1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:42:45+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Endast inbjudan"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Ingen sådan sida"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
140 #: actions/all.php:132
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API-metod hittades inte."
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Denna metod kräver en POST."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "Användaren har ingen profil."
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 msgid "Could not save profile."
237 msgstr "Kunde inte spara profil."
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
241 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
242 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
243 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
244 #: lib/designsettings.php:283
247 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
248 "current configuration."
250 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
251 "nuvarande konfiguration."
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Direktmeddelande från %s"
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Direktmeddelande till %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Ingen meddelandetext!"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Mottagare hittades inte."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Denna status är redan en favorit."
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Denna status är inte en favorit."
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
400 #: actions/newapplication.php:169
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "För många alias! Maximum %d."
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Grupp hittades inte!"
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
462 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 msgstr "grupper på %s"
477 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
479 msgstr "Dålig förfrågan."
481 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
482 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
483 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
484 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
485 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
486 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
487 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
488 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
489 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
490 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
491 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
492 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
493 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
494 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
495 #: lib/designsettings.php:294
496 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
497 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
499 #: actions/apioauthauthorize.php:146
500 msgid "Invalid nickname / password!"
501 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
503 #: actions/apioauthauthorize.php:170
504 msgid "Database error deleting OAuth application user."
505 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:196
508 msgid "Database error inserting OAuth application user."
509 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:231
514 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
516 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:241
520 msgid "The request token %s has been denied."
521 msgstr "Begäran-token %s har nekats."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
524 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
525 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
526 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
528 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
529 msgid "Unexpected form submission."
530 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
532 #: actions/apioauthauthorize.php:273
533 msgid "An application would like to connect to your account"
534 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
536 #: actions/apioauthauthorize.php:290
537 msgid "Allow or deny access"
538 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
540 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
544 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
545 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
546 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
547 #: lib/userprofile.php:131
551 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
552 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
556 #: actions/apioauthauthorize.php:338
560 #: actions/apioauthauthorize.php:344
564 #: actions/apioauthauthorize.php:361
565 msgid "Allow or deny access to your account information."
566 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
568 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
569 msgid "This method requires a POST or DELETE."
570 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
572 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
573 msgid "You may not delete another user's status."
574 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
576 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
577 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
578 msgid "No such notice."
579 msgstr "Ingen sådan notis."
581 #: actions/apistatusesretweet.php:83
582 msgid "Cannot repeat your own notice."
583 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
585 #: actions/apistatusesretweet.php:91
586 msgid "Already repeated that notice."
587 msgstr "Redan upprepat denna notis."
589 #: actions/apistatusesshow.php:138
590 msgid "Status deleted."
591 msgstr "Status borttagen."
593 #: actions/apistatusesshow.php:144
594 msgid "No status with that ID found."
595 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
597 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
598 #: lib/mailhandler.php:60
600 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
601 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
603 #: actions/apistatusesupdate.php:202
605 msgstr "Hittades inte"
607 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
609 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
610 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
612 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
613 msgid "Unsupported format."
614 msgstr "Format som inte stödjs."
616 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
618 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
619 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
621 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
623 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
624 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
626 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
627 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
630 msgstr "%s tidslinje"
632 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
633 #: actions/userrss.php:92
635 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
636 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
638 #: actions/apitimelinementions.php:117
640 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
641 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
643 #: actions/apitimelinementions.php:127
645 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
646 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
648 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
650 msgid "%s public timeline"
651 msgstr "%s publika tidslinje"
653 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
655 msgid "%s updates from everyone!"
656 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
658 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
660 msgid "Repeated to %s"
661 msgstr "Upprepat till %s"
663 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
665 msgid "Repeats of %s"
666 msgstr "Upprepningar av %s"
668 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
670 msgid "Notices tagged with %s"
671 msgstr "Notiser taggade med %s"
673 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
675 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
676 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
678 #: actions/apiusershow.php:96
680 msgstr "Hittades inte."
682 #: actions/attachment.php:73
683 msgid "No such attachment."
684 msgstr "Ingen sådan bilaga."
686 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
687 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
688 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
689 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
690 #: actions/showgroup.php:121
692 msgstr "Inget smeknamn."
694 #: actions/avatarbynickname.php:64
696 msgstr "Ingen storlek."
698 #: actions/avatarbynickname.php:69
699 msgid "Invalid size."
700 msgstr "Ogiltig storlek."
702 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
703 #: lib/accountsettingsaction.php:112
707 #: actions/avatarsettings.php:78
709 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
711 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
713 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
714 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
715 #: actions/userrss.php:103
716 msgid "User without matching profile"
717 msgstr "Användare utan matchande profil"
719 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
720 #: actions/grouplogo.php:251
721 msgid "Avatar settings"
722 msgstr "Avatarinställningar"
724 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
725 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
729 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
730 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
732 msgstr "Förhandsgranska"
734 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
735 #: lib/noticelist.php:608
739 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
743 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
747 #: actions/avatarsettings.php:328
748 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
749 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
751 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
752 msgid "Lost our file data."
753 msgstr "Förlorade vår fildata."
755 #: actions/avatarsettings.php:366
756 msgid "Avatar updated."
757 msgstr "Avatar uppdaterad."
759 #: actions/avatarsettings.php:369
760 msgid "Failed updating avatar."
761 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
763 #: actions/avatarsettings.php:393
764 msgid "Avatar deleted."
765 msgstr "Avatar borttagen."
767 #: actions/block.php:69
768 msgid "You already blocked that user."
769 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
771 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
773 msgstr "Blockera användare"
775 #: actions/block.php:130
777 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
778 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
779 "will not be notified of any @-replies from them."
781 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
782 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
783 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
785 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
786 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
790 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
791 msgid "Do not block this user"
792 msgstr "Blockera inte denna användare"
794 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
795 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
796 #: lib/repeatform.php:132
800 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
801 msgid "Block this user"
802 msgstr "Blockera denna användare"
804 #: actions/block.php:167
805 msgid "Failed to save block information."
806 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
808 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
809 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
810 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
811 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
812 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
813 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
814 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
815 msgid "No such group."
816 msgstr "Ingen sådan grupp."
818 #: actions/blockedfromgroup.php:90
820 msgid "%s blocked profiles"
821 msgstr "%s blockerade profiler"
823 #: actions/blockedfromgroup.php:93
825 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
826 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
828 #: actions/blockedfromgroup.php:108
829 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
831 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
833 #: actions/blockedfromgroup.php:281
834 msgid "Unblock user from group"
835 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
837 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
839 msgstr "Häv blockering"
841 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
842 msgid "Unblock this user"
843 msgstr "Häv blockering av denna användare"
845 #: actions/bookmarklet.php:50
849 #: actions/confirmaddress.php:75
850 msgid "No confirmation code."
851 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
853 #: actions/confirmaddress.php:80
854 msgid "Confirmation code not found."
855 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
857 #: actions/confirmaddress.php:85
858 msgid "That confirmation code is not for you!"
859 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
861 #: actions/confirmaddress.php:90
863 msgid "Unrecognized address type %s"
864 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
866 #: actions/confirmaddress.php:94
867 msgid "That address has already been confirmed."
868 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
870 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
871 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
872 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
873 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
874 #: actions/smssettings.php:420
875 msgid "Couldn't update user."
876 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
878 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
879 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
880 msgid "Couldn't delete email confirmation."
881 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
883 #: actions/confirmaddress.php:144
884 msgid "Confirm address"
885 msgstr "Bekräfta adress"
887 #: actions/confirmaddress.php:159
889 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
890 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
892 #: actions/conversation.php:99
894 msgstr "Konversationer"
896 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
897 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
901 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
902 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
903 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
904 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
905 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
906 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
907 #: lib/settingsaction.php:72
908 msgid "Not logged in."
909 msgstr "Inte inloggad."
911 #: actions/deletenotice.php:71
912 msgid "Can't delete this notice."
913 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
915 #: actions/deletenotice.php:103
917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
920 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
923 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
924 msgid "Delete notice"
925 msgstr "Ta bort notis"
927 #: actions/deletenotice.php:144
928 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
929 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
931 #: actions/deletenotice.php:145
932 msgid "Do not delete this notice"
933 msgstr "Ta inte bort denna notis"
935 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
936 msgid "Delete this notice"
937 msgstr "Ta bort denna notis"
939 #: actions/deleteuser.php:67
940 msgid "You cannot delete users."
941 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
943 #: actions/deleteuser.php:74
944 msgid "You can only delete local users."
945 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
947 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
949 msgstr "Ta bort användare"
951 #: actions/deleteuser.php:135
953 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
954 "the user from the database, without a backup."
956 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
957 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
959 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
960 msgid "Delete this user"
961 msgstr "Ta bort denna användare"
963 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
964 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
968 #: actions/designadminpanel.php:73
969 msgid "Design settings for this StatusNet site."
970 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
972 #: actions/designadminpanel.php:275
973 msgid "Invalid logo URL."
974 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
976 #: actions/designadminpanel.php:279
978 msgid "Theme not available: %s"
979 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
981 #: actions/designadminpanel.php:375
985 #: actions/designadminpanel.php:380
987 msgstr "Webbplatslogotyp"
989 #: actions/designadminpanel.php:387
993 #: actions/designadminpanel.php:404
995 msgstr "Webbplatstema"
997 #: actions/designadminpanel.php:405
998 msgid "Theme for the site."
999 msgstr "Tema för webbplatsen."
1001 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1002 msgid "Change background image"
1003 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1005 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1006 #: lib/designsettings.php:178
1010 #: actions/designadminpanel.php:427
1013 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1016 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1017 "filstorleken är %1$s."
1019 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1023 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1027 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1028 msgid "Turn background image on or off."
1029 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1031 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1032 msgid "Tile background image"
1033 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1035 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1036 msgid "Change colours"
1039 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1043 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1047 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1051 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1055 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1056 msgid "Use defaults"
1057 msgstr "Använd standardvärden"
1059 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1060 msgid "Restore default designs"
1061 msgstr "Återställ standardutseende"
1063 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1064 msgid "Reset back to default"
1065 msgstr "Återställ till standardvärde"
1067 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1069 msgstr "Spara utseende"
1071 #: actions/disfavor.php:81
1072 msgid "This notice is not a favorite!"
1073 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1075 #: actions/disfavor.php:94
1076 msgid "Add to favorites"
1077 msgstr "Lägg till i favoriter"
1079 #: actions/doc.php:155
1081 msgid "No such document \"%s\""
1082 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1084 #: actions/editapplication.php:54
1085 msgid "Edit Application"
1086 msgstr "Redigera applikation"
1088 #: actions/editapplication.php:66
1089 msgid "You must be logged in to edit an application."
1090 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1092 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1093 msgid "You are not the owner of this application."
1094 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1096 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1097 #: actions/showapplication.php:87
1098 msgid "No such application."
1099 msgstr "Ingen sådan applikation."
1101 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1102 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1103 msgid "There was a problem with your session token."
1104 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1106 #: actions/editapplication.php:161
1107 msgid "Use this form to edit your application."
1108 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1110 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1111 msgid "Name is required."
1112 msgstr "Namn krävs."
1114 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1115 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1116 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1118 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1119 msgid "Description is required."
1120 msgstr "Beskrivning krävs."
1122 #: actions/editapplication.php:191
1123 msgid "Source URL is too long."
1124 msgstr "URL till källa är för lång."
1126 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1127 msgid "Source URL is not valid."
1128 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1130 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1131 msgid "Organization is required."
1132 msgstr "Organisation krävs."
1134 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1135 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1136 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1138 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1139 msgid "Organization homepage is required."
1140 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1142 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1143 msgid "Callback is too long."
1144 msgstr "Anrop är för lång."
1146 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1147 msgid "Callback URL is not valid."
1148 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1150 #: actions/editapplication.php:255
1151 msgid "Could not update application."
1152 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1154 #: actions/editgroup.php:56
1156 msgid "Edit %s group"
1157 msgstr "Redigera %s grupp"
1159 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1160 msgid "You must be logged in to create a group."
1161 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1163 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1164 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1165 msgid "You must be an admin to edit the group."
1166 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1168 #: actions/editgroup.php:154
1169 msgid "Use this form to edit the group."
1170 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1172 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1174 msgid "description is too long (max %d chars)."
1175 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1177 #: actions/editgroup.php:253
1178 msgid "Could not update group."
1179 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1181 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1182 msgid "Could not create aliases."
1183 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1185 #: actions/editgroup.php:269
1186 msgid "Options saved."
1187 msgstr "Alternativ sparade."
1189 #: actions/emailsettings.php:60
1190 msgid "Email settings"
1191 msgstr "E-postinställningar"
1193 #: actions/emailsettings.php:71
1195 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1196 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1198 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1199 #: actions/smssettings.php:104
1203 #: actions/emailsettings.php:105
1204 msgid "Current confirmed email address."
1205 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1207 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1208 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1209 #: actions/smssettings.php:158
1213 #: actions/emailsettings.php:113
1215 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1216 "a message with further instructions."
1218 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1219 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1221 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1222 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1223 #: lib/applicationeditform.php:332
1227 #: actions/emailsettings.php:121
1228 msgid "Email address"
1229 msgstr "E-postadress"
1231 #: actions/emailsettings.php:123
1232 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1233 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1235 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1236 #: actions/smssettings.php:145
1240 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1241 msgid "Incoming email"
1242 msgstr "Inkommande e-post"
1244 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1245 msgid "Send email to this address to post new notices."
1246 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1248 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1249 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1251 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1253 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1257 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1258 #: actions/smssettings.php:169
1260 msgstr "Inställningar"
1262 #: actions/emailsettings.php:158
1263 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1264 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1266 #: actions/emailsettings.php:163
1267 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1268 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1270 #: actions/emailsettings.php:169
1271 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1272 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1274 #: actions/emailsettings.php:174
1275 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1276 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1278 #: actions/emailsettings.php:179
1279 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1280 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1282 #: actions/emailsettings.php:185
1283 msgid "I want to post notices by email."
1284 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1286 #: actions/emailsettings.php:191
1287 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1288 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1290 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1291 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1292 msgid "Preferences saved."
1293 msgstr "Inställningar sparade."
1295 #: actions/emailsettings.php:320
1296 msgid "No email address."
1297 msgstr "Ingen e-postadress."
1299 #: actions/emailsettings.php:327
1300 msgid "Cannot normalize that email address"
1301 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1303 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1304 #: actions/siteadminpanel.php:143
1305 msgid "Not a valid email address."
1306 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1308 #: actions/emailsettings.php:334
1309 msgid "That is already your email address."
1310 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1312 #: actions/emailsettings.php:337
1313 msgid "That email address already belongs to another user."
1314 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1316 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1317 #: actions/smssettings.php:337
1318 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1319 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1321 #: actions/emailsettings.php:359
1323 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1324 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1326 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1327 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1330 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1331 #: actions/smssettings.php:370
1332 msgid "No pending confirmation to cancel."
1333 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1335 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1336 msgid "That is the wrong IM address."
1337 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1339 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1340 #: actions/smssettings.php:386
1341 msgid "Confirmation cancelled."
1342 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1344 #: actions/emailsettings.php:413
1345 msgid "That is not your email address."
1346 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1348 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1349 #: actions/smssettings.php:425
1350 msgid "The address was removed."
1351 msgstr "Adressen togs bort."
1353 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1354 msgid "No incoming email address."
1355 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1357 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1358 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1359 msgid "Couldn't update user record."
1360 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1362 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1363 msgid "Incoming email address removed."
1364 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1366 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1367 msgid "New incoming email address added."
1368 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1370 #: actions/favor.php:79
1371 msgid "This notice is already a favorite!"
1372 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1374 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1375 msgid "Disfavor favorite"
1376 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1378 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1379 #: lib/publicgroupnav.php:93
1380 msgid "Popular notices"
1381 msgstr "Populära notiser"
1383 #: actions/favorited.php:67
1385 msgid "Popular notices, page %d"
1386 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1388 #: actions/favorited.php:79
1389 msgid "The most popular notices on the site right now."
1390 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1392 #: actions/favorited.php:150
1393 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1395 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1398 #: actions/favorited.php:153
1400 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1401 "next to any notice you like."
1403 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1404 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1406 #: actions/favorited.php:156
1409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1410 "notice to your favorites!"
1412 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1413 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1415 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1416 #: lib/personalgroupnav.php:115
1418 msgid "%s's favorite notices"
1419 msgstr "%ss favoritnotiser"
1421 #: actions/favoritesrss.php:115
1423 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1424 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1426 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1427 #: lib/publicgroupnav.php:89
1428 msgid "Featured users"
1429 msgstr "Profilerade användare"
1431 #: actions/featured.php:71
1433 msgid "Featured users, page %d"
1434 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1436 #: actions/featured.php:99
1438 msgid "A selection of some great users on %s"
1439 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1441 #: actions/file.php:34
1442 msgid "No notice ID."
1443 msgstr "Ingen notis-ID."
1445 #: actions/file.php:38
1447 msgstr "Ingen notis."
1449 #: actions/file.php:42
1450 msgid "No attachments."
1451 msgstr "Inga bilagor."
1453 #: actions/file.php:51
1454 msgid "No uploaded attachments."
1455 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1457 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1458 msgid "Not expecting this response!"
1459 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1461 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1462 msgid "User being listened to does not exist."
1463 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1465 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1466 msgid "You can use the local subscription!"
1467 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1469 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1470 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1471 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1473 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1474 msgid "You are not authorized."
1475 msgstr "Du har inte tillstånd."
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1478 msgid "Could not convert request token to access token."
1479 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1482 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1483 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1486 msgid "Error updating remote profile"
1487 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1489 #: actions/getfile.php:79
1490 msgid "No such file."
1491 msgstr "Ingen sådan fil."
1493 #: actions/getfile.php:83
1494 msgid "Cannot read file."
1495 msgstr "Kan inte läsa fil."
1497 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1498 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1499 #: lib/profileformaction.php:70
1500 msgid "No profile specified."
1501 msgstr "Ingen profil angiven."
1503 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1504 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1505 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1506 msgid "No profile with that ID."
1507 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1509 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1510 #: actions/makeadmin.php:81
1511 msgid "No group specified."
1512 msgstr "Ingen grupp angiven."
1514 #: actions/groupblock.php:91
1515 msgid "Only an admin can block group members."
1516 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1518 #: actions/groupblock.php:95
1519 msgid "User is already blocked from group."
1520 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1522 #: actions/groupblock.php:100
1523 msgid "User is not a member of group."
1524 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1526 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1527 msgid "Block user from group"
1528 msgstr "Blockera användare från grupp"
1530 #: actions/groupblock.php:162
1533 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1534 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1535 "the group in the future."
1537 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1538 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1539 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1541 #: actions/groupblock.php:178
1542 msgid "Do not block this user from this group"
1543 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1545 #: actions/groupblock.php:179
1546 msgid "Block this user from this group"
1547 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1549 #: actions/groupblock.php:196
1550 msgid "Database error blocking user from group."
1551 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1553 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1557 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1558 msgid "You must be logged in to edit a group."
1559 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1562 msgid "Group design"
1563 msgstr "Gruppens utseende"
1565 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1567 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1568 "palette of your choice."
1570 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1572 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1573 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1574 msgid "Couldn't update your design."
1575 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1578 msgid "Design preferences saved."
1579 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1581 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1583 msgstr "Gruppens logotyp"
1585 #: actions/grouplogo.php:150
1588 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1590 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1593 #: actions/grouplogo.php:178
1594 msgid "User without matching profile."
1595 msgstr "Användare utan matchande profil."
1597 #: actions/grouplogo.php:362
1598 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1599 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1601 #: actions/grouplogo.php:396
1602 msgid "Logo updated."
1603 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1605 #: actions/grouplogo.php:398
1606 msgid "Failed updating logo."
1607 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1609 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1611 msgid "%s group members"
1612 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1614 #: actions/groupmembers.php:96
1616 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1617 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1619 #: actions/groupmembers.php:111
1620 msgid "A list of the users in this group."
1621 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1623 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1625 msgstr "Administratör"
1627 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1631 #: actions/groupmembers.php:441
1632 msgid "Make user an admin of the group"
1633 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1635 #: actions/groupmembers.php:473
1637 msgstr "Gör till administratör"
1639 #: actions/groupmembers.php:473
1640 msgid "Make this user an admin"
1641 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1643 #: actions/grouprss.php:133
1645 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1646 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1648 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1649 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1653 #: actions/groups.php:64
1655 msgid "Groups, page %d"
1656 msgstr "Grupper, sida %d"
1658 #: actions/groups.php:90
1661 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1662 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1663 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1664 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1667 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1668 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1669 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1670 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1671 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1673 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1674 msgid "Create a new group"
1675 msgstr "Skapa en ny grupp"
1677 #: actions/groupsearch.php:52
1680 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1683 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1684 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1687 #: actions/groupsearch.php:58
1688 msgid "Group search"
1689 msgstr "Gruppsökning"
1691 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1692 #: actions/peoplesearch.php:83
1694 msgstr "Inga resultat."
1696 #: actions/groupsearch.php:82
1699 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1700 "newgroup%%) yourself."
1702 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1703 "newgroup%%) själv."
1705 #: actions/groupsearch.php:85
1708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1709 "action.newgroup%%) yourself!"
1711 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1712 "%action.newgroup%%) själv!"
1714 #: actions/groupunblock.php:91
1715 msgid "Only an admin can unblock group members."
1716 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1718 #: actions/groupunblock.php:95
1719 msgid "User is not blocked from group."
1720 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1722 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1723 msgid "Error removing the block."
1724 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1726 #: actions/imsettings.php:59
1728 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1730 #: actions/imsettings.php:70
1733 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1734 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1736 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1737 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1739 #: actions/imsettings.php:89
1740 msgid "IM is not available."
1741 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1743 #: actions/imsettings.php:106
1744 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1745 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1747 #: actions/imsettings.php:114
1750 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1751 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1753 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1754 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1756 #: actions/imsettings.php:124
1758 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1760 #: actions/imsettings.php:126
1763 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1764 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1766 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1767 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1769 #: actions/imsettings.php:143
1770 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1771 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1773 #: actions/imsettings.php:148
1774 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1775 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1777 #: actions/imsettings.php:153
1778 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1780 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1783 #: actions/imsettings.php:159
1784 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1785 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1787 #: actions/imsettings.php:285
1788 msgid "No Jabber ID."
1789 msgstr "Inget Jabber-ID."
1791 #: actions/imsettings.php:292
1792 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1793 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1795 #: actions/imsettings.php:296
1796 msgid "Not a valid Jabber ID"
1797 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1799 #: actions/imsettings.php:299
1800 msgid "That is already your Jabber ID."
1801 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1803 #: actions/imsettings.php:302
1804 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1805 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1807 #: actions/imsettings.php:327
1810 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1811 "s for sending messages to you."
1813 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1814 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1816 #: actions/imsettings.php:387
1817 msgid "That is not your Jabber ID."
1818 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1820 #: actions/inbox.php:59
1822 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1823 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1825 #: actions/inbox.php:62
1827 msgid "Inbox for %s"
1828 msgstr "Inkorg för %s"
1830 #: actions/inbox.php:115
1831 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1833 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1835 #: actions/invite.php:39
1836 msgid "Invites have been disabled."
1837 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1839 #: actions/invite.php:41
1841 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1842 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1844 #: actions/invite.php:72
1846 msgid "Invalid email address: %s"
1847 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1849 #: actions/invite.php:110
1850 msgid "Invitation(s) sent"
1851 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1853 #: actions/invite.php:112
1854 msgid "Invite new users"
1855 msgstr "Bjud in nya användare"
1857 #: actions/invite.php:128
1858 msgid "You are already subscribed to these users:"
1859 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1861 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1864 msgstr "%1$s (%2$s)"
1866 #: actions/invite.php:136
1868 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1870 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1871 "prenumerat hos dem:"
1873 #: actions/invite.php:144
1874 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1875 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1877 #: actions/invite.php:150
1879 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1880 "on the site. Thanks for growing the community!"
1882 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1883 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1885 #: actions/invite.php:162
1887 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1889 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1892 #: actions/invite.php:187
1893 msgid "Email addresses"
1894 msgstr "E-postadresser"
1896 #: actions/invite.php:189
1897 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1898 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1900 #: actions/invite.php:192
1901 msgid "Personal message"
1902 msgstr "Personligt meddelande"
1904 #: actions/invite.php:194
1905 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1906 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1908 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1912 #: actions/invite.php:226
1914 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1915 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1917 #: actions/invite.php:228
1920 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1922 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1923 "you know and people who interest you.\n"
1925 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1926 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1927 "share your interests.\n"
1933 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1937 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1942 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1947 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
1949 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
1950 "känner och folk som intresserar dig . \n"
1952 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
1953 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
1954 "som delar dina intressen.\n"
1960 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
1964 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
1969 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
1972 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
1974 #: actions/joingroup.php:60
1975 msgid "You must be logged in to join a group."
1976 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
1978 #: actions/joingroup.php:131
1980 msgid "%1$s joined group %2$s"
1981 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
1983 #: actions/leavegroup.php:60
1984 msgid "You must be logged in to leave a group."
1985 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1987 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1988 msgid "You are not a member of that group."
1989 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
1991 #: actions/leavegroup.php:127
1993 msgid "%1$s left group %2$s"
1994 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1996 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1997 msgid "Already logged in."
1998 msgstr "Redan inloggad."
2000 #: actions/login.php:126
2001 msgid "Incorrect username or password."
2002 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2004 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2005 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2006 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2008 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2009 #: lib/logingroupnav.php:79
2013 #: actions/login.php:227
2014 msgid "Login to site"
2015 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2017 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2019 msgstr "Kom ihåg mig"
2021 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2022 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2023 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2025 #: actions/login.php:247
2026 msgid "Lost or forgotten password?"
2027 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2029 #: actions/login.php:266
2031 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2032 "changing your settings."
2034 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2035 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2037 #: actions/login.php:270
2040 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2041 "(%%action.register%%) a new account."
2043 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2044 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2046 #: actions/makeadmin.php:91
2047 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2048 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2050 #: actions/makeadmin.php:95
2052 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2053 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2055 #: actions/makeadmin.php:132
2057 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2058 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2060 #: actions/makeadmin.php:145
2062 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2063 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2065 #: actions/microsummary.php:69
2066 msgid "No current status"
2067 msgstr "Ingen aktuell status"
2069 #: actions/newapplication.php:52
2070 msgid "New Application"
2071 msgstr "Ny applikation"
2073 #: actions/newapplication.php:64
2074 msgid "You must be logged in to register an application."
2075 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2077 #: actions/newapplication.php:143
2078 msgid "Use this form to register a new application."
2079 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2081 #: actions/newapplication.php:173
2082 msgid "Source URL is required."
2083 msgstr "URL till källa krävs."
2085 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2086 msgid "Could not create application."
2087 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2089 #: actions/newgroup.php:53
2093 #: actions/newgroup.php:110
2094 msgid "Use this form to create a new group."
2095 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2097 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2099 msgstr "Nytt meddelande"
2101 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2102 msgid "You can't send a message to this user."
2103 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2105 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2106 #: lib/command.php:475
2108 msgstr "Inget innehåll!"
2110 #: actions/newmessage.php:158
2111 msgid "No recipient specified."
2112 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2114 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2116 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2118 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2121 #: actions/newmessage.php:181
2122 msgid "Message sent"
2123 msgstr "Meddelande skickat"
2125 #: actions/newmessage.php:185
2127 msgid "Direct message to %s sent."
2128 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2130 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2134 #: actions/newnotice.php:69
2138 #: actions/newnotice.php:211
2139 msgid "Notice posted"
2140 msgstr "Notis postad"
2142 #: actions/noticesearch.php:68
2145 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2146 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2148 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2149 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2151 #: actions/noticesearch.php:78
2153 msgstr "Textsökning"
2155 #: actions/noticesearch.php:91
2157 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2158 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2160 #: actions/noticesearch.php:121
2163 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2164 "status_textarea=%s)!"
2166 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2167 "status_textarea=%s)!"
2169 #: actions/noticesearch.php:124
2172 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2173 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2175 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2176 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2178 #: actions/noticesearchrss.php:96
2180 msgid "Updates with \"%s\""
2181 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2183 #: actions/noticesearchrss.php:98
2185 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2186 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2188 #: actions/nudge.php:85
2190 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2192 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2193 "angett sitt e-post än."
2195 #: actions/nudge.php:94
2199 #: actions/nudge.php:97
2201 msgstr "Knuff sänd!"
2203 #: actions/oauthappssettings.php:59
2204 msgid "You must be logged in to list your applications."
2205 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2207 #: actions/oauthappssettings.php:74
2208 msgid "OAuth applications"
2209 msgstr "OAuth-applikationer"
2211 #: actions/oauthappssettings.php:85
2212 msgid "Applications you have registered"
2213 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2215 #: actions/oauthappssettings.php:135
2217 msgid "You have not registered any applications yet."
2218 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2220 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2221 msgid "Connected applications"
2222 msgstr "Anslutna applikationer"
2224 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2225 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2226 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2228 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2229 msgid "You are not a user of that application."
2230 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2233 msgid "Unable to revoke access for app: "
2234 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2236 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2238 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2239 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2241 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2242 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2244 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2246 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2247 msgid "Notice has no profile"
2248 msgstr "Notisen har ingen profil"
2250 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2252 msgid "%1$s's status on %2$s"
2253 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2255 #: actions/oembed.php:157
2256 msgid "content type "
2257 msgstr "innehållstyp "
2259 #: actions/oembed.php:160
2263 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2264 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2265 msgid "Not a supported data format."
2266 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2268 #: actions/opensearch.php:64
2269 msgid "People Search"
2270 msgstr "Personsökning"
2272 #: actions/opensearch.php:67
2273 msgid "Notice Search"
2274 msgstr "Notissökning"
2276 #: actions/othersettings.php:60
2277 msgid "Other settings"
2278 msgstr "Övriga inställningar"
2280 #: actions/othersettings.php:71
2281 msgid "Manage various other options."
2282 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2284 #: actions/othersettings.php:108
2285 msgid " (free service)"
2286 msgstr "(fri tjänst)"
2288 #: actions/othersettings.php:116
2289 msgid "Shorten URLs with"
2290 msgstr "Förkorta URL:er med"
2292 #: actions/othersettings.php:117
2293 msgid "Automatic shortening service to use."
2294 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2296 #: actions/othersettings.php:122
2297 msgid "View profile designs"
2298 msgstr "Visa profilutseenden"
2300 #: actions/othersettings.php:123
2301 msgid "Show or hide profile designs."
2302 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2304 #: actions/othersettings.php:153
2305 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2306 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2308 #: actions/otp.php:69
2309 msgid "No user ID specified."
2310 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2312 #: actions/otp.php:83
2313 msgid "No login token specified."
2314 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2316 #: actions/otp.php:90
2317 msgid "No login token requested."
2318 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2320 #: actions/otp.php:95
2321 msgid "Invalid login token specified."
2322 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2324 #: actions/otp.php:104
2325 msgid "Login token expired."
2326 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2328 #: actions/outbox.php:58
2330 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2331 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2333 #: actions/outbox.php:61
2335 msgid "Outbox for %s"
2336 msgstr "Utkorg för %s"
2338 #: actions/outbox.php:116
2339 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2340 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2342 #: actions/passwordsettings.php:58
2343 msgid "Change password"
2344 msgstr "Byt lösenord"
2346 #: actions/passwordsettings.php:69
2347 msgid "Change your password."
2348 msgstr "Byt ditt lösenord."
2350 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2351 msgid "Password change"
2352 msgstr "Byte av lösenord"
2354 #: actions/passwordsettings.php:104
2355 msgid "Old password"
2356 msgstr "Gammalt lösenord"
2358 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2359 msgid "New password"
2360 msgstr "Nytt lösenord"
2362 #: actions/passwordsettings.php:109
2363 msgid "6 or more characters"
2364 msgstr "Minst 6 tecken"
2366 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2367 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2371 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2372 msgid "Same as password above"
2373 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2375 #: actions/passwordsettings.php:117
2379 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2380 msgid "Password must be 6 or more characters."
2381 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2383 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2384 msgid "Passwords don't match."
2385 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2387 #: actions/passwordsettings.php:165
2388 msgid "Incorrect old password"
2389 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2391 #: actions/passwordsettings.php:181
2392 msgid "Error saving user; invalid."
2393 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2395 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2396 msgid "Can't save new password."
2397 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2399 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2400 msgid "Password saved."
2401 msgstr "Lösenord sparat."
2403 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2408 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2409 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2413 msgid "Theme directory not readable: %s"
2414 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2418 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2419 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2423 msgid "Background directory not writable: %s"
2424 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2426 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2428 msgid "Locales directory not readable: %s"
2429 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2432 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2433 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2436 #: lib/adminpanelaction.php:311
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2445 msgid "Site's server hostname."
2446 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2454 msgstr "Sökväg till webbplats"
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2457 msgid "Path to locales"
2458 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2461 msgid "Directory path to locales"
2462 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2466 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2469 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2471 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2478 msgid "Theme server"
2479 msgstr "Server med teman"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2483 msgstr "Sökväg till teman"
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2486 msgid "Theme directory"
2487 msgstr "Katalog med teman"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2494 msgid "Avatar server"
2495 msgstr "Server med avatarer"
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2499 msgstr "Sökväg till avatarer"
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2502 msgid "Avatar directory"
2503 msgstr "Katalog med avatarer"
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2510 msgid "Background server"
2511 msgstr "Server med bakgrunder"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2514 msgid "Background path"
2515 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2518 msgid "Background directory"
2519 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2542 msgid "When to use SSL"
2543 msgstr "När SSL skall användas"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2550 msgid "Server to direct SSL requests to"
2551 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2555 msgstr "Spara sökvägar"
2557 #: actions/peoplesearch.php:52
2560 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2561 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2563 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2564 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2566 #: actions/peoplesearch.php:58
2567 msgid "People search"
2568 msgstr "Personsökning"
2570 #: actions/peopletag.php:70
2572 msgid "Not a valid people tag: %s"
2573 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2575 #: actions/peopletag.php:144
2577 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2578 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2580 #: actions/postnotice.php:84
2581 msgid "Invalid notice content"
2582 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2584 #: actions/postnotice.php:90
2586 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2587 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2589 #: actions/profilesettings.php:60
2590 msgid "Profile settings"
2591 msgstr "Profilinställningar"
2593 #: actions/profilesettings.php:71
2595 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2597 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2600 #: actions/profilesettings.php:99
2601 msgid "Profile information"
2602 msgstr "Profilinformation"
2604 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2605 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2606 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2608 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2609 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2610 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2612 msgstr "Fullständigt namn"
2614 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2615 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2619 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2620 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2621 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2623 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2625 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2626 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2628 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2629 msgid "Describe yourself and your interests"
2630 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2632 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2636 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2637 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2638 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2639 #: lib/userprofile.php:164
2643 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2644 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2645 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2647 #: actions/profilesettings.php:138
2648 msgid "Share my current location when posting notices"
2649 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2651 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2652 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2653 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2657 #: actions/profilesettings.php:147
2659 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2661 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2662 "kommatecken eller mellanslag"
2664 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2668 #: actions/profilesettings.php:152
2669 msgid "Preferred language"
2670 msgstr "Föredraget språk"
2672 #: actions/profilesettings.php:161
2676 #: actions/profilesettings.php:162
2677 msgid "What timezone are you normally in?"
2678 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2680 #: actions/profilesettings.php:167
2682 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2684 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2687 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2689 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2690 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2692 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2693 msgid "Timezone not selected."
2694 msgstr "Tidszon inte valt."
2696 #: actions/profilesettings.php:241
2697 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2698 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2700 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2702 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2703 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2705 #: actions/profilesettings.php:302
2706 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2707 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2709 #: actions/profilesettings.php:359
2710 msgid "Couldn't save location prefs."
2711 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2713 #: actions/profilesettings.php:371
2714 msgid "Couldn't save profile."
2715 msgstr "Kunde inte spara profil."
2717 #: actions/profilesettings.php:379
2718 msgid "Couldn't save tags."
2719 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2721 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2722 msgid "Settings saved."
2723 msgstr "Inställningar sparade."
2725 #: actions/public.php:83
2727 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2728 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2730 #: actions/public.php:92
2731 msgid "Could not retrieve public stream."
2732 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2734 #: actions/public.php:129
2736 msgid "Public timeline, page %d"
2737 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2739 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2740 msgid "Public timeline"
2741 msgstr "Publik tidslinje"
2743 #: actions/public.php:151
2744 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2745 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2747 #: actions/public.php:155
2748 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2749 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2751 #: actions/public.php:159
2752 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2753 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2755 #: actions/public.php:179
2758 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2761 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2764 #: actions/public.php:182
2765 msgid "Be the first to post!"
2766 msgstr "Bli först att posta!"
2768 #: actions/public.php:186
2771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2773 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2776 #: actions/public.php:233
2779 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2780 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2781 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2782 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2784 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2785 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2786 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2787 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2789 #: actions/public.php:238
2792 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2793 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2796 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2797 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2800 #: actions/publictagcloud.php:57
2801 msgid "Public tag cloud"
2802 msgstr "Publikt taggmoln"
2804 #: actions/publictagcloud.php:63
2806 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2807 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2809 #: actions/publictagcloud.php:69
2811 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2812 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2814 #: actions/publictagcloud.php:72
2815 msgid "Be the first to post one!"
2816 msgstr "Bli först att posta en!"
2818 #: actions/publictagcloud.php:75
2821 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2824 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2827 #: actions/publictagcloud.php:131
2831 #: actions/recoverpassword.php:36
2832 msgid "You are already logged in!"
2833 msgstr "Du är redan inloggad!"
2835 #: actions/recoverpassword.php:62
2836 msgid "No such recovery code."
2837 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2839 #: actions/recoverpassword.php:66
2840 msgid "Not a recovery code."
2841 msgstr "Inte en återskapningskod."
2843 #: actions/recoverpassword.php:73
2844 msgid "Recovery code for unknown user."
2845 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2847 #: actions/recoverpassword.php:86
2848 msgid "Error with confirmation code."
2849 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2851 #: actions/recoverpassword.php:97
2852 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2853 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2855 #: actions/recoverpassword.php:111
2856 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2857 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2859 #: actions/recoverpassword.php:152
2861 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2862 "the email address you have stored in your account."
2864 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2865 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2867 #: actions/recoverpassword.php:158
2868 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2869 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2871 #: actions/recoverpassword.php:188
2872 msgid "Password recovery"
2873 msgstr "Återskapande av lösenord"
2875 #: actions/recoverpassword.php:191
2876 msgid "Nickname or email address"
2877 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2879 #: actions/recoverpassword.php:193
2880 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2882 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2884 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2888 #: actions/recoverpassword.php:208
2889 msgid "Reset password"
2890 msgstr "Återställ lösenord"
2892 #: actions/recoverpassword.php:209
2893 msgid "Recover password"
2894 msgstr "Återskapa lösenord"
2896 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2897 msgid "Password recovery requested"
2898 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2900 #: actions/recoverpassword.php:213
2901 msgid "Unknown action"
2902 msgstr "Okänd funktion"
2904 #: actions/recoverpassword.php:236
2905 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2906 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2908 #: actions/recoverpassword.php:243
2912 #: actions/recoverpassword.php:252
2913 msgid "Enter a nickname or email address."
2914 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2916 #: actions/recoverpassword.php:272
2917 msgid "No user with that email address or username."
2918 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2920 #: actions/recoverpassword.php:287
2921 msgid "No registered email address for that user."
2922 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2924 #: actions/recoverpassword.php:301
2925 msgid "Error saving address confirmation."
2926 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2928 #: actions/recoverpassword.php:325
2930 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2931 "address registered to your account."
2933 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2934 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2936 #: actions/recoverpassword.php:344
2937 msgid "Unexpected password reset."
2938 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2940 #: actions/recoverpassword.php:352
2941 msgid "Password must be 6 chars or more."
2942 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2944 #: actions/recoverpassword.php:356
2945 msgid "Password and confirmation do not match."
2946 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
2948 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2949 msgid "Error setting user."
2950 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
2952 #: actions/recoverpassword.php:382
2953 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2954 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
2956 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2957 msgid "Sorry, only invited people can register."
2958 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
2960 #: actions/register.php:92
2961 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2962 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
2964 #: actions/register.php:112
2965 msgid "Registration successful"
2966 msgstr "Registreringen genomförd"
2968 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2969 #: lib/logingroupnav.php:85
2973 #: actions/register.php:135
2974 msgid "Registration not allowed."
2975 msgstr "Registrering inte tillåten."
2977 #: actions/register.php:198
2978 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2979 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
2981 #: actions/register.php:212
2982 msgid "Email address already exists."
2983 msgstr "E-postadressen finns redan."
2985 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2986 msgid "Invalid username or password."
2987 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
2989 #: actions/register.php:343
2991 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2992 "link up to friends and colleagues. "
2994 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
2995 "och ansluta till vänner och kollegor. "
2997 #: actions/register.php:425
2998 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3000 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3003 #: actions/register.php:430
3004 msgid "6 or more characters. Required."
3005 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3007 #: actions/register.php:434
3008 msgid "Same as password above. Required."
3009 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3011 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3012 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3016 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3017 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3019 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3022 #: actions/register.php:450
3023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3024 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3026 #: actions/register.php:494
3027 msgid "My text and files are available under "
3028 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3030 #: actions/register.php:496
3031 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3032 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3034 #: actions/register.php:497
3036 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3039 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3042 #: actions/register.php:538
3045 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3048 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3049 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3050 "notices through instant messages.\n"
3051 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3052 "share your interests. \n"
3053 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3054 "others more about you. \n"
3055 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3058 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3060 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3062 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3063 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3064 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3065 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3066 "eller som delar dina intressen. \n"
3067 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3068 "att berätta mer om dig. \n"
3069 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3072 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3075 #: actions/register.php:562
3077 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3078 "to confirm your email address.)"
3080 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3081 "bekräftar din e-postadress.)"
3083 #: actions/remotesubscribe.php:98
3086 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3087 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3088 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3090 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3091 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3092 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3095 #: actions/remotesubscribe.php:112
3096 msgid "Remote subscribe"
3097 msgstr "Fjärrprenumerera"
3099 #: actions/remotesubscribe.php:124
3100 msgid "Subscribe to a remote user"
3101 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3103 #: actions/remotesubscribe.php:129
3104 msgid "User nickname"
3105 msgstr "Användarens smeknamn"
3107 #: actions/remotesubscribe.php:130
3108 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3109 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3111 #: actions/remotesubscribe.php:133
3115 #: actions/remotesubscribe.php:134
3116 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3117 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3119 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3120 #: lib/userprofile.php:365
3122 msgstr "Prenumerera"
3124 #: actions/remotesubscribe.php:159
3125 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3126 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3128 #: actions/remotesubscribe.php:168
3129 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3131 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3134 #: actions/remotesubscribe.php:176
3135 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3136 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3138 #: actions/remotesubscribe.php:183
3139 msgid "Couldn’t get a request token."
3140 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3142 #: actions/repeat.php:57
3143 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3144 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3146 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3147 msgid "No notice specified."
3148 msgstr "Ingen notis angiven."
3150 #: actions/repeat.php:76
3151 msgid "You can't repeat your own notice."
3152 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3154 #: actions/repeat.php:90
3155 msgid "You already repeated that notice."
3156 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3158 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3162 #: actions/repeat.php:119
3166 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3167 #: lib/personalgroupnav.php:105
3169 msgid "Replies to %s"
3170 msgstr "Svarat till %s"
3172 #: actions/replies.php:127
3174 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3175 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3177 #: actions/replies.php:144
3179 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3180 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3182 #: actions/replies.php:151
3184 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3185 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3187 #: actions/replies.php:158
3189 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3190 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3192 #: actions/replies.php:198
3195 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3196 "notice to his attention yet."
3198 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3199 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3201 #: actions/replies.php:203
3204 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3205 "[join groups](%%action.groups%%)."
3207 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3208 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3210 #: actions/replies.php:205
3213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3214 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3216 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3217 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3219 #: actions/repliesrss.php:72
3221 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3222 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3224 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3225 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3226 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3228 #: actions/sandbox.php:72
3229 msgid "User is already sandboxed."
3230 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3232 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3233 #: lib/adminpanelaction.php:336
3237 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3239 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3240 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3242 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3243 msgid "Handle sessions"
3244 msgstr "Hantera sessioner"
3246 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3247 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3248 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3250 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3251 msgid "Session debugging"
3252 msgstr "Sessionsfelsökning"
3254 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3255 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3256 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3258 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3259 #: actions/useradminpanel.php:293
3260 msgid "Save site settings"
3261 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3263 #: actions/showapplication.php:82
3264 msgid "You must be logged in to view an application."
3265 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3267 #: actions/showapplication.php:158
3268 msgid "Application profile"
3269 msgstr "Applikationsprofil"
3271 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3275 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3276 #: lib/applicationeditform.php:195
3280 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3281 msgid "Organization"
3282 msgstr "Organisation"
3284 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3285 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3287 msgstr "Beskrivning"
3289 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3290 #: lib/profileaction.php:174
3294 #: actions/showapplication.php:204
3296 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3297 msgstr "skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3299 #: actions/showapplication.php:214
3300 msgid "Application actions"
3301 msgstr "Åtgärder för applikation"
3303 #: actions/showapplication.php:233
3304 msgid "Reset key & secret"
3305 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3307 #: actions/showapplication.php:241
3308 msgid "Application info"
3309 msgstr "Information om applikation"
3311 #: actions/showapplication.php:243
3312 msgid "Consumer key"
3313 msgstr "Nyckel för konsument"
3315 #: actions/showapplication.php:248
3316 msgid "Consumer secret"
3317 msgstr "Hemlighet för konsument"
3319 #: actions/showapplication.php:253
3320 msgid "Request token URL"
3321 msgstr "URL för begäran-token"
3323 #: actions/showapplication.php:258
3324 msgid "Access token URL"
3325 msgstr "URL för åtkomst-token"
3327 #: actions/showapplication.php:263
3328 msgid "Authorize URL"
3331 #: actions/showapplication.php:268
3333 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3336 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3339 #: actions/showfavorites.php:79
3341 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3342 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3344 #: actions/showfavorites.php:132
3345 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3346 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3348 #: actions/showfavorites.php:170
3350 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3351 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3353 #: actions/showfavorites.php:177
3355 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3356 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3358 #: actions/showfavorites.php:184
3360 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3361 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3363 #: actions/showfavorites.php:205
3365 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3366 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3368 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3369 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3370 "att sätta strålkastarljuset på."
3372 #: actions/showfavorites.php:207
3375 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3376 "they would add to their favorites :)"
3378 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3379 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3381 #: actions/showfavorites.php:211
3384 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3385 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3386 "would add to their favorites :)"
3388 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3389 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3390 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3392 #: actions/showfavorites.php:242
3393 msgid "This is a way to share what you like."
3394 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3396 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3401 #: actions/showgroup.php:84
3403 msgid "%1$s group, page %2$d"
3404 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3406 #: actions/showgroup.php:218
3407 msgid "Group profile"
3410 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3411 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3415 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3416 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3420 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3424 #: actions/showgroup.php:293
3425 msgid "Group actions"
3426 msgstr "Åtgärder för grupp"
3428 #: actions/showgroup.php:328
3430 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3431 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3433 #: actions/showgroup.php:334
3435 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3436 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3438 #: actions/showgroup.php:340
3440 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3441 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3443 #: actions/showgroup.php:345
3445 msgid "FOAF for %s group"
3446 msgstr "FOAF för %s grupp"
3448 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3452 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3453 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3454 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3458 #: actions/showgroup.php:392
3460 msgstr "Alla medlemmar"
3462 #: actions/showgroup.php:432
3466 #: actions/showgroup.php:448
3469 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3470 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3471 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3472 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3473 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3475 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3476 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3477 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3478 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3479 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3481 #: actions/showgroup.php:454
3484 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3485 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3486 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3487 "their life and interests. "
3489 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3490 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3491 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3492 "sina liv och intressen. "
3494 #: actions/showgroup.php:482
3496 msgstr "Administratörer"
3498 #: actions/showmessage.php:81
3499 msgid "No such message."
3500 msgstr "Inget sådant meddelande."
3502 #: actions/showmessage.php:98
3503 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3504 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3506 #: actions/showmessage.php:108
3508 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3509 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3511 #: actions/showmessage.php:113
3513 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3514 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3516 #: actions/shownotice.php:90
3517 msgid "Notice deleted."
3518 msgstr "Notis borttagen."
3520 #: actions/showstream.php:73
3525 #: actions/showstream.php:79
3527 msgid "%1$s, page %2$d"
3528 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3530 #: actions/showstream.php:122
3532 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3533 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3535 #: actions/showstream.php:129
3537 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3538 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3540 #: actions/showstream.php:136
3542 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3543 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3545 #: actions/showstream.php:143
3547 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3548 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3550 #: actions/showstream.php:148
3553 msgstr "FOAF för %s"
3555 #: actions/showstream.php:191
3557 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3558 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3560 #: actions/showstream.php:196
3562 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3563 "would be a good time to start :)"
3565 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3568 #: actions/showstream.php:198
3571 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3572 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3574 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3575 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3577 #: actions/showstream.php:234
3580 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3581 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3582 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3583 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3585 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3586 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3587 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3588 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3590 #: actions/showstream.php:239
3593 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3597 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3599 "[StatusNet](http://status.net/). "
3601 #: actions/showstream.php:296
3603 msgid "Repeat of %s"
3604 msgstr "Upprepning av %s"
3606 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3607 msgid "You cannot silence users on this site."
3608 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3610 #: actions/silence.php:72
3611 msgid "User is already silenced."
3612 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3614 #: actions/siteadminpanel.php:69
3615 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3616 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3618 #: actions/siteadminpanel.php:132
3619 msgid "Site name must have non-zero length."
3620 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3622 #: actions/siteadminpanel.php:140
3623 msgid "You must have a valid contact email address."
3624 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3626 #: actions/siteadminpanel.php:158
3628 msgid "Unknown language \"%s\"."
3629 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3631 #: actions/siteadminpanel.php:165
3632 msgid "Invalid snapshot report URL."
3633 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3635 #: actions/siteadminpanel.php:171
3636 msgid "Invalid snapshot run value."
3637 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3639 #: actions/siteadminpanel.php:177
3640 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3641 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3643 #: actions/siteadminpanel.php:183
3644 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3645 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3647 #: actions/siteadminpanel.php:189
3648 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3649 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3651 #: actions/siteadminpanel.php:239
3655 #: actions/siteadminpanel.php:242
3657 msgstr "Webbplatsnamn"
3659 #: actions/siteadminpanel.php:243
3660 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3661 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3663 #: actions/siteadminpanel.php:247
3665 msgstr "Tillhandahållen av"
3667 #: actions/siteadminpanel.php:248
3668 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3669 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3671 #: actions/siteadminpanel.php:252
3672 msgid "Brought by URL"
3673 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3675 #: actions/siteadminpanel.php:253
3676 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3677 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3679 #: actions/siteadminpanel.php:257
3680 msgid "Contact email address for your site"
3681 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3683 #: actions/siteadminpanel.php:263
3687 #: actions/siteadminpanel.php:274
3688 msgid "Default timezone"
3689 msgstr "Standardtidszon"
3691 #: actions/siteadminpanel.php:275
3692 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3693 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3695 #: actions/siteadminpanel.php:281
3696 msgid "Default site language"
3697 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3699 #: actions/siteadminpanel.php:289
3701 msgstr "Ögonblicksbild"
3703 #: actions/siteadminpanel.php:292
3704 msgid "Randomly during Web hit"
3705 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3707 #: actions/siteadminpanel.php:293
3708 msgid "In a scheduled job"
3709 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3711 #: actions/siteadminpanel.php:295
3712 msgid "Data snapshots"
3713 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3715 #: actions/siteadminpanel.php:296
3716 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3717 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:301
3723 #: actions/siteadminpanel.php:302
3724 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3725 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3727 #: actions/siteadminpanel.php:307
3729 msgstr "URL för rapport"
3731 #: actions/siteadminpanel.php:308
3732 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3733 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:315
3737 msgstr "Begränsningar"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:318
3741 msgstr "Textbegränsning"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:318
3744 msgid "Maximum number of characters for notices."
3745 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:322
3749 msgstr "Duplikatbegränsning"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:322
3752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3754 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3756 #: actions/smssettings.php:58
3757 msgid "SMS settings"
3758 msgstr "Inställningar för SMS"
3760 #: actions/smssettings.php:69
3762 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3763 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3765 #: actions/smssettings.php:91
3766 msgid "SMS is not available."
3767 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3769 #: actions/smssettings.php:112
3770 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3771 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3773 #: actions/smssettings.php:123
3774 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3775 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3777 #: actions/smssettings.php:130
3778 msgid "Confirmation code"
3779 msgstr "Bekräftelsekod"
3781 #: actions/smssettings.php:131
3782 msgid "Enter the code you received on your phone."
3783 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3785 #: actions/smssettings.php:138
3786 msgid "SMS phone number"
3787 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3789 #: actions/smssettings.php:140
3790 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3791 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3793 #: actions/smssettings.php:174
3795 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3798 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3801 #: actions/smssettings.php:306
3802 msgid "No phone number."
3803 msgstr "Inget telefonnummer."
3805 #: actions/smssettings.php:311
3806 msgid "No carrier selected."
3807 msgstr "Ingen operatör vald."
3809 #: actions/smssettings.php:318
3810 msgid "That is already your phone number."
3811 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3813 #: actions/smssettings.php:321
3814 msgid "That phone number already belongs to another user."
3815 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3817 #: actions/smssettings.php:347
3819 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3820 "for the code and instructions on how to use it."
3822 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3823 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3825 #: actions/smssettings.php:374
3826 msgid "That is the wrong confirmation number."
3827 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3829 #: actions/smssettings.php:405
3830 msgid "That is not your phone number."
3831 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3833 #: actions/smssettings.php:465
3834 msgid "Mobile carrier"
3835 msgstr "Mobiloperatör"
3837 #: actions/smssettings.php:469
3838 msgid "Select a carrier"
3839 msgstr "Välj en operatör"
3841 #: actions/smssettings.php:476
3844 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3845 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3847 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3848 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3849 "på %s och berätta."
3851 #: actions/smssettings.php:498
3852 msgid "No code entered"
3853 msgstr "Ingen kod ifylld"
3855 #: actions/subedit.php:70
3856 msgid "You are not subscribed to that profile."
3857 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3859 #: actions/subedit.php:83
3860 msgid "Could not save subscription."
3861 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3863 #: actions/subscribe.php:55
3864 msgid "Not a local user."
3865 msgstr "Inte en lokal användare."
3867 #: actions/subscribe.php:69
3869 msgstr "Prenumerant"
3871 #: actions/subscribers.php:50
3873 msgid "%s subscribers"
3874 msgstr "%s prenumeranter"
3876 #: actions/subscribers.php:52
3878 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3879 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3881 #: actions/subscribers.php:63
3882 msgid "These are the people who listen to your notices."
3883 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3885 #: actions/subscribers.php:67
3887 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3888 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3890 #: actions/subscribers.php:108
3892 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3895 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3896 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3898 #: actions/subscribers.php:110
3900 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3901 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3903 #: actions/subscribers.php:114
3906 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3907 "%) and be the first?"
3909 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3910 "action.register%%%%) och bli först?"
3912 #: actions/subscriptions.php:52
3914 msgid "%s subscriptions"
3915 msgstr "%s prenumerationer"
3917 #: actions/subscriptions.php:54
3919 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3920 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3922 #: actions/subscriptions.php:65
3923 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3924 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3926 #: actions/subscriptions.php:69
3928 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3929 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3931 #: actions/subscriptions.php:121
3934 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3935 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3936 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3937 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3938 "automatically subscribe to people you already follow there."
3940 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
3941 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
3942 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
3943 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
3944 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
3947 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3949 msgid "%s is not listening to anyone."
3950 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
3952 #: actions/subscriptions.php:194
3956 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3960 #: actions/tag.php:68
3962 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
3965 #: actions/tag.php:86
3967 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
3970 #: actions/tag.php:92
3972 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
3975 #: actions/tag.php:98
3977 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3978 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
3980 #: actions/tagother.php:39
3981 msgid "No ID argument."
3982 msgstr "Inget ID-argument."
3984 #: actions/tagother.php:65
3989 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3990 msgid "User profile"
3991 msgstr "Användarprofil"
3993 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3997 #: actions/tagother.php:141
3999 msgstr "Tagga användare"
4001 #: actions/tagother.php:151
4003 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4006 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4007 "kommatecken eller mellanslag"
4009 #: actions/tagother.php:193
4011 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4013 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4015 #: actions/tagother.php:200
4016 msgid "Could not save tags."
4017 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4019 #: actions/tagother.php:236
4020 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4022 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4023 "eller prenumerationer."
4025 #: actions/tagrss.php:35
4026 msgid "No such tag."
4027 msgstr "Ingen sådan tagg."
4029 #: actions/twitapitrends.php:87
4030 msgid "API method under construction."
4031 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4033 #: actions/unblock.php:59
4034 msgid "You haven't blocked that user."
4035 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4037 #: actions/unsandbox.php:72
4038 msgid "User is not sandboxed."
4039 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4041 #: actions/unsilence.php:72
4042 msgid "User is not silenced."
4043 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4045 #: actions/unsubscribe.php:77
4046 msgid "No profile id in request."
4047 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4049 #: actions/unsubscribe.php:98
4050 msgid "Unsubscribed"
4051 msgstr "Prenumeration avslutad"
4053 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4056 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4058 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4061 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4062 #: lib/personalgroupnav.php:115
4066 #: actions/useradminpanel.php:69
4067 msgid "User settings for this StatusNet site."
4068 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4070 #: actions/useradminpanel.php:148
4071 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4072 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4074 #: actions/useradminpanel.php:154
4075 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4076 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4078 #: actions/useradminpanel.php:164
4080 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4081 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4083 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4084 #: lib/personalgroupnav.php:109
4088 #: actions/useradminpanel.php:221
4090 msgstr "Begränsning av biografi"
4092 #: actions/useradminpanel.php:222
4093 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4094 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4096 #: actions/useradminpanel.php:230
4098 msgstr "Nya användare"
4100 #: actions/useradminpanel.php:234
4101 msgid "New user welcome"
4102 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4104 #: actions/useradminpanel.php:235
4105 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4106 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4108 #: actions/useradminpanel.php:240
4109 msgid "Default subscription"
4110 msgstr "Standardprenumerationer"
4112 #: actions/useradminpanel.php:241
4113 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4115 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4118 #: actions/useradminpanel.php:250
4120 msgstr "Inbjudningar"
4122 #: actions/useradminpanel.php:255
4123 msgid "Invitations enabled"
4124 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4126 #: actions/useradminpanel.php:257
4127 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4128 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4130 #: actions/userauthorization.php:105
4131 msgid "Authorize subscription"
4132 msgstr "Godkänn prenumeration"
4134 #: actions/userauthorization.php:110
4136 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4137 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4140 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4141 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4142 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4144 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4148 #: actions/userauthorization.php:209
4152 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4153 #: lib/subscribeform.php:139
4154 msgid "Subscribe to this user"
4155 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4157 #: actions/userauthorization.php:211
4161 #: actions/userauthorization.php:212
4162 msgid "Reject this subscription"
4163 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4165 #: actions/userauthorization.php:225
4166 msgid "No authorization request!"
4167 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4169 #: actions/userauthorization.php:247
4170 msgid "Subscription authorized"
4171 msgstr "Prenumeration godkänd"
4173 #: actions/userauthorization.php:249
4175 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4176 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4177 "subscription. Your subscription token is:"
4179 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4180 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4181 "prenumerations-token är:"
4183 #: actions/userauthorization.php:259
4184 msgid "Subscription rejected"
4185 msgstr "Prenumeration avvisad"
4187 #: actions/userauthorization.php:261
4189 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4190 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4193 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4194 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4197 #: actions/userauthorization.php:296
4199 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4200 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4202 #: actions/userauthorization.php:301
4204 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4205 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4207 #: actions/userauthorization.php:307
4209 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4210 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4212 #: actions/userauthorization.php:322
4214 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4215 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4217 #: actions/userauthorization.php:338
4219 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4220 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4222 #: actions/userauthorization.php:343
4224 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4225 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4227 #: actions/userauthorization.php:348
4229 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4230 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4232 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4233 msgid "Profile design"
4234 msgstr "Profilutseende"
4236 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4238 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4239 "palette of your choice."
4241 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4243 #: actions/userdesignsettings.php:282
4244 msgid "Enjoy your hotdog!"
4245 msgstr "Smaklig måltid!"
4247 #: actions/usergroups.php:64
4249 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4250 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4252 #: actions/usergroups.php:130
4253 msgid "Search for more groups"
4254 msgstr "Sök efter fler grupper"
4256 #: actions/usergroups.php:153
4258 msgid "%s is not a member of any group."
4259 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4261 #: actions/usergroups.php:158
4263 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4265 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4267 #: actions/version.php:73
4269 msgid "StatusNet %s"
4270 msgstr "StatusNet %s"
4272 #: actions/version.php:153
4275 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4276 "Inc. and contributors."
4278 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4279 "Inc. och medarbetare."
4281 #: actions/version.php:157
4285 #: actions/version.php:161
4286 msgid "Contributors"
4287 msgstr "Medarbetare"
4289 #: actions/version.php:168
4291 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4292 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4293 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4294 "any later version. "
4296 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4297 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4298 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4301 #: actions/version.php:174
4303 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4304 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4305 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4306 "for more details. "
4308 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4309 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4310 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4311 "för mer information. "
4313 #: actions/version.php:180
4316 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4317 "along with this program. If not, see %s."
4319 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4320 "detta program. Om inte, se% s."
4322 #: actions/version.php:189
4324 msgstr "Insticksmoduler"
4326 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4330 #: actions/version.php:197
4334 #: classes/File.php:144
4337 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4338 "to upload a smaller version."
4340 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4341 "Prova att ladda upp en mindre version."
4343 #: classes/File.php:154
4345 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4346 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4348 #: classes/File.php:161
4350 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4351 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4353 #: classes/Group_member.php:41
4354 msgid "Group join failed."
4355 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4357 #: classes/Group_member.php:53
4358 msgid "Not part of group."
4359 msgstr "Inte med i grupp."
4361 #: classes/Group_member.php:60
4362 msgid "Group leave failed."
4363 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4365 #: classes/Login_token.php:76
4367 msgid "Could not create login token for %s"
4368 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4370 #: classes/Message.php:45
4371 msgid "You are banned from sending direct messages."
4372 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4374 #: classes/Message.php:61
4375 msgid "Could not insert message."
4376 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4378 #: classes/Message.php:71
4379 msgid "Could not update message with new URI."
4380 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4382 #: classes/Notice.php:157
4384 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4385 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4387 #: classes/Notice.php:214
4388 msgid "Problem saving notice. Too long."
4389 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4391 #: classes/Notice.php:218
4392 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4393 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4395 #: classes/Notice.php:223
4397 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4399 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4402 #: classes/Notice.php:229
4404 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4407 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4408 "om ett par minuter."
4410 #: classes/Notice.php:235
4411 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4412 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4414 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4415 msgid "Problem saving notice."
4416 msgstr "Problem med att spara notis."
4418 #: classes/Notice.php:790
4419 msgid "Problem saving group inbox."
4420 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4422 #: classes/Notice.php:850
4424 msgid "DB error inserting reply: %s"
4425 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4427 #: classes/Notice.php:1233
4429 msgid "RT @%1$s %2$s"
4430 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4432 #: classes/User.php:382
4434 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4435 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4437 #: classes/User_group.php:380
4438 msgid "Could not create group."
4439 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4441 #: classes/User_group.php:409
4442 msgid "Could not set group membership."
4443 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4445 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4446 msgid "Change your profile settings"
4447 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4449 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4450 msgid "Upload an avatar"
4451 msgstr "Ladda upp en avatar"
4453 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4454 msgid "Change your password"
4455 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4458 msgid "Change email handling"
4459 msgstr "Ändra e-posthantering"
4461 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4462 msgid "Design your profile"
4463 msgstr "Designa din profil"
4465 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4470 msgid "Other options"
4471 msgstr "Övriga alternativ"
4473 #: lib/action.php:144
4476 msgstr "%1$s - %2$s"
4478 #: lib/action.php:159
4479 msgid "Untitled page"
4480 msgstr "Namnlös sida"
4482 #: lib/action.php:433
4483 msgid "Primary site navigation"
4484 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4486 #: lib/action.php:439
4490 #: lib/action.php:439
4491 msgid "Personal profile and friends timeline"
4492 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4494 #: lib/action.php:441
4495 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4496 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4498 #: lib/action.php:444
4502 #: lib/action.php:444
4503 msgid "Connect to services"
4504 msgstr "Anslut till tjänster"
4506 #: lib/action.php:448
4507 msgid "Change site configuration"
4508 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4510 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4514 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4516 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4517 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4519 #: lib/action.php:458
4523 #: lib/action.php:458
4524 msgid "Logout from the site"
4525 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4527 #: lib/action.php:463
4528 msgid "Create an account"
4529 msgstr "Skapa ett konto"
4531 #: lib/action.php:466
4532 msgid "Login to the site"
4533 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4535 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4539 #: lib/action.php:469
4543 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4547 #: lib/action.php:472
4548 msgid "Search for people or text"
4549 msgstr "Sök efter personer eller text"
4551 #: lib/action.php:493
4553 msgstr "Webbplatsnotis"
4555 #: lib/action.php:559
4557 msgstr "Lokala vyer"
4559 #: lib/action.php:625
4563 #: lib/action.php:727
4564 msgid "Secondary site navigation"
4565 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4567 #: lib/action.php:734
4571 #: lib/action.php:736
4573 msgstr "Frågor & svar"
4575 #: lib/action.php:740
4577 msgstr "Användarvillkor"
4579 #: lib/action.php:743
4583 #: lib/action.php:745
4587 #: lib/action.php:749
4591 #: lib/action.php:751
4595 #: lib/action.php:779
4596 msgid "StatusNet software license"
4597 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4599 #: lib/action.php:782
4602 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4603 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4605 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4606 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4608 #: lib/action.php:784
4610 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4611 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4613 #: lib/action.php:786
4616 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4617 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4618 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4620 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4621 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4622 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4624 #: lib/action.php:801
4625 msgid "Site content license"
4626 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4628 #: lib/action.php:806
4630 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4631 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4633 #: lib/action.php:811
4635 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4636 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4638 #: lib/action.php:814
4639 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4641 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4643 #: lib/action.php:826
4647 #: lib/action.php:831
4651 #: lib/action.php:1130
4653 msgstr "Numrering av sidor"
4655 #: lib/action.php:1139
4659 #: lib/action.php:1147
4663 #: lib/adminpanelaction.php:96
4664 msgid "You cannot make changes to this site."
4665 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4667 #: lib/adminpanelaction.php:107
4668 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4669 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4671 #: lib/adminpanelaction.php:206
4672 msgid "showForm() not implemented."
4673 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4675 #: lib/adminpanelaction.php:235
4676 msgid "saveSettings() not implemented."
4677 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4679 #: lib/adminpanelaction.php:258
4680 msgid "Unable to delete design setting."
4681 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4683 #: lib/adminpanelaction.php:312
4684 msgid "Basic site configuration"
4685 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4687 #: lib/adminpanelaction.php:317
4688 msgid "Design configuration"
4689 msgstr "Konfiguration av utseende"
4691 #: lib/adminpanelaction.php:322
4692 msgid "User configuration"
4693 msgstr "Konfiguration av användare"
4695 #: lib/adminpanelaction.php:327
4696 msgid "Access configuration"
4697 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4699 #: lib/adminpanelaction.php:332
4700 msgid "Paths configuration"
4701 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4703 #: lib/adminpanelaction.php:337
4705 msgid "Sessions configuration"
4706 msgstr "Konfiguration av utseende"
4708 #: lib/apiauth.php:99
4709 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4711 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4713 #: lib/apiauth.php:279
4715 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4717 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4720 #: lib/applicationeditform.php:136
4721 msgid "Edit application"
4722 msgstr "Redigera applikation"
4724 #: lib/applicationeditform.php:184
4725 msgid "Icon for this application"
4726 msgstr "Ikon för denna applikation"
4728 #: lib/applicationeditform.php:204
4730 msgid "Describe your application in %d characters"
4731 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4733 #: lib/applicationeditform.php:207
4734 msgid "Describe your application"
4735 msgstr "Beskriv din applikation"
4737 #: lib/applicationeditform.php:216
4739 msgstr "URL för källa"
4741 #: lib/applicationeditform.php:218
4742 msgid "URL of the homepage of this application"
4743 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4745 #: lib/applicationeditform.php:224
4746 msgid "Organization responsible for this application"
4747 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4749 #: lib/applicationeditform.php:230
4750 msgid "URL for the homepage of the organization"
4751 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4753 #: lib/applicationeditform.php:236
4754 msgid "URL to redirect to after authentication"
4755 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4757 #: lib/applicationeditform.php:258
4761 #: lib/applicationeditform.php:274
4765 #: lib/applicationeditform.php:275
4766 msgid "Type of application, browser or desktop"
4767 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4769 #: lib/applicationeditform.php:297
4771 msgstr "Skrivskyddad"
4773 #: lib/applicationeditform.php:315
4775 msgstr "Läs och skriv"
4777 #: lib/applicationeditform.php:316
4778 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4780 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4782 #: lib/applicationlist.php:154
4786 #: lib/attachmentlist.php:87
4790 #: lib/attachmentlist.php:265
4794 #: lib/attachmentlist.php:278
4796 msgstr "Tillhandahållare"
4798 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4799 msgid "Notices where this attachment appears"
4800 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4802 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4803 msgid "Tags for this attachment"
4804 msgstr "Taggar för denna billaga"
4806 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4807 msgid "Password changing failed"
4808 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4810 #: lib/authenticationplugin.php:233
4811 msgid "Password changing is not allowed"
4812 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4814 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4815 msgid "Command results"
4816 msgstr "Resultat av kommando"
4818 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4819 msgid "Command complete"
4820 msgstr "Kommando komplett"
4822 #: lib/channel.php:221
4823 msgid "Command failed"
4824 msgstr "Kommando misslyckades"
4826 #: lib/command.php:44
4827 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4828 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4830 #: lib/command.php:88
4832 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4833 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4835 #: lib/command.php:92
4836 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4837 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4839 #: lib/command.php:99
4841 msgid "Nudge sent to %s"
4842 msgstr "Knuff skickad till %s"
4844 #: lib/command.php:126
4847 "Subscriptions: %1$s\n"
4848 "Subscribers: %2$s\n"
4851 "Prenumerationer: %1$s\n"
4852 "Prenumeranter: %2$s\n"
4855 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4856 msgid "Notice with that id does not exist"
4857 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4859 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4860 #: lib/command.php:523
4861 msgid "User has no last notice"
4862 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4864 #: lib/command.php:190
4865 msgid "Notice marked as fave."
4866 msgstr "Notis markerad som favorit."
4868 #: lib/command.php:217
4869 msgid "You are already a member of that group"
4870 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4872 #: lib/command.php:231
4874 msgid "Could not join user %s to group %s"
4875 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4877 #: lib/command.php:236
4879 msgid "%s joined group %s"
4880 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4882 #: lib/command.php:275
4884 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4885 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4887 #: lib/command.php:280
4889 msgid "%s left group %s"
4890 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4892 #: lib/command.php:309
4894 msgid "Fullname: %s"
4895 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4897 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4899 msgid "Location: %s"
4902 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4904 msgid "Homepage: %s"
4905 msgstr "Hemsida: %s"
4907 #: lib/command.php:318
4912 #: lib/command.php:349
4914 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4915 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4917 #: lib/command.php:367
4919 msgid "Direct message to %s sent"
4920 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4922 #: lib/command.php:369
4923 msgid "Error sending direct message."
4924 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4926 #: lib/command.php:413
4927 msgid "Cannot repeat your own notice"
4928 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4930 #: lib/command.php:418
4931 msgid "Already repeated that notice"
4932 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4934 #: lib/command.php:426
4936 msgid "Notice from %s repeated"
4937 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4939 #: lib/command.php:428
4940 msgid "Error repeating notice."
4941 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4943 #: lib/command.php:482
4945 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4946 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4948 #: lib/command.php:491
4950 msgid "Reply to %s sent"
4951 msgstr "Svar på %s skickat"
4953 #: lib/command.php:493
4954 msgid "Error saving notice."
4955 msgstr "Fel vid sparande av notis."
4957 #: lib/command.php:547
4958 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4959 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
4961 #: lib/command.php:554
4963 msgid "Subscribed to %s"
4964 msgstr "Prenumerar på %s"
4966 #: lib/command.php:575
4967 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4968 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
4970 #: lib/command.php:582
4972 msgid "Unsubscribed from %s"
4973 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
4975 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4976 msgid "Command not yet implemented."
4977 msgstr "Kommando inte implementerat än."
4979 #: lib/command.php:603
4980 msgid "Notification off."
4981 msgstr "Notifikation av."
4983 #: lib/command.php:605
4984 msgid "Can't turn off notification."
4985 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
4987 #: lib/command.php:626
4988 msgid "Notification on."
4989 msgstr "Notifikation på."
4991 #: lib/command.php:628
4992 msgid "Can't turn on notification."
4993 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
4995 #: lib/command.php:641
4996 msgid "Login command is disabled"
4997 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
4999 #: lib/command.php:652
5001 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5003 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5005 #: lib/command.php:668
5006 msgid "You are not subscribed to anyone."
5007 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5009 #: lib/command.php:670
5010 msgid "You are subscribed to this person:"
5011 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5012 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5013 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5015 #: lib/command.php:690
5016 msgid "No one is subscribed to you."
5017 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5019 #: lib/command.php:692
5020 msgid "This person is subscribed to you:"
5021 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5022 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5023 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5025 #: lib/command.php:712
5026 msgid "You are not a member of any groups."
5027 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5029 #: lib/command.php:714
5030 msgid "You are a member of this group:"
5031 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5032 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5033 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5035 #: lib/command.php:728
5038 "on - turn on notifications\n"
5039 "off - turn off notifications\n"
5040 "help - show this help\n"
5041 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5042 "groups - lists the groups you have joined\n"
5043 "subscriptions - list the people you follow\n"
5044 "subscribers - list the people that follow you\n"
5045 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5046 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5047 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5048 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5049 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5050 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5051 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5052 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5053 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5054 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5055 "join <group> - join group\n"
5056 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5057 "drop <group> - leave group\n"
5058 "stats - get your stats\n"
5059 "stop - same as 'off'\n"
5060 "quit - same as 'off'\n"
5061 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5062 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5063 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5064 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5065 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5066 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5067 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5068 "track <word> - not yet implemented.\n"
5069 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5070 "track off - not yet implemented.\n"
5071 "untrack all - not yet implemented.\n"
5072 "tracks - not yet implemented.\n"
5073 "tracking - not yet implemented.\n"
5076 "on - sätt på notifikationer\n"
5077 "off - stäng av notifikationer\n"
5078 "help - visa denna hjälp\n"
5079 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5080 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5081 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5082 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5083 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5084 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5085 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5086 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5087 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5088 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5089 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5090 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5091 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5092 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5093 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5094 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5095 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5096 "stats - hämta din statistik\n"
5097 "stop - samma som 'off'\n"
5098 "quit - samma som 'off'\n"
5099 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5100 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5101 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5102 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5103 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5104 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5105 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5106 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5107 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5108 "track off - inte implementerat än.\n"
5109 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5110 "tracks - inte implementerat än.\n"
5111 "tracking - inte implementerat än.\n"
5113 #: lib/common.php:131
5114 msgid "No configuration file found. "
5115 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5117 #: lib/common.php:132
5118 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5119 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5121 #: lib/common.php:134
5122 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5123 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5125 #: lib/common.php:135
5126 msgid "Go to the installer."
5127 msgstr "Gå till installeraren."
5129 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5131 msgstr "Snabbmeddelande"
5133 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5134 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5135 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5137 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5138 msgid "Updates by SMS"
5139 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5141 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5143 msgstr "Anslutningar"
5145 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5146 msgid "Authorized connected applications"
5147 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5149 #: lib/dberroraction.php:60
5150 msgid "Database error"
5153 #: lib/designsettings.php:105
5155 msgstr "Ladda upp fil"
5157 #: lib/designsettings.php:109
5159 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5161 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5164 #: lib/designsettings.php:418
5165 msgid "Design defaults restored."
5166 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5168 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5169 msgid "Disfavor this notice"
5170 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5172 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5173 msgid "Favor this notice"
5174 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5176 #: lib/favorform.php:140
5178 msgstr "Markera som favorit"
5196 #: lib/feedlist.php:64
5200 #: lib/galleryaction.php:121
5202 msgstr "Filtrera taggar"
5204 #: lib/galleryaction.php:131
5208 #: lib/galleryaction.php:139
5209 msgid "Select tag to filter"
5210 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5212 #: lib/galleryaction.php:140
5216 #: lib/galleryaction.php:141
5217 msgid "Choose a tag to narrow list"
5218 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5220 #: lib/galleryaction.php:143
5224 #: lib/groupeditform.php:163
5225 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5226 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5228 #: lib/groupeditform.php:168
5229 msgid "Describe the group or topic"
5230 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5232 #: lib/groupeditform.php:170
5234 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5235 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5237 #: lib/groupeditform.php:179
5239 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5240 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5242 #: lib/groupeditform.php:187
5244 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5245 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5247 #: lib/groupnav.php:85
5251 #: lib/groupnav.php:101
5255 #: lib/groupnav.php:102
5257 msgid "%s blocked users"
5258 msgstr "%s blockerade användare"
5260 #: lib/groupnav.php:108
5262 msgid "Edit %s group properties"
5263 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5265 #: lib/groupnav.php:113
5269 #: lib/groupnav.php:114
5271 msgid "Add or edit %s logo"
5272 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5274 #: lib/groupnav.php:120
5276 msgid "Add or edit %s design"
5277 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5279 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5280 msgid "Groups with most members"
5281 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5283 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5284 msgid "Groups with most posts"
5285 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5287 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5289 msgid "Tags in %s group's notices"
5290 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5292 #: lib/htmloutputter.php:103
5293 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5294 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5296 #: lib/imagefile.php:75
5298 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5299 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5301 #: lib/imagefile.php:80
5302 msgid "Partial upload."
5303 msgstr "Bitvis uppladdad."
5305 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5306 msgid "System error uploading file."
5307 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5309 #: lib/imagefile.php:96
5310 msgid "Not an image or corrupt file."
5311 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5313 #: lib/imagefile.php:105
5314 msgid "Unsupported image file format."
5315 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5317 #: lib/imagefile.php:118
5318 msgid "Lost our file."
5319 msgstr "Förlorade vår fil."
5321 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5322 msgid "Unknown file type"
5323 msgstr "Okänd filtyp"
5325 #: lib/imagefile.php:217
5329 #: lib/imagefile.php:219
5333 #: lib/jabber.php:220
5338 #: lib/jabber.php:400
5340 msgid "Unknown inbox source %d."
5341 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5343 #: lib/joinform.php:114
5347 #: lib/leaveform.php:114
5351 #: lib/logingroupnav.php:80
5352 msgid "Login with a username and password"
5353 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5355 #: lib/logingroupnav.php:86
5356 msgid "Sign up for a new account"
5357 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5360 msgid "Email address confirmation"
5361 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5368 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5370 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5374 "If not, just ignore this message.\n"
5376 "Thanks for your time, \n"
5381 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5383 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5387 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5389 "Tack för din tid, \n"
5394 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5395 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5400 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5405 "Faithfully yours,\n"
5409 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5411 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5416 "Med vänliga hälsningar,\n"
5420 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5425 msgstr "Biografi: %s"
5429 msgid "New email address for posting to %s"
5430 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5435 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5437 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5439 "More email instructions at %3$s.\n"
5441 "Faithfully yours,\n"
5444 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5446 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5448 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5450 "Med vänliga hälsningar,\n"
5459 msgid "SMS confirmation"
5460 msgstr "SMS-bekräftelse"
5464 msgid "You've been nudged by %s"
5465 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5470 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5471 "to post some news.\n"
5473 "So let's hear from you :)\n"
5477 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5479 "With kind regards,\n"
5482 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5483 "lägga upp några nyheter.\n"
5485 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5489 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5491 "Med vänliga hälsningar,\n"
5496 msgid "New private message from %s"
5497 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5502 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5504 "------------------------------------------------------\n"
5506 "------------------------------------------------------\n"
5508 "You can reply to their message here:\n"
5512 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5514 "With kind regards,\n"
5517 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5519 "------------------------------------------------------\n"
5521 "------------------------------------------------------\n"
5523 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5527 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5529 "Med vänliga hälsningar,\n"
5534 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5535 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5540 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5542 "The URL of your notice is:\n"
5546 "The text of your notice is:\n"
5550 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5554 "Faithfully yours,\n"
5557 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5559 "Webbadressen för din notis är:\n"
5563 "Texten i din notis är:\n"
5567 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5571 "Med vänliga hälsningar,\n"
5576 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5577 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5582 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5584 "The notice is here:\n"
5593 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5605 #: lib/mailbox.php:89
5606 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5607 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5609 #: lib/mailbox.php:139
5611 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5612 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5614 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5615 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5616 "dig som bara du ser."
5618 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5622 #: lib/mailhandler.php:37
5623 msgid "Could not parse message."
5624 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5626 #: lib/mailhandler.php:42
5627 msgid "Not a registered user."
5628 msgstr "Inte en registrerad användare."
5630 #: lib/mailhandler.php:46
5631 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5632 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5634 #: lib/mailhandler.php:50
5635 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5636 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5638 #: lib/mailhandler.php:228
5640 msgid "Unsupported message type: %s"
5641 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5643 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5644 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5646 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5648 #: lib/mediafile.php:142
5649 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5651 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5653 #: lib/mediafile.php:147
5655 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5658 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5661 #: lib/mediafile.php:152
5662 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5663 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5665 #: lib/mediafile.php:159
5666 msgid "Missing a temporary folder."
5667 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5669 #: lib/mediafile.php:162
5670 msgid "Failed to write file to disk."
5671 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5673 #: lib/mediafile.php:165
5674 msgid "File upload stopped by extension."
5675 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5677 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5678 msgid "File exceeds user's quota."
5679 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5681 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5682 msgid "File could not be moved to destination directory."
5683 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5685 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5686 msgid "Could not determine file's MIME type."
5687 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5689 #: lib/mediafile.php:270
5691 msgid " Try using another %s format."
5692 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5694 #: lib/mediafile.php:275
5696 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5697 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5699 #: lib/messageform.php:120
5700 msgid "Send a direct notice"
5701 msgstr "Skicka en direktnotis"
5703 #: lib/messageform.php:146
5707 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5708 msgid "Available characters"
5709 msgstr "Tillgängliga tecken"
5711 #: lib/noticeform.php:160
5712 msgid "Send a notice"
5713 msgstr "Skicka en notis"
5715 #: lib/noticeform.php:173
5717 msgid "What's up, %s?"
5718 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5720 #: lib/noticeform.php:192
5724 #: lib/noticeform.php:196
5725 msgid "Attach a file"
5726 msgstr "Bifoga en fil"
5728 #: lib/noticeform.php:212
5729 msgid "Share my location"
5730 msgstr "Dela min plats"
5732 #: lib/noticeform.php:215
5733 msgid "Do not share my location"
5734 msgstr "Dela inte min plats"
5736 #: lib/noticeform.php:216
5738 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5741 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5742 "god försök igen senare"
5744 #: lib/noticelist.php:428
5746 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5747 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5749 #: lib/noticelist.php:429
5753 #: lib/noticelist.php:429
5757 #: lib/noticelist.php:430
5761 #: lib/noticelist.php:430
5765 #: lib/noticelist.php:436
5769 #: lib/noticelist.php:531
5771 msgstr "i sammanhang"
5773 #: lib/noticelist.php:556
5775 msgstr "Upprepad av"
5777 #: lib/noticelist.php:582
5778 msgid "Reply to this notice"
5779 msgstr "Svara på denna notis"
5781 #: lib/noticelist.php:583
5785 #: lib/noticelist.php:625
5786 msgid "Notice repeated"
5787 msgstr "Notis upprepad"
5789 #: lib/nudgeform.php:116
5790 msgid "Nudge this user"
5791 msgstr "Knuffa denna användare"
5793 #: lib/nudgeform.php:128
5797 #: lib/nudgeform.php:128
5798 msgid "Send a nudge to this user"
5799 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5801 #: lib/oauthstore.php:283
5802 msgid "Error inserting new profile"
5803 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5805 #: lib/oauthstore.php:291
5806 msgid "Error inserting avatar"
5807 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5809 #: lib/oauthstore.php:311
5810 msgid "Error inserting remote profile"
5811 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5813 #: lib/oauthstore.php:345
5814 msgid "Duplicate notice"
5815 msgstr "Duplicerad notis"
5817 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5818 msgid "You have been banned from subscribing."
5819 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5821 #: lib/oauthstore.php:491
5822 msgid "Couldn't insert new subscription."
5823 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5825 #: lib/personalgroupnav.php:99
5829 #: lib/personalgroupnav.php:104
5833 #: lib/personalgroupnav.php:114
5837 #: lib/personalgroupnav.php:125
5841 #: lib/personalgroupnav.php:126
5842 msgid "Your incoming messages"
5843 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5845 #: lib/personalgroupnav.php:130
5849 #: lib/personalgroupnav.php:131
5850 msgid "Your sent messages"
5851 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5853 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5855 msgid "Tags in %s's notices"
5856 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5858 #: lib/plugin.php:114
5862 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5863 msgid "Subscriptions"
5864 msgstr "Prenumerationer"
5866 #: lib/profileaction.php:126
5867 msgid "All subscriptions"
5868 msgstr "Alla prenumerationer"
5870 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5872 msgstr "Prenumeranter"
5874 #: lib/profileaction.php:157
5875 msgid "All subscribers"
5876 msgstr "Alla prenumeranter"
5878 #: lib/profileaction.php:178
5880 msgstr "Användar-ID"
5882 #: lib/profileaction.php:183
5883 msgid "Member since"
5884 msgstr "Medlem sedan"
5886 #: lib/profileaction.php:245
5888 msgstr "Alla grupper"
5890 #: lib/profileformaction.php:123
5891 msgid "No return-to arguments."
5892 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5894 #: lib/profileformaction.php:137
5895 msgid "Unimplemented method."
5896 msgstr "Inte implementerad metod."
5898 #: lib/publicgroupnav.php:78
5902 #: lib/publicgroupnav.php:82
5904 msgstr "Användargrupper"
5906 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5908 msgstr "Senaste taggar"
5910 #: lib/publicgroupnav.php:88
5912 msgstr "Profilerade"
5914 #: lib/publicgroupnav.php:92
5918 #: lib/repeatform.php:107
5919 msgid "Repeat this notice?"
5920 msgstr "Upprepa denna notis?"
5922 #: lib/repeatform.php:132
5923 msgid "Repeat this notice"
5924 msgstr "Upprepa denna notis"
5926 #: lib/sandboxform.php:67
5928 msgstr "Flytta till sandlådan"
5930 #: lib/sandboxform.php:78
5931 msgid "Sandbox this user"
5932 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5934 #: lib/searchaction.php:120
5936 msgstr "Sök webbplats"
5938 #: lib/searchaction.php:126
5942 #: lib/searchaction.php:162
5946 #: lib/searchgroupnav.php:80
5950 #: lib/searchgroupnav.php:81
5951 msgid "Find people on this site"
5952 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
5954 #: lib/searchgroupnav.php:83
5955 msgid "Find content of notices"
5956 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
5958 #: lib/searchgroupnav.php:85
5959 msgid "Find groups on this site"
5960 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
5962 #: lib/section.php:89
5963 msgid "Untitled section"
5964 msgstr "Namnlös sektion"
5966 #: lib/section.php:106
5970 #: lib/silenceform.php:67
5974 #: lib/silenceform.php:78
5975 msgid "Silence this user"
5976 msgstr "Tysta ned denna användare"
5978 #: lib/subgroupnav.php:83
5980 msgid "People %s subscribes to"
5981 msgstr "Personer %s prenumererar på"
5983 #: lib/subgroupnav.php:91
5985 msgid "People subscribed to %s"
5986 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
5988 #: lib/subgroupnav.php:99
5990 msgid "Groups %s is a member of"
5991 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
5994 msgid "Already subscribed!"
5995 msgstr "Redan prenumerant!"
5998 msgid "User has blocked you."
5999 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6002 msgid "Could not subscribe."
6003 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6006 msgid "Could not subscribe other to you."
6007 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6010 msgid "Not subscribed!"
6011 msgstr "Inte prenumerant!"
6014 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6015 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6018 msgid "Couldn't delete subscription."
6019 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6021 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6022 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6023 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6024 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6026 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6027 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6028 msgid "People Tagcloud as tagged"
6029 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6031 #: lib/tagcloudsection.php:56
6035 #: lib/topposterssection.php:74
6039 #: lib/unsandboxform.php:69
6041 msgstr "Flytta från sandlådan"
6043 #: lib/unsandboxform.php:80
6044 msgid "Unsandbox this user"
6045 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6047 #: lib/unsilenceform.php:67
6049 msgstr "Häv nedtystning"
6051 #: lib/unsilenceform.php:78
6052 msgid "Unsilence this user"
6053 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6055 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6056 msgid "Unsubscribe from this user"
6057 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6059 #: lib/unsubscribeform.php:137
6061 msgstr "Avsluta pren."
6063 #: lib/userprofile.php:116
6065 msgstr "Redigera avatar"
6067 #: lib/userprofile.php:236
6068 msgid "User actions"
6069 msgstr "Åtgärder för användare"
6071 #: lib/userprofile.php:248
6072 msgid "Edit profile settings"
6073 msgstr "Redigera profilinställningar"
6075 #: lib/userprofile.php:249
6079 #: lib/userprofile.php:272
6080 msgid "Send a direct message to this user"
6081 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6083 #: lib/userprofile.php:273
6087 #: lib/userprofile.php:311
6092 msgid "a few seconds ago"
6093 msgstr "ett par sekunder sedan"
6096 msgid "about a minute ago"
6097 msgstr "för nån minut sedan"
6101 msgid "about %d minutes ago"
6102 msgstr "för %d minuter sedan"
6105 msgid "about an hour ago"
6106 msgstr "för en timma sedan"
6110 msgid "about %d hours ago"
6111 msgstr "för %d timmar sedan"
6114 msgid "about a day ago"
6115 msgstr "för en dag sedan"
6119 msgid "about %d days ago"
6120 msgstr "för %d dagar sedan"
6123 msgid "about a month ago"
6124 msgstr "för en månad sedan"
6128 msgid "about %d months ago"
6129 msgstr "för %d månader sedan"
6132 msgid "about a year ago"
6133 msgstr "för ett år sedan"
6135 #: lib/webcolor.php:82
6137 msgid "%s is not a valid color!"
6138 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6140 #: lib/webcolor.php:123
6142 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6143 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6145 #: lib/xmppmanager.php:402
6147 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6148 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."