]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-18 23:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-19 23:55:02+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61275); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Ingen sådan sida"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
48 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Ingen sådan användare."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
57 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s och vänner"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
94 "%) eller skriv något själv."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
100 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
101 msgstr ""
102 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
103 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%3$s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
113 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "Du och vänner"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
120 #: actions/apitimelinehome.php:122
121 #, php-format
122 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
123 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
124
125 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
130 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
131 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
132 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
133 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
134 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
135 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
136 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
137 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
138 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
139 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
140 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
141 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
142 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
143 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
144 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
145 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
146 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
147 msgid "API method not found."
148 msgstr "API-metod hittades inte."
149
150 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
151 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
152 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
153 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
154 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
155 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
156 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
157 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
158 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
159 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
160 #: actions/apistatusesupdate.php:119
161 msgid "This method requires a POST."
162 msgstr "Denna metod kräver en POST."
163
164 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
165 msgid ""
166 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
167 "none"
168 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
169
170 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
171 msgid "Could not update user."
172 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
173
174 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
175 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
176 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
177 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
178 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
179 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
180 msgid "User has no profile."
181 msgstr "Användaren har ingen profil."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Kunde inte spara profil."
186
187 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
188 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
189 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
190 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
191 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
192 #: lib/designsettings.php:283
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
196 "current configuration."
197 msgstr ""
198 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
199 "nuvarande konfiguration."
200
201 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
205 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
206 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
207 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
208 msgid "Unable to save your design settings."
209 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
210
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
213 msgid "Could not update your design."
214 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
215
216 #: actions/apiblockcreate.php:105
217 msgid "You cannot block yourself!"
218 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
219
220 #: actions/apiblockcreate.php:126
221 msgid "Block user failed."
222 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
223
224 #: actions/apiblockdestroy.php:114
225 msgid "Unblock user failed."
226 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:89
229 #, php-format
230 msgid "Direct messages from %s"
231 msgstr "Direktmeddelande från %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:93
234 #, php-format
235 msgid "All the direct messages sent from %s"
236 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
237
238 #: actions/apidirectmessage.php:101
239 #, php-format
240 msgid "Direct messages to %s"
241 msgstr "Direktmeddelande till %s"
242
243 #: actions/apidirectmessage.php:105
244 #, php-format
245 msgid "All the direct messages sent to %s"
246 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
247
248 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
249 msgid "No message text!"
250 msgstr "Ingen meddelandetext!"
251
252 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
253 #, php-format
254 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
255 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
256
257 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
258 msgid "Recipient user not found."
259 msgstr "Mottagare hittades inte."
260
261 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
262 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
263 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
264
265 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
266 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
267 msgid "No status found with that ID."
268 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
269
270 #: actions/apifavoritecreate.php:119
271 msgid "This status is already a favorite."
272 msgstr "Denna status är redan en favorit."
273
274 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
275 msgid "Could not create favorite."
276 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
277
278 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
279 msgid "That status is not a favorite."
280 msgstr "Denna status är inte en favorit."
281
282 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
283 msgid "Could not delete favorite."
284 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
285
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
287 msgid "Could not follow user: User not found."
288 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
289
290 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 #, php-format
292 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
293 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
294
295 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
296 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself."
301 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
306
307 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
308 msgid "Could not determine source user."
309 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
312 msgid "Could not find target user."
313 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
314
315 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
316 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
317 #: actions/register.php:205
318 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 msgstr ""
320 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
335 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
348 #: actions/newapplication.php:169
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "För många alias! Maximum %d."
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "Grupp hittades inte!"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
397 #, php-format
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
406 #, php-format
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "%ss grupper"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "%s grupper"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "grupper på %s"
424
425 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
426 msgid "Bad request."
427 msgstr "Dålig förfrågan."
428
429 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
430 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
431 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
432 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
433 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
434 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
435 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
436 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
437 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
438 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
439 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
440 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
441 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
442 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
443 #: lib/designsettings.php:294
444 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
445 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
446
447 #: actions/apioauthauthorize.php:146
448 msgid "Invalid nickname / password!"
449 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
450
451 #: actions/apioauthauthorize.php:170
452 msgid "DB error deleting OAuth app user."
453 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
454
455 #: actions/apioauthauthorize.php:196
456 msgid "DB error inserting OAuth app user."
457 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
458
459 #: actions/apioauthauthorize.php:231
460 #, php-format
461 msgid ""
462 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
463 "token."
464 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
465
466 #: actions/apioauthauthorize.php:241
467 #, php-format
468 msgid "The request token %s has been denied."
469 msgstr "Begäran-token %s har nekats."
470
471 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
472 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
473 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
474 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
475 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
476 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
477 msgid "Unexpected form submission."
478 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
479
480 #: actions/apioauthauthorize.php:273
481 msgid "An application would like to connect to your account"
482 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
483
484 #: actions/apioauthauthorize.php:290
485 msgid "Allow or deny access"
486 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
487
488 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
489 msgid "Account"
490 msgstr "Konto"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
493 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
494 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
495 #: lib/userprofile.php:131
496 msgid "Nickname"
497 msgstr "Smeknamn"
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
500 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
501 msgid "Password"
502 msgstr "Lösenord"
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:338
505 msgid "Deny"
506 msgstr "Neka"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:344
509 msgid "Allow"
510 msgstr "Tillåt"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:361
513 msgid "Allow or deny access to your account information."
514 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
515
516 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
517 msgid "This method requires a POST or DELETE."
518 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
519
520 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
521 msgid "You may not delete another user's status."
522 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
523
524 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
525 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
526 msgid "No such notice."
527 msgstr "Ingen sådan notis."
528
529 #: actions/apistatusesretweet.php:83
530 msgid "Cannot repeat your own notice."
531 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
532
533 #: actions/apistatusesretweet.php:91
534 msgid "Already repeated that notice."
535 msgstr "Redan upprepat denna notis."
536
537 #: actions/apistatusesshow.php:138
538 msgid "Status deleted."
539 msgstr "Status borttagen."
540
541 #: actions/apistatusesshow.php:144
542 msgid "No status with that ID found."
543 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
544
545 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
546 #: lib/mailhandler.php:60
547 #, php-format
548 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
549 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
550
551 #: actions/apistatusesupdate.php:203
552 msgid "Not found"
553 msgstr "Hittades inte"
554
555 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
556 #, php-format
557 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
558 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
559
560 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
561 msgid "Unsupported format."
562 msgstr "Format som inte stödjs."
563
564 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
565 #, php-format
566 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
567 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
568
569 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
570 #, php-format
571 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
572 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
573
574 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
575 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
576 #, php-format
577 msgid "%s timeline"
578 msgstr "%s tidslinje"
579
580 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
581 #: actions/userrss.php:92
582 #, php-format
583 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
584 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
585
586 #: actions/apitimelinementions.php:117
587 #, php-format
588 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
589 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
590
591 #: actions/apitimelinementions.php:127
592 #, php-format
593 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
594 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
595
596 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
597 #, php-format
598 msgid "%s public timeline"
599 msgstr "%s publika tidslinje"
600
601 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
602 #, php-format
603 msgid "%s updates from everyone!"
604 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
605
606 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
607 #, php-format
608 msgid "Repeated by %s"
609 msgstr "Upprepat av %s"
610
611 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
612 #, php-format
613 msgid "Repeated to %s"
614 msgstr "Upprepat till %s"
615
616 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
617 #, php-format
618 msgid "Repeats of %s"
619 msgstr "Upprepningar av %s"
620
621 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
622 #, php-format
623 msgid "Notices tagged with %s"
624 msgstr "Notiser taggade med %s"
625
626 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
627 #, php-format
628 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
629 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
630
631 #: actions/apiusershow.php:96
632 msgid "Not found."
633 msgstr "Hittades inte."
634
635 #: actions/attachment.php:73
636 msgid "No such attachment."
637 msgstr "Ingen sådan bilaga."
638
639 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
640 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
641 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
642 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
643 #: actions/showgroup.php:121
644 msgid "No nickname."
645 msgstr "Inget smeknamn."
646
647 #: actions/avatarbynickname.php:64
648 msgid "No size."
649 msgstr "Ingen storlek."
650
651 #: actions/avatarbynickname.php:69
652 msgid "Invalid size."
653 msgstr "Ogiltig storlek."
654
655 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
656 #: lib/accountsettingsaction.php:112
657 msgid "Avatar"
658 msgstr "Avatar"
659
660 #: actions/avatarsettings.php:78
661 #, php-format
662 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
663 msgstr ""
664 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
665
666 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
667 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
668 #: actions/userrss.php:103
669 msgid "User without matching profile"
670 msgstr "Användare utan matchande profil"
671
672 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
673 #: actions/grouplogo.php:251
674 msgid "Avatar settings"
675 msgstr "Avatarinställningar"
676
677 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
678 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
679 msgid "Original"
680 msgstr "Orginal"
681
682 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
683 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
684 msgid "Preview"
685 msgstr "Förhandsgranska"
686
687 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
688 #: lib/noticelist.php:611
689 msgid "Delete"
690 msgstr "Ta bort"
691
692 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
693 msgid "Upload"
694 msgstr "Ladda upp"
695
696 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
697 msgid "Crop"
698 msgstr "Beskär"
699
700 #: actions/avatarsettings.php:328
701 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
702 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
703
704 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
705 msgid "Lost our file data."
706 msgstr "Förlorade vår fildata."
707
708 #: actions/avatarsettings.php:366
709 msgid "Avatar updated."
710 msgstr "Avatar uppdaterad."
711
712 #: actions/avatarsettings.php:369
713 msgid "Failed updating avatar."
714 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
715
716 #: actions/avatarsettings.php:393
717 msgid "Avatar deleted."
718 msgstr "Avatar borttagen."
719
720 #: actions/block.php:69
721 msgid "You already blocked that user."
722 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
723
724 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
725 msgid "Block user"
726 msgstr "Blockera användare"
727
728 #: actions/block.php:130
729 msgid ""
730 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
731 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
732 "will not be notified of any @-replies from them."
733 msgstr ""
734 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
735 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
736 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
737
738 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
739 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
740 msgid "No"
741 msgstr "Nej"
742
743 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
744 msgid "Do not block this user"
745 msgstr "Blockera inte denna användare"
746
747 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
748 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
749 #: lib/repeatform.php:132
750 msgid "Yes"
751 msgstr "Ja"
752
753 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
754 msgid "Block this user"
755 msgstr "Blockera denna användare"
756
757 #: actions/block.php:167
758 msgid "Failed to save block information."
759 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
760
761 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
762 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
763 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
764 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
765 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
766 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
767 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
768 msgid "No such group."
769 msgstr "Ingen sådan grupp."
770
771 #: actions/blockedfromgroup.php:90
772 #, php-format
773 msgid "%s blocked profiles"
774 msgstr "%s blockerade profiler"
775
776 #: actions/blockedfromgroup.php:93
777 #, php-format
778 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
779 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
780
781 #: actions/blockedfromgroup.php:108
782 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
783 msgstr ""
784 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
785
786 #: actions/blockedfromgroup.php:281
787 msgid "Unblock user from group"
788 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
789
790 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
791 msgid "Unblock"
792 msgstr "Häv blockering"
793
794 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
795 msgid "Unblock this user"
796 msgstr "Häv blockering av denna användare"
797
798 #: actions/bookmarklet.php:50
799 msgid "Post to "
800 msgstr "Posta till "
801
802 #: actions/confirmaddress.php:75
803 msgid "No confirmation code."
804 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
805
806 #: actions/confirmaddress.php:80
807 msgid "Confirmation code not found."
808 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
809
810 #: actions/confirmaddress.php:85
811 msgid "That confirmation code is not for you!"
812 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
813
814 #: actions/confirmaddress.php:90
815 #, php-format
816 msgid "Unrecognized address type %s"
817 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
818
819 #: actions/confirmaddress.php:94
820 msgid "That address has already been confirmed."
821 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
822
823 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
824 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
825 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
826 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
827 #: actions/smssettings.php:420
828 msgid "Couldn't update user."
829 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
830
831 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
832 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
833 msgid "Couldn't delete email confirmation."
834 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
835
836 #: actions/confirmaddress.php:144
837 msgid "Confirm address"
838 msgstr "Bekräfta adress"
839
840 #: actions/confirmaddress.php:159
841 #, php-format
842 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
843 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
844
845 #: actions/conversation.php:99
846 msgid "Conversation"
847 msgstr "Konversationer"
848
849 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
850 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
851 msgid "Notices"
852 msgstr "Notiser"
853
854 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
855 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
856 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
857 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
858 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
859 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
860 #: lib/settingsaction.php:72
861 msgid "Not logged in."
862 msgstr "Inte inloggad."
863
864 #: actions/deletenotice.php:71
865 msgid "Can't delete this notice."
866 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
867
868 #: actions/deletenotice.php:103
869 msgid ""
870 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
871 "be undone."
872 msgstr ""
873 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
874 "inte ångra dig."
875
876 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
877 msgid "Delete notice"
878 msgstr "Ta bort notis"
879
880 #: actions/deletenotice.php:144
881 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
882 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
883
884 #: actions/deletenotice.php:145
885 msgid "Do not delete this notice"
886 msgstr "Ta inte bort denna notis"
887
888 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
889 msgid "Delete this notice"
890 msgstr "Ta bort denna notis"
891
892 #: actions/deleteuser.php:67
893 msgid "You cannot delete users."
894 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
895
896 #: actions/deleteuser.php:74
897 msgid "You can only delete local users."
898 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
899
900 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
901 msgid "Delete user"
902 msgstr "Ta bort användare"
903
904 #: actions/deleteuser.php:135
905 msgid ""
906 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
907 "the user from the database, without a backup."
908 msgstr ""
909 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
910 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
911
912 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
913 msgid "Delete this user"
914 msgstr "Ta bort denna användare"
915
916 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
917 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
918 msgid "Design"
919 msgstr "Utseende"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:73
922 msgid "Design settings for this StatusNet site."
923 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
924
925 #: actions/designadminpanel.php:275
926 msgid "Invalid logo URL."
927 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
928
929 #: actions/designadminpanel.php:279
930 #, php-format
931 msgid "Theme not available: %s"
932 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:375
935 msgid "Change logo"
936 msgstr "Byt logotyp"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:380
939 msgid "Site logo"
940 msgstr "Webbplatslogotyp"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:387
943 msgid "Change theme"
944 msgstr "Byt tema"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:404
947 msgid "Site theme"
948 msgstr "Webbplatstema"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:405
951 msgid "Theme for the site."
952 msgstr "Tema för webbplatsen."
953
954 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
955 msgid "Change background image"
956 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
959 #: lib/designsettings.php:178
960 msgid "Background"
961 msgstr "Bakgrund"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:427
964 #, php-format
965 msgid ""
966 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
967 "$s."
968 msgstr ""
969 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
970 "filstorleken är %1$s."
971
972 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
973 msgid "On"
974 msgstr "På"
975
976 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
977 msgid "Off"
978 msgstr "Av"
979
980 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
981 msgid "Turn background image on or off."
982 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
983
984 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
985 msgid "Tile background image"
986 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
987
988 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
989 msgid "Change colours"
990 msgstr "Byt färger"
991
992 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
993 msgid "Content"
994 msgstr "Innehåll"
995
996 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
997 msgid "Sidebar"
998 msgstr "Sidofält"
999
1000 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1001 msgid "Text"
1002 msgstr "Text"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1005 msgid "Links"
1006 msgstr "Länkar"
1007
1008 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1009 msgid "Use defaults"
1010 msgstr "Använd standardvärden"
1011
1012 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1013 msgid "Restore default designs"
1014 msgstr "Återställ standardutseende"
1015
1016 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1017 msgid "Reset back to default"
1018 msgstr "Återställ till standardvärde"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1021 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1022 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1023 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1024 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1025 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1026 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1027 #: lib/groupeditform.php:202
1028 msgid "Save"
1029 msgstr "Spara"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1032 msgid "Save design"
1033 msgstr "Spara utseende"
1034
1035 #: actions/disfavor.php:81
1036 msgid "This notice is not a favorite!"
1037 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1038
1039 #: actions/disfavor.php:94
1040 msgid "Add to favorites"
1041 msgstr "Lägg till i favoriter"
1042
1043 #: actions/doc.php:69
1044 msgid "No such document."
1045 msgstr "Inget sådant dokument."
1046
1047 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1048 msgid "Edit application"
1049 msgstr "Redigera applikation"
1050
1051 #: actions/editapplication.php:66
1052 msgid "You must be logged in to edit an application."
1053 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1054
1055 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1056 msgid "You are not the owner of this application."
1057 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1058
1059 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1060 #: actions/showapplication.php:87
1061 msgid "No such application."
1062 msgstr "Ingen sådan applikation."
1063
1064 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1065 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1066 msgid "There was a problem with your session token."
1067 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1068
1069 #: actions/editapplication.php:161
1070 msgid "Use this form to edit your application."
1071 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1072
1073 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1074 msgid "Name is required."
1075 msgstr "Namn krävs."
1076
1077 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1078 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1079 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1080
1081 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1082 msgid "Description is required."
1083 msgstr "Beskrivning krävs."
1084
1085 #: actions/editapplication.php:191
1086 msgid "Source URL is too long."
1087 msgstr "URL till källa är för lång."
1088
1089 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1090 msgid "Source URL is not valid."
1091 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1092
1093 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1094 msgid "Organization is required."
1095 msgstr "Organisation krävs."
1096
1097 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1098 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1099 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1100
1101 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1102 msgid "Organization homepage is required."
1103 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1104
1105 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1106 msgid "Callback is too long."
1107 msgstr "Anrop är för lång."
1108
1109 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1110 msgid "Callback URL is not valid."
1111 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1112
1113 #: actions/editapplication.php:255
1114 msgid "Could not update application."
1115 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1116
1117 #: actions/editgroup.php:56
1118 #, php-format
1119 msgid "Edit %s group"
1120 msgstr "Redigera %s grupp"
1121
1122 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1123 msgid "You must be logged in to create a group."
1124 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1125
1126 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1127 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1128 msgid "You must be an admin to edit the group."
1129 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1130
1131 #: actions/editgroup.php:154
1132 msgid "Use this form to edit the group."
1133 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1134
1135 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1136 #, php-format
1137 msgid "description is too long (max %d chars)."
1138 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1139
1140 #: actions/editgroup.php:253
1141 msgid "Could not update group."
1142 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1143
1144 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1145 msgid "Could not create aliases."
1146 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1147
1148 #: actions/editgroup.php:269
1149 msgid "Options saved."
1150 msgstr "Alternativ sparade."
1151
1152 #: actions/emailsettings.php:60
1153 msgid "Email settings"
1154 msgstr "E-postinställningar"
1155
1156 #: actions/emailsettings.php:71
1157 #, php-format
1158 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1159 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1160
1161 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1162 #: actions/smssettings.php:104
1163 msgid "Address"
1164 msgstr "Adress"
1165
1166 #: actions/emailsettings.php:105
1167 msgid "Current confirmed email address."
1168 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1169
1170 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1171 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1172 #: actions/smssettings.php:158
1173 msgid "Remove"
1174 msgstr "Ta bort"
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:113
1177 msgid ""
1178 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1179 "a message with further instructions."
1180 msgstr ""
1181 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1182 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1183
1184 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1185 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1186 #: lib/applicationeditform.php:334
1187 msgid "Cancel"
1188 msgstr "Avbryt"
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:121
1191 msgid "Email address"
1192 msgstr "E-postadress"
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:123
1195 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1196 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1199 #: actions/smssettings.php:145
1200 msgid "Add"
1201 msgstr "Lägg till"
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1204 msgid "Incoming email"
1205 msgstr "Inkommande e-post"
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1208 msgid "Send email to this address to post new notices."
1209 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1212 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1213 msgstr ""
1214 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1217 msgid "New"
1218 msgstr "Ny"
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1221 #: actions/smssettings.php:169
1222 msgid "Preferences"
1223 msgstr "Inställningar"
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:158
1226 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1227 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1228
1229 #: actions/emailsettings.php:163
1230 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1231 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1232
1233 #: actions/emailsettings.php:169
1234 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1235 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1236
1237 #: actions/emailsettings.php:174
1238 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1239 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1240
1241 #: actions/emailsettings.php:179
1242 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1243 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:185
1246 msgid "I want to post notices by email."
1247 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:191
1250 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1251 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1254 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1255 msgid "Preferences saved."
1256 msgstr "Inställningar sparade."
1257
1258 #: actions/emailsettings.php:320
1259 msgid "No email address."
1260 msgstr "Ingen e-postadress."
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:327
1263 msgid "Cannot normalize that email address"
1264 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1267 #: actions/siteadminpanel.php:157
1268 msgid "Not a valid email address."
1269 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:334
1272 msgid "That is already your email address."
1273 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:337
1276 msgid "That email address already belongs to another user."
1277 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1280 #: actions/smssettings.php:337
1281 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1282 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:359
1285 msgid ""
1286 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1287 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1288 msgstr ""
1289 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1290 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1291 "den."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1294 #: actions/smssettings.php:370
1295 msgid "No pending confirmation to cancel."
1296 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1299 msgid "That is the wrong IM address."
1300 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1303 #: actions/smssettings.php:386
1304 msgid "Confirmation cancelled."
1305 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:413
1308 msgid "That is not your email address."
1309 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1312 #: actions/smssettings.php:425
1313 msgid "The address was removed."
1314 msgstr "Adressen togs bort."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1317 msgid "No incoming email address."
1318 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1321 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1322 msgid "Couldn't update user record."
1323 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1326 msgid "Incoming email address removed."
1327 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1330 msgid "New incoming email address added."
1331 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1332
1333 #: actions/favor.php:79
1334 msgid "This notice is already a favorite!"
1335 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1336
1337 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1338 msgid "Disfavor favorite"
1339 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1340
1341 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1342 #: lib/publicgroupnav.php:93
1343 msgid "Popular notices"
1344 msgstr "Populära notiser"
1345
1346 #: actions/favorited.php:67
1347 #, php-format
1348 msgid "Popular notices, page %d"
1349 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1350
1351 #: actions/favorited.php:79
1352 msgid "The most popular notices on the site right now."
1353 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1354
1355 #: actions/favorited.php:150
1356 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1357 msgstr ""
1358 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1359 "favoriter än."
1360
1361 #: actions/favorited.php:153
1362 msgid ""
1363 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1364 "next to any notice you like."
1365 msgstr ""
1366 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1367 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1368
1369 #: actions/favorited.php:156
1370 #, php-format
1371 msgid ""
1372 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1373 "notice to your favorites!"
1374 msgstr ""
1375 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1376 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1377
1378 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1379 #: lib/personalgroupnav.php:115
1380 #, php-format
1381 msgid "%s's favorite notices"
1382 msgstr "%ss favoritnotiser"
1383
1384 #: actions/favoritesrss.php:115
1385 #, php-format
1386 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1387 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1388
1389 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1390 #: lib/publicgroupnav.php:89
1391 msgid "Featured users"
1392 msgstr "Profilerade användare"
1393
1394 #: actions/featured.php:71
1395 #, php-format
1396 msgid "Featured users, page %d"
1397 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1398
1399 #: actions/featured.php:99
1400 #, php-format
1401 msgid "A selection of some great users on %s"
1402 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1403
1404 #: actions/file.php:34
1405 msgid "No notice ID."
1406 msgstr "Ingen notis-ID."
1407
1408 #: actions/file.php:38
1409 msgid "No notice."
1410 msgstr "Ingen notis."
1411
1412 #: actions/file.php:42
1413 msgid "No attachments."
1414 msgstr "Inga bilagor."
1415
1416 #: actions/file.php:51
1417 msgid "No uploaded attachments."
1418 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1419
1420 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1421 msgid "Not expecting this response!"
1422 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1423
1424 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1425 msgid "User being listened to does not exist."
1426 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1427
1428 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1429 msgid "You can use the local subscription!"
1430 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1431
1432 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1433 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1434 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1435
1436 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1437 msgid "You are not authorized."
1438 msgstr "Du har inte tillstånd."
1439
1440 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1441 msgid "Could not convert request token to access token."
1442 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1443
1444 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1445 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1446 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1447
1448 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1449 msgid "Error updating remote profile"
1450 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1451
1452 #: actions/getfile.php:79
1453 msgid "No such file."
1454 msgstr "Ingen sådan fil."
1455
1456 #: actions/getfile.php:83
1457 msgid "Cannot read file."
1458 msgstr "Kan inte läsa fil."
1459
1460 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1461 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1462 #: lib/profileformaction.php:70
1463 msgid "No profile specified."
1464 msgstr "Ingen profil angiven."
1465
1466 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1467 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1468 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1469 msgid "No profile with that ID."
1470 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1471
1472 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1473 #: actions/makeadmin.php:81
1474 msgid "No group specified."
1475 msgstr "Ingen grupp angiven."
1476
1477 #: actions/groupblock.php:91
1478 msgid "Only an admin can block group members."
1479 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1480
1481 #: actions/groupblock.php:95
1482 msgid "User is already blocked from group."
1483 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1484
1485 #: actions/groupblock.php:100
1486 msgid "User is not a member of group."
1487 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1488
1489 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1490 msgid "Block user from group"
1491 msgstr "Blockera användare från grupp"
1492
1493 #: actions/groupblock.php:162
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1497 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1498 "the group in the future."
1499 msgstr ""
1500 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1501 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1502 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1503
1504 #: actions/groupblock.php:178
1505 msgid "Do not block this user from this group"
1506 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1507
1508 #: actions/groupblock.php:179
1509 msgid "Block this user from this group"
1510 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1511
1512 #: actions/groupblock.php:196
1513 msgid "Database error blocking user from group."
1514 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1515
1516 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1517 msgid "No ID."
1518 msgstr "Ingen ID."
1519
1520 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1521 msgid "You must be logged in to edit a group."
1522 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1523
1524 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1525 msgid "Group design"
1526 msgstr "Gruppens utseende"
1527
1528 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1529 msgid ""
1530 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1531 "palette of your choice."
1532 msgstr ""
1533 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1534
1535 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1536 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1537 msgid "Couldn't update your design."
1538 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1539
1540 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1541 msgid "Design preferences saved."
1542 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1543
1544 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1545 msgid "Group logo"
1546 msgstr "Gruppens logotyp"
1547
1548 #: actions/grouplogo.php:150
1549 #, php-format
1550 msgid ""
1551 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1552 msgstr ""
1553 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1554 "s."
1555
1556 #: actions/grouplogo.php:178
1557 msgid "User without matching profile."
1558 msgstr "Användare utan matchande profil."
1559
1560 #: actions/grouplogo.php:362
1561 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1562 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1563
1564 #: actions/grouplogo.php:396
1565 msgid "Logo updated."
1566 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1567
1568 #: actions/grouplogo.php:398
1569 msgid "Failed updating logo."
1570 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1571
1572 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1573 #, php-format
1574 msgid "%s group members"
1575 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1576
1577 #: actions/groupmembers.php:96
1578 #, php-format
1579 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1580 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1581
1582 #: actions/groupmembers.php:111
1583 msgid "A list of the users in this group."
1584 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1585
1586 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1587 msgid "Admin"
1588 msgstr "Administratör"
1589
1590 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1591 msgid "Block"
1592 msgstr "Blockera"
1593
1594 #: actions/groupmembers.php:441
1595 msgid "Make user an admin of the group"
1596 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1597
1598 #: actions/groupmembers.php:473
1599 msgid "Make Admin"
1600 msgstr "Gör till administratör"
1601
1602 #: actions/groupmembers.php:473
1603 msgid "Make this user an admin"
1604 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1605
1606 #: actions/grouprss.php:133
1607 #, php-format
1608 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1609 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1610
1611 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1612 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1613 msgid "Groups"
1614 msgstr "Grupper"
1615
1616 #: actions/groups.php:64
1617 #, php-format
1618 msgid "Groups, page %d"
1619 msgstr "Grupper, sida %d"
1620
1621 #: actions/groups.php:90
1622 #, php-format
1623 msgid ""
1624 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1625 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1626 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1627 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1628 "%%%%)"
1629 msgstr ""
1630 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1631 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1632 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1633 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1634 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1635
1636 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1637 msgid "Create a new group"
1638 msgstr "Skapa en ny grupp"
1639
1640 #: actions/groupsearch.php:52
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1644 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1645 msgstr ""
1646 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1647 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1648 "tecken långa."
1649
1650 #: actions/groupsearch.php:58
1651 msgid "Group search"
1652 msgstr "Gruppsökning"
1653
1654 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1655 #: actions/peoplesearch.php:83
1656 msgid "No results."
1657 msgstr "Inga resultat."
1658
1659 #: actions/groupsearch.php:82
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1663 "newgroup%%) yourself."
1664 msgstr ""
1665 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1666 "newgroup%%) själv."
1667
1668 #: actions/groupsearch.php:85
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1672 "action.newgroup%%) yourself!"
1673 msgstr ""
1674 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1675 "%action.newgroup%%) själv!"
1676
1677 #: actions/groupunblock.php:91
1678 msgid "Only an admin can unblock group members."
1679 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1680
1681 #: actions/groupunblock.php:95
1682 msgid "User is not blocked from group."
1683 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1684
1685 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1686 msgid "Error removing the block."
1687 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1688
1689 #: actions/imsettings.php:59
1690 msgid "IM settings"
1691 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1692
1693 #: actions/imsettings.php:70
1694 #, php-format
1695 msgid ""
1696 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1697 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1698 msgstr ""
1699 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1700 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1701
1702 #: actions/imsettings.php:89
1703 msgid "IM is not available."
1704 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1705
1706 #: actions/imsettings.php:106
1707 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1708 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1709
1710 #: actions/imsettings.php:114
1711 #, php-format
1712 msgid ""
1713 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1714 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1715 msgstr ""
1716 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1717 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1718
1719 #: actions/imsettings.php:124
1720 msgid "IM address"
1721 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1722
1723 #: actions/imsettings.php:126
1724 #, php-format
1725 msgid ""
1726 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1727 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1728 msgstr ""
1729 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1730 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1731
1732 #: actions/imsettings.php:143
1733 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1734 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1735
1736 #: actions/imsettings.php:148
1737 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1738 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1739
1740 #: actions/imsettings.php:153
1741 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1742 msgstr ""
1743 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1744 "prenumererar på."
1745
1746 #: actions/imsettings.php:159
1747 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1748 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1749
1750 #: actions/imsettings.php:285
1751 msgid "No Jabber ID."
1752 msgstr "Inget Jabber-ID."
1753
1754 #: actions/imsettings.php:292
1755 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1756 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1757
1758 #: actions/imsettings.php:296
1759 msgid "Not a valid Jabber ID"
1760 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1761
1762 #: actions/imsettings.php:299
1763 msgid "That is already your Jabber ID."
1764 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1765
1766 #: actions/imsettings.php:302
1767 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1768 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1769
1770 #: actions/imsettings.php:327
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1774 "s for sending messages to you."
1775 msgstr ""
1776 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1777 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1778
1779 #: actions/imsettings.php:387
1780 msgid "That is not your Jabber ID."
1781 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1782
1783 #: actions/inbox.php:62
1784 #, php-format
1785 msgid "Inbox for %s"
1786 msgstr "Inkorg för %s"
1787
1788 #: actions/inbox.php:115
1789 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1790 msgstr ""
1791 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1792
1793 #: actions/invite.php:39
1794 msgid "Invites have been disabled."
1795 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1796
1797 #: actions/invite.php:41
1798 #, php-format
1799 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1800 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1801
1802 #: actions/invite.php:72
1803 #, php-format
1804 msgid "Invalid email address: %s"
1805 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1806
1807 #: actions/invite.php:110
1808 msgid "Invitation(s) sent"
1809 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1810
1811 #: actions/invite.php:112
1812 msgid "Invite new users"
1813 msgstr "Bjud in nya användare"
1814
1815 #: actions/invite.php:128
1816 msgid "You are already subscribed to these users:"
1817 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1818
1819 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1820 #, php-format
1821 msgid "%1$s (%2$s)"
1822 msgstr "%1$s (%2$s)"
1823
1824 #: actions/invite.php:136
1825 msgid ""
1826 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1827 msgstr ""
1828 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1829 "prenumerat hos dem:"
1830
1831 #: actions/invite.php:144
1832 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1833 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1834
1835 #: actions/invite.php:150
1836 msgid ""
1837 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1838 "on the site. Thanks for growing the community!"
1839 msgstr ""
1840 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1841 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1842
1843 #: actions/invite.php:162
1844 msgid ""
1845 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1846 msgstr ""
1847 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1848 "denna tjänst."
1849
1850 #: actions/invite.php:187
1851 msgid "Email addresses"
1852 msgstr "E-postadresser"
1853
1854 #: actions/invite.php:189
1855 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1856 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1857
1858 #: actions/invite.php:192
1859 msgid "Personal message"
1860 msgstr "Personligt meddelande"
1861
1862 #: actions/invite.php:194
1863 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1864 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1865
1866 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1867 msgid "Send"
1868 msgstr "Skicka"
1869
1870 #: actions/invite.php:226
1871 #, php-format
1872 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1873 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1874
1875 #: actions/invite.php:228
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1879 "\n"
1880 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1881 "you know and people who interest you.\n"
1882 "\n"
1883 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1884 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1885 "share your interests.\n"
1886 "\n"
1887 "%1$s said:\n"
1888 "\n"
1889 "%4$s\n"
1890 "\n"
1891 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1892 "\n"
1893 "%5$s\n"
1894 "\n"
1895 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1896 "invitation.\n"
1897 "\n"
1898 "%6$s\n"
1899 "\n"
1900 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1901 "time.\n"
1902 "\n"
1903 "Sincerely, %2$s\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: actions/joingroup.php:60
1907 msgid "You must be logged in to join a group."
1908 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
1909
1910 #: actions/joingroup.php:131
1911 #, php-format
1912 msgid "%1$s joined group %2$s"
1913 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
1914
1915 #: actions/leavegroup.php:60
1916 msgid "You must be logged in to leave a group."
1917 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1918
1919 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1920 msgid "You are not a member of that group."
1921 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
1922
1923 #: actions/leavegroup.php:127
1924 #, php-format
1925 msgid "%1$s left group %2$s"
1926 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1927
1928 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1929 msgid "Already logged in."
1930 msgstr "Redan inloggad."
1931
1932 #: actions/login.php:126
1933 msgid "Incorrect username or password."
1934 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
1935
1936 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1937 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1938 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
1939
1940 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1941 #: lib/logingroupnav.php:79
1942 msgid "Login"
1943 msgstr "Logga in"
1944
1945 #: actions/login.php:227
1946 msgid "Login to site"
1947 msgstr "Logga in på webbplatsen"
1948
1949 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1950 msgid "Remember me"
1951 msgstr "Kom ihåg mig"
1952
1953 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1954 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1955 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
1956
1957 #: actions/login.php:247
1958 msgid "Lost or forgotten password?"
1959 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
1960
1961 #: actions/login.php:266
1962 msgid ""
1963 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1964 "changing your settings."
1965 msgstr ""
1966 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
1967 "igen innan du ändrar dina inställningar."
1968
1969 #: actions/login.php:270
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1973 "(%%action.register%%) a new account."
1974 msgstr ""
1975 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
1976 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
1977
1978 #: actions/makeadmin.php:91
1979 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1980 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
1981
1982 #: actions/makeadmin.php:95
1983 #, php-format
1984 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1985 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
1986
1987 #: actions/makeadmin.php:132
1988 #, php-format
1989 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
1990 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
1991
1992 #: actions/makeadmin.php:145
1993 #, php-format
1994 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
1995 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
1996
1997 #: actions/microsummary.php:69
1998 msgid "No current status"
1999 msgstr "Ingen aktuell status"
2000
2001 #: actions/newapplication.php:52
2002 msgid "New application"
2003 msgstr "Ny applikation"
2004
2005 #: actions/newapplication.php:64
2006 msgid "You must be logged in to register an application."
2007 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2008
2009 #: actions/newapplication.php:143
2010 msgid "Use this form to register a new application."
2011 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2012
2013 #: actions/newapplication.php:173
2014 msgid "Source URL is required."
2015 msgstr "URL till källa krävs."
2016
2017 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2018 msgid "Could not create application."
2019 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2020
2021 #: actions/newgroup.php:53
2022 msgid "New group"
2023 msgstr "Ny grupp"
2024
2025 #: actions/newgroup.php:110
2026 msgid "Use this form to create a new group."
2027 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2028
2029 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2030 msgid "New message"
2031 msgstr "Nytt meddelande"
2032
2033 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2034 msgid "You can't send a message to this user."
2035 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2036
2037 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2038 #: lib/command.php:475
2039 msgid "No content!"
2040 msgstr "Inget innehåll!"
2041
2042 #: actions/newmessage.php:158
2043 msgid "No recipient specified."
2044 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2045
2046 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2047 msgid ""
2048 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2049 msgstr ""
2050 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2051 "istället."
2052
2053 #: actions/newmessage.php:181
2054 msgid "Message sent"
2055 msgstr "Meddelande skickat"
2056
2057 #: actions/newmessage.php:185
2058 #, php-format
2059 msgid "Direct message to %s sent."
2060 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2061
2062 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2063 msgid "Ajax Error"
2064 msgstr "AJAX-fel"
2065
2066 #: actions/newnotice.php:69
2067 msgid "New notice"
2068 msgstr "Ny notis"
2069
2070 #: actions/newnotice.php:211
2071 msgid "Notice posted"
2072 msgstr "Notis postad"
2073
2074 #: actions/noticesearch.php:68
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2078 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2079 msgstr ""
2080 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2081 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2082
2083 #: actions/noticesearch.php:78
2084 msgid "Text search"
2085 msgstr "Textsökning"
2086
2087 #: actions/noticesearch.php:91
2088 #, php-format
2089 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2090 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2091
2092 #: actions/noticesearch.php:121
2093 #, php-format
2094 msgid ""
2095 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2096 "status_textarea=%s)!"
2097 msgstr ""
2098 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2099 "status_textarea=%s)!"
2100
2101 #: actions/noticesearch.php:124
2102 #, php-format
2103 msgid ""
2104 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2105 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2106 msgstr ""
2107 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2108 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2109
2110 #: actions/noticesearchrss.php:96
2111 #, php-format
2112 msgid "Updates with \"%s\""
2113 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2114
2115 #: actions/noticesearchrss.php:98
2116 #, php-format
2117 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2118 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2119
2120 #: actions/nudge.php:85
2121 msgid ""
2122 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2123 msgstr ""
2124 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2125 "angett sitt e-post än."
2126
2127 #: actions/nudge.php:94
2128 msgid "Nudge sent"
2129 msgstr "Knuff sänd"
2130
2131 #: actions/nudge.php:97
2132 msgid "Nudge sent!"
2133 msgstr "Knuff sänd!"
2134
2135 #: actions/oauthappssettings.php:59
2136 msgid "You must be logged in to list your applications."
2137 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2138
2139 #: actions/oauthappssettings.php:74
2140 msgid "OAuth applications"
2141 msgstr "OAuth-applikationer"
2142
2143 #: actions/oauthappssettings.php:85
2144 msgid "Applications you have registered"
2145 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2146
2147 #: actions/oauthappssettings.php:135
2148 #, php-format
2149 msgid "You have not registered any applications yet."
2150 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2151
2152 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2153 msgid "Connected applications"
2154 msgstr "Anslutna applikationer"
2155
2156 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2157 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2158 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2159
2160 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2161 msgid "You are not a user of that application."
2162 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2163
2164 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2165 msgid "Unable to revoke access for app: "
2166 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2167
2168 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2169 #, php-format
2170 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2171 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2172
2173 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2174 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2175 msgstr ""
2176 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2177
2178 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2179 msgid "Notice has no profile"
2180 msgstr "Notisen har ingen profil"
2181
2182 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2183 #, php-format
2184 msgid "%1$s's status on %2$s"
2185 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2186
2187 #: actions/oembed.php:157
2188 msgid "content type "
2189 msgstr "innehållstyp "
2190
2191 #: actions/oembed.php:160
2192 msgid "Only "
2193 msgstr "Bara "
2194
2195 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2196 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2197 msgid "Not a supported data format."
2198 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2199
2200 #: actions/opensearch.php:64
2201 msgid "People Search"
2202 msgstr "Personsökning"
2203
2204 #: actions/opensearch.php:67
2205 msgid "Notice Search"
2206 msgstr "Notissökning"
2207
2208 #: actions/othersettings.php:60
2209 msgid "Other settings"
2210 msgstr "Övriga inställningar"
2211
2212 #: actions/othersettings.php:71
2213 msgid "Manage various other options."
2214 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2215
2216 #: actions/othersettings.php:108
2217 msgid " (free service)"
2218 msgstr "(fri tjänst)"
2219
2220 #: actions/othersettings.php:116
2221 msgid "Shorten URLs with"
2222 msgstr "Förkorta URL:er med"
2223
2224 #: actions/othersettings.php:117
2225 msgid "Automatic shortening service to use."
2226 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2227
2228 #: actions/othersettings.php:122
2229 msgid "View profile designs"
2230 msgstr "Visa profilutseenden"
2231
2232 #: actions/othersettings.php:123
2233 msgid "Show or hide profile designs."
2234 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2235
2236 #: actions/othersettings.php:153
2237 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2238 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2239
2240 #: actions/otp.php:69
2241 msgid "No user ID specified."
2242 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2243
2244 #: actions/otp.php:83
2245 msgid "No login token specified."
2246 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2247
2248 #: actions/otp.php:90
2249 msgid "No login token requested."
2250 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2251
2252 #: actions/otp.php:95
2253 msgid "Invalid login token specified."
2254 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2255
2256 #: actions/otp.php:104
2257 msgid "Login token expired."
2258 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2259
2260 #: actions/outbox.php:61
2261 #, php-format
2262 msgid "Outbox for %s"
2263 msgstr "Utkorg för %s"
2264
2265 #: actions/outbox.php:116
2266 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2267 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2268
2269 #: actions/passwordsettings.php:58
2270 msgid "Change password"
2271 msgstr "Byt lösenord"
2272
2273 #: actions/passwordsettings.php:69
2274 msgid "Change your password."
2275 msgstr "Byt ditt lösenord."
2276
2277 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2278 msgid "Password change"
2279 msgstr "Byte av lösenord"
2280
2281 #: actions/passwordsettings.php:104
2282 msgid "Old password"
2283 msgstr "Gammalt lösenord"
2284
2285 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2286 msgid "New password"
2287 msgstr "Nytt lösenord"
2288
2289 #: actions/passwordsettings.php:109
2290 msgid "6 or more characters"
2291 msgstr "Minst 6 tecken"
2292
2293 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2294 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2295 msgid "Confirm"
2296 msgstr "Bekräfta"
2297
2298 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2299 msgid "Same as password above"
2300 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2301
2302 #: actions/passwordsettings.php:117
2303 msgid "Change"
2304 msgstr "Ändra"
2305
2306 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2307 msgid "Password must be 6 or more characters."
2308 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2309
2310 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2311 msgid "Passwords don't match."
2312 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2313
2314 #: actions/passwordsettings.php:165
2315 msgid "Incorrect old password"
2316 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2317
2318 #: actions/passwordsettings.php:181
2319 msgid "Error saving user; invalid."
2320 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2321
2322 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2323 msgid "Can't save new password."
2324 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2325
2326 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2327 msgid "Password saved."
2328 msgstr "Lösenord sparat."
2329
2330 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2331 msgid "Paths"
2332 msgstr "Sökvägar"
2333
2334 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2335 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2336 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2337
2338 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2339 #, php-format
2340 msgid "Theme directory not readable: %s"
2341 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2342
2343 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2344 #, php-format
2345 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2346 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2347
2348 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2349 #, php-format
2350 msgid "Background directory not writable: %s"
2351 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2352
2353 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2354 #, php-format
2355 msgid "Locales directory not readable: %s"
2356 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2357
2358 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2359 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2360 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2361
2362 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2363 #: lib/adminpanelaction.php:311
2364 msgid "Site"
2365 msgstr "Webbplats"
2366
2367 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2368 msgid "Path"
2369 msgstr "Sökväg"
2370
2371 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2372 msgid "Site path"
2373 msgstr "Sökväg till webbplats"
2374
2375 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2376 msgid "Path to locales"
2377 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2378
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2380 msgid "Directory path to locales"
2381 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2382
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2384 msgid "Theme"
2385 msgstr "Teman"
2386
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2388 msgid "Theme server"
2389 msgstr "Server med teman"
2390
2391 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2392 msgid "Theme path"
2393 msgstr "Sökväg till teman"
2394
2395 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2396 msgid "Theme directory"
2397 msgstr "Katalog med teman"
2398
2399 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2400 msgid "Avatars"
2401 msgstr "Avatarer"
2402
2403 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2404 msgid "Avatar server"
2405 msgstr "Server med avatarer"
2406
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2408 msgid "Avatar path"
2409 msgstr "Sökväg till avatarer"
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2412 msgid "Avatar directory"
2413 msgstr "Katalog med avatarer"
2414
2415 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2416 msgid "Backgrounds"
2417 msgstr "Bakgrunder"
2418
2419 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2420 msgid "Background server"
2421 msgstr "Server med bakgrunder"
2422
2423 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2424 msgid "Background path"
2425 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2426
2427 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2428 msgid "Background directory"
2429 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2430
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2432 msgid "SSL"
2433 msgstr "SSL"
2434
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2436 msgid "Never"
2437 msgstr "Aldrig"
2438
2439 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2440 msgid "Sometimes"
2441 msgstr "Ibland"
2442
2443 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2444 msgid "Always"
2445 msgstr "Alltid"
2446
2447 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2448 msgid "Use SSL"
2449 msgstr "Använd SSL"
2450
2451 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2452 msgid "When to use SSL"
2453 msgstr "När SSL skall användas"
2454
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2456 msgid "SSL server"
2457 msgstr "SSL-server"
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2460 msgid "Server to direct SSL requests to"
2461 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2464 msgid "Save paths"
2465 msgstr "Spara sökvägar"
2466
2467 #: actions/peoplesearch.php:52
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2471 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2472 msgstr ""
2473 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2474 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2475
2476 #: actions/peoplesearch.php:58
2477 msgid "People search"
2478 msgstr "Personsökning"
2479
2480 #: actions/peopletag.php:70
2481 #, php-format
2482 msgid "Not a valid people tag: %s"
2483 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2484
2485 #: actions/peopletag.php:144
2486 #, php-format
2487 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2488 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2489
2490 #: actions/postnotice.php:84
2491 msgid "Invalid notice content"
2492 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2493
2494 #: actions/postnotice.php:90
2495 #, php-format
2496 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2497 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2498
2499 #: actions/profilesettings.php:60
2500 msgid "Profile settings"
2501 msgstr "Profilinställningar"
2502
2503 #: actions/profilesettings.php:71
2504 msgid ""
2505 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2506 msgstr ""
2507 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2508 "dig."
2509
2510 #: actions/profilesettings.php:99
2511 msgid "Profile information"
2512 msgstr "Profilinformation"
2513
2514 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2515 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2516 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2517
2518 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2519 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2520 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2521 msgid "Full name"
2522 msgstr "Fullständigt namn"
2523
2524 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2525 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2526 msgid "Homepage"
2527 msgstr "Hemsida"
2528
2529 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2530 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2531 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2532
2533 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2534 #, php-format
2535 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2536 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2537
2538 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2539 msgid "Describe yourself and your interests"
2540 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2541
2542 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2543 msgid "Bio"
2544 msgstr "Biografi"
2545
2546 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2547 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2548 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2549 #: lib/userprofile.php:164
2550 msgid "Location"
2551 msgstr "Plats"
2552
2553 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2554 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2555 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2556
2557 #: actions/profilesettings.php:138
2558 msgid "Share my current location when posting notices"
2559 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2560
2561 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2562 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2563 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2564 msgid "Tags"
2565 msgstr "Taggar"
2566
2567 #: actions/profilesettings.php:147
2568 msgid ""
2569 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2570 msgstr ""
2571 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2572 "kommatecken eller mellanslag"
2573
2574 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2575 msgid "Language"
2576 msgstr "Språk"
2577
2578 #: actions/profilesettings.php:152
2579 msgid "Preferred language"
2580 msgstr "Föredraget språk"
2581
2582 #: actions/profilesettings.php:161
2583 msgid "Timezone"
2584 msgstr "Tidszon"
2585
2586 #: actions/profilesettings.php:162
2587 msgid "What timezone are you normally in?"
2588 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2589
2590 #: actions/profilesettings.php:167
2591 msgid ""
2592 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2593 msgstr ""
2594 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2595 "människa) "
2596
2597 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2598 #, php-format
2599 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2600 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2601
2602 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2603 msgid "Timezone not selected."
2604 msgstr "Tidszon inte valt."
2605
2606 #: actions/profilesettings.php:241
2607 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2608 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2609
2610 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2611 #, php-format
2612 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2613 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2614
2615 #: actions/profilesettings.php:302
2616 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2617 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:359
2620 msgid "Couldn't save location prefs."
2621 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:371
2624 msgid "Couldn't save profile."
2625 msgstr "Kunde inte spara profil."
2626
2627 #: actions/profilesettings.php:379
2628 msgid "Couldn't save tags."
2629 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2630
2631 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2632 msgid "Settings saved."
2633 msgstr "Inställningar sparade."
2634
2635 #: actions/public.php:83
2636 #, php-format
2637 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2638 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2639
2640 #: actions/public.php:92
2641 msgid "Could not retrieve public stream."
2642 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2643
2644 #: actions/public.php:129
2645 #, php-format
2646 msgid "Public timeline, page %d"
2647 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2648
2649 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2650 msgid "Public timeline"
2651 msgstr "Publik tidslinje"
2652
2653 #: actions/public.php:151
2654 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2655 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2656
2657 #: actions/public.php:155
2658 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2659 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2660
2661 #: actions/public.php:159
2662 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2663 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2664
2665 #: actions/public.php:179
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2669 "yet."
2670 msgstr ""
2671 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2672 "än."
2673
2674 #: actions/public.php:182
2675 msgid "Be the first to post!"
2676 msgstr "Bli först att posta!"
2677
2678 #: actions/public.php:186
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2682 msgstr ""
2683 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2684 "posta!"
2685
2686 #: actions/public.php:233
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2690 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2691 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2692 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2693 msgstr ""
2694 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2695 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2696 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2697 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2698
2699 #: actions/public.php:238
2700 #, php-format
2701 msgid ""
2702 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2703 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2704 "tool."
2705 msgstr ""
2706 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2707 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2708 "net/)."
2709
2710 #: actions/publictagcloud.php:57
2711 msgid "Public tag cloud"
2712 msgstr "Publikt taggmoln"
2713
2714 #: actions/publictagcloud.php:63
2715 #, php-format
2716 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2717 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2718
2719 #: actions/publictagcloud.php:69
2720 #, php-format
2721 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2722 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2723
2724 #: actions/publictagcloud.php:72
2725 msgid "Be the first to post one!"
2726 msgstr "Bli först att posta en!"
2727
2728 #: actions/publictagcloud.php:75
2729 #, php-format
2730 msgid ""
2731 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2732 "one!"
2733 msgstr ""
2734 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2735 "posta en!"
2736
2737 #: actions/publictagcloud.php:131
2738 msgid "Tag cloud"
2739 msgstr "Taggmoln"
2740
2741 #: actions/recoverpassword.php:36
2742 msgid "You are already logged in!"
2743 msgstr "Du är redan inloggad!"
2744
2745 #: actions/recoverpassword.php:62
2746 msgid "No such recovery code."
2747 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2748
2749 #: actions/recoverpassword.php:66
2750 msgid "Not a recovery code."
2751 msgstr "Inte en återskapningskod."
2752
2753 #: actions/recoverpassword.php:73
2754 msgid "Recovery code for unknown user."
2755 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2756
2757 #: actions/recoverpassword.php:86
2758 msgid "Error with confirmation code."
2759 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2760
2761 #: actions/recoverpassword.php:97
2762 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2763 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2764
2765 #: actions/recoverpassword.php:111
2766 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2767 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2768
2769 #: actions/recoverpassword.php:152
2770 msgid ""
2771 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2772 "the email address you have stored in your account."
2773 msgstr ""
2774 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2775 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2776
2777 #: actions/recoverpassword.php:158
2778 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2779 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2780
2781 #: actions/recoverpassword.php:188
2782 msgid "Password recovery"
2783 msgstr "Återskapande av lösenord"
2784
2785 #: actions/recoverpassword.php:191
2786 msgid "Nickname or email address"
2787 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2788
2789 #: actions/recoverpassword.php:193
2790 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2791 msgstr ""
2792 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2793
2794 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2795 msgid "Recover"
2796 msgstr "Återskapa"
2797
2798 #: actions/recoverpassword.php:208
2799 msgid "Reset password"
2800 msgstr "Återställ lösenord"
2801
2802 #: actions/recoverpassword.php:209
2803 msgid "Recover password"
2804 msgstr "Återskapa lösenord"
2805
2806 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2807 msgid "Password recovery requested"
2808 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2809
2810 #: actions/recoverpassword.php:213
2811 msgid "Unknown action"
2812 msgstr "Okänd funktion"
2813
2814 #: actions/recoverpassword.php:236
2815 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2816 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2817
2818 #: actions/recoverpassword.php:243
2819 msgid "Reset"
2820 msgstr "Återställ"
2821
2822 #: actions/recoverpassword.php:252
2823 msgid "Enter a nickname or email address."
2824 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2825
2826 #: actions/recoverpassword.php:272
2827 msgid "No user with that email address or username."
2828 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2829
2830 #: actions/recoverpassword.php:287
2831 msgid "No registered email address for that user."
2832 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2833
2834 #: actions/recoverpassword.php:301
2835 msgid "Error saving address confirmation."
2836 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2837
2838 #: actions/recoverpassword.php:325
2839 msgid ""
2840 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2841 "address registered to your account."
2842 msgstr ""
2843 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2844 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2845
2846 #: actions/recoverpassword.php:344
2847 msgid "Unexpected password reset."
2848 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2849
2850 #: actions/recoverpassword.php:352
2851 msgid "Password must be 6 chars or more."
2852 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2853
2854 #: actions/recoverpassword.php:356
2855 msgid "Password and confirmation do not match."
2856 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
2857
2858 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2859 msgid "Error setting user."
2860 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
2861
2862 #: actions/recoverpassword.php:382
2863 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2864 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
2865
2866 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2867 msgid "Sorry, only invited people can register."
2868 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
2869
2870 #: actions/register.php:92
2871 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2872 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
2873
2874 #: actions/register.php:112
2875 msgid "Registration successful"
2876 msgstr "Registreringen genomförd"
2877
2878 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2879 #: lib/logingroupnav.php:85
2880 msgid "Register"
2881 msgstr "Registrera"
2882
2883 #: actions/register.php:135
2884 msgid "Registration not allowed."
2885 msgstr "Registrering inte tillåten."
2886
2887 #: actions/register.php:198
2888 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2889 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
2890
2891 #: actions/register.php:212
2892 msgid "Email address already exists."
2893 msgstr "E-postadressen finns redan."
2894
2895 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2896 msgid "Invalid username or password."
2897 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
2898
2899 #: actions/register.php:343
2900 msgid ""
2901 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2902 "link up to friends and colleagues. "
2903 msgstr ""
2904 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
2905 "och ansluta till vänner och kollegor. "
2906
2907 #: actions/register.php:425
2908 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2909 msgstr ""
2910 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
2911 "i."
2912
2913 #: actions/register.php:430
2914 msgid "6 or more characters. Required."
2915 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
2916
2917 #: actions/register.php:434
2918 msgid "Same as password above. Required."
2919 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
2920
2921 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2922 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2923 msgid "Email"
2924 msgstr "E-post"
2925
2926 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2927 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2928 msgstr ""
2929 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
2930 "lösenord"
2931
2932 #: actions/register.php:450
2933 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2934 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
2935
2936 #: actions/register.php:494
2937 msgid "My text and files are available under "
2938 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
2939
2940 #: actions/register.php:496
2941 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2942 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
2943
2944 #: actions/register.php:497
2945 msgid ""
2946 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2947 "number."
2948 msgstr ""
2949 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
2950 "telefonnummer."
2951
2952 #: actions/register.php:538
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2956 "want to...\n"
2957 "\n"
2958 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2959 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2960 "notices through instant messages.\n"
2961 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2962 "share your interests. \n"
2963 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2964 "others more about you. \n"
2965 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2966 "missed. \n"
2967 "\n"
2968 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: actions/register.php:562
2972 msgid ""
2973 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2974 "to confirm your email address.)"
2975 msgstr ""
2976 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
2977 "bekräftar din e-postadress.)"
2978
2979 #: actions/remotesubscribe.php:98
2980 #, php-format
2981 msgid ""
2982 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2983 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2984 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2985 msgstr ""
2986 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
2987 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
2988 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
2989 "nedan."
2990
2991 #: actions/remotesubscribe.php:112
2992 msgid "Remote subscribe"
2993 msgstr "Fjärrprenumerera"
2994
2995 #: actions/remotesubscribe.php:124
2996 msgid "Subscribe to a remote user"
2997 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
2998
2999 #: actions/remotesubscribe.php:129
3000 msgid "User nickname"
3001 msgstr "Användarens smeknamn"
3002
3003 #: actions/remotesubscribe.php:130
3004 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3005 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3006
3007 #: actions/remotesubscribe.php:133
3008 msgid "Profile URL"
3009 msgstr "Profil-URL"
3010
3011 #: actions/remotesubscribe.php:134
3012 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3013 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3014
3015 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3016 #: lib/userprofile.php:365
3017 msgid "Subscribe"
3018 msgstr "Prenumerera"
3019
3020 #: actions/remotesubscribe.php:159
3021 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3022 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3023
3024 #: actions/remotesubscribe.php:168
3025 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3026 msgstr ""
3027 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3028 "definerad)."
3029
3030 #: actions/remotesubscribe.php:176
3031 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3032 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3033
3034 #: actions/remotesubscribe.php:183
3035 msgid "Couldn’t get a request token."
3036 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3037
3038 #: actions/repeat.php:57
3039 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3040 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3041
3042 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3043 msgid "No notice specified."
3044 msgstr "Ingen notis angiven."
3045
3046 #: actions/repeat.php:76
3047 msgid "You can't repeat your own notice."
3048 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3049
3050 #: actions/repeat.php:90
3051 msgid "You already repeated that notice."
3052 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3053
3054 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3055 msgid "Repeated"
3056 msgstr "Upprepad"
3057
3058 #: actions/repeat.php:119
3059 msgid "Repeated!"
3060 msgstr "Upprepad!"
3061
3062 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3063 #: lib/personalgroupnav.php:105
3064 #, php-format
3065 msgid "Replies to %s"
3066 msgstr "Svarat till %s"
3067
3068 #: actions/replies.php:144
3069 #, php-format
3070 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3071 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3072
3073 #: actions/replies.php:151
3074 #, php-format
3075 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3076 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3077
3078 #: actions/replies.php:158
3079 #, php-format
3080 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3081 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3082
3083 #: actions/replies.php:198
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3087 "notice to his attention yet."
3088 msgstr ""
3089 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3090 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3091
3092 #: actions/replies.php:203
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3096 "[join groups](%%action.groups%%)."
3097 msgstr ""
3098 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3099 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3100
3101 #: actions/replies.php:205
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3105 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3106 msgstr ""
3107 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3108 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3109
3110 #: actions/repliesrss.php:72
3111 #, php-format
3112 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3113 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3114
3115 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3116 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3117 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3118
3119 #: actions/sandbox.php:72
3120 msgid "User is already sandboxed."
3121 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3122
3123 #: actions/showapplication.php:82
3124 msgid "You must be logged in to view an application."
3125 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3126
3127 #: actions/showapplication.php:158
3128 msgid "Application profile"
3129 msgstr "Applikationsprofil"
3130
3131 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3132 msgid "Icon"
3133 msgstr "Ikon"
3134
3135 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3136 #: lib/applicationeditform.php:197
3137 msgid "Name"
3138 msgstr "Namn"
3139
3140 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3141 msgid "Organization"
3142 msgstr "Organisation"
3143
3144 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3145 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3146 msgid "Description"
3147 msgstr "Beskrivning"
3148
3149 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3150 #: lib/profileaction.php:174
3151 msgid "Statistics"
3152 msgstr "Statistik"
3153
3154 #: actions/showapplication.php:204
3155 #, php-format
3156 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3157 msgstr "skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3158
3159 #: actions/showapplication.php:214
3160 msgid "Application actions"
3161 msgstr "Åtgärder för applikation"
3162
3163 #: actions/showapplication.php:233
3164 msgid "Reset key & secret"
3165 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3166
3167 #: actions/showapplication.php:241
3168 msgid "Application info"
3169 msgstr "Information om applikation"
3170
3171 #: actions/showapplication.php:243
3172 msgid "Consumer key"
3173 msgstr "Nyckel för konsument"
3174
3175 #: actions/showapplication.php:248
3176 msgid "Consumer secret"
3177 msgstr "Hemlighet för konsument"
3178
3179 #: actions/showapplication.php:253
3180 msgid "Request token URL"
3181 msgstr "URL för begäran-token"
3182
3183 #: actions/showapplication.php:258
3184 msgid "Access token URL"
3185 msgstr "URL för åtkomst-token"
3186
3187 #: actions/showapplication.php:263
3188 msgid "Authorize URL"
3189 msgstr "Tillåt URL"
3190
3191 #: actions/showapplication.php:268
3192 msgid ""
3193 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3194 "signature method."
3195 msgstr ""
3196 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3197 "klartextsignatur."
3198
3199 #: actions/showfavorites.php:132
3200 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3201 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3202
3203 #: actions/showfavorites.php:170
3204 #, php-format
3205 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3206 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3207
3208 #: actions/showfavorites.php:177
3209 #, php-format
3210 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3211 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3212
3213 #: actions/showfavorites.php:184
3214 #, php-format
3215 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3216 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3217
3218 #: actions/showfavorites.php:205
3219 msgid ""
3220 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3221 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3222 msgstr ""
3223 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3224 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3225 "att sätta strålkastarljuset på."
3226
3227 #: actions/showfavorites.php:207
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3231 "they would add to their favorites :)"
3232 msgstr ""
3233 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3234 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3235
3236 #: actions/showfavorites.php:211
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3240 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3241 "would add to their favorites :)"
3242 msgstr ""
3243 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3244 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3245 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3246
3247 #: actions/showfavorites.php:242
3248 msgid "This is a way to share what you like."
3249 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3250
3251 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3252 #, php-format
3253 msgid "%s group"
3254 msgstr "%s grupp"
3255
3256 #: actions/showgroup.php:218
3257 msgid "Group profile"
3258 msgstr "Grupprofil"
3259
3260 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3261 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3262 msgid "URL"
3263 msgstr "URL"
3264
3265 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3266 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3267 msgid "Note"
3268 msgstr "Notis"
3269
3270 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3271 msgid "Aliases"
3272 msgstr "Alias"
3273
3274 #: actions/showgroup.php:293
3275 msgid "Group actions"
3276 msgstr "Åtgärder för grupp"
3277
3278 #: actions/showgroup.php:328
3279 #, php-format
3280 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3281 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3282
3283 #: actions/showgroup.php:334
3284 #, php-format
3285 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3286 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3287
3288 #: actions/showgroup.php:340
3289 #, php-format
3290 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3291 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3292
3293 #: actions/showgroup.php:345
3294 #, php-format
3295 msgid "FOAF for %s group"
3296 msgstr "FOAF för %s grupp"
3297
3298 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3299 msgid "Members"
3300 msgstr "Medlemmar"
3301
3302 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3303 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3304 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3305 msgid "(None)"
3306 msgstr "(Ingen)"
3307
3308 #: actions/showgroup.php:392
3309 msgid "All members"
3310 msgstr "Alla medlemmar"
3311
3312 #: actions/showgroup.php:432
3313 msgid "Created"
3314 msgstr "Skapad"
3315
3316 #: actions/showgroup.php:448
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3320 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3321 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3322 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3323 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3324 msgstr ""
3325 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3326 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3327 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3328 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3329 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3330
3331 #: actions/showgroup.php:454
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3335 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3336 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3337 "their life and interests. "
3338 msgstr ""
3339 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3340 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3341 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3342 "sina liv och intressen. "
3343
3344 #: actions/showgroup.php:482
3345 msgid "Admins"
3346 msgstr "Administratörer"
3347
3348 #: actions/showmessage.php:81
3349 msgid "No such message."
3350 msgstr "Inget sådant meddelande."
3351
3352 #: actions/showmessage.php:98
3353 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3354 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3355
3356 #: actions/showmessage.php:108
3357 #, php-format
3358 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3359 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3360
3361 #: actions/showmessage.php:113
3362 #, php-format
3363 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3364 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3365
3366 #: actions/shownotice.php:90
3367 msgid "Notice deleted."
3368 msgstr "Notis borttagen."
3369
3370 #: actions/showstream.php:73
3371 #, php-format
3372 msgid " tagged %s"
3373 msgstr "taggade %s"
3374
3375 #: actions/showstream.php:122
3376 #, php-format
3377 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3378 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3379
3380 #: actions/showstream.php:129
3381 #, php-format
3382 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3383 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3384
3385 #: actions/showstream.php:136
3386 #, php-format
3387 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3388 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3389
3390 #: actions/showstream.php:143
3391 #, php-format
3392 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3393 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3394
3395 #: actions/showstream.php:148
3396 #, php-format
3397 msgid "FOAF for %s"
3398 msgstr "FOAF för %s"
3399
3400 #: actions/showstream.php:191
3401 #, php-format
3402 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3403 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3404
3405 #: actions/showstream.php:196
3406 msgid ""
3407 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3408 "would be a good time to start :)"
3409 msgstr ""
3410 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3411 "inte börja nu?"
3412
3413 #: actions/showstream.php:198
3414 #, php-format
3415 msgid ""
3416 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3417 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3418 msgstr ""
3419 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3420 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3421
3422 #: actions/showstream.php:234
3423 #, php-format
3424 msgid ""
3425 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3426 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3427 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3428 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3429 msgstr ""
3430 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3431 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3432 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3433 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3434
3435 #: actions/showstream.php:239
3436 #, php-format
3437 msgid ""
3438 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3439 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3440 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3441 msgstr ""
3442 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3443 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3444 "[StatusNet](http://status.net/). "
3445
3446 #: actions/showstream.php:313
3447 #, php-format
3448 msgid "Repeat of %s"
3449 msgstr "Upprepning av %s"
3450
3451 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3452 msgid "You cannot silence users on this site."
3453 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3454
3455 #: actions/silence.php:72
3456 msgid "User is already silenced."
3457 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3458
3459 #: actions/siteadminpanel.php:69
3460 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3461 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3462
3463 #: actions/siteadminpanel.php:146
3464 msgid "Site name must have non-zero length."
3465 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3466
3467 #: actions/siteadminpanel.php:154
3468 msgid "You must have a valid contact email address."
3469 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3470
3471 #: actions/siteadminpanel.php:172
3472 #, php-format
3473 msgid "Unknown language \"%s\"."
3474 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3475
3476 #: actions/siteadminpanel.php:179
3477 msgid "Invalid snapshot report URL."
3478 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3479
3480 #: actions/siteadminpanel.php:185
3481 msgid "Invalid snapshot run value."
3482 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3483
3484 #: actions/siteadminpanel.php:191
3485 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3486 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3487
3488 #: actions/siteadminpanel.php:197
3489 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3490 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3491
3492 #: actions/siteadminpanel.php:203
3493 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3494 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3495
3496 #: actions/siteadminpanel.php:253
3497 msgid "General"
3498 msgstr "Allmänt"
3499
3500 #: actions/siteadminpanel.php:256
3501 msgid "Site name"
3502 msgstr "Webbplatsnamn"
3503
3504 #: actions/siteadminpanel.php:257
3505 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3506 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3507
3508 #: actions/siteadminpanel.php:261
3509 msgid "Brought by"
3510 msgstr "Tillhandahållen av"
3511
3512 #: actions/siteadminpanel.php:262
3513 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3514 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3515
3516 #: actions/siteadminpanel.php:266
3517 msgid "Brought by URL"
3518 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3519
3520 #: actions/siteadminpanel.php:267
3521 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3522 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3523
3524 #: actions/siteadminpanel.php:271
3525 msgid "Contact email address for your site"
3526 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3527
3528 #: actions/siteadminpanel.php:277
3529 msgid "Local"
3530 msgstr "Lokal"
3531
3532 #: actions/siteadminpanel.php:288
3533 msgid "Default timezone"
3534 msgstr "Standardtidszon"
3535
3536 #: actions/siteadminpanel.php:289
3537 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3538 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3539
3540 #: actions/siteadminpanel.php:295
3541 msgid "Default site language"
3542 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3543
3544 #: actions/siteadminpanel.php:303
3545 msgid "URLs"
3546 msgstr "URL:er"
3547
3548 #: actions/siteadminpanel.php:306
3549 msgid "Server"
3550 msgstr "Server"
3551
3552 #: actions/siteadminpanel.php:306
3553 msgid "Site's server hostname."
3554 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3555
3556 #: actions/siteadminpanel.php:310
3557 msgid "Fancy URLs"
3558 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3559
3560 #: actions/siteadminpanel.php:312
3561 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3562 msgstr ""
3563 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3564
3565 #: actions/siteadminpanel.php:318
3566 msgid "Access"
3567 msgstr "Åtkomst"
3568
3569 #: actions/siteadminpanel.php:321
3570 msgid "Private"
3571 msgstr "Privat"
3572
3573 #: actions/siteadminpanel.php:323
3574 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3575 msgstr ""
3576 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
3577
3578 #: actions/siteadminpanel.php:327
3579 msgid "Invite only"
3580 msgstr "Endast inbjudan"
3581
3582 #: actions/siteadminpanel.php:329
3583 msgid "Make registration invitation only."
3584 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
3585
3586 #: actions/siteadminpanel.php:333
3587 msgid "Closed"
3588 msgstr "Stängd"
3589
3590 #: actions/siteadminpanel.php:335
3591 msgid "Disable new registrations."
3592 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
3593
3594 #: actions/siteadminpanel.php:341
3595 msgid "Snapshots"
3596 msgstr "Ögonblicksbild"
3597
3598 #: actions/siteadminpanel.php:344
3599 msgid "Randomly during Web hit"
3600 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:345
3603 msgid "In a scheduled job"
3604 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:347
3607 msgid "Data snapshots"
3608 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:348
3611 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3612 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:353
3615 msgid "Frequency"
3616 msgstr "Frekvens"
3617
3618 #: actions/siteadminpanel.php:354
3619 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3620 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3621
3622 #: actions/siteadminpanel.php:359
3623 msgid "Report URL"
3624 msgstr "URL för rapport"
3625
3626 #: actions/siteadminpanel.php:360
3627 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3628 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3629
3630 #: actions/siteadminpanel.php:367
3631 msgid "Limits"
3632 msgstr "Begränsningar"
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:370
3635 msgid "Text limit"
3636 msgstr "Textbegränsning"
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:370
3639 msgid "Maximum number of characters for notices."
3640 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:374
3643 msgid "Dupe limit"
3644 msgstr "Duplikatbegränsning"
3645
3646 #: actions/siteadminpanel.php:374
3647 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3648 msgstr ""
3649 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3652 msgid "Save site settings"
3653 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3654
3655 #: actions/smssettings.php:58
3656 msgid "SMS settings"
3657 msgstr "Inställningar för SMS"
3658
3659 #: actions/smssettings.php:69
3660 #, php-format
3661 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3662 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3663
3664 #: actions/smssettings.php:91
3665 msgid "SMS is not available."
3666 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3667
3668 #: actions/smssettings.php:112
3669 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3670 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3671
3672 #: actions/smssettings.php:123
3673 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3674 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3675
3676 #: actions/smssettings.php:130
3677 msgid "Confirmation code"
3678 msgstr "Bekräftelsekod"
3679
3680 #: actions/smssettings.php:131
3681 msgid "Enter the code you received on your phone."
3682 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3683
3684 #: actions/smssettings.php:138
3685 msgid "SMS phone number"
3686 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3687
3688 #: actions/smssettings.php:140
3689 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3690 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3691
3692 #: actions/smssettings.php:174
3693 msgid ""
3694 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3695 "from my carrier."
3696 msgstr ""
3697 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3698 "debitera mig."
3699
3700 #: actions/smssettings.php:306
3701 msgid "No phone number."
3702 msgstr "Inget telefonnummer."
3703
3704 #: actions/smssettings.php:311
3705 msgid "No carrier selected."
3706 msgstr "Ingen operatör vald."
3707
3708 #: actions/smssettings.php:318
3709 msgid "That is already your phone number."
3710 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3711
3712 #: actions/smssettings.php:321
3713 msgid "That phone number already belongs to another user."
3714 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3715
3716 #: actions/smssettings.php:347
3717 msgid ""
3718 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3719 "for the code and instructions on how to use it."
3720 msgstr ""
3721 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3722 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3723
3724 #: actions/smssettings.php:374
3725 msgid "That is the wrong confirmation number."
3726 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3727
3728 #: actions/smssettings.php:405
3729 msgid "That is not your phone number."
3730 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3731
3732 #: actions/smssettings.php:465
3733 msgid "Mobile carrier"
3734 msgstr "Mobiloperatör"
3735
3736 #: actions/smssettings.php:469
3737 msgid "Select a carrier"
3738 msgstr "Välj en operatör"
3739
3740 #: actions/smssettings.php:476
3741 #, php-format
3742 msgid ""
3743 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3744 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3745 msgstr ""
3746 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3747 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3748 "på %s och berätta."
3749
3750 #: actions/smssettings.php:498
3751 msgid "No code entered"
3752 msgstr "Ingen kod ifylld"
3753
3754 #: actions/subedit.php:70
3755 msgid "You are not subscribed to that profile."
3756 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3757
3758 #: actions/subedit.php:83
3759 msgid "Could not save subscription."
3760 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3761
3762 #: actions/subscribe.php:55
3763 msgid "Not a local user."
3764 msgstr "Inte en lokal användare."
3765
3766 #: actions/subscribe.php:69
3767 msgid "Subscribed"
3768 msgstr "Prenumerant"
3769
3770 #: actions/subscribers.php:50
3771 #, php-format
3772 msgid "%s subscribers"
3773 msgstr "%s prenumeranter"
3774
3775 #: actions/subscribers.php:52
3776 #, php-format
3777 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3778 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3779
3780 #: actions/subscribers.php:63
3781 msgid "These are the people who listen to your notices."
3782 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3783
3784 #: actions/subscribers.php:67
3785 #, php-format
3786 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3787 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3788
3789 #: actions/subscribers.php:108
3790 msgid ""
3791 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3792 "return the favor"
3793 msgstr ""
3794 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3795 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3796
3797 #: actions/subscribers.php:110
3798 #, php-format
3799 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3800 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3801
3802 #: actions/subscribers.php:114
3803 #, php-format
3804 msgid ""
3805 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3806 "%) and be the first?"
3807 msgstr ""
3808 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3809 "action.register%%%%) och bli först?"
3810
3811 #: actions/subscriptions.php:52
3812 #, php-format
3813 msgid "%s subscriptions"
3814 msgstr "%s prenumerationer"
3815
3816 #: actions/subscriptions.php:54
3817 #, php-format
3818 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3819 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3820
3821 #: actions/subscriptions.php:65
3822 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3823 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3824
3825 #: actions/subscriptions.php:69
3826 #, php-format
3827 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3828 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3829
3830 #: actions/subscriptions.php:121
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3834 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3835 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3836 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3837 "automatically subscribe to people you already follow there."
3838 msgstr ""
3839 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
3840 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
3841 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
3842 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
3843 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
3844 "följer där."
3845
3846 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3847 #, php-format
3848 msgid "%s is not listening to anyone."
3849 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
3850
3851 #: actions/subscriptions.php:194
3852 msgid "Jabber"
3853 msgstr "Jabber"
3854
3855 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3856 msgid "SMS"
3857 msgstr "SMS"
3858
3859 #: actions/tag.php:86
3860 #, php-format
3861 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3862 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
3863
3864 #: actions/tag.php:92
3865 #, php-format
3866 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3867 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
3868
3869 #: actions/tag.php:98
3870 #, php-format
3871 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3872 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
3873
3874 #: actions/tagother.php:39
3875 msgid "No ID argument."
3876 msgstr "Inget ID-argument."
3877
3878 #: actions/tagother.php:65
3879 #, php-format
3880 msgid "Tag %s"
3881 msgstr "Tagg %s"
3882
3883 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3884 msgid "User profile"
3885 msgstr "Användarprofil"
3886
3887 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3888 msgid "Photo"
3889 msgstr "Foto"
3890
3891 #: actions/tagother.php:141
3892 msgid "Tag user"
3893 msgstr "Tagga användare"
3894
3895 #: actions/tagother.php:151
3896 msgid ""
3897 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3898 "separated"
3899 msgstr ""
3900 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3901 "kommatecken eller mellanslag"
3902
3903 #: actions/tagother.php:193
3904 msgid ""
3905 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3906 msgstr ""
3907 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
3908
3909 #: actions/tagother.php:200
3910 msgid "Could not save tags."
3911 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3912
3913 #: actions/tagother.php:236
3914 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3915 msgstr ""
3916 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
3917 "eller prenumerationer."
3918
3919 #: actions/tagrss.php:35
3920 msgid "No such tag."
3921 msgstr "Ingen sådan tagg."
3922
3923 #: actions/twitapitrends.php:87
3924 msgid "API method under construction."
3925 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
3926
3927 #: actions/unblock.php:59
3928 msgid "You haven't blocked that user."
3929 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
3930
3931 #: actions/unsandbox.php:72
3932 msgid "User is not sandboxed."
3933 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
3934
3935 #: actions/unsilence.php:72
3936 msgid "User is not silenced."
3937 msgstr "Användare är inte nedtystad."
3938
3939 #: actions/unsubscribe.php:77
3940 msgid "No profile id in request."
3941 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
3942
3943 #: actions/unsubscribe.php:98
3944 msgid "Unsubscribed"
3945 msgstr "Prenumeration avslutad"
3946
3947 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3948 #, php-format
3949 msgid ""
3950 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3951 msgstr ""
3952 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
3953 "2$s'."
3954
3955 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3956 #: lib/personalgroupnav.php:115
3957 msgid "User"
3958 msgstr "Användare"
3959
3960 #: actions/useradminpanel.php:69
3961 msgid "User settings for this StatusNet site."
3962 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3963
3964 #: actions/useradminpanel.php:149
3965 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3966 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
3967
3968 #: actions/useradminpanel.php:155
3969 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3970 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3971
3972 #: actions/useradminpanel.php:165
3973 #, php-format
3974 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3975 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
3976
3977 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3978 #: lib/personalgroupnav.php:109
3979 msgid "Profile"
3980 msgstr "Profil"
3981
3982 #: actions/useradminpanel.php:222
3983 msgid "Bio Limit"
3984 msgstr "Begränsning av biografi"
3985
3986 #: actions/useradminpanel.php:223
3987 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3988 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
3989
3990 #: actions/useradminpanel.php:231
3991 msgid "New users"
3992 msgstr "Nya användare"
3993
3994 #: actions/useradminpanel.php:235
3995 msgid "New user welcome"
3996 msgstr "Välkomnande av ny användare"
3997
3998 #: actions/useradminpanel.php:236
3999 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4000 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4001
4002 #: actions/useradminpanel.php:241
4003 msgid "Default subscription"
4004 msgstr "Standardprenumerationer"
4005
4006 #: actions/useradminpanel.php:242
4007 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4008 msgstr ""
4009 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4010 "användare."
4011
4012 #: actions/useradminpanel.php:251
4013 msgid "Invitations"
4014 msgstr "Inbjudningar"
4015
4016 #: actions/useradminpanel.php:256
4017 msgid "Invitations enabled"
4018 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4019
4020 #: actions/useradminpanel.php:258
4021 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4022 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4023
4024 #: actions/useradminpanel.php:265
4025 msgid "Sessions"
4026 msgstr "Sessioner"
4027
4028 #: actions/useradminpanel.php:270
4029 msgid "Handle sessions"
4030 msgstr "Hantera sessioner"
4031
4032 #: actions/useradminpanel.php:272
4033 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4034 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4035
4036 #: actions/useradminpanel.php:276
4037 msgid "Session debugging"
4038 msgstr "Sessionsfelsökning"
4039
4040 #: actions/useradminpanel.php:278
4041 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4042 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4043
4044 #: actions/userauthorization.php:105
4045 msgid "Authorize subscription"
4046 msgstr "Godkänn prenumeration"
4047
4048 #: actions/userauthorization.php:110
4049 msgid ""
4050 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4051 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4052 "click “Reject”."
4053 msgstr ""
4054 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4055 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4056 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4057
4058 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4059 msgid "License"
4060 msgstr "Licens"
4061
4062 #: actions/userauthorization.php:209
4063 msgid "Accept"
4064 msgstr "Acceptera"
4065
4066 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4067 #: lib/subscribeform.php:139
4068 msgid "Subscribe to this user"
4069 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4070
4071 #: actions/userauthorization.php:211
4072 msgid "Reject"
4073 msgstr "Avvisa"
4074
4075 #: actions/userauthorization.php:212
4076 msgid "Reject this subscription"
4077 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4078
4079 #: actions/userauthorization.php:225
4080 msgid "No authorization request!"
4081 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4082
4083 #: actions/userauthorization.php:247
4084 msgid "Subscription authorized"
4085 msgstr "Prenumeration godkänd"
4086
4087 #: actions/userauthorization.php:249
4088 msgid ""
4089 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4090 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4091 "subscription. Your subscription token is:"
4092 msgstr ""
4093 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4094 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4095 "prenumerations-token är:"
4096
4097 #: actions/userauthorization.php:259
4098 msgid "Subscription rejected"
4099 msgstr "Prenumeration avvisad"
4100
4101 #: actions/userauthorization.php:261
4102 msgid ""
4103 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4104 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4105 "subscription."
4106 msgstr ""
4107 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4108 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4109 "prenumerationen."
4110
4111 #: actions/userauthorization.php:296
4112 #, php-format
4113 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4114 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4115
4116 #: actions/userauthorization.php:301
4117 #, php-format
4118 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4119 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4120
4121 #: actions/userauthorization.php:307
4122 #, php-format
4123 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4124 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4125
4126 #: actions/userauthorization.php:322
4127 #, php-format
4128 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4129 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4130
4131 #: actions/userauthorization.php:338
4132 #, php-format
4133 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4134 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4135
4136 #: actions/userauthorization.php:343
4137 #, php-format
4138 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4139 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4140
4141 #: actions/userauthorization.php:348
4142 #, php-format
4143 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4144 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4145
4146 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4147 msgid "Profile design"
4148 msgstr "Profilutseende"
4149
4150 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4151 msgid ""
4152 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4153 "palette of your choice."
4154 msgstr ""
4155 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4156
4157 #: actions/userdesignsettings.php:282
4158 msgid "Enjoy your hotdog!"
4159 msgstr "Smaklig måltid!"
4160
4161 #: actions/usergroups.php:130
4162 msgid "Search for more groups"
4163 msgstr "Sök efter fler grupper"
4164
4165 #: actions/usergroups.php:153
4166 #, php-format
4167 msgid "%s is not a member of any group."
4168 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4169
4170 #: actions/usergroups.php:158
4171 #, php-format
4172 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4173 msgstr ""
4174 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4175
4176 #: actions/version.php:73
4177 #, php-format
4178 msgid "StatusNet %s"
4179 msgstr "StatusNet %s"
4180
4181 #: actions/version.php:153
4182 #, php-format
4183 msgid ""
4184 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4185 "Inc. and contributors."
4186 msgstr ""
4187 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4188 "Inc. och medarbetare."
4189
4190 #: actions/version.php:157
4191 msgid "StatusNet"
4192 msgstr "StatusNet"
4193
4194 #: actions/version.php:161
4195 msgid "Contributors"
4196 msgstr "Medarbetare"
4197
4198 #: actions/version.php:168
4199 msgid ""
4200 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4201 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4202 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4203 "any later version. "
4204 msgstr ""
4205 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4206 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4207 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4208 "senare version. "
4209
4210 #: actions/version.php:174
4211 msgid ""
4212 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4213 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4214 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4215 "for more details. "
4216 msgstr ""
4217 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4218 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4219 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4220 "för mer information. "
4221
4222 #: actions/version.php:180
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4226 "along with this program.  If not, see %s."
4227 msgstr ""
4228 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4229 "detta program. Om inte, se% s."
4230
4231 #: actions/version.php:189
4232 msgid "Plugins"
4233 msgstr "Insticksmoduler"
4234
4235 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4236 msgid "Version"
4237 msgstr "Version"
4238
4239 #: actions/version.php:197
4240 msgid "Author(s)"
4241 msgstr "Författare"
4242
4243 #: classes/File.php:144
4244 #, php-format
4245 msgid ""
4246 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4247 "to upload a smaller version."
4248 msgstr ""
4249 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4250 "Prova att ladda upp en mindre version."
4251
4252 #: classes/File.php:154
4253 #, php-format
4254 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4255 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4256
4257 #: classes/File.php:161
4258 #, php-format
4259 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4260 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4261
4262 #: classes/Group_member.php:41
4263 msgid "Group join failed."
4264 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4265
4266 #: classes/Group_member.php:53
4267 msgid "Not part of group."
4268 msgstr "Inte med i grupp."
4269
4270 #: classes/Group_member.php:60
4271 msgid "Group leave failed."
4272 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4273
4274 #: classes/Login_token.php:76
4275 #, php-format
4276 msgid "Could not create login token for %s"
4277 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4278
4279 #: classes/Message.php:45
4280 msgid "You are banned from sending direct messages."
4281 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4282
4283 #: classes/Message.php:61
4284 msgid "Could not insert message."
4285 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4286
4287 #: classes/Message.php:71
4288 msgid "Could not update message with new URI."
4289 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4290
4291 #: classes/Notice.php:171
4292 #, php-format
4293 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4294 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4295
4296 #: classes/Notice.php:225
4297 msgid "Problem saving notice. Too long."
4298 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4299
4300 #: classes/Notice.php:229
4301 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4302 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4303
4304 #: classes/Notice.php:234
4305 msgid ""
4306 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4307 msgstr ""
4308 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4309 "minuter."
4310
4311 #: classes/Notice.php:240
4312 msgid ""
4313 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4314 "few minutes."
4315 msgstr ""
4316 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4317 "om ett par minuter."
4318
4319 #: classes/Notice.php:246
4320 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4321 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4322
4323 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4324 msgid "Problem saving notice."
4325 msgstr "Problem med att spara notis."
4326
4327 #: classes/Notice.php:1059
4328 #, php-format
4329 msgid "DB error inserting reply: %s"
4330 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4331
4332 #: classes/Notice.php:1441
4333 #, php-format
4334 msgid "RT @%1$s %2$s"
4335 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4336
4337 #: classes/User.php:382
4338 #, php-format
4339 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4340 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4341
4342 #: classes/User_group.php:380
4343 msgid "Could not create group."
4344 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4345
4346 #: classes/User_group.php:409
4347 msgid "Could not set group membership."
4348 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4349
4350 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4351 msgid "Change your profile settings"
4352 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4353
4354 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4355 msgid "Upload an avatar"
4356 msgstr "Ladda upp en avatar"
4357
4358 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4359 msgid "Change your password"
4360 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4361
4362 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4363 msgid "Change email handling"
4364 msgstr "Ändra e-posthantering"
4365
4366 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4367 msgid "Design your profile"
4368 msgstr "Designa din profil"
4369
4370 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4371 msgid "Other"
4372 msgstr "Övrigt"
4373
4374 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4375 msgid "Other options"
4376 msgstr "Övriga alternativ"
4377
4378 #: lib/action.php:144
4379 #, php-format
4380 msgid "%1$s - %2$s"
4381 msgstr "%1$s - %2$s"
4382
4383 #: lib/action.php:159
4384 msgid "Untitled page"
4385 msgstr "Namnlös sida"
4386
4387 #: lib/action.php:427
4388 msgid "Primary site navigation"
4389 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4390
4391 #: lib/action.php:433
4392 msgid "Home"
4393 msgstr "Hem"
4394
4395 #: lib/action.php:433
4396 msgid "Personal profile and friends timeline"
4397 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4398
4399 #: lib/action.php:435
4400 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4401 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4402
4403 #: lib/action.php:438
4404 msgid "Connect"
4405 msgstr "Anslut"
4406
4407 #: lib/action.php:438
4408 msgid "Connect to services"
4409 msgstr "Anslut till tjänster"
4410
4411 #: lib/action.php:442
4412 msgid "Change site configuration"
4413 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4414
4415 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4416 msgid "Invite"
4417 msgstr "Bjud in"
4418
4419 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4420 #, php-format
4421 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4422 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4423
4424 #: lib/action.php:452
4425 msgid "Logout"
4426 msgstr "Logga ut"
4427
4428 #: lib/action.php:452
4429 msgid "Logout from the site"
4430 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4431
4432 #: lib/action.php:457
4433 msgid "Create an account"
4434 msgstr "Skapa ett konto"
4435
4436 #: lib/action.php:460
4437 msgid "Login to the site"
4438 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4439
4440 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4441 msgid "Help"
4442 msgstr "Hjälp"
4443
4444 #: lib/action.php:463
4445 msgid "Help me!"
4446 msgstr "Hjälp mig!"
4447
4448 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4449 msgid "Search"
4450 msgstr "Sök"
4451
4452 #: lib/action.php:466
4453 msgid "Search for people or text"
4454 msgstr "Sök efter personer eller text"
4455
4456 #: lib/action.php:487
4457 msgid "Site notice"
4458 msgstr "Webbplatsnotis"
4459
4460 #: lib/action.php:553
4461 msgid "Local views"
4462 msgstr "Lokala vyer"
4463
4464 #: lib/action.php:619
4465 msgid "Page notice"
4466 msgstr "Sidnotis"
4467
4468 #: lib/action.php:721
4469 msgid "Secondary site navigation"
4470 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4471
4472 #: lib/action.php:728
4473 msgid "About"
4474 msgstr "Om"
4475
4476 #: lib/action.php:730
4477 msgid "FAQ"
4478 msgstr "Frågor & svar"
4479
4480 #: lib/action.php:734
4481 msgid "TOS"
4482 msgstr "Användarvillkor"
4483
4484 #: lib/action.php:737
4485 msgid "Privacy"
4486 msgstr "Sekretess"
4487
4488 #: lib/action.php:739
4489 msgid "Source"
4490 msgstr "Källa"
4491
4492 #: lib/action.php:743
4493 msgid "Contact"
4494 msgstr "Kontakt"
4495
4496 #: lib/action.php:745
4497 msgid "Badge"
4498 msgstr "Emblem"
4499
4500 #: lib/action.php:773
4501 msgid "StatusNet software license"
4502 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4503
4504 #: lib/action.php:776
4505 #, php-format
4506 msgid ""
4507 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4508 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4509 msgstr ""
4510 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4511 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4512
4513 #: lib/action.php:778
4514 #, php-format
4515 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4516 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
4517
4518 #: lib/action.php:780
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4522 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4523 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4524 msgstr ""
4525 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4526 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4527 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4528
4529 #: lib/action.php:794
4530 msgid "Site content license"
4531 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4532
4533 #: lib/action.php:803
4534 msgid "All "
4535 msgstr "Alla "
4536
4537 #: lib/action.php:808
4538 msgid "license."
4539 msgstr "licens."
4540
4541 #: lib/action.php:1102
4542 msgid "Pagination"
4543 msgstr "Numrering av sidor"
4544
4545 #: lib/action.php:1111
4546 msgid "After"
4547 msgstr "Senare"
4548
4549 #: lib/action.php:1119
4550 msgid "Before"
4551 msgstr "Tidigare"
4552
4553 #: lib/adminpanelaction.php:96
4554 msgid "You cannot make changes to this site."
4555 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4556
4557 #: lib/adminpanelaction.php:107
4558 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4559 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4560
4561 #: lib/adminpanelaction.php:206
4562 msgid "showForm() not implemented."
4563 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4564
4565 #: lib/adminpanelaction.php:235
4566 msgid "saveSettings() not implemented."
4567 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4568
4569 #: lib/adminpanelaction.php:258
4570 msgid "Unable to delete design setting."
4571 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4572
4573 #: lib/adminpanelaction.php:312
4574 msgid "Basic site configuration"
4575 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4576
4577 #: lib/adminpanelaction.php:317
4578 msgid "Design configuration"
4579 msgstr "Konfiguration av utseende"
4580
4581 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4582 msgid "Paths configuration"
4583 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4584
4585 #: lib/applicationeditform.php:186
4586 msgid "Icon for this application"
4587 msgstr "Ikon för denna applikation"
4588
4589 #: lib/applicationeditform.php:206
4590 #, php-format
4591 msgid "Describe your application in %d characters"
4592 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4593
4594 #: lib/applicationeditform.php:209
4595 msgid "Describe your application"
4596 msgstr "Beskriv din applikation"
4597
4598 #: lib/applicationeditform.php:218
4599 msgid "Source URL"
4600 msgstr "URL för källa"
4601
4602 #: lib/applicationeditform.php:220
4603 msgid "URL of the homepage of this application"
4604 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4605
4606 #: lib/applicationeditform.php:226
4607 msgid "Organization responsible for this application"
4608 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4609
4610 #: lib/applicationeditform.php:232
4611 msgid "URL for the homepage of the organization"
4612 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4613
4614 #: lib/applicationeditform.php:238
4615 msgid "URL to redirect to after authentication"
4616 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4617
4618 #: lib/applicationeditform.php:260
4619 msgid "Browser"
4620 msgstr "Webbläsare"
4621
4622 #: lib/applicationeditform.php:276
4623 msgid "Desktop"
4624 msgstr "Skrivbord"
4625
4626 #: lib/applicationeditform.php:277
4627 msgid "Type of application, browser or desktop"
4628 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4629
4630 #: lib/applicationeditform.php:299
4631 msgid "Read-only"
4632 msgstr "Skrivskyddad"
4633
4634 #: lib/applicationeditform.php:317
4635 msgid "Read-write"
4636 msgstr "Läs och skriv"
4637
4638 #: lib/applicationeditform.php:318
4639 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4640 msgstr ""
4641 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4642
4643 #: lib/applicationlist.php:154
4644 msgid "Revoke"
4645 msgstr "Återkalla"
4646
4647 #: lib/attachmentlist.php:87
4648 msgid "Attachments"
4649 msgstr "Bilagor"
4650
4651 #: lib/attachmentlist.php:265
4652 msgid "Author"
4653 msgstr "Författare"
4654
4655 #: lib/attachmentlist.php:278
4656 msgid "Provider"
4657 msgstr "Tillhandahållare"
4658
4659 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4660 msgid "Notices where this attachment appears"
4661 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4662
4663 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4664 msgid "Tags for this attachment"
4665 msgstr "Taggar för denna billaga"
4666
4667 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4668 msgid "Password changing failed"
4669 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4670
4671 #: lib/authenticationplugin.php:229
4672 msgid "Password changing is not allowed"
4673 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4674
4675 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4676 msgid "Command results"
4677 msgstr "Resultat av kommando"
4678
4679 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4680 msgid "Command complete"
4681 msgstr "Kommando komplett"
4682
4683 #: lib/channel.php:221
4684 msgid "Command failed"
4685 msgstr "Kommando misslyckades"
4686
4687 #: lib/command.php:44
4688 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4689 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4690
4691 #: lib/command.php:88
4692 #, php-format
4693 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4694 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4695
4696 #: lib/command.php:92
4697 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4698 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4699
4700 #: lib/command.php:99
4701 #, php-format
4702 msgid "Nudge sent to %s"
4703 msgstr "Knuff skickad till %s"
4704
4705 #: lib/command.php:126
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "Subscriptions: %1$s\n"
4709 "Subscribers: %2$s\n"
4710 "Notices: %3$s"
4711 msgstr ""
4712 "Prenumerationer: %1$s\n"
4713 "Prenumeranter: %2$s\n"
4714 "Notiser: %3$s"
4715
4716 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4717 msgid "Notice with that id does not exist"
4718 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4719
4720 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4721 #: lib/command.php:523
4722 msgid "User has no last notice"
4723 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4724
4725 #: lib/command.php:190
4726 msgid "Notice marked as fave."
4727 msgstr "Notis markerad som favorit."
4728
4729 #: lib/command.php:217
4730 msgid "You are already a member of that group"
4731 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4732
4733 #: lib/command.php:231
4734 #, php-format
4735 msgid "Could not join user %s to group %s"
4736 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4737
4738 #: lib/command.php:236
4739 #, php-format
4740 msgid "%s joined group %s"
4741 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4742
4743 #: lib/command.php:275
4744 #, php-format
4745 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4746 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4747
4748 #: lib/command.php:280
4749 #, php-format
4750 msgid "%s left group %s"
4751 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4752
4753 #: lib/command.php:309
4754 #, php-format
4755 msgid "Fullname: %s"
4756 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4757
4758 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4759 #, php-format
4760 msgid "Location: %s"
4761 msgstr "Plats: %s"
4762
4763 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4764 #, php-format
4765 msgid "Homepage: %s"
4766 msgstr "Hemsida: %s"
4767
4768 #: lib/command.php:318
4769 #, php-format
4770 msgid "About: %s"
4771 msgstr "Om: %s"
4772
4773 #: lib/command.php:349
4774 #, php-format
4775 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4776 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4777
4778 #: lib/command.php:367
4779 #, php-format
4780 msgid "Direct message to %s sent"
4781 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4782
4783 #: lib/command.php:369
4784 msgid "Error sending direct message."
4785 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4786
4787 #: lib/command.php:413
4788 msgid "Cannot repeat your own notice"
4789 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4790
4791 #: lib/command.php:418
4792 msgid "Already repeated that notice"
4793 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4794
4795 #: lib/command.php:426
4796 #, php-format
4797 msgid "Notice from %s repeated"
4798 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4799
4800 #: lib/command.php:428
4801 msgid "Error repeating notice."
4802 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4803
4804 #: lib/command.php:482
4805 #, php-format
4806 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4807 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4808
4809 #: lib/command.php:491
4810 #, php-format
4811 msgid "Reply to %s sent"
4812 msgstr "Svar på %s skickat"
4813
4814 #: lib/command.php:493
4815 msgid "Error saving notice."
4816 msgstr "Fel vid sparande av notis."
4817
4818 #: lib/command.php:547
4819 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4820 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
4821
4822 #: lib/command.php:554
4823 #, php-format
4824 msgid "Subscribed to %s"
4825 msgstr "Prenumerar på %s"
4826
4827 #: lib/command.php:575
4828 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4829 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
4830
4831 #: lib/command.php:582
4832 #, php-format
4833 msgid "Unsubscribed from %s"
4834 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
4835
4836 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4837 msgid "Command not yet implemented."
4838 msgstr "Kommando inte implementerat än."
4839
4840 #: lib/command.php:603
4841 msgid "Notification off."
4842 msgstr "Notifikation av."
4843
4844 #: lib/command.php:605
4845 msgid "Can't turn off notification."
4846 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
4847
4848 #: lib/command.php:626
4849 msgid "Notification on."
4850 msgstr "Notifikation på."
4851
4852 #: lib/command.php:628
4853 msgid "Can't turn on notification."
4854 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
4855
4856 #: lib/command.php:641
4857 msgid "Login command is disabled"
4858 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
4859
4860 #: lib/command.php:652
4861 #, php-format
4862 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4863 msgstr ""
4864 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
4865
4866 #: lib/command.php:668
4867 msgid "You are not subscribed to anyone."
4868 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
4869
4870 #: lib/command.php:670
4871 msgid "You are subscribed to this person:"
4872 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4873 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
4874 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
4875
4876 #: lib/command.php:690
4877 msgid "No one is subscribed to you."
4878 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
4879
4880 #: lib/command.php:692
4881 msgid "This person is subscribed to you:"
4882 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4883 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
4884 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
4885
4886 #: lib/command.php:712
4887 msgid "You are not a member of any groups."
4888 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
4889
4890 #: lib/command.php:714
4891 msgid "You are a member of this group:"
4892 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4893 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
4894 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
4895
4896 #: lib/command.php:728
4897 msgid ""
4898 "Commands:\n"
4899 "on - turn on notifications\n"
4900 "off - turn off notifications\n"
4901 "help - show this help\n"
4902 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4903 "groups - lists the groups you have joined\n"
4904 "subscriptions - list the people you follow\n"
4905 "subscribers - list the people that follow you\n"
4906 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4907 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4908 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4909 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4910 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4911 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4912 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4913 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4914 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4915 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4916 "join <group> - join group\n"
4917 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4918 "drop <group> - leave group\n"
4919 "stats - get your stats\n"
4920 "stop - same as 'off'\n"
4921 "quit - same as 'off'\n"
4922 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4923 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4924 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4925 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4926 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4927 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4928 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4929 "track <word> - not yet implemented.\n"
4930 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4931 "track off - not yet implemented.\n"
4932 "untrack all - not yet implemented.\n"
4933 "tracks - not yet implemented.\n"
4934 "tracking - not yet implemented.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/common.php:131
4938 msgid "No configuration file found. "
4939 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
4940
4941 #: lib/common.php:132
4942 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4943 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
4944
4945 #: lib/common.php:134
4946 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4947 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
4948
4949 #: lib/common.php:135
4950 msgid "Go to the installer."
4951 msgstr "Gå till installeraren."
4952
4953 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4954 msgid "IM"
4955 msgstr "IM"
4956
4957 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4958 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4959 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
4960
4961 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4962 msgid "Updates by SMS"
4963 msgstr "Uppdateringar via SMS"
4964
4965 #: lib/connectsettingsaction.php:120
4966 msgid "Connections"
4967 msgstr "Anslutningar"
4968
4969 #: lib/connectsettingsaction.php:121
4970 msgid "Authorized connected applications"
4971 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
4972
4973 #: lib/dberroraction.php:60
4974 msgid "Database error"
4975 msgstr "Databasfel"
4976
4977 #: lib/designsettings.php:105
4978 msgid "Upload file"
4979 msgstr "Ladda upp fil"
4980
4981 #: lib/designsettings.php:109
4982 msgid ""
4983 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4984 msgstr ""
4985 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
4986 "2MB."
4987
4988 #: lib/designsettings.php:418
4989 msgid "Design defaults restored."
4990 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
4991
4992 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4993 msgid "Disfavor this notice"
4994 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
4995
4996 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4997 msgid "Favor this notice"
4998 msgstr "Markera denna notis som favorit"
4999
5000 #: lib/favorform.php:140
5001 msgid "Favor"
5002 msgstr "Markera som favorit"
5003
5004 #: lib/feed.php:85
5005 msgid "RSS 1.0"
5006 msgstr "RSS 1.0"
5007
5008 #: lib/feed.php:87
5009 msgid "RSS 2.0"
5010 msgstr "RSS 2.0"
5011
5012 #: lib/feed.php:89
5013 msgid "Atom"
5014 msgstr "Atom"
5015
5016 #: lib/feed.php:91
5017 msgid "FOAF"
5018 msgstr "FOAF"
5019
5020 #: lib/feedlist.php:64
5021 msgid "Export data"
5022 msgstr "Exportdata"
5023
5024 #: lib/galleryaction.php:121
5025 msgid "Filter tags"
5026 msgstr "Filtrera taggar"
5027
5028 #: lib/galleryaction.php:131
5029 msgid "All"
5030 msgstr "Alla"
5031
5032 #: lib/galleryaction.php:139
5033 msgid "Select tag to filter"
5034 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5035
5036 #: lib/galleryaction.php:140
5037 msgid "Tag"
5038 msgstr "Tagg"
5039
5040 #: lib/galleryaction.php:141
5041 msgid "Choose a tag to narrow list"
5042 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5043
5044 #: lib/galleryaction.php:143
5045 msgid "Go"
5046 msgstr "Gå"
5047
5048 #: lib/groupeditform.php:163
5049 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5050 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5051
5052 #: lib/groupeditform.php:168
5053 msgid "Describe the group or topic"
5054 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5055
5056 #: lib/groupeditform.php:170
5057 #, php-format
5058 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5059 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5060
5061 #: lib/groupeditform.php:179
5062 msgid ""
5063 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5064 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5065
5066 #: lib/groupeditform.php:187
5067 #, php-format
5068 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5069 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5070
5071 #: lib/groupnav.php:85
5072 msgid "Group"
5073 msgstr "Grupp"
5074
5075 #: lib/groupnav.php:101
5076 msgid "Blocked"
5077 msgstr "Blockerad"
5078
5079 #: lib/groupnav.php:102
5080 #, php-format
5081 msgid "%s blocked users"
5082 msgstr "%s blockerade användare"
5083
5084 #: lib/groupnav.php:108
5085 #, php-format
5086 msgid "Edit %s group properties"
5087 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5088
5089 #: lib/groupnav.php:113
5090 msgid "Logo"
5091 msgstr "Logotyp"
5092
5093 #: lib/groupnav.php:114
5094 #, php-format
5095 msgid "Add or edit %s logo"
5096 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5097
5098 #: lib/groupnav.php:120
5099 #, php-format
5100 msgid "Add or edit %s design"
5101 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5102
5103 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5104 msgid "Groups with most members"
5105 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5106
5107 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5108 msgid "Groups with most posts"
5109 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5110
5111 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5112 #, php-format
5113 msgid "Tags in %s group's notices"
5114 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5115
5116 #: lib/htmloutputter.php:103
5117 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5118 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5119
5120 #: lib/imagefile.php:75
5121 #, php-format
5122 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5123 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5124
5125 #: lib/imagefile.php:80
5126 msgid "Partial upload."
5127 msgstr "Bitvis uppladdad."
5128
5129 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5130 msgid "System error uploading file."
5131 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5132
5133 #: lib/imagefile.php:96
5134 msgid "Not an image or corrupt file."
5135 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5136
5137 #: lib/imagefile.php:105
5138 msgid "Unsupported image file format."
5139 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5140
5141 #: lib/imagefile.php:118
5142 msgid "Lost our file."
5143 msgstr "Förlorade vår fil."
5144
5145 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5146 msgid "Unknown file type"
5147 msgstr "Okänd filtyp"
5148
5149 #: lib/imagefile.php:217
5150 msgid "MB"
5151 msgstr "MB"
5152
5153 #: lib/imagefile.php:219
5154 msgid "kB"
5155 msgstr "kB"
5156
5157 #: lib/jabber.php:202
5158 #, php-format
5159 msgid "[%s]"
5160 msgstr "[%s]"
5161
5162 #: lib/jabber.php:385
5163 #, php-format
5164 msgid "Unknown inbox source %d."
5165 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5166
5167 #: lib/joinform.php:114
5168 msgid "Join"
5169 msgstr "Gå med"
5170
5171 #: lib/leaveform.php:114
5172 msgid "Leave"
5173 msgstr "Lämna"
5174
5175 #: lib/logingroupnav.php:80
5176 msgid "Login with a username and password"
5177 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5178
5179 #: lib/logingroupnav.php:86
5180 msgid "Sign up for a new account"
5181 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5182
5183 #: lib/mail.php:172
5184 msgid "Email address confirmation"
5185 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5186
5187 #: lib/mail.php:174
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "Hey, %s.\n"
5191 "\n"
5192 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5193 "\n"
5194 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5195 "\n"
5196 "\t%s\n"
5197 "\n"
5198 "If not, just ignore this message.\n"
5199 "\n"
5200 "Thanks for your time, \n"
5201 "%s\n"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/mail.php:236
5205 #, php-format
5206 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5207 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5208
5209 #: lib/mail.php:241
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5213 "\n"
5214 "\t%3$s\n"
5215 "\n"
5216 "%4$s%5$s%6$s\n"
5217 "Faithfully yours,\n"
5218 "%7$s.\n"
5219 "\n"
5220 "----\n"
5221 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/mail.php:258
5225 #, php-format
5226 msgid "Bio: %s"
5227 msgstr "Biografi: %s"
5228
5229 #: lib/mail.php:286
5230 #, php-format
5231 msgid "New email address for posting to %s"
5232 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5233
5234 #: lib/mail.php:289
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5238 "\n"
5239 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5240 "\n"
5241 "More email instructions at %3$s.\n"
5242 "\n"
5243 "Faithfully yours,\n"
5244 "%4$s"
5245 msgstr ""
5246 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5247 "\n"
5248 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5249 "\n"
5250 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5251 "\n"
5252 "Med vänliga hälsningar,\n"
5253 "%4$s"
5254
5255 #: lib/mail.php:413
5256 #, php-format
5257 msgid "%s status"
5258 msgstr "%s status"
5259
5260 #: lib/mail.php:439
5261 msgid "SMS confirmation"
5262 msgstr "SMS-bekräftelse"
5263
5264 #: lib/mail.php:463
5265 #, php-format
5266 msgid "You've been nudged by %s"
5267 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5268
5269 #: lib/mail.php:467
5270 #, php-format
5271 msgid ""
5272 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5273 "to post some news.\n"
5274 "\n"
5275 "So let's hear from you :)\n"
5276 "\n"
5277 "%3$s\n"
5278 "\n"
5279 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5280 "\n"
5281 "With kind regards,\n"
5282 "%4$s\n"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/mail.php:510
5286 #, php-format
5287 msgid "New private message from %s"
5288 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5289
5290 #: lib/mail.php:514
5291 #, php-format
5292 msgid ""
5293 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5294 "\n"
5295 "------------------------------------------------------\n"
5296 "%3$s\n"
5297 "------------------------------------------------------\n"
5298 "\n"
5299 "You can reply to their message here:\n"
5300 "\n"
5301 "%4$s\n"
5302 "\n"
5303 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5304 "\n"
5305 "With kind regards,\n"
5306 "%5$s\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/mail.php:559
5310 #, php-format
5311 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5312 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5313
5314 #: lib/mail.php:561
5315 #, php-format
5316 msgid ""
5317 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5318 "\n"
5319 "The URL of your notice is:\n"
5320 "\n"
5321 "%3$s\n"
5322 "\n"
5323 "The text of your notice is:\n"
5324 "\n"
5325 "%4$s\n"
5326 "\n"
5327 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5328 "\n"
5329 "%5$s\n"
5330 "\n"
5331 "Faithfully yours,\n"
5332 "%6$s\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/mail.php:624
5336 #, php-format
5337 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5338 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5339
5340 #: lib/mail.php:626
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5344 "\n"
5345 "The notice is here:\n"
5346 "\n"
5347 "\t%3$s\n"
5348 "\n"
5349 "It reads:\n"
5350 "\n"
5351 "\t%4$s\n"
5352 "\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/mailbox.php:89
5356 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5357 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5358
5359 #: lib/mailbox.php:139
5360 msgid ""
5361 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5362 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5363 msgstr ""
5364 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5365 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5366 "dig som bara du ser."
5367
5368 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5369 msgid "from"
5370 msgstr "från"
5371
5372 #: lib/mailhandler.php:37
5373 msgid "Could not parse message."
5374 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5375
5376 #: lib/mailhandler.php:42
5377 msgid "Not a registered user."
5378 msgstr "Inte en registrerad användare."
5379
5380 #: lib/mailhandler.php:46
5381 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5382 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5383
5384 #: lib/mailhandler.php:50
5385 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5386 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5387
5388 #: lib/mailhandler.php:228
5389 #, php-format
5390 msgid "Unsupported message type: %s"
5391 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5392
5393 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5394 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5395 msgstr ""
5396 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5397
5398 #: lib/mediafile.php:142
5399 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5400 msgstr ""
5401 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5402
5403 #: lib/mediafile.php:147
5404 msgid ""
5405 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5406 "the HTML form."
5407 msgstr ""
5408 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5409 "HTML-formuläret."
5410
5411 #: lib/mediafile.php:152
5412 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5413 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5414
5415 #: lib/mediafile.php:159
5416 msgid "Missing a temporary folder."
5417 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5418
5419 #: lib/mediafile.php:162
5420 msgid "Failed to write file to disk."
5421 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5422
5423 #: lib/mediafile.php:165
5424 msgid "File upload stopped by extension."
5425 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5426
5427 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5428 msgid "File exceeds user's quota."
5429 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5430
5431 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5432 msgid "File could not be moved to destination directory."
5433 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5434
5435 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5436 msgid "Could not determine file's MIME type."
5437 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5438
5439 #: lib/mediafile.php:270
5440 #, php-format
5441 msgid " Try using another %s format."
5442 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5443
5444 #: lib/mediafile.php:275
5445 #, php-format
5446 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5447 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5448
5449 #: lib/messageform.php:120
5450 msgid "Send a direct notice"
5451 msgstr "Skicka en direktnotis"
5452
5453 #: lib/messageform.php:146
5454 msgid "To"
5455 msgstr "Till"
5456
5457 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5458 msgid "Available characters"
5459 msgstr "Tillgängliga tecken"
5460
5461 #: lib/noticeform.php:160
5462 msgid "Send a notice"
5463 msgstr "Skicka en notis"
5464
5465 #: lib/noticeform.php:173
5466 #, php-format
5467 msgid "What's up, %s?"
5468 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5469
5470 #: lib/noticeform.php:192
5471 msgid "Attach"
5472 msgstr "Bifoga"
5473
5474 #: lib/noticeform.php:196
5475 msgid "Attach a file"
5476 msgstr "Bifoga en fil"
5477
5478 #: lib/noticeform.php:212
5479 msgid "Share my location"
5480 msgstr "Dela min plats"
5481
5482 #: lib/noticeform.php:215
5483 msgid "Do not share my location"
5484 msgstr "Dela inte min plats"
5485
5486 #: lib/noticeform.php:216
5487 msgid ""
5488 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5489 "try again later"
5490 msgstr ""
5491 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5492 "god försök igen senare"
5493
5494 #: lib/noticelist.php:428
5495 #, php-format
5496 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5497 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5498
5499 #: lib/noticelist.php:429
5500 msgid "N"
5501 msgstr "N"
5502
5503 #: lib/noticelist.php:429
5504 msgid "S"
5505 msgstr "S"
5506
5507 #: lib/noticelist.php:430
5508 msgid "E"
5509 msgstr "Ö"
5510
5511 #: lib/noticelist.php:430
5512 msgid "W"
5513 msgstr "V"
5514
5515 #: lib/noticelist.php:436
5516 msgid "at"
5517 msgstr "på"
5518
5519 #: lib/noticelist.php:531
5520 msgid "in context"
5521 msgstr "i sammanhang"
5522
5523 #: lib/noticelist.php:556
5524 msgid "Repeated by"
5525 msgstr "Upprepad av"
5526
5527 #: lib/noticelist.php:585
5528 msgid "Reply to this notice"
5529 msgstr "Svara på denna notis"
5530
5531 #: lib/noticelist.php:586
5532 msgid "Reply"
5533 msgstr "Svara"
5534
5535 #: lib/noticelist.php:628
5536 msgid "Notice repeated"
5537 msgstr "Notis upprepad"
5538
5539 #: lib/nudgeform.php:116
5540 msgid "Nudge this user"
5541 msgstr "Knuffa denna användare"
5542
5543 #: lib/nudgeform.php:128
5544 msgid "Nudge"
5545 msgstr "Knuffa"
5546
5547 #: lib/nudgeform.php:128
5548 msgid "Send a nudge to this user"
5549 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5550
5551 #: lib/oauthstore.php:283
5552 msgid "Error inserting new profile"
5553 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5554
5555 #: lib/oauthstore.php:291
5556 msgid "Error inserting avatar"
5557 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5558
5559 #: lib/oauthstore.php:311
5560 msgid "Error inserting remote profile"
5561 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5562
5563 #: lib/oauthstore.php:345
5564 msgid "Duplicate notice"
5565 msgstr "Duplicerad notis"
5566
5567 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5568 msgid "You have been banned from subscribing."
5569 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5570
5571 #: lib/oauthstore.php:491
5572 msgid "Couldn't insert new subscription."
5573 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5574
5575 #: lib/personalgroupnav.php:99
5576 msgid "Personal"
5577 msgstr "Personligt"
5578
5579 #: lib/personalgroupnav.php:104
5580 msgid "Replies"
5581 msgstr "Svar"
5582
5583 #: lib/personalgroupnav.php:114
5584 msgid "Favorites"
5585 msgstr "Favoriter"
5586
5587 #: lib/personalgroupnav.php:124
5588 msgid "Inbox"
5589 msgstr "Inkorg"
5590
5591 #: lib/personalgroupnav.php:125
5592 msgid "Your incoming messages"
5593 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5594
5595 #: lib/personalgroupnav.php:129
5596 msgid "Outbox"
5597 msgstr "Utkorg"
5598
5599 #: lib/personalgroupnav.php:130
5600 msgid "Your sent messages"
5601 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5602
5603 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5604 #, php-format
5605 msgid "Tags in %s's notices"
5606 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5607
5608 #: lib/plugin.php:114
5609 msgid "Unknown"
5610 msgstr "Okänd"
5611
5612 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5613 msgid "Subscriptions"
5614 msgstr "Prenumerationer"
5615
5616 #: lib/profileaction.php:126
5617 msgid "All subscriptions"
5618 msgstr "Alla prenumerationer"
5619
5620 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5621 msgid "Subscribers"
5622 msgstr "Prenumeranter"
5623
5624 #: lib/profileaction.php:157
5625 msgid "All subscribers"
5626 msgstr "Alla prenumeranter"
5627
5628 #: lib/profileaction.php:178
5629 msgid "User ID"
5630 msgstr "Användar-ID"
5631
5632 #: lib/profileaction.php:183
5633 msgid "Member since"
5634 msgstr "Medlem sedan"
5635
5636 #: lib/profileaction.php:245
5637 msgid "All groups"
5638 msgstr "Alla grupper"
5639
5640 #: lib/profileformaction.php:123
5641 msgid "No return-to arguments."
5642 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5643
5644 #: lib/profileformaction.php:137
5645 msgid "Unimplemented method."
5646 msgstr "Inte implementerad metod."
5647
5648 #: lib/publicgroupnav.php:78
5649 msgid "Public"
5650 msgstr "Publikt"
5651
5652 #: lib/publicgroupnav.php:82
5653 msgid "User groups"
5654 msgstr "Användargrupper"
5655
5656 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5657 msgid "Recent tags"
5658 msgstr "Senaste taggar"
5659
5660 #: lib/publicgroupnav.php:88
5661 msgid "Featured"
5662 msgstr "Profilerade"
5663
5664 #: lib/publicgroupnav.php:92
5665 msgid "Popular"
5666 msgstr "Populärt"
5667
5668 #: lib/repeatform.php:107
5669 msgid "Repeat this notice?"
5670 msgstr "Upprepa denna notis?"
5671
5672 #: lib/repeatform.php:132
5673 msgid "Repeat this notice"
5674 msgstr "Upprepa denna notis"
5675
5676 #: lib/sandboxform.php:67
5677 msgid "Sandbox"
5678 msgstr "Flytta till sandlådan"
5679
5680 #: lib/sandboxform.php:78
5681 msgid "Sandbox this user"
5682 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5683
5684 #: lib/searchaction.php:120
5685 msgid "Search site"
5686 msgstr "Sök webbplats"
5687
5688 #: lib/searchaction.php:126
5689 msgid "Keyword(s)"
5690 msgstr "Nyckelord"
5691
5692 #: lib/searchaction.php:162
5693 msgid "Search help"
5694 msgstr "Sök hjälp"
5695
5696 #: lib/searchgroupnav.php:80
5697 msgid "People"
5698 msgstr "Personer"
5699
5700 #: lib/searchgroupnav.php:81
5701 msgid "Find people on this site"
5702 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
5703
5704 #: lib/searchgroupnav.php:83
5705 msgid "Find content of notices"
5706 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
5707
5708 #: lib/searchgroupnav.php:85
5709 msgid "Find groups on this site"
5710 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
5711
5712 #: lib/section.php:89
5713 msgid "Untitled section"
5714 msgstr "Namnlös sektion"
5715
5716 #: lib/section.php:106
5717 msgid "More..."
5718 msgstr "Mer..."
5719
5720 #: lib/silenceform.php:67
5721 msgid "Silence"
5722 msgstr "Tysta ned"
5723
5724 #: lib/silenceform.php:78
5725 msgid "Silence this user"
5726 msgstr "Tysta ned denna användare"
5727
5728 #: lib/subgroupnav.php:83
5729 #, php-format
5730 msgid "People %s subscribes to"
5731 msgstr "Personer %s prenumererar på"
5732
5733 #: lib/subgroupnav.php:91
5734 #, php-format
5735 msgid "People subscribed to %s"
5736 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
5737
5738 #: lib/subgroupnav.php:99
5739 #, php-format
5740 msgid "Groups %s is a member of"
5741 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
5742
5743 #: lib/subs.php:52
5744 msgid "Already subscribed!"
5745 msgstr "Redan prenumerant!"
5746
5747 #: lib/subs.php:56
5748 msgid "User has blocked you."
5749 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5750
5751 #: lib/subs.php:63
5752 msgid "Could not subscribe."
5753 msgstr "Kunde inte prenumerera."
5754
5755 #: lib/subs.php:82
5756 msgid "Could not subscribe other to you."
5757 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
5758
5759 #: lib/subs.php:137
5760 msgid "Not subscribed!"
5761 msgstr "Inte prenumerant!"
5762
5763 #: lib/subs.php:142
5764 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5765 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
5766
5767 #: lib/subs.php:158
5768 msgid "Couldn't delete subscription."
5769 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
5770
5771 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5772 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5773 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5774 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
5775
5776 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5777 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5778 msgid "People Tagcloud as tagged"
5779 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
5780
5781 #: lib/tagcloudsection.php:56
5782 msgid "None"
5783 msgstr "Ingen"
5784
5785 #: lib/topposterssection.php:74
5786 msgid "Top posters"
5787 msgstr "Toppostare"
5788
5789 #: lib/unsandboxform.php:69
5790 msgid "Unsandbox"
5791 msgstr "Flytta från sandlådan"
5792
5793 #: lib/unsandboxform.php:80
5794 msgid "Unsandbox this user"
5795 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
5796
5797 #: lib/unsilenceform.php:67
5798 msgid "Unsilence"
5799 msgstr "Häv nedtystning"
5800
5801 #: lib/unsilenceform.php:78
5802 msgid "Unsilence this user"
5803 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
5804
5805 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5806 msgid "Unsubscribe from this user"
5807 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
5808
5809 #: lib/unsubscribeform.php:137
5810 msgid "Unsubscribe"
5811 msgstr "Avsluta pren."
5812
5813 #: lib/userprofile.php:116
5814 msgid "Edit Avatar"
5815 msgstr "Redigera avatar"
5816
5817 #: lib/userprofile.php:236
5818 msgid "User actions"
5819 msgstr "Åtgärder för användare"
5820
5821 #: lib/userprofile.php:248
5822 msgid "Edit profile settings"
5823 msgstr "Redigera profilinställningar"
5824
5825 #: lib/userprofile.php:249
5826 msgid "Edit"
5827 msgstr "Redigera"
5828
5829 #: lib/userprofile.php:272
5830 msgid "Send a direct message to this user"
5831 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
5832
5833 #: lib/userprofile.php:273
5834 msgid "Message"
5835 msgstr "Meddelande"
5836
5837 #: lib/userprofile.php:311
5838 msgid "Moderate"
5839 msgstr "Moderera"
5840
5841 #: lib/util.php:875
5842 msgid "a few seconds ago"
5843 msgstr "ett par sekunder sedan"
5844
5845 #: lib/util.php:877
5846 msgid "about a minute ago"
5847 msgstr "för nån minut sedan"
5848
5849 #: lib/util.php:879
5850 #, php-format
5851 msgid "about %d minutes ago"
5852 msgstr "för %d minuter sedan"
5853
5854 #: lib/util.php:881
5855 msgid "about an hour ago"
5856 msgstr "för en timma sedan"
5857
5858 #: lib/util.php:883
5859 #, php-format
5860 msgid "about %d hours ago"
5861 msgstr "för %d timmar sedan"
5862
5863 #: lib/util.php:885
5864 msgid "about a day ago"
5865 msgstr "för en dag sedan"
5866
5867 #: lib/util.php:887
5868 #, php-format
5869 msgid "about %d days ago"
5870 msgstr "för %d dagar sedan"
5871
5872 #: lib/util.php:889
5873 msgid "about a month ago"
5874 msgstr "för en månad sedan"
5875
5876 #: lib/util.php:891
5877 #, php-format
5878 msgid "about %d months ago"
5879 msgstr "för %d månader sedan"
5880
5881 #: lib/util.php:893
5882 msgid "about a year ago"
5883 msgstr "för ett år sedan"
5884
5885 #: lib/webcolor.php:82
5886 #, php-format
5887 msgid "%s is not a valid color!"
5888 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
5889
5890 #: lib/webcolor.php:123
5891 #, php-format
5892 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5893 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
5894
5895 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5896 #, php-format
5897 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5898 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."