5723 #. TRANS: Form input field instructions.
5724 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5725 #: lib/applicationeditform.php:201
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "Describe your application in %d character"
5728 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5729 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5730 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5732 #. TRANS: Form input field instructions.
5733 #: lib/applicationeditform.php:205
5734 msgid "Describe your application"
5735 msgstr "Beskriv din applikation"
5737 #. TRANS: Form input field instructions.
5738 #: lib/applicationeditform.php:216
5739 msgid "URL of the homepage of this application"
5740 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5742 #. TRANS: Form input field label.
5743 #: lib/applicationeditform.php:218
5745 msgstr "URL för källa"
5747 #. TRANS: Form input field instructions.
5748 #: lib/applicationeditform.php:225
5749 msgid "Organization responsible for this application"
5750 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5752 #. TRANS: Form input field instructions.
5753 #: lib/applicationeditform.php:234
5754 msgid "URL for the homepage of the organization"
5755 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5757 #. TRANS: Form input field instructions.
5758 #: lib/applicationeditform.php:243
5759 msgid "URL to redirect to after authentication"
5760 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5762 #. TRANS: Radio button label for application type
5763 #: lib/applicationeditform.php:271
5767 #. TRANS: Radio button label for application type
5768 #: lib/applicationeditform.php:288
5772 #. TRANS: Form guide.
5773 #: lib/applicationeditform.php:290
5774 msgid "Type of application, browser or desktop"
5775 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5777 #. TRANS: Radio button label for access type.
5778 #: lib/applicationeditform.php:314
5780 msgstr "Skrivskyddad"
5782 #. TRANS: Radio button label for access type.
5783 #: lib/applicationeditform.php:334
5785 msgstr "Läs och skriv"
5787 #. TRANS: Form guide.
5788 #: lib/applicationeditform.php:336
5789 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5791 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5793 #. TRANS: Submit button title.
5794 #: lib/applicationeditform.php:353
5798 #. TRANS: Application access type
5799 #: lib/applicationlist.php:134
5801 msgstr "läs och skriv"
5803 #. TRANS: Application access type
5804 #: lib/applicationlist.php:136
5806 msgstr "skrivskyddad"
5808 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5809 #: lib/applicationlist.php:142
5811 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5812 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5814 #. TRANS: Button label
5815 #: lib/applicationlist.php:157
5820 #: lib/atom10feed.php:112
5821 msgid "author element must contain a name element."
5824 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5825 #: lib/attachmentlist.php:85
5829 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5830 #: lib/attachmentlist.php:256
5834 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5835 #: lib/attachmentlist.php:270
5837 msgstr "Tillhandahållare"
5840 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5841 msgid "Notices where this attachment appears"
5842 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5845 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5846 msgid "Tags for this attachment"
5847 msgstr "Taggar för denna billaga"
5849 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5850 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5852 msgid "Password changing failed."
5853 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5855 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5856 #: lib/authenticationplugin.php:238
5858 msgid "Password changing is not allowed."
5859 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5861 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5862 #: lib/blockform.php:68
5866 #. TRANS: Title for command results.
5867 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5868 msgid "Command results"
5869 msgstr "Resultat av kommando"
5871 #. TRANS: Title for command results.
5872 #: lib/channel.php:194
5877 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5878 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5879 msgid "Command complete"
5880 msgstr "Kommando komplett"
5882 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5883 #: lib/channel.php:244
5884 msgid "Command failed"
5885 msgstr "Kommando misslyckades"
5887 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5888 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5889 msgid "Notice with that id does not exist."
5890 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
5892 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5893 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5894 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5895 msgid "User has no last notice."
5896 msgstr "Användare har ingen sista notis."
5898 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5899 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5900 #: lib/command.php:128
5902 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5903 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
5905 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5906 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5907 #: lib/command.php:148
5909 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5910 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
5912 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5913 #: lib/command.php:183
5914 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5915 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5917 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5918 #: lib/command.php:229
5919 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5920 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5922 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5923 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5924 #: lib/command.php:238
5926 msgid "Nudge sent to %s."
5927 msgstr "Knuff skickad till %s."
5929 #. TRANS: User statistics text.
5930 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5931 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5932 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5933 #: lib/command.php:268
5936 "Subscriptions: %1$s\n"
5937 "Subscribers: %2$s\n"
5940 "Prenumerationer: %1$s\n"
5941 "Prenumeranter: %2$s\n"
5944 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5945 #: lib/command.php:312
5946 msgid "Notice marked as fave."
5947 msgstr "Notis markerad som favorit."
5949 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5950 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5951 #: lib/command.php:357
5953 msgid "%1$s joined group %2$s."
5954 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
5956 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5957 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5958 #: lib/command.php:405
5960 msgid "%1$s left group %2$s."
5961 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
5963 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5964 #: lib/command.php:430
5966 msgid "Fullname: %s"
5967 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5969 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5970 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5971 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5973 msgid "Location: %s"
5976 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5977 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5978 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5980 msgid "Homepage: %s"
5981 msgstr "Hemsida: %s"
5983 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5984 #: lib/command.php:442
5989 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5990 #. TRANS: %s is a remote profile.
5991 #: lib/command.php:471
5994 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5997 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6000 #. TRANS: Message given if content is too long.
6001 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6002 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6004 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6005 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6007 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6008 #: lib/command.php:514
6009 msgid "Error sending direct message."
6010 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6012 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6013 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6014 #: lib/command.php:551
6016 msgid "Notice from %s repeated."
6017 msgstr "Notis från %s upprepad."
6019 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6020 #: lib/command.php:554
6021 msgid "Error repeating notice."
6022 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6024 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6025 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6026 #: lib/command.php:589
6028 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6029 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6031 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6032 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6033 #: lib/command.php:600
6035 msgid "Reply to %s sent."
6036 msgstr "Svar på %s skickat."
6038 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6039 #: lib/command.php:603
6040 msgid "Error saving notice."
6041 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6043 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6044 #: lib/command.php:650
6045 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6046 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6048 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6049 #: lib/command.php:659
6050 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6051 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6053 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6054 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6055 #: lib/command.php:667
6057 msgid "Subscribed to %s."
6058 msgstr "Prenumererar på %s."
6060 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6061 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6062 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6063 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6064 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6066 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6067 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6068 #: lib/command.php:699
6070 msgid "Unsubscribed from %s."
6071 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6073 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6074 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6075 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6076 msgid "Command not yet implemented."
6077 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6079 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6080 #: lib/command.php:723
6081 msgid "Notification off."
6082 msgstr "Notifikation av."
6084 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6085 #: lib/command.php:726
6086 msgid "Can't turn off notification."
6087 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6089 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6090 #: lib/command.php:749
6091 msgid "Notification on."
6092 msgstr "Notifikation på."
6094 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6095 #: lib/command.php:752
6096 msgid "Can't turn on notification."
6097 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6099 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6100 #: lib/command.php:766
6101 msgid "Login command is disabled."
6102 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6104 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6105 #. TRANS: %s is a logon link..
6106 #: lib/command.php:779
6108 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6110 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6112 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6113 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6114 #: lib/command.php:808
6116 msgid "Unsubscribed %s."
6117 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6119 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6120 #: lib/command.php:826
6121 msgid "You are not subscribed to anyone."
6122 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6124 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6125 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6126 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6127 #: lib/command.php:831
6128 msgid "You are subscribed to this person:"
6129 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6130 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6131 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6133 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6134 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6135 #: lib/command.php:853
6136 msgid "No one is subscribed to you."
6137 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6139 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6140 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6141 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6142 #: lib/command.php:858
6143 msgid "This person is subscribed to you:"
6144 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6145 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6146 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6148 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6149 #. TRANS: any group subscriptions.
6150 #: lib/command.php:880
6151 msgid "You are not a member of any groups."
6152 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6154 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6155 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6156 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6157 #: lib/command.php:885
6158 msgid "You are a member of this group:"
6159 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6160 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6161 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6163 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6164 #: lib/command.php:900
6167 "on - turn on notifications\n"
6168 "off - turn off notifications\n"
6169 "help - show this help\n"
6170 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6171 "groups - lists the groups you have joined\n"
6172 "subscriptions - list the people you follow\n"
6173 "subscribers - list the people that follow you\n"
6174 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6175 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6176 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6177 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6178 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6179 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6180 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6181 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6182 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6183 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6184 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6185 "join <group> - join group\n"
6186 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6187 "drop <group> - leave group\n"
6188 "stats - get your stats\n"
6189 "stop - same as 'off'\n"
6190 "quit - same as 'off'\n"
6191 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6192 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6193 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6194 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6195 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6196 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6197 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6198 "track <word> - not yet implemented.\n"
6199 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6200 "track off - not yet implemented.\n"
6201 "untrack all - not yet implemented.\n"
6202 "tracks - not yet implemented.\n"
6203 "tracking - not yet implemented.\n"
6206 "on - sätt på notifikationer\n"
6207 "off - stäng av notifikationer\n"
6208 "help - visa denna hjälp\n"
6209 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6210 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6211 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6212 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6213 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6214 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6215 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6216 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6217 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6218 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6219 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6220 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6221 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6222 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6223 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6224 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6225 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6226 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6227 "stats - hämta din statistik\n"
6228 "stop - samma som 'off'\n"
6229 "quit - samma som 'off'\n"
6230 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6231 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6232 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6233 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6234 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6235 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6236 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6237 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6238 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6239 "track off - inte implementerat än.\n"
6240 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6241 "tracks - inte implementerat än.\n"
6242 "tracking - inte implementerat än.\n"
6244 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6245 #: lib/common.php:136
6246 msgid "No configuration file found. "
6247 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6250 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6251 #: lib/common.php:139
6252 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6253 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6255 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6256 #: lib/common.php:142
6257 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6258 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6261 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6262 #: lib/common.php:146
6263 msgid "Go to the installer."
6264 msgstr "Gå till installeraren."
6266 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6267 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6271 msgstr "Snabbmeddelande"
6273 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6274 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6275 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6276 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6278 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6279 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6285 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6286 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6287 msgid "Updates by SMS"
6288 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6290 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6291 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6295 msgstr "Anslutningar"
6297 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6298 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6299 msgid "Authorized connected applications"
6300 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6302 #: lib/dberroraction.php:60
6303 msgid "Database error"
6306 #: lib/designsettings.php:105
6308 msgstr "Ladda upp fil"
6310 #: lib/designsettings.php:109
6312 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6314 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6317 #: lib/designsettings.php:418
6318 msgid "Design defaults restored."
6319 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6321 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6322 msgid "Disfavor this notice"
6323 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6325 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6326 msgid "Favor this notice"
6327 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6345 #: lib/feedlist.php:66
6349 #: lib/galleryaction.php:121
6351 msgstr "Filtrera taggar"
6353 #: lib/galleryaction.php:131
6357 #: lib/galleryaction.php:139
6358 msgid "Select tag to filter"
6359 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6361 #: lib/galleryaction.php:140
6365 #: lib/galleryaction.php:141
6366 msgid "Choose a tag to narrow list"
6367 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6369 #: lib/galleryaction.php:143
6373 #: lib/grantroleform.php:91
6375 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6376 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6378 #: lib/groupeditform.php:163
6379 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6380 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6382 #: lib/groupeditform.php:168
6383 msgid "Describe the group or topic"
6384 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6386 #: lib/groupeditform.php:170
6388 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6389 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6391 #: lib/groupeditform.php:179
6393 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6394 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6396 #: lib/groupeditform.php:187
6398 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6399 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6402 #: lib/groupnav.php:86
6407 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6408 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6409 #: lib/groupnav.php:89
6415 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6416 #: lib/groupnav.php:95
6421 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6422 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6423 #: lib/groupnav.php:98
6426 msgid "%s group members"
6427 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6429 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6430 #: lib/groupnav.php:108
6435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6436 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6437 #: lib/groupnav.php:111
6440 msgid "%s blocked users"
6441 msgstr "%s blockerade användare"
6443 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6444 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6445 #: lib/groupnav.php:120
6448 msgid "Edit %s group properties"
6449 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6451 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6452 #: lib/groupnav.php:126
6457 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6458 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6459 #: lib/groupnav.php:129
6462 msgid "Add or edit %s logo"
6463 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6467 #: lib/groupnav.php:138
6470 msgid "Add or edit %s design"
6471 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6473 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6474 msgid "Groups with most members"
6475 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6477 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6478 msgid "Groups with most posts"
6479 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6481 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6483 msgid "Tags in %s group's notices"
6484 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6486 #. TRANS: Client exception 406
6487 #: lib/htmloutputter.php:104
6488 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6489 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6491 #: lib/imagefile.php:72
6492 msgid "Unsupported image file format."
6493 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6495 #: lib/imagefile.php:88
6497 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6498 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6500 #: lib/imagefile.php:93
6501 msgid "Partial upload."
6502 msgstr "Bitvis uppladdad."
6504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6505 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6506 msgid "System error uploading file."
6507 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6509 #: lib/imagefile.php:109
6510 msgid "Not an image or corrupt file."
6511 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6513 #: lib/imagefile.php:122
6514 msgid "Lost our file."
6515 msgstr "Förlorade vår fil."
6517 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6518 msgid "Unknown file type"
6519 msgstr "Okänd filtyp"
6521 #: lib/imagefile.php:244
6525 #: lib/imagefile.php:246
6529 #: lib/jabber.php:387
6534 #: lib/jabber.php:567
6536 msgid "Unknown inbox source %d."
6537 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6539 #: lib/leaveform.php:114
6543 #: lib/logingroupnav.php:80
6544 msgid "Login with a username and password"
6545 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6547 #: lib/logingroupnav.php:86
6548 msgid "Sign up for a new account"
6549 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6551 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6553 msgid "Email address confirmation"
6554 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6556 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6562 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6564 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6568 "If not, just ignore this message.\n"
6570 "Thanks for your time, \n"
6575 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6577 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6581 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6583 "Tack för din tid, \n"
6586 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6589 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6590 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6595 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6596 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6598 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6599 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6602 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6606 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6611 "Faithfully yours,\n"
6615 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6617 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6622 "Med vänliga hälsningar,\n"
6626 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6628 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6632 msgstr "Biografi: %s"
6634 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6637 msgid "New email address for posting to %s"
6638 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6640 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6644 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6646 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6648 "More email instructions at %3$s.\n"
6650 "Faithfully yours,\n"
6653 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6655 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6657 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6659 "Med vänliga hälsningar,\n"
6662 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6668 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6670 msgid "SMS confirmation"
6671 msgstr "SMS-bekräftelse"
6673 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6676 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6677 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6679 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6682 msgid "You've been nudged by %s"
6683 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6685 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6689 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6690 "to post some news.\n"
6692 "So let's hear from you :)\n"
6696 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6698 "With kind regards,\n"
6701 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6702 "lägga upp några nyheter.\n"
6704 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6708 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6710 "Med vänliga hälsningar,\n"
6713 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6716 msgid "New private message from %s"
6717 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6719 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6723 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6725 "------------------------------------------------------\n"
6727 "------------------------------------------------------\n"
6729 "You can reply to their message here:\n"
6733 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6735 "With kind regards,\n"
6738 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6740 "------------------------------------------------------\n"
6742 "------------------------------------------------------\n"
6744 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6748 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6750 "Med vänliga hälsningar,\n"
6753 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6756 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6757 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6759 #. TRANS: Body for favorite notification email
6763 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6765 "The URL of your notice is:\n"
6769 "The text of your notice is:\n"
6773 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6777 "Faithfully yours,\n"
6780 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6782 "Webbadressen för din notis är:\n"
6786 "Texten i din notis är:\n"
6790 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6794 "Med vänliga hälsningar,\n"
6797 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6801 "The full conversation can be read here:\n"
6805 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6811 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6812 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6814 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6818 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6820 "The notice is here:\n"
6828 "%5$sYou can reply back here:\n"
6832 "The list of all @-replies for you here:\n"
6836 "Faithfully yours,\n"
6839 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6841 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6852 "%5$sDu kan svara här:\n"
6856 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6859 "Med vänliga hälsningar,\n"
6862 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6864 #: lib/mailbox.php:89
6865 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6866 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6868 #: lib/mailbox.php:139
6870 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6871 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6873 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6874 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6875 "dig som bara du ser."
6877 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6881 #: lib/mailhandler.php:37
6882 msgid "Could not parse message."
6883 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6885 #: lib/mailhandler.php:42
6886 msgid "Not a registered user."
6887 msgstr "Inte en registrerad användare."
6889 #: lib/mailhandler.php:46
6890 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6891 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6893 #: lib/mailhandler.php:50
6894 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6895 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6897 #: lib/mailhandler.php:228
6899 msgid "Unsupported message type: %s"
6900 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6902 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6903 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6904 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6906 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6908 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6909 #: lib/mediafile.php:145
6910 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6912 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6914 #. TRANS: Client exception.
6915 #: lib/mediafile.php:151
6917 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6920 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6923 #. TRANS: Client exception.
6924 #: lib/mediafile.php:157
6925 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6926 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6928 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6929 #: lib/mediafile.php:165
6930 msgid "Missing a temporary folder."
6931 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6933 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6934 #: lib/mediafile.php:169
6935 msgid "Failed to write file to disk."
6936 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6939 #: lib/mediafile.php:173
6940 msgid "File upload stopped by extension."
6941 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6943 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6944 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6945 msgid "File exceeds user's quota."
6946 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6948 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6949 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6950 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6951 msgid "File could not be moved to destination directory."
6952 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6954 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6955 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6956 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6957 msgid "Could not determine file's MIME type."
6958 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6960 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6961 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6962 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6963 #: lib/mediafile.php:340
6966 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6969 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
6970 "annat %2$s-format."
6972 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6973 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6974 #: lib/mediafile.php:345
6976 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6977 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6979 #: lib/messageform.php:120
6980 msgid "Send a direct notice"
6981 msgstr "Skicka en direktnotis"
6983 #: lib/messageform.php:146
6987 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6988 msgid "Available characters"
6989 msgstr "Tillgängliga tecken"
6991 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6992 msgctxt "Send button for sending notice"
6996 #: lib/noticeform.php:160
6997 msgid "Send a notice"
6998 msgstr "Skicka en notis"
7000 #: lib/noticeform.php:174
7002 msgid "What's up, %s?"
7003 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7005 #: lib/noticeform.php:193
7009 #: lib/noticeform.php:197
7010 msgid "Attach a file"
7011 msgstr "Bifoga en fil"
7013 #: lib/noticeform.php:213
7014 msgid "Share my location"
7015 msgstr "Dela min plats"
7017 #: lib/noticeform.php:216
7018 msgid "Do not share my location"
7019 msgstr "Dela inte min plats"
7021 #: lib/noticeform.php:217
7023 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7026 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7027 "god försök igen senare"
7029 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7030 #: lib/noticelist.php:446
7034 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7035 #: lib/noticelist.php:448
7039 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7040 #: lib/noticelist.php:450
7044 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7045 #: lib/noticelist.php:452
7049 #: lib/noticelist.php:454
7051 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7052 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7054 #: lib/noticelist.php:463
7058 #: lib/noticelist.php:512
7062 #: lib/noticelist.php:578
7064 msgstr "i sammanhang"
7066 #: lib/noticelist.php:613
7068 msgstr "Upprepad av"
7070 #: lib/noticelist.php:640
7071 msgid "Reply to this notice"
7072 msgstr "Svara på denna notis"
7074 #: lib/noticelist.php:641
7078 #: lib/noticelist.php:685
7079 msgid "Notice repeated"
7080 msgstr "Notis upprepad"
7082 #: lib/nudgeform.php:116
7083 msgid "Nudge this user"
7084 msgstr "Knuffa denna användare"
7086 #: lib/nudgeform.php:128
7090 #: lib/nudgeform.php:128
7091 msgid "Send a nudge to this user"
7092 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7094 #: lib/oauthstore.php:283
7095 msgid "Error inserting new profile."
7096 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7098 #: lib/oauthstore.php:291
7099 msgid "Error inserting avatar."
7100 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7102 #: lib/oauthstore.php:311
7103 msgid "Error inserting remote profile."
7104 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7106 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7107 #: lib/oauthstore.php:346
7108 msgid "Duplicate notice."
7109 msgstr "Duplicera notis."
7111 #: lib/oauthstore.php:491
7112 msgid "Couldn't insert new subscription."
7113 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7115 #: lib/personalgroupnav.php:99
7119 #: lib/personalgroupnav.php:104
7123 #: lib/personalgroupnav.php:114
7127 #: lib/personalgroupnav.php:125
7131 #: lib/personalgroupnav.php:126
7132 msgid "Your incoming messages"
7133 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7135 #: lib/personalgroupnav.php:130
7139 #: lib/personalgroupnav.php:131
7140 msgid "Your sent messages"
7141 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7143 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7145 msgid "Tags in %s's notices"
7146 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7148 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7149 #: lib/plugin.php:121
7153 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7154 msgid "Subscriptions"
7155 msgstr "Prenumerationer"
7157 #: lib/profileaction.php:126
7158 msgid "All subscriptions"
7159 msgstr "Alla prenumerationer"
7161 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7163 msgstr "Prenumeranter"
7165 #: lib/profileaction.php:161
7166 msgid "All subscribers"
7167 msgstr "Alla prenumeranter"
7169 #: lib/profileaction.php:191
7171 msgstr "Användar-ID"
7173 #: lib/profileaction.php:196
7174 msgid "Member since"
7175 msgstr "Medlem sedan"
7177 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7178 #: lib/profileaction.php:235
7179 msgid "Daily average"
7180 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7182 #: lib/profileaction.php:264
7184 msgstr "Alla grupper"
7186 #: lib/profileformaction.php:123
7187 msgid "Unimplemented method."
7188 msgstr "Inte implementerad metod."
7190 #: lib/publicgroupnav.php:78
7194 #: lib/publicgroupnav.php:82
7196 msgstr "Användargrupper"
7198 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7200 msgstr "Senaste taggar"
7202 #: lib/publicgroupnav.php:88
7204 msgstr "Profilerade"
7206 #: lib/publicgroupnav.php:92
7210 #: lib/redirectingaction.php:95
7211 msgid "No return-to arguments."
7212 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7214 #: lib/repeatform.php:107
7215 msgid "Repeat this notice?"
7216 msgstr "Upprepa denna notis?"
7218 #: lib/repeatform.php:132
7222 #: lib/repeatform.php:132
7223 msgid "Repeat this notice"
7224 msgstr "Upprepa denna notis"
7226 #: lib/revokeroleform.php:91
7228 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7229 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7231 #: lib/router.php:711
7232 msgid "No single user defined for single-user mode."
7233 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7235 #: lib/sandboxform.php:67
7237 msgstr "Flytta till sandlådan"
7239 #: lib/sandboxform.php:78
7240 msgid "Sandbox this user"
7241 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7243 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7244 #: lib/searchaction.php:121
7246 msgstr "Sök webbplats"
7248 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7249 #. TRANS: for searching can be entered.
7250 #: lib/searchaction.php:129
7254 #: lib/searchaction.php:130
7259 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7260 #: lib/searchaction.php:170
7264 #: lib/searchgroupnav.php:80
7268 #: lib/searchgroupnav.php:81
7269 msgid "Find people on this site"
7270 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7272 #: lib/searchgroupnav.php:83
7273 msgid "Find content of notices"
7274 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7276 #: lib/searchgroupnav.php:85
7277 msgid "Find groups on this site"
7278 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7280 #: lib/section.php:89
7281 msgid "Untitled section"
7282 msgstr "Namnlös sektion"
7284 #: lib/section.php:106
7288 #: lib/silenceform.php:67
7292 #: lib/silenceform.php:78
7293 msgid "Silence this user"
7294 msgstr "Tysta ned denna användare"
7296 #: lib/subgroupnav.php:83
7298 msgid "People %s subscribes to"
7299 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7301 #: lib/subgroupnav.php:91
7303 msgid "People subscribed to %s"
7304 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7306 #: lib/subgroupnav.php:99
7308 msgid "Groups %s is a member of"
7309 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7311 #: lib/subgroupnav.php:105
7315 #: lib/subgroupnav.php:106
7317 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7318 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7320 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7321 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7322 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7323 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7325 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7326 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7327 msgid "People Tagcloud as tagged"
7328 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7330 #: lib/tagcloudsection.php:56
7334 #: lib/themeuploader.php:50
7335 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7336 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7338 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7339 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7340 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7342 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7343 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7344 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7345 msgid "Failed saving theme."
7346 msgstr "Kunde inte spara tema."
7348 #: lib/themeuploader.php:147
7349 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7350 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7352 #: lib/themeuploader.php:166
7354 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7356 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7358 #: lib/themeuploader.php:178
7359 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7360 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7362 #: lib/themeuploader.php:218
7364 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7365 "digits, underscore, and minus sign."
7367 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7368 "siffror, understreck och minustecken."
7370 #: lib/themeuploader.php:224
7371 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7372 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7374 #: lib/themeuploader.php:241
7376 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7377 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7379 #: lib/themeuploader.php:259
7380 msgid "Error opening theme archive."
7381 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7383 #: lib/topposterssection.php:74
7387 #: lib/unsandboxform.php:69
7389 msgstr "Flytta från sandlådan"
7391 #: lib/unsandboxform.php:80
7392 msgid "Unsandbox this user"
7393 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7395 #: lib/unsilenceform.php:67
7397 msgstr "Häv nedtystning"
7399 #: lib/unsilenceform.php:78
7400 msgid "Unsilence this user"
7401 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7403 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7404 msgid "Unsubscribe from this user"
7405 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7407 #: lib/unsubscribeform.php:137
7409 msgstr "Avsluta pren."
7411 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7413 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7414 #, fuzzy, php-format
7415 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7416 msgstr "Användaren har ingen profil."
7418 #: lib/userprofile.php:117
7420 msgstr "Redigera avatar"
7422 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7423 msgid "User actions"
7424 msgstr "Åtgärder för användare"
7426 #: lib/userprofile.php:237
7427 msgid "User deletion in progress..."
7428 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7430 #: lib/userprofile.php:263
7431 msgid "Edit profile settings"
7432 msgstr "Redigera profilinställningar"
7434 #: lib/userprofile.php:264
7438 #: lib/userprofile.php:287
7439 msgid "Send a direct message to this user"
7440 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7442 #: lib/userprofile.php:288
7446 #: lib/userprofile.php:326
7450 #: lib/userprofile.php:364
7452 msgstr "Användarroll"
7454 #: lib/userprofile.php:366
7456 msgid "Administrator"
7457 msgstr "Administratör"
7459 #: lib/userprofile.php:367
7464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7465 #: lib/util.php:1153
7466 msgid "a few seconds ago"
7467 msgstr "ett par sekunder sedan"
7469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7470 #: lib/util.php:1156
7471 msgid "about a minute ago"
7472 msgstr "för nån minut sedan"
7474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7475 #: lib/util.php:1160
7477 msgid "about one minute ago"
7478 msgid_plural "about %d minutes ago"
7479 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7480 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7483 #: lib/util.php:1163
7484 msgid "about an hour ago"
7485 msgstr "för en timma sedan"
7487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7488 #: lib/util.php:1167
7490 msgid "about one hour ago"
7491 msgid_plural "about %d hours ago"
7492 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7493 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7496 #: lib/util.php:1170
7497 msgid "about a day ago"
7498 msgstr "för en dag sedan"
7500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7501 #: lib/util.php:1174
7503 msgid "about one day ago"
7504 msgid_plural "about %d days ago"
7505 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7506 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7509 #: lib/util.php:1177
7510 msgid "about a month ago"
7511 msgstr "för en månad sedan"
7513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7514 #: lib/util.php:1181
7516 msgid "about one month ago"
7517 msgid_plural "about %d months ago"
7518 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7519 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
7521 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7522 #: lib/util.php:1184
7523 msgid "about a year ago"
7524 msgstr "för ett år sedan"
7526 #: lib/webcolor.php:82
7528 msgid "%s is not a valid color!"
7529 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7531 #: lib/webcolor.php:123
7533 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7534 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7536 #: scripts/restoreuser.php:82
7538 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7541 #: scripts/restoreuser.php:88
7543 msgid "No user specified; using backup user."
7544 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
7546 #: scripts/restoreuser.php:94
7548 msgid "%d entries in backup."