]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
de78d46d82765d13dc5d5945a6c934d2f48695a1
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:42:45+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Åtkomst"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrering"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privat"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Endast inbjudan"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Stängd"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Spara"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Ingen sådan sida"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API-metod hittades inte."
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Denna metod kräver en POST."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
225
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "Användaren har ingen profil."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 msgid "Could not save profile."
237 msgstr "Kunde inte spara profil."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
241 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
242 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
243 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
244 #: lib/designsettings.php:283
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
248 "current configuration."
249 msgstr ""
250 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
251 "nuvarande konfiguration."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Direktmeddelande från %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Direktmeddelande till %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Ingen meddelandetext!"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
305 #, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Mottagare hittades inte."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Denna status är redan en favorit."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Denna status är inte en favorit."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
400 #: actions/newapplication.php:169
401 #, php-format
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
413 #, php-format
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "För många alias! Maximum %d."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
419 #, php-format
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
433
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Grupp hittades inte!"
439
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
449 #, php-format
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
452
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
458 #, php-format
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
461
462 #: actions/apigrouplist.php:95
463 #, php-format
464 msgid "%s's groups"
465 msgstr "%ss grupper"
466
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
468 #, php-format
469 msgid "%s groups"
470 msgstr "%s grupper"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
473 #, php-format
474 msgid "groups on %s"
475 msgstr "grupper på %s"
476
477 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
478 msgid "Bad request."
479 msgstr "Dålig förfrågan."
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
482 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
483 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
484 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
485 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
486 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
487 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
488 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
489 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
490 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
491 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
492 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
493 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
494 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
495 #: lib/designsettings.php:294
496 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
497 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:146
500 msgid "Invalid nickname / password!"
501 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:170
504 msgid "Database error deleting OAuth application user."
505 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:196
508 msgid "Database error inserting OAuth application user."
509 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:231
512 #, php-format
513 msgid ""
514 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
515 "token."
516 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:241
519 #, php-format
520 msgid "The request token %s has been denied."
521 msgstr "Begäran-token %s har nekats."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
524 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
525 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
526 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
527 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
528 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
529 msgid "Unexpected form submission."
530 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:273
533 msgid "An application would like to connect to your account"
534 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:290
537 msgid "Allow or deny access"
538 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
541 msgid "Account"
542 msgstr "Konto"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
545 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
546 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
547 #: lib/userprofile.php:131
548 msgid "Nickname"
549 msgstr "Smeknamn"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
552 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
553 msgid "Password"
554 msgstr "Lösenord"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:338
557 msgid "Deny"
558 msgstr "Neka"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:344
561 msgid "Allow"
562 msgstr "Tillåt"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:361
565 msgid "Allow or deny access to your account information."
566 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
567
568 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
569 msgid "This method requires a POST or DELETE."
570 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
571
572 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
573 msgid "You may not delete another user's status."
574 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
575
576 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
577 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
578 msgid "No such notice."
579 msgstr "Ingen sådan notis."
580
581 #: actions/apistatusesretweet.php:83
582 msgid "Cannot repeat your own notice."
583 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
584
585 #: actions/apistatusesretweet.php:91
586 msgid "Already repeated that notice."
587 msgstr "Redan upprepat denna notis."
588
589 #: actions/apistatusesshow.php:138
590 msgid "Status deleted."
591 msgstr "Status borttagen."
592
593 #: actions/apistatusesshow.php:144
594 msgid "No status with that ID found."
595 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
596
597 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
598 #: lib/mailhandler.php:60
599 #, php-format
600 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
601 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
602
603 #: actions/apistatusesupdate.php:202
604 msgid "Not found"
605 msgstr "Hittades inte"
606
607 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
608 #, php-format
609 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
610 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
611
612 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
613 msgid "Unsupported format."
614 msgstr "Format som inte stödjs."
615
616 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
617 #, php-format
618 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
619 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
620
621 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
622 #, php-format
623 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
624 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
625
626 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
627 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
628 #, php-format
629 msgid "%s timeline"
630 msgstr "%s tidslinje"
631
632 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
633 #: actions/userrss.php:92
634 #, php-format
635 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
636 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
637
638 #: actions/apitimelinementions.php:117
639 #, php-format
640 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
641 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
642
643 #: actions/apitimelinementions.php:127
644 #, php-format
645 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
646 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
647
648 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
649 #, php-format
650 msgid "%s public timeline"
651 msgstr "%s publika tidslinje"
652
653 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
654 #, php-format
655 msgid "%s updates from everyone!"
656 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
657
658 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
659 #, php-format
660 msgid "Repeated to %s"
661 msgstr "Upprepat till %s"
662
663 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
664 #, php-format
665 msgid "Repeats of %s"
666 msgstr "Upprepningar av %s"
667
668 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
669 #, php-format
670 msgid "Notices tagged with %s"
671 msgstr "Notiser taggade med %s"
672
673 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
674 #, php-format
675 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
676 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
677
678 #: actions/apiusershow.php:96
679 msgid "Not found."
680 msgstr "Hittades inte."
681
682 #: actions/attachment.php:73
683 msgid "No such attachment."
684 msgstr "Ingen sådan bilaga."
685
686 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
687 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
688 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
689 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
690 #: actions/showgroup.php:121
691 msgid "No nickname."
692 msgstr "Inget smeknamn."
693
694 #: actions/avatarbynickname.php:64
695 msgid "No size."
696 msgstr "Ingen storlek."
697
698 #: actions/avatarbynickname.php:69
699 msgid "Invalid size."
700 msgstr "Ogiltig storlek."
701
702 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
703 #: lib/accountsettingsaction.php:112
704 msgid "Avatar"
705 msgstr "Avatar"
706
707 #: actions/avatarsettings.php:78
708 #, php-format
709 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
710 msgstr ""
711 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
712
713 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
714 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
715 #: actions/userrss.php:103
716 msgid "User without matching profile"
717 msgstr "Användare utan matchande profil"
718
719 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
720 #: actions/grouplogo.php:251
721 msgid "Avatar settings"
722 msgstr "Avatarinställningar"
723
724 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
725 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
726 msgid "Original"
727 msgstr "Orginal"
728
729 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
730 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
731 msgid "Preview"
732 msgstr "Förhandsgranska"
733
734 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
735 #: lib/noticelist.php:608
736 msgid "Delete"
737 msgstr "Ta bort"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
740 msgid "Upload"
741 msgstr "Ladda upp"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
744 msgid "Crop"
745 msgstr "Beskär"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:328
748 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
749 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
752 msgid "Lost our file data."
753 msgstr "Förlorade vår fildata."
754
755 #: actions/avatarsettings.php:366
756 msgid "Avatar updated."
757 msgstr "Avatar uppdaterad."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:369
760 msgid "Failed updating avatar."
761 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
762
763 #: actions/avatarsettings.php:393
764 msgid "Avatar deleted."
765 msgstr "Avatar borttagen."
766
767 #: actions/block.php:69
768 msgid "You already blocked that user."
769 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
770
771 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
772 msgid "Block user"
773 msgstr "Blockera användare"
774
775 #: actions/block.php:130
776 msgid ""
777 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
778 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
779 "will not be notified of any @-replies from them."
780 msgstr ""
781 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
782 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
783 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
784
785 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
786 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
787 msgid "No"
788 msgstr "Nej"
789
790 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
791 msgid "Do not block this user"
792 msgstr "Blockera inte denna användare"
793
794 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
795 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
796 #: lib/repeatform.php:132
797 msgid "Yes"
798 msgstr "Ja"
799
800 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
801 msgid "Block this user"
802 msgstr "Blockera denna användare"
803
804 #: actions/block.php:167
805 msgid "Failed to save block information."
806 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
807
808 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
809 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
810 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
811 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
812 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
813 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
814 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
815 msgid "No such group."
816 msgstr "Ingen sådan grupp."
817
818 #: actions/blockedfromgroup.php:90
819 #, php-format
820 msgid "%s blocked profiles"
821 msgstr "%s blockerade profiler"
822
823 #: actions/blockedfromgroup.php:93
824 #, php-format
825 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
826 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
827
828 #: actions/blockedfromgroup.php:108
829 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
830 msgstr ""
831 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
832
833 #: actions/blockedfromgroup.php:281
834 msgid "Unblock user from group"
835 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
838 msgid "Unblock"
839 msgstr "Häv blockering"
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
842 msgid "Unblock this user"
843 msgstr "Häv blockering av denna användare"
844
845 #: actions/bookmarklet.php:50
846 msgid "Post to "
847 msgstr "Posta till "
848
849 #: actions/confirmaddress.php:75
850 msgid "No confirmation code."
851 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
852
853 #: actions/confirmaddress.php:80
854 msgid "Confirmation code not found."
855 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
856
857 #: actions/confirmaddress.php:85
858 msgid "That confirmation code is not for you!"
859 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
860
861 #: actions/confirmaddress.php:90
862 #, php-format
863 msgid "Unrecognized address type %s"
864 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
865
866 #: actions/confirmaddress.php:94
867 msgid "That address has already been confirmed."
868 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
869
870 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
871 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
872 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
873 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
874 #: actions/smssettings.php:420
875 msgid "Couldn't update user."
876 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
877
878 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
879 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
880 msgid "Couldn't delete email confirmation."
881 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:144
884 msgid "Confirm address"
885 msgstr "Bekräfta adress"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:159
888 #, php-format
889 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
890 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
891
892 #: actions/conversation.php:99
893 msgid "Conversation"
894 msgstr "Konversationer"
895
896 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
897 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
898 msgid "Notices"
899 msgstr "Notiser"
900
901 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
902 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
903 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
904 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
905 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
906 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
907 #: lib/settingsaction.php:72
908 msgid "Not logged in."
909 msgstr "Inte inloggad."
910
911 #: actions/deletenotice.php:71
912 msgid "Can't delete this notice."
913 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
914
915 #: actions/deletenotice.php:103
916 msgid ""
917 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
918 "be undone."
919 msgstr ""
920 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
921 "inte ångra dig."
922
923 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
924 msgid "Delete notice"
925 msgstr "Ta bort notis"
926
927 #: actions/deletenotice.php:144
928 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
929 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
930
931 #: actions/deletenotice.php:145
932 msgid "Do not delete this notice"
933 msgstr "Ta inte bort denna notis"
934
935 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
936 msgid "Delete this notice"
937 msgstr "Ta bort denna notis"
938
939 #: actions/deleteuser.php:67
940 msgid "You cannot delete users."
941 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
942
943 #: actions/deleteuser.php:74
944 msgid "You can only delete local users."
945 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
946
947 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
948 msgid "Delete user"
949 msgstr "Ta bort användare"
950
951 #: actions/deleteuser.php:135
952 msgid ""
953 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
954 "the user from the database, without a backup."
955 msgstr ""
956 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
957 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
958
959 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
960 msgid "Delete this user"
961 msgstr "Ta bort denna användare"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
964 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
965 msgid "Design"
966 msgstr "Utseende"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:73
969 msgid "Design settings for this StatusNet site."
970 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
971
972 #: actions/designadminpanel.php:275
973 msgid "Invalid logo URL."
974 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
975
976 #: actions/designadminpanel.php:279
977 #, php-format
978 msgid "Theme not available: %s"
979 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
980
981 #: actions/designadminpanel.php:375
982 msgid "Change logo"
983 msgstr "Byt logotyp"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:380
986 msgid "Site logo"
987 msgstr "Webbplatslogotyp"
988
989 #: actions/designadminpanel.php:387
990 msgid "Change theme"
991 msgstr "Byt tema"
992
993 #: actions/designadminpanel.php:404
994 msgid "Site theme"
995 msgstr "Webbplatstema"
996
997 #: actions/designadminpanel.php:405
998 msgid "Theme for the site."
999 msgstr "Tema för webbplatsen."
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1002 msgid "Change background image"
1003 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1006 #: lib/designsettings.php:178
1007 msgid "Background"
1008 msgstr "Bakgrund"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:427
1011 #, php-format
1012 msgid ""
1013 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1014 "$s."
1015 msgstr ""
1016 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1017 "filstorleken är %1$s."
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1020 msgid "On"
1021 msgstr "På"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1024 msgid "Off"
1025 msgstr "Av"
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1028 msgid "Turn background image on or off."
1029 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1032 msgid "Tile background image"
1033 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1036 msgid "Change colours"
1037 msgstr "Byt färger"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1040 msgid "Content"
1041 msgstr "Innehåll"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1044 msgid "Sidebar"
1045 msgstr "Sidofält"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1048 msgid "Text"
1049 msgstr "Text"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1052 msgid "Links"
1053 msgstr "Länkar"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1056 msgid "Use defaults"
1057 msgstr "Använd standardvärden"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1060 msgid "Restore default designs"
1061 msgstr "Återställ standardutseende"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1064 msgid "Reset back to default"
1065 msgstr "Återställ till standardvärde"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1068 msgid "Save design"
1069 msgstr "Spara utseende"
1070
1071 #: actions/disfavor.php:81
1072 msgid "This notice is not a favorite!"
1073 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1074
1075 #: actions/disfavor.php:94
1076 msgid "Add to favorites"
1077 msgstr "Lägg till i favoriter"
1078
1079 #: actions/doc.php:155
1080 #, php-format
1081 msgid "No such document \"%s\""
1082 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1083
1084 #: actions/editapplication.php:54
1085 msgid "Edit Application"
1086 msgstr "Redigera applikation"
1087
1088 #: actions/editapplication.php:66
1089 msgid "You must be logged in to edit an application."
1090 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1091
1092 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1093 msgid "You are not the owner of this application."
1094 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1095
1096 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1097 #: actions/showapplication.php:87
1098 msgid "No such application."
1099 msgstr "Ingen sådan applikation."
1100
1101 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1102 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1103 msgid "There was a problem with your session token."
1104 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1105
1106 #: actions/editapplication.php:161
1107 msgid "Use this form to edit your application."
1108 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1109
1110 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1111 msgid "Name is required."
1112 msgstr "Namn krävs."
1113
1114 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1115 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1116 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1117
1118 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1119 msgid "Description is required."
1120 msgstr "Beskrivning krävs."
1121
1122 #: actions/editapplication.php:191
1123 msgid "Source URL is too long."
1124 msgstr "URL till källa är för lång."
1125
1126 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1127 msgid "Source URL is not valid."
1128 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1129
1130 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1131 msgid "Organization is required."
1132 msgstr "Organisation krävs."
1133
1134 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1135 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1136 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1137
1138 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1139 msgid "Organization homepage is required."
1140 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1141
1142 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1143 msgid "Callback is too long."
1144 msgstr "Anrop är för lång."
1145
1146 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1147 msgid "Callback URL is not valid."
1148 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1149
1150 #: actions/editapplication.php:255
1151 msgid "Could not update application."
1152 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1153
1154 #: actions/editgroup.php:56
1155 #, php-format
1156 msgid "Edit %s group"
1157 msgstr "Redigera %s grupp"
1158
1159 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1160 msgid "You must be logged in to create a group."
1161 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1162
1163 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1164 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1165 msgid "You must be an admin to edit the group."
1166 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1167
1168 #: actions/editgroup.php:154
1169 msgid "Use this form to edit the group."
1170 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1171
1172 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1173 #, php-format
1174 msgid "description is too long (max %d chars)."
1175 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1176
1177 #: actions/editgroup.php:253
1178 msgid "Could not update group."
1179 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1180
1181 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1182 msgid "Could not create aliases."
1183 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1184
1185 #: actions/editgroup.php:269
1186 msgid "Options saved."
1187 msgstr "Alternativ sparade."
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:60
1190 msgid "Email settings"
1191 msgstr "E-postinställningar"
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:71
1194 #, php-format
1195 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1196 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1197
1198 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1199 #: actions/smssettings.php:104
1200 msgid "Address"
1201 msgstr "Adress"
1202
1203 #: actions/emailsettings.php:105
1204 msgid "Current confirmed email address."
1205 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1206
1207 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1208 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1209 #: actions/smssettings.php:158
1210 msgid "Remove"
1211 msgstr "Ta bort"
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:113
1214 msgid ""
1215 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1216 "a message with further instructions."
1217 msgstr ""
1218 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1219 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1222 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1223 #: lib/applicationeditform.php:332
1224 msgid "Cancel"
1225 msgstr "Avbryt"
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:121
1228 msgid "Email address"
1229 msgstr "E-postadress"
1230
1231 #: actions/emailsettings.php:123
1232 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1233 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1234
1235 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1236 #: actions/smssettings.php:145
1237 msgid "Add"
1238 msgstr "Lägg till"
1239
1240 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1241 msgid "Incoming email"
1242 msgstr "Inkommande e-post"
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1245 msgid "Send email to this address to post new notices."
1246 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1247
1248 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1249 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1250 msgstr ""
1251 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1254 msgid "New"
1255 msgstr "Ny"
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1258 #: actions/smssettings.php:169
1259 msgid "Preferences"
1260 msgstr "Inställningar"
1261
1262 #: actions/emailsettings.php:158
1263 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1264 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:163
1267 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1268 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:169
1271 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1272 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:174
1275 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1276 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:179
1279 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1280 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:185
1283 msgid "I want to post notices by email."
1284 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:191
1287 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1288 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1291 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1292 msgid "Preferences saved."
1293 msgstr "Inställningar sparade."
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:320
1296 msgid "No email address."
1297 msgstr "Ingen e-postadress."
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:327
1300 msgid "Cannot normalize that email address"
1301 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1304 #: actions/siteadminpanel.php:143
1305 msgid "Not a valid email address."
1306 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:334
1309 msgid "That is already your email address."
1310 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:337
1313 msgid "That email address already belongs to another user."
1314 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1317 #: actions/smssettings.php:337
1318 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1319 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:359
1322 msgid ""
1323 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1324 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1325 msgstr ""
1326 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1327 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1328 "den."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1331 #: actions/smssettings.php:370
1332 msgid "No pending confirmation to cancel."
1333 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1336 msgid "That is the wrong IM address."
1337 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1340 #: actions/smssettings.php:386
1341 msgid "Confirmation cancelled."
1342 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:413
1345 msgid "That is not your email address."
1346 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1349 #: actions/smssettings.php:425
1350 msgid "The address was removed."
1351 msgstr "Adressen togs bort."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1354 msgid "No incoming email address."
1355 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1358 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1359 msgid "Couldn't update user record."
1360 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1363 msgid "Incoming email address removed."
1364 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1367 msgid "New incoming email address added."
1368 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1369
1370 #: actions/favor.php:79
1371 msgid "This notice is already a favorite!"
1372 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1373
1374 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1375 msgid "Disfavor favorite"
1376 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1377
1378 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1379 #: lib/publicgroupnav.php:93
1380 msgid "Popular notices"
1381 msgstr "Populära notiser"
1382
1383 #: actions/favorited.php:67
1384 #, php-format
1385 msgid "Popular notices, page %d"
1386 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1387
1388 #: actions/favorited.php:79
1389 msgid "The most popular notices on the site right now."
1390 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1391
1392 #: actions/favorited.php:150
1393 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1394 msgstr ""
1395 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1396 "favoriter än."
1397
1398 #: actions/favorited.php:153
1399 msgid ""
1400 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1401 "next to any notice you like."
1402 msgstr ""
1403 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1404 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1405
1406 #: actions/favorited.php:156
1407 #, php-format
1408 msgid ""
1409 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1410 "notice to your favorites!"
1411 msgstr ""
1412 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1413 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1414
1415 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1416 #: lib/personalgroupnav.php:115
1417 #, php-format
1418 msgid "%s's favorite notices"
1419 msgstr "%ss favoritnotiser"
1420
1421 #: actions/favoritesrss.php:115
1422 #, php-format
1423 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1424 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1425
1426 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1427 #: lib/publicgroupnav.php:89
1428 msgid "Featured users"
1429 msgstr "Profilerade användare"
1430
1431 #: actions/featured.php:71
1432 #, php-format
1433 msgid "Featured users, page %d"
1434 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1435
1436 #: actions/featured.php:99
1437 #, php-format
1438 msgid "A selection of some great users on %s"
1439 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1440
1441 #: actions/file.php:34
1442 msgid "No notice ID."
1443 msgstr "Ingen notis-ID."
1444
1445 #: actions/file.php:38
1446 msgid "No notice."
1447 msgstr "Ingen notis."
1448
1449 #: actions/file.php:42
1450 msgid "No attachments."
1451 msgstr "Inga bilagor."
1452
1453 #: actions/file.php:51
1454 msgid "No uploaded attachments."
1455 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1456
1457 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1458 msgid "Not expecting this response!"
1459 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1460
1461 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1462 msgid "User being listened to does not exist."
1463 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1464
1465 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1466 msgid "You can use the local subscription!"
1467 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1468
1469 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1470 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1471 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1472
1473 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1474 msgid "You are not authorized."
1475 msgstr "Du har inte tillstånd."
1476
1477 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1478 msgid "Could not convert request token to access token."
1479 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1480
1481 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1482 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1483 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1484
1485 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1486 msgid "Error updating remote profile"
1487 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1488
1489 #: actions/getfile.php:79
1490 msgid "No such file."
1491 msgstr "Ingen sådan fil."
1492
1493 #: actions/getfile.php:83
1494 msgid "Cannot read file."
1495 msgstr "Kan inte läsa fil."
1496
1497 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1498 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1499 #: lib/profileformaction.php:70
1500 msgid "No profile specified."
1501 msgstr "Ingen profil angiven."
1502
1503 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1504 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1505 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1506 msgid "No profile with that ID."
1507 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1508
1509 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1510 #: actions/makeadmin.php:81
1511 msgid "No group specified."
1512 msgstr "Ingen grupp angiven."
1513
1514 #: actions/groupblock.php:91
1515 msgid "Only an admin can block group members."
1516 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1517
1518 #: actions/groupblock.php:95
1519 msgid "User is already blocked from group."
1520 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1521
1522 #: actions/groupblock.php:100
1523 msgid "User is not a member of group."
1524 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1525
1526 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1527 msgid "Block user from group"
1528 msgstr "Blockera användare från grupp"
1529
1530 #: actions/groupblock.php:162
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1534 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1535 "the group in the future."
1536 msgstr ""
1537 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1538 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1539 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1540
1541 #: actions/groupblock.php:178
1542 msgid "Do not block this user from this group"
1543 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1544
1545 #: actions/groupblock.php:179
1546 msgid "Block this user from this group"
1547 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1548
1549 #: actions/groupblock.php:196
1550 msgid "Database error blocking user from group."
1551 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1552
1553 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1554 msgid "No ID."
1555 msgstr "Ingen ID."
1556
1557 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1558 msgid "You must be logged in to edit a group."
1559 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1560
1561 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1562 msgid "Group design"
1563 msgstr "Gruppens utseende"
1564
1565 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1566 msgid ""
1567 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1568 "palette of your choice."
1569 msgstr ""
1570 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1571
1572 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1573 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1574 msgid "Couldn't update your design."
1575 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1576
1577 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1578 msgid "Design preferences saved."
1579 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1580
1581 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1582 msgid "Group logo"
1583 msgstr "Gruppens logotyp"
1584
1585 #: actions/grouplogo.php:150
1586 #, php-format
1587 msgid ""
1588 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1589 msgstr ""
1590 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1591 "s."
1592
1593 #: actions/grouplogo.php:178
1594 msgid "User without matching profile."
1595 msgstr "Användare utan matchande profil."
1596
1597 #: actions/grouplogo.php:362
1598 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1599 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1600
1601 #: actions/grouplogo.php:396
1602 msgid "Logo updated."
1603 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1604
1605 #: actions/grouplogo.php:398
1606 msgid "Failed updating logo."
1607 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1608
1609 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1610 #, php-format
1611 msgid "%s group members"
1612 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1613
1614 #: actions/groupmembers.php:96
1615 #, php-format
1616 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1617 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1618
1619 #: actions/groupmembers.php:111
1620 msgid "A list of the users in this group."
1621 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1622
1623 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1624 msgid "Admin"
1625 msgstr "Administratör"
1626
1627 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1628 msgid "Block"
1629 msgstr "Blockera"
1630
1631 #: actions/groupmembers.php:441
1632 msgid "Make user an admin of the group"
1633 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1634
1635 #: actions/groupmembers.php:473
1636 msgid "Make Admin"
1637 msgstr "Gör till administratör"
1638
1639 #: actions/groupmembers.php:473
1640 msgid "Make this user an admin"
1641 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1642
1643 #: actions/grouprss.php:133
1644 #, php-format
1645 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1646 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1647
1648 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1649 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1650 msgid "Groups"
1651 msgstr "Grupper"
1652
1653 #: actions/groups.php:64
1654 #, php-format
1655 msgid "Groups, page %d"
1656 msgstr "Grupper, sida %d"
1657
1658 #: actions/groups.php:90
1659 #, php-format
1660 msgid ""
1661 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1662 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1663 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1664 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1665 "%%%%)"
1666 msgstr ""
1667 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1668 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1669 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1670 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1671 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1672
1673 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1674 msgid "Create a new group"
1675 msgstr "Skapa en ny grupp"
1676
1677 #: actions/groupsearch.php:52
1678 #, php-format
1679 msgid ""
1680 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1681 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1682 msgstr ""
1683 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1684 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1685 "tecken långa."
1686
1687 #: actions/groupsearch.php:58
1688 msgid "Group search"
1689 msgstr "Gruppsökning"
1690
1691 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1692 #: actions/peoplesearch.php:83
1693 msgid "No results."
1694 msgstr "Inga resultat."
1695
1696 #: actions/groupsearch.php:82
1697 #, php-format
1698 msgid ""
1699 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1700 "newgroup%%) yourself."
1701 msgstr ""
1702 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1703 "newgroup%%) själv."
1704
1705 #: actions/groupsearch.php:85
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1709 "action.newgroup%%) yourself!"
1710 msgstr ""
1711 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1712 "%action.newgroup%%) själv!"
1713
1714 #: actions/groupunblock.php:91
1715 msgid "Only an admin can unblock group members."
1716 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1717
1718 #: actions/groupunblock.php:95
1719 msgid "User is not blocked from group."
1720 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1721
1722 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1723 msgid "Error removing the block."
1724 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1725
1726 #: actions/imsettings.php:59
1727 msgid "IM settings"
1728 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1729
1730 #: actions/imsettings.php:70
1731 #, php-format
1732 msgid ""
1733 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1734 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1735 msgstr ""
1736 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1737 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1738
1739 #: actions/imsettings.php:89
1740 msgid "IM is not available."
1741 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1742
1743 #: actions/imsettings.php:106
1744 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1745 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1746
1747 #: actions/imsettings.php:114
1748 #, php-format
1749 msgid ""
1750 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1751 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1752 msgstr ""
1753 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1754 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1755
1756 #: actions/imsettings.php:124
1757 msgid "IM address"
1758 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1759
1760 #: actions/imsettings.php:126
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1764 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1765 msgstr ""
1766 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1767 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1768
1769 #: actions/imsettings.php:143
1770 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1771 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1772
1773 #: actions/imsettings.php:148
1774 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1775 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1776
1777 #: actions/imsettings.php:153
1778 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1779 msgstr ""
1780 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1781 "prenumererar på."
1782
1783 #: actions/imsettings.php:159
1784 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1785 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1786
1787 #: actions/imsettings.php:285
1788 msgid "No Jabber ID."
1789 msgstr "Inget Jabber-ID."
1790
1791 #: actions/imsettings.php:292
1792 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1793 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:296
1796 msgid "Not a valid Jabber ID"
1797 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:299
1800 msgid "That is already your Jabber ID."
1801 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1802
1803 #: actions/imsettings.php:302
1804 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1805 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1806
1807 #: actions/imsettings.php:327
1808 #, php-format
1809 msgid ""
1810 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1811 "s for sending messages to you."
1812 msgstr ""
1813 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1814 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1815
1816 #: actions/imsettings.php:387
1817 msgid "That is not your Jabber ID."
1818 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1819
1820 #: actions/inbox.php:59
1821 #, php-format
1822 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1823 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1824
1825 #: actions/inbox.php:62
1826 #, php-format
1827 msgid "Inbox for %s"
1828 msgstr "Inkorg för %s"
1829
1830 #: actions/inbox.php:115
1831 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1832 msgstr ""
1833 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1834
1835 #: actions/invite.php:39
1836 msgid "Invites have been disabled."
1837 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1838
1839 #: actions/invite.php:41
1840 #, php-format
1841 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1842 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1843
1844 #: actions/invite.php:72
1845 #, php-format
1846 msgid "Invalid email address: %s"
1847 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1848
1849 #: actions/invite.php:110
1850 msgid "Invitation(s) sent"
1851 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1852
1853 #: actions/invite.php:112
1854 msgid "Invite new users"
1855 msgstr "Bjud in nya användare"
1856
1857 #: actions/invite.php:128
1858 msgid "You are already subscribed to these users:"
1859 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1860
1861 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1862 #, php-format
1863 msgid "%1$s (%2$s)"
1864 msgstr "%1$s (%2$s)"
1865
1866 #: actions/invite.php:136
1867 msgid ""
1868 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1869 msgstr ""
1870 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1871 "prenumerat hos dem:"
1872
1873 #: actions/invite.php:144
1874 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1875 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1876
1877 #: actions/invite.php:150
1878 msgid ""
1879 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1880 "on the site. Thanks for growing the community!"
1881 msgstr ""
1882 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1883 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1884
1885 #: actions/invite.php:162
1886 msgid ""
1887 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1888 msgstr ""
1889 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1890 "denna tjänst."
1891
1892 #: actions/invite.php:187
1893 msgid "Email addresses"
1894 msgstr "E-postadresser"
1895
1896 #: actions/invite.php:189
1897 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1898 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1899
1900 #: actions/invite.php:192
1901 msgid "Personal message"
1902 msgstr "Personligt meddelande"
1903
1904 #: actions/invite.php:194
1905 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1906 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1907
1908 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1909 msgid "Send"
1910 msgstr "Skicka"
1911
1912 #: actions/invite.php:226
1913 #, php-format
1914 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1915 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1916
1917 #: actions/invite.php:228
1918 #, php-format
1919 msgid ""
1920 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1921 "\n"
1922 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1923 "you know and people who interest you.\n"
1924 "\n"
1925 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1926 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1927 "share your interests.\n"
1928 "\n"
1929 "%1$s said:\n"
1930 "\n"
1931 "%4$s\n"
1932 "\n"
1933 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1934 "\n"
1935 "%5$s\n"
1936 "\n"
1937 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1938 "invitation.\n"
1939 "\n"
1940 "%6$s\n"
1941 "\n"
1942 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1943 "time.\n"
1944 "\n"
1945 "Sincerely, %2$s\n"
1946 msgstr ""
1947 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
1948 "\n"
1949 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
1950 "känner och folk som intresserar dig . \n"
1951 "\n"
1952 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
1953 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
1954 "som delar dina intressen.\n"
1955 "\n"
1956 "%1$s sa:\n"
1957 "\n"
1958 "%4$s\n"
1959 "\n"
1960 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
1961 "\n"
1962 "%5$s\n"
1963 "\n"
1964 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
1965 "inbjudan. \n"
1966 "\n"
1967 "%6$s\n"
1968 "\n"
1969 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
1970 "tid\n"
1971 "\n"
1972 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
1973
1974 #: actions/joingroup.php:60
1975 msgid "You must be logged in to join a group."
1976 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
1977
1978 #: actions/joingroup.php:131
1979 #, php-format
1980 msgid "%1$s joined group %2$s"
1981 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
1982
1983 #: actions/leavegroup.php:60
1984 msgid "You must be logged in to leave a group."
1985 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1986
1987 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1988 msgid "You are not a member of that group."
1989 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
1990
1991 #: actions/leavegroup.php:127
1992 #, php-format
1993 msgid "%1$s left group %2$s"
1994 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1995
1996 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1997 msgid "Already logged in."
1998 msgstr "Redan inloggad."
1999
2000 #: actions/login.php:126
2001 msgid "Incorrect username or password."
2002 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2003
2004 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2005 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2006 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2007
2008 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2009 #: lib/logingroupnav.php:79
2010 msgid "Login"
2011 msgstr "Logga in"
2012
2013 #: actions/login.php:227
2014 msgid "Login to site"
2015 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2016
2017 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2018 msgid "Remember me"
2019 msgstr "Kom ihåg mig"
2020
2021 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2022 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2023 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2024
2025 #: actions/login.php:247
2026 msgid "Lost or forgotten password?"
2027 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2028
2029 #: actions/login.php:266
2030 msgid ""
2031 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2032 "changing your settings."
2033 msgstr ""
2034 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2035 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2036
2037 #: actions/login.php:270
2038 #, php-format
2039 msgid ""
2040 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2041 "(%%action.register%%) a new account."
2042 msgstr ""
2043 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2044 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2045
2046 #: actions/makeadmin.php:91
2047 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2048 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2049
2050 #: actions/makeadmin.php:95
2051 #, php-format
2052 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2053 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2054
2055 #: actions/makeadmin.php:132
2056 #, php-format
2057 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2058 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2059
2060 #: actions/makeadmin.php:145
2061 #, php-format
2062 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2063 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2064
2065 #: actions/microsummary.php:69
2066 msgid "No current status"
2067 msgstr "Ingen aktuell status"
2068
2069 #: actions/newapplication.php:52
2070 msgid "New Application"
2071 msgstr "Ny applikation"
2072
2073 #: actions/newapplication.php:64
2074 msgid "You must be logged in to register an application."
2075 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2076
2077 #: actions/newapplication.php:143
2078 msgid "Use this form to register a new application."
2079 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2080
2081 #: actions/newapplication.php:173
2082 msgid "Source URL is required."
2083 msgstr "URL till källa krävs."
2084
2085 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2086 msgid "Could not create application."
2087 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2088
2089 #: actions/newgroup.php:53
2090 msgid "New group"
2091 msgstr "Ny grupp"
2092
2093 #: actions/newgroup.php:110
2094 msgid "Use this form to create a new group."
2095 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2096
2097 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2098 msgid "New message"
2099 msgstr "Nytt meddelande"
2100
2101 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2102 msgid "You can't send a message to this user."
2103 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2104
2105 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2106 #: lib/command.php:475
2107 msgid "No content!"
2108 msgstr "Inget innehåll!"
2109
2110 #: actions/newmessage.php:158
2111 msgid "No recipient specified."
2112 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2113
2114 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2115 msgid ""
2116 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2117 msgstr ""
2118 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2119 "istället."
2120
2121 #: actions/newmessage.php:181
2122 msgid "Message sent"
2123 msgstr "Meddelande skickat"
2124
2125 #: actions/newmessage.php:185
2126 #, php-format
2127 msgid "Direct message to %s sent."
2128 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2129
2130 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2131 msgid "Ajax Error"
2132 msgstr "AJAX-fel"
2133
2134 #: actions/newnotice.php:69
2135 msgid "New notice"
2136 msgstr "Ny notis"
2137
2138 #: actions/newnotice.php:211
2139 msgid "Notice posted"
2140 msgstr "Notis postad"
2141
2142 #: actions/noticesearch.php:68
2143 #, php-format
2144 msgid ""
2145 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2146 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2147 msgstr ""
2148 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2149 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2150
2151 #: actions/noticesearch.php:78
2152 msgid "Text search"
2153 msgstr "Textsökning"
2154
2155 #: actions/noticesearch.php:91
2156 #, php-format
2157 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2158 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2159
2160 #: actions/noticesearch.php:121
2161 #, php-format
2162 msgid ""
2163 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2164 "status_textarea=%s)!"
2165 msgstr ""
2166 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2167 "status_textarea=%s)!"
2168
2169 #: actions/noticesearch.php:124
2170 #, php-format
2171 msgid ""
2172 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2173 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2174 msgstr ""
2175 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2176 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2177
2178 #: actions/noticesearchrss.php:96
2179 #, php-format
2180 msgid "Updates with \"%s\""
2181 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2182
2183 #: actions/noticesearchrss.php:98
2184 #, php-format
2185 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2186 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2187
2188 #: actions/nudge.php:85
2189 msgid ""
2190 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2191 msgstr ""
2192 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2193 "angett sitt e-post än."
2194
2195 #: actions/nudge.php:94
2196 msgid "Nudge sent"
2197 msgstr "Knuff sänd"
2198
2199 #: actions/nudge.php:97
2200 msgid "Nudge sent!"
2201 msgstr "Knuff sänd!"
2202
2203 #: actions/oauthappssettings.php:59
2204 msgid "You must be logged in to list your applications."
2205 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2206
2207 #: actions/oauthappssettings.php:74
2208 msgid "OAuth applications"
2209 msgstr "OAuth-applikationer"
2210
2211 #: actions/oauthappssettings.php:85
2212 msgid "Applications you have registered"
2213 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2214
2215 #: actions/oauthappssettings.php:135
2216 #, php-format
2217 msgid "You have not registered any applications yet."
2218 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2219
2220 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2221 msgid "Connected applications"
2222 msgstr "Anslutna applikationer"
2223
2224 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2225 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2226 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2227
2228 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2229 msgid "You are not a user of that application."
2230 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2231
2232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2233 msgid "Unable to revoke access for app: "
2234 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2235
2236 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2237 #, php-format
2238 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2239 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2240
2241 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2242 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2243 msgstr ""
2244 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2245
2246 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2247 msgid "Notice has no profile"
2248 msgstr "Notisen har ingen profil"
2249
2250 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2251 #, php-format
2252 msgid "%1$s's status on %2$s"
2253 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2254
2255 #: actions/oembed.php:157
2256 msgid "content type "
2257 msgstr "innehållstyp "
2258
2259 #: actions/oembed.php:160
2260 msgid "Only "
2261 msgstr "Bara "
2262
2263 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2264 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2265 msgid "Not a supported data format."
2266 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2267
2268 #: actions/opensearch.php:64
2269 msgid "People Search"
2270 msgstr "Personsökning"
2271
2272 #: actions/opensearch.php:67
2273 msgid "Notice Search"
2274 msgstr "Notissökning"
2275
2276 #: actions/othersettings.php:60
2277 msgid "Other settings"
2278 msgstr "Övriga inställningar"
2279
2280 #: actions/othersettings.php:71
2281 msgid "Manage various other options."
2282 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2283
2284 #: actions/othersettings.php:108
2285 msgid " (free service)"
2286 msgstr "(fri tjänst)"
2287
2288 #: actions/othersettings.php:116
2289 msgid "Shorten URLs with"
2290 msgstr "Förkorta URL:er med"
2291
2292 #: actions/othersettings.php:117
2293 msgid "Automatic shortening service to use."
2294 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2295
2296 #: actions/othersettings.php:122
2297 msgid "View profile designs"
2298 msgstr "Visa profilutseenden"
2299
2300 #: actions/othersettings.php:123
2301 msgid "Show or hide profile designs."
2302 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2303
2304 #: actions/othersettings.php:153
2305 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2306 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2307
2308 #: actions/otp.php:69
2309 msgid "No user ID specified."
2310 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2311
2312 #: actions/otp.php:83
2313 msgid "No login token specified."
2314 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2315
2316 #: actions/otp.php:90
2317 msgid "No login token requested."
2318 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2319
2320 #: actions/otp.php:95
2321 msgid "Invalid login token specified."
2322 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2323
2324 #: actions/otp.php:104
2325 msgid "Login token expired."
2326 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2327
2328 #: actions/outbox.php:58
2329 #, php-format
2330 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2331 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2332
2333 #: actions/outbox.php:61
2334 #, php-format
2335 msgid "Outbox for %s"
2336 msgstr "Utkorg för %s"
2337
2338 #: actions/outbox.php:116
2339 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2340 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2341
2342 #: actions/passwordsettings.php:58
2343 msgid "Change password"
2344 msgstr "Byt lösenord"
2345
2346 #: actions/passwordsettings.php:69
2347 msgid "Change your password."
2348 msgstr "Byt ditt lösenord."
2349
2350 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2351 msgid "Password change"
2352 msgstr "Byte av lösenord"
2353
2354 #: actions/passwordsettings.php:104
2355 msgid "Old password"
2356 msgstr "Gammalt lösenord"
2357
2358 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2359 msgid "New password"
2360 msgstr "Nytt lösenord"
2361
2362 #: actions/passwordsettings.php:109
2363 msgid "6 or more characters"
2364 msgstr "Minst 6 tecken"
2365
2366 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2367 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2368 msgid "Confirm"
2369 msgstr "Bekräfta"
2370
2371 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2372 msgid "Same as password above"
2373 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2374
2375 #: actions/passwordsettings.php:117
2376 msgid "Change"
2377 msgstr "Ändra"
2378
2379 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2380 msgid "Password must be 6 or more characters."
2381 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2382
2383 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2384 msgid "Passwords don't match."
2385 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2386
2387 #: actions/passwordsettings.php:165
2388 msgid "Incorrect old password"
2389 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2390
2391 #: actions/passwordsettings.php:181
2392 msgid "Error saving user; invalid."
2393 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2396 msgid "Can't save new password."
2397 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2400 msgid "Password saved."
2401 msgstr "Lösenord sparat."
2402
2403 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2404 msgid "Paths"
2405 msgstr "Sökvägar"
2406
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2408 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2409 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2412 #, php-format
2413 msgid "Theme directory not readable: %s"
2414 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2415
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2417 #, php-format
2418 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2419 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2420
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2422 #, php-format
2423 msgid "Background directory not writable: %s"
2424 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2425
2426 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2427 #, php-format
2428 msgid "Locales directory not readable: %s"
2429 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2430
2431 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2432 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2433 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2434
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2436 #: lib/adminpanelaction.php:311
2437 msgid "Site"
2438 msgstr "Webbplats"
2439
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2441 msgid "Server"
2442 msgstr "Server"
2443
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2445 msgid "Site's server hostname."
2446 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2449 msgid "Path"
2450 msgstr "Sökväg"
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2453 msgid "Site path"
2454 msgstr "Sökväg till webbplats"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2457 msgid "Path to locales"
2458 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2461 msgid "Directory path to locales"
2462 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2465 msgid "Fancy URLs"
2466 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2469 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2470 msgstr ""
2471 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2474 msgid "Theme"
2475 msgstr "Teman"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2478 msgid "Theme server"
2479 msgstr "Server med teman"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2482 msgid "Theme path"
2483 msgstr "Sökväg till teman"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2486 msgid "Theme directory"
2487 msgstr "Katalog med teman"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2490 msgid "Avatars"
2491 msgstr "Avatarer"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2494 msgid "Avatar server"
2495 msgstr "Server med avatarer"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2498 msgid "Avatar path"
2499 msgstr "Sökväg till avatarer"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2502 msgid "Avatar directory"
2503 msgstr "Katalog med avatarer"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2506 msgid "Backgrounds"
2507 msgstr "Bakgrunder"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2510 msgid "Background server"
2511 msgstr "Server med bakgrunder"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2514 msgid "Background path"
2515 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2518 msgid "Background directory"
2519 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2522 msgid "SSL"
2523 msgstr "SSL"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2526 msgid "Never"
2527 msgstr "Aldrig"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2530 msgid "Sometimes"
2531 msgstr "Ibland"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2534 msgid "Always"
2535 msgstr "Alltid"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2538 msgid "Use SSL"
2539 msgstr "Använd SSL"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2542 msgid "When to use SSL"
2543 msgstr "När SSL skall användas"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2546 msgid "SSL server"
2547 msgstr "SSL-server"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2550 msgid "Server to direct SSL requests to"
2551 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2554 msgid "Save paths"
2555 msgstr "Spara sökvägar"
2556
2557 #: actions/peoplesearch.php:52
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2561 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2562 msgstr ""
2563 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2564 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2565
2566 #: actions/peoplesearch.php:58
2567 msgid "People search"
2568 msgstr "Personsökning"
2569
2570 #: actions/peopletag.php:70
2571 #, php-format
2572 msgid "Not a valid people tag: %s"
2573 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2574
2575 #: actions/peopletag.php:144
2576 #, php-format
2577 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2578 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2579
2580 #: actions/postnotice.php:84
2581 msgid "Invalid notice content"
2582 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2583
2584 #: actions/postnotice.php:90
2585 #, php-format
2586 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2587 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2588
2589 #: actions/profilesettings.php:60
2590 msgid "Profile settings"
2591 msgstr "Profilinställningar"
2592
2593 #: actions/profilesettings.php:71
2594 msgid ""
2595 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2596 msgstr ""
2597 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2598 "dig."
2599
2600 #: actions/profilesettings.php:99
2601 msgid "Profile information"
2602 msgstr "Profilinformation"
2603
2604 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2605 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2606 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2607
2608 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2609 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2610 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2611 msgid "Full name"
2612 msgstr "Fullständigt namn"
2613
2614 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2615 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2616 msgid "Homepage"
2617 msgstr "Hemsida"
2618
2619 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2620 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2621 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2624 #, php-format
2625 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2626 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2627
2628 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2629 msgid "Describe yourself and your interests"
2630 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2633 msgid "Bio"
2634 msgstr "Biografi"
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2637 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2638 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2639 #: lib/userprofile.php:164
2640 msgid "Location"
2641 msgstr "Plats"
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2644 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2645 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:138
2648 msgid "Share my current location when posting notices"
2649 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2652 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2653 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2654 msgid "Tags"
2655 msgstr "Taggar"
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:147
2658 msgid ""
2659 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2660 msgstr ""
2661 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2662 "kommatecken eller mellanslag"
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2665 msgid "Language"
2666 msgstr "Språk"
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:152
2669 msgid "Preferred language"
2670 msgstr "Föredraget språk"
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:161
2673 msgid "Timezone"
2674 msgstr "Tidszon"
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:162
2677 msgid "What timezone are you normally in?"
2678 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:167
2681 msgid ""
2682 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2683 msgstr ""
2684 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2685 "människa) "
2686
2687 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2688 #, php-format
2689 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2690 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2693 msgid "Timezone not selected."
2694 msgstr "Tidszon inte valt."
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:241
2697 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2698 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2701 #, php-format
2702 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2703 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:302
2706 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2707 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:359
2710 msgid "Couldn't save location prefs."
2711 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:371
2714 msgid "Couldn't save profile."
2715 msgstr "Kunde inte spara profil."
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:379
2718 msgid "Couldn't save tags."
2719 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2722 msgid "Settings saved."
2723 msgstr "Inställningar sparade."
2724
2725 #: actions/public.php:83
2726 #, php-format
2727 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2728 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2729
2730 #: actions/public.php:92
2731 msgid "Could not retrieve public stream."
2732 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2733
2734 #: actions/public.php:129
2735 #, php-format
2736 msgid "Public timeline, page %d"
2737 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2738
2739 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2740 msgid "Public timeline"
2741 msgstr "Publik tidslinje"
2742
2743 #: actions/public.php:151
2744 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2745 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2746
2747 #: actions/public.php:155
2748 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2749 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2750
2751 #: actions/public.php:159
2752 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2753 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2754
2755 #: actions/public.php:179
2756 #, php-format
2757 msgid ""
2758 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2759 "yet."
2760 msgstr ""
2761 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2762 "än."
2763
2764 #: actions/public.php:182
2765 msgid "Be the first to post!"
2766 msgstr "Bli först att posta!"
2767
2768 #: actions/public.php:186
2769 #, php-format
2770 msgid ""
2771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2772 msgstr ""
2773 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2774 "posta!"
2775
2776 #: actions/public.php:233
2777 #, php-format
2778 msgid ""
2779 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2780 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2781 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2782 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2783 msgstr ""
2784 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2785 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2786 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2787 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2788
2789 #: actions/public.php:238
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2793 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2794 "tool."
2795 msgstr ""
2796 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2797 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2798 "net/)."
2799
2800 #: actions/publictagcloud.php:57
2801 msgid "Public tag cloud"
2802 msgstr "Publikt taggmoln"
2803
2804 #: actions/publictagcloud.php:63
2805 #, php-format
2806 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2807 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2808
2809 #: actions/publictagcloud.php:69
2810 #, php-format
2811 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2812 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2813
2814 #: actions/publictagcloud.php:72
2815 msgid "Be the first to post one!"
2816 msgstr "Bli först att posta en!"
2817
2818 #: actions/publictagcloud.php:75
2819 #, php-format
2820 msgid ""
2821 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2822 "one!"
2823 msgstr ""
2824 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2825 "posta en!"
2826
2827 #: actions/publictagcloud.php:131
2828 msgid "Tag cloud"
2829 msgstr "Taggmoln"
2830
2831 #: actions/recoverpassword.php:36
2832 msgid "You are already logged in!"
2833 msgstr "Du är redan inloggad!"
2834
2835 #: actions/recoverpassword.php:62
2836 msgid "No such recovery code."
2837 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2838
2839 #: actions/recoverpassword.php:66
2840 msgid "Not a recovery code."
2841 msgstr "Inte en återskapningskod."
2842
2843 #: actions/recoverpassword.php:73
2844 msgid "Recovery code for unknown user."
2845 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2846
2847 #: actions/recoverpassword.php:86
2848 msgid "Error with confirmation code."
2849 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2850
2851 #: actions/recoverpassword.php:97
2852 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2853 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2854
2855 #: actions/recoverpassword.php:111
2856 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2857 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2858
2859 #: actions/recoverpassword.php:152
2860 msgid ""
2861 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2862 "the email address you have stored in your account."
2863 msgstr ""
2864 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2865 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2866
2867 #: actions/recoverpassword.php:158
2868 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2869 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2870
2871 #: actions/recoverpassword.php:188
2872 msgid "Password recovery"
2873 msgstr "Återskapande av lösenord"
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:191
2876 msgid "Nickname or email address"
2877 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:193
2880 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2881 msgstr ""
2882 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2885 msgid "Recover"
2886 msgstr "Återskapa"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:208
2889 msgid "Reset password"
2890 msgstr "Återställ lösenord"
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:209
2893 msgid "Recover password"
2894 msgstr "Återskapa lösenord"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2897 msgid "Password recovery requested"
2898 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:213
2901 msgid "Unknown action"
2902 msgstr "Okänd funktion"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:236
2905 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2906 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:243
2909 msgid "Reset"
2910 msgstr "Återställ"
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:252
2913 msgid "Enter a nickname or email address."
2914 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:272
2917 msgid "No user with that email address or username."
2918 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:287
2921 msgid "No registered email address for that user."
2922 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:301
2925 msgid "Error saving address confirmation."
2926 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:325
2929 msgid ""
2930 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2931 "address registered to your account."
2932 msgstr ""
2933 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2934 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:344
2937 msgid "Unexpected password reset."
2938 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:352
2941 msgid "Password must be 6 chars or more."
2942 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:356
2945 msgid "Password and confirmation do not match."
2946 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2949 msgid "Error setting user."
2950 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:382
2953 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2954 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
2955
2956 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2957 msgid "Sorry, only invited people can register."
2958 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
2959
2960 #: actions/register.php:92
2961 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2962 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
2963
2964 #: actions/register.php:112
2965 msgid "Registration successful"
2966 msgstr "Registreringen genomförd"
2967
2968 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2969 #: lib/logingroupnav.php:85
2970 msgid "Register"
2971 msgstr "Registrera"
2972
2973 #: actions/register.php:135
2974 msgid "Registration not allowed."
2975 msgstr "Registrering inte tillåten."
2976
2977 #: actions/register.php:198
2978 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2979 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
2980
2981 #: actions/register.php:212
2982 msgid "Email address already exists."
2983 msgstr "E-postadressen finns redan."
2984
2985 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2986 msgid "Invalid username or password."
2987 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
2988
2989 #: actions/register.php:343
2990 msgid ""
2991 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2992 "link up to friends and colleagues. "
2993 msgstr ""
2994 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
2995 "och ansluta till vänner och kollegor. "
2996
2997 #: actions/register.php:425
2998 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2999 msgstr ""
3000 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3001 "i."
3002
3003 #: actions/register.php:430
3004 msgid "6 or more characters. Required."
3005 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3006
3007 #: actions/register.php:434
3008 msgid "Same as password above. Required."
3009 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3010
3011 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3012 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3013 msgid "Email"
3014 msgstr "E-post"
3015
3016 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3017 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3018 msgstr ""
3019 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3020 "lösenord"
3021
3022 #: actions/register.php:450
3023 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3024 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3025
3026 #: actions/register.php:494
3027 msgid "My text and files are available under "
3028 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3029
3030 #: actions/register.php:496
3031 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3032 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3033
3034 #: actions/register.php:497
3035 msgid ""
3036 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3037 "number."
3038 msgstr ""
3039 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3040 "telefonnummer."
3041
3042 #: actions/register.php:538
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3046 "want to...\n"
3047 "\n"
3048 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3049 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3050 "notices through instant messages.\n"
3051 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3052 "share your interests. \n"
3053 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3054 "others more about you. \n"
3055 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3056 "missed. \n"
3057 "\n"
3058 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3059 msgstr ""
3060 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3061 "\n"
3062 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3063 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3064 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3065 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3066 "eller som delar dina intressen.  \n"
3067 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3068 "att berätta mer om dig.  \n"
3069 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3070 "kan ha missat.  \n"
3071 "\n"
3072 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3073 "denna tjänst."
3074
3075 #: actions/register.php:562
3076 msgid ""
3077 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3078 "to confirm your email address.)"
3079 msgstr ""
3080 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3081 "bekräftar din e-postadress.)"
3082
3083 #: actions/remotesubscribe.php:98
3084 #, php-format
3085 msgid ""
3086 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3087 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3088 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3089 msgstr ""
3090 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3091 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3092 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3093 "nedan."
3094
3095 #: actions/remotesubscribe.php:112
3096 msgid "Remote subscribe"
3097 msgstr "Fjärrprenumerera"
3098
3099 #: actions/remotesubscribe.php:124
3100 msgid "Subscribe to a remote user"
3101 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3102
3103 #: actions/remotesubscribe.php:129
3104 msgid "User nickname"
3105 msgstr "Användarens smeknamn"
3106
3107 #: actions/remotesubscribe.php:130
3108 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3109 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3110
3111 #: actions/remotesubscribe.php:133
3112 msgid "Profile URL"
3113 msgstr "Profil-URL"
3114
3115 #: actions/remotesubscribe.php:134
3116 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3117 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3118
3119 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3120 #: lib/userprofile.php:365
3121 msgid "Subscribe"
3122 msgstr "Prenumerera"
3123
3124 #: actions/remotesubscribe.php:159
3125 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3126 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3127
3128 #: actions/remotesubscribe.php:168
3129 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3130 msgstr ""
3131 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3132 "definerad)."
3133
3134 #: actions/remotesubscribe.php:176
3135 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3136 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3137
3138 #: actions/remotesubscribe.php:183
3139 msgid "Couldn’t get a request token."
3140 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3141
3142 #: actions/repeat.php:57
3143 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3144 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3145
3146 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3147 msgid "No notice specified."
3148 msgstr "Ingen notis angiven."
3149
3150 #: actions/repeat.php:76
3151 msgid "You can't repeat your own notice."
3152 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3153
3154 #: actions/repeat.php:90
3155 msgid "You already repeated that notice."
3156 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3157
3158 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3159 msgid "Repeated"
3160 msgstr "Upprepad"
3161
3162 #: actions/repeat.php:119
3163 msgid "Repeated!"
3164 msgstr "Upprepad!"
3165
3166 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3167 #: lib/personalgroupnav.php:105
3168 #, php-format
3169 msgid "Replies to %s"
3170 msgstr "Svarat till %s"
3171
3172 #: actions/replies.php:127
3173 #, php-format
3174 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3175 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3176
3177 #: actions/replies.php:144
3178 #, php-format
3179 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3180 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3181
3182 #: actions/replies.php:151
3183 #, php-format
3184 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3185 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3186
3187 #: actions/replies.php:158
3188 #, php-format
3189 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3190 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3191
3192 #: actions/replies.php:198
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3196 "notice to his attention yet."
3197 msgstr ""
3198 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3199 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3200
3201 #: actions/replies.php:203
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3205 "[join groups](%%action.groups%%)."
3206 msgstr ""
3207 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3208 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3209
3210 #: actions/replies.php:205
3211 #, php-format
3212 msgid ""
3213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3214 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3215 msgstr ""
3216 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3217 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3218
3219 #: actions/repliesrss.php:72
3220 #, php-format
3221 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3222 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3223
3224 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3225 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3226 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3227
3228 #: actions/sandbox.php:72
3229 msgid "User is already sandboxed."
3230 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3231
3232 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3233 #: lib/adminpanelaction.php:336
3234 msgid "Sessions"
3235 msgstr "Sessioner"
3236
3237 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3240 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3241
3242 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3243 msgid "Handle sessions"
3244 msgstr "Hantera sessioner"
3245
3246 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3247 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3248 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3249
3250 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3251 msgid "Session debugging"
3252 msgstr "Sessionsfelsökning"
3253
3254 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3255 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3256 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3257
3258 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3259 #: actions/useradminpanel.php:293
3260 msgid "Save site settings"
3261 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3262
3263 #: actions/showapplication.php:82
3264 msgid "You must be logged in to view an application."
3265 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3266
3267 #: actions/showapplication.php:158
3268 msgid "Application profile"
3269 msgstr "Applikationsprofil"
3270
3271 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3272 msgid "Icon"
3273 msgstr "Ikon"
3274
3275 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3276 #: lib/applicationeditform.php:195
3277 msgid "Name"
3278 msgstr "Namn"
3279
3280 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3281 msgid "Organization"
3282 msgstr "Organisation"
3283
3284 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3285 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3286 msgid "Description"
3287 msgstr "Beskrivning"
3288
3289 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3290 #: lib/profileaction.php:174
3291 msgid "Statistics"
3292 msgstr "Statistik"
3293
3294 #: actions/showapplication.php:204
3295 #, php-format
3296 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3297 msgstr "skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3298
3299 #: actions/showapplication.php:214
3300 msgid "Application actions"
3301 msgstr "Åtgärder för applikation"
3302
3303 #: actions/showapplication.php:233
3304 msgid "Reset key & secret"
3305 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3306
3307 #: actions/showapplication.php:241
3308 msgid "Application info"
3309 msgstr "Information om applikation"
3310
3311 #: actions/showapplication.php:243
3312 msgid "Consumer key"
3313 msgstr "Nyckel för konsument"
3314
3315 #: actions/showapplication.php:248
3316 msgid "Consumer secret"
3317 msgstr "Hemlighet för konsument"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:253
3320 msgid "Request token URL"
3321 msgstr "URL för begäran-token"
3322
3323 #: actions/showapplication.php:258
3324 msgid "Access token URL"
3325 msgstr "URL för åtkomst-token"
3326
3327 #: actions/showapplication.php:263
3328 msgid "Authorize URL"
3329 msgstr "Tillåt URL"
3330
3331 #: actions/showapplication.php:268
3332 msgid ""
3333 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3334 "signature method."
3335 msgstr ""
3336 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3337 "klartextsignatur."
3338
3339 #: actions/showfavorites.php:79
3340 #, php-format
3341 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3342 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3343
3344 #: actions/showfavorites.php:132
3345 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3346 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3347
3348 #: actions/showfavorites.php:170
3349 #, php-format
3350 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3351 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3352
3353 #: actions/showfavorites.php:177
3354 #, php-format
3355 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3356 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3357
3358 #: actions/showfavorites.php:184
3359 #, php-format
3360 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3361 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3362
3363 #: actions/showfavorites.php:205
3364 msgid ""
3365 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3366 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3367 msgstr ""
3368 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3369 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3370 "att sätta strålkastarljuset på."
3371
3372 #: actions/showfavorites.php:207
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3376 "they would add to their favorites :)"
3377 msgstr ""
3378 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3379 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3380
3381 #: actions/showfavorites.php:211
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3385 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3386 "would add to their favorites :)"
3387 msgstr ""
3388 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3389 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3390 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3391
3392 #: actions/showfavorites.php:242
3393 msgid "This is a way to share what you like."
3394 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3395
3396 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3397 #, php-format
3398 msgid "%s group"
3399 msgstr "%s grupp"
3400
3401 #: actions/showgroup.php:84
3402 #, php-format
3403 msgid "%1$s group, page %2$d"
3404 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3405
3406 #: actions/showgroup.php:218
3407 msgid "Group profile"
3408 msgstr "Grupprofil"
3409
3410 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3411 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3412 msgid "URL"
3413 msgstr "URL"
3414
3415 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3416 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3417 msgid "Note"
3418 msgstr "Notis"
3419
3420 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3421 msgid "Aliases"
3422 msgstr "Alias"
3423
3424 #: actions/showgroup.php:293
3425 msgid "Group actions"
3426 msgstr "Åtgärder för grupp"
3427
3428 #: actions/showgroup.php:328
3429 #, php-format
3430 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3431 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3432
3433 #: actions/showgroup.php:334
3434 #, php-format
3435 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3436 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3437
3438 #: actions/showgroup.php:340
3439 #, php-format
3440 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3441 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3442
3443 #: actions/showgroup.php:345
3444 #, php-format
3445 msgid "FOAF for %s group"
3446 msgstr "FOAF för %s grupp"
3447
3448 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3449 msgid "Members"
3450 msgstr "Medlemmar"
3451
3452 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3453 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3454 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3455 msgid "(None)"
3456 msgstr "(Ingen)"
3457
3458 #: actions/showgroup.php:392
3459 msgid "All members"
3460 msgstr "Alla medlemmar"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:432
3463 msgid "Created"
3464 msgstr "Skapad"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:448
3467 #, php-format
3468 msgid ""
3469 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3470 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3471 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3472 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3473 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3474 msgstr ""
3475 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3476 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3477 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3478 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3479 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:454
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3485 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3486 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3487 "their life and interests. "
3488 msgstr ""
3489 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3490 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3491 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3492 "sina liv och intressen. "
3493
3494 #: actions/showgroup.php:482
3495 msgid "Admins"
3496 msgstr "Administratörer"
3497
3498 #: actions/showmessage.php:81
3499 msgid "No such message."
3500 msgstr "Inget sådant meddelande."
3501
3502 #: actions/showmessage.php:98
3503 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3504 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3505
3506 #: actions/showmessage.php:108
3507 #, php-format
3508 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3509 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3510
3511 #: actions/showmessage.php:113
3512 #, php-format
3513 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3514 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3515
3516 #: actions/shownotice.php:90
3517 msgid "Notice deleted."
3518 msgstr "Notis borttagen."
3519
3520 #: actions/showstream.php:73
3521 #, php-format
3522 msgid " tagged %s"
3523 msgstr "taggade %s"
3524
3525 #: actions/showstream.php:79
3526 #, php-format
3527 msgid "%1$s, page %2$d"
3528 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3529
3530 #: actions/showstream.php:122
3531 #, php-format
3532 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3533 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3534
3535 #: actions/showstream.php:129
3536 #, php-format
3537 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3538 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3539
3540 #: actions/showstream.php:136
3541 #, php-format
3542 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3543 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3544
3545 #: actions/showstream.php:143
3546 #, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3548 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3549
3550 #: actions/showstream.php:148
3551 #, php-format
3552 msgid "FOAF for %s"
3553 msgstr "FOAF för %s"
3554
3555 #: actions/showstream.php:191
3556 #, php-format
3557 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3558 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3559
3560 #: actions/showstream.php:196
3561 msgid ""
3562 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3563 "would be a good time to start :)"
3564 msgstr ""
3565 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3566 "inte börja nu?"
3567
3568 #: actions/showstream.php:198
3569 #, php-format
3570 msgid ""
3571 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3572 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3573 msgstr ""
3574 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3575 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3576
3577 #: actions/showstream.php:234
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3581 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3582 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3583 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3584 msgstr ""
3585 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3586 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3587 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3588 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3589
3590 #: actions/showstream.php:239
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3596 msgstr ""
3597 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3598 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3599 "[StatusNet](http://status.net/). "
3600
3601 #: actions/showstream.php:296
3602 #, php-format
3603 msgid "Repeat of %s"
3604 msgstr "Upprepning av %s"
3605
3606 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3607 msgid "You cannot silence users on this site."
3608 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3609
3610 #: actions/silence.php:72
3611 msgid "User is already silenced."
3612 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:69
3615 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3616 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3617
3618 #: actions/siteadminpanel.php:132
3619 msgid "Site name must have non-zero length."
3620 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3621
3622 #: actions/siteadminpanel.php:140
3623 msgid "You must have a valid contact email address."
3624 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3625
3626 #: actions/siteadminpanel.php:158
3627 #, php-format
3628 msgid "Unknown language \"%s\"."
3629 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3630
3631 #: actions/siteadminpanel.php:165
3632 msgid "Invalid snapshot report URL."
3633 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3634
3635 #: actions/siteadminpanel.php:171
3636 msgid "Invalid snapshot run value."
3637 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3638
3639 #: actions/siteadminpanel.php:177
3640 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3641 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3642
3643 #: actions/siteadminpanel.php:183
3644 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3645 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:189
3648 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3649 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:239
3652 msgid "General"
3653 msgstr "Allmänt"
3654
3655 #: actions/siteadminpanel.php:242
3656 msgid "Site name"
3657 msgstr "Webbplatsnamn"
3658
3659 #: actions/siteadminpanel.php:243
3660 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3661 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:247
3664 msgid "Brought by"
3665 msgstr "Tillhandahållen av"
3666
3667 #: actions/siteadminpanel.php:248
3668 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3669 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3670
3671 #: actions/siteadminpanel.php:252
3672 msgid "Brought by URL"
3673 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:253
3676 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3677 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:257
3680 msgid "Contact email address for your site"
3681 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:263
3684 msgid "Local"
3685 msgstr "Lokal"
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:274
3688 msgid "Default timezone"
3689 msgstr "Standardtidszon"
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:275
3692 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3693 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:281
3696 msgid "Default site language"
3697 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:289
3700 msgid "Snapshots"
3701 msgstr "Ögonblicksbild"
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:292
3704 msgid "Randomly during Web hit"
3705 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:293
3708 msgid "In a scheduled job"
3709 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:295
3712 msgid "Data snapshots"
3713 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:296
3716 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3717 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:301
3720 msgid "Frequency"
3721 msgstr "Frekvens"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:302
3724 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3725 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:307
3728 msgid "Report URL"
3729 msgstr "URL för rapport"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:308
3732 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3733 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:315
3736 msgid "Limits"
3737 msgstr "Begränsningar"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:318
3740 msgid "Text limit"
3741 msgstr "Textbegränsning"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:318
3744 msgid "Maximum number of characters for notices."
3745 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:322
3748 msgid "Dupe limit"
3749 msgstr "Duplikatbegränsning"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:322
3752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3753 msgstr ""
3754 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3755
3756 #: actions/smssettings.php:58
3757 msgid "SMS settings"
3758 msgstr "Inställningar för SMS"
3759
3760 #: actions/smssettings.php:69
3761 #, php-format
3762 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3763 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3764
3765 #: actions/smssettings.php:91
3766 msgid "SMS is not available."
3767 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3768
3769 #: actions/smssettings.php:112
3770 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3771 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3772
3773 #: actions/smssettings.php:123
3774 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3775 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3776
3777 #: actions/smssettings.php:130
3778 msgid "Confirmation code"
3779 msgstr "Bekräftelsekod"
3780
3781 #: actions/smssettings.php:131
3782 msgid "Enter the code you received on your phone."
3783 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3784
3785 #: actions/smssettings.php:138
3786 msgid "SMS phone number"
3787 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3788
3789 #: actions/smssettings.php:140
3790 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3791 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3792
3793 #: actions/smssettings.php:174
3794 msgid ""
3795 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3796 "from my carrier."
3797 msgstr ""
3798 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3799 "debitera mig."
3800
3801 #: actions/smssettings.php:306
3802 msgid "No phone number."
3803 msgstr "Inget telefonnummer."
3804
3805 #: actions/smssettings.php:311
3806 msgid "No carrier selected."
3807 msgstr "Ingen operatör vald."
3808
3809 #: actions/smssettings.php:318
3810 msgid "That is already your phone number."
3811 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3812
3813 #: actions/smssettings.php:321
3814 msgid "That phone number already belongs to another user."
3815 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:347
3818 msgid ""
3819 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3820 "for the code and instructions on how to use it."
3821 msgstr ""
3822 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3823 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3824
3825 #: actions/smssettings.php:374
3826 msgid "That is the wrong confirmation number."
3827 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:405
3830 msgid "That is not your phone number."
3831 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3832
3833 #: actions/smssettings.php:465
3834 msgid "Mobile carrier"
3835 msgstr "Mobiloperatör"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:469
3838 msgid "Select a carrier"
3839 msgstr "Välj en operatör"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:476
3842 #, php-format
3843 msgid ""
3844 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3845 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3846 msgstr ""
3847 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3848 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3849 "på %s och berätta."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:498
3852 msgid "No code entered"
3853 msgstr "Ingen kod ifylld"
3854
3855 #: actions/subedit.php:70
3856 msgid "You are not subscribed to that profile."
3857 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3858
3859 #: actions/subedit.php:83
3860 msgid "Could not save subscription."
3861 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3862
3863 #: actions/subscribe.php:55
3864 msgid "Not a local user."
3865 msgstr "Inte en lokal användare."
3866
3867 #: actions/subscribe.php:69
3868 msgid "Subscribed"
3869 msgstr "Prenumerant"
3870
3871 #: actions/subscribers.php:50
3872 #, php-format
3873 msgid "%s subscribers"
3874 msgstr "%s prenumeranter"
3875
3876 #: actions/subscribers.php:52
3877 #, php-format
3878 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3879 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3880
3881 #: actions/subscribers.php:63
3882 msgid "These are the people who listen to your notices."
3883 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3884
3885 #: actions/subscribers.php:67
3886 #, php-format
3887 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3888 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3889
3890 #: actions/subscribers.php:108
3891 msgid ""
3892 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3893 "return the favor"
3894 msgstr ""
3895 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3896 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3897
3898 #: actions/subscribers.php:110
3899 #, php-format
3900 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3901 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3902
3903 #: actions/subscribers.php:114
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3907 "%) and be the first?"
3908 msgstr ""
3909 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3910 "action.register%%%%) och bli först?"
3911
3912 #: actions/subscriptions.php:52
3913 #, php-format
3914 msgid "%s subscriptions"
3915 msgstr "%s prenumerationer"
3916
3917 #: actions/subscriptions.php:54
3918 #, php-format
3919 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3920 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3921
3922 #: actions/subscriptions.php:65
3923 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3924 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3925
3926 #: actions/subscriptions.php:69
3927 #, php-format
3928 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3929 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3930
3931 #: actions/subscriptions.php:121
3932 #, php-format
3933 msgid ""
3934 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3935 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3936 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3937 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3938 "automatically subscribe to people you already follow there."
3939 msgstr ""
3940 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
3941 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
3942 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
3943 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
3944 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
3945 "följer där."
3946
3947 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3948 #, php-format
3949 msgid "%s is not listening to anyone."
3950 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
3951
3952 #: actions/subscriptions.php:194
3953 msgid "Jabber"
3954 msgstr "Jabber"
3955
3956 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3957 msgid "SMS"
3958 msgstr "SMS"
3959
3960 #: actions/tag.php:68
3961 #, php-format
3962 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3963 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
3964
3965 #: actions/tag.php:86
3966 #, php-format
3967 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3968 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
3969
3970 #: actions/tag.php:92
3971 #, php-format
3972 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3973 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
3974
3975 #: actions/tag.php:98
3976 #, php-format
3977 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3978 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
3979
3980 #: actions/tagother.php:39
3981 msgid "No ID argument."
3982 msgstr "Inget ID-argument."
3983
3984 #: actions/tagother.php:65
3985 #, php-format
3986 msgid "Tag %s"
3987 msgstr "Tagg %s"
3988
3989 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3990 msgid "User profile"
3991 msgstr "Användarprofil"
3992
3993 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3994 msgid "Photo"
3995 msgstr "Foto"
3996
3997 #: actions/tagother.php:141
3998 msgid "Tag user"
3999 msgstr "Tagga användare"
4000
4001 #: actions/tagother.php:151
4002 msgid ""
4003 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4004 "separated"
4005 msgstr ""
4006 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4007 "kommatecken eller mellanslag"
4008
4009 #: actions/tagother.php:193
4010 msgid ""
4011 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4012 msgstr ""
4013 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4014
4015 #: actions/tagother.php:200
4016 msgid "Could not save tags."
4017 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4018
4019 #: actions/tagother.php:236
4020 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4021 msgstr ""
4022 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4023 "eller prenumerationer."
4024
4025 #: actions/tagrss.php:35
4026 msgid "No such tag."
4027 msgstr "Ingen sådan tagg."
4028
4029 #: actions/twitapitrends.php:87
4030 msgid "API method under construction."
4031 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4032
4033 #: actions/unblock.php:59
4034 msgid "You haven't blocked that user."
4035 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4036
4037 #: actions/unsandbox.php:72
4038 msgid "User is not sandboxed."
4039 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4040
4041 #: actions/unsilence.php:72
4042 msgid "User is not silenced."
4043 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4044
4045 #: actions/unsubscribe.php:77
4046 msgid "No profile id in request."
4047 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4048
4049 #: actions/unsubscribe.php:98
4050 msgid "Unsubscribed"
4051 msgstr "Prenumeration avslutad"
4052
4053 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4054 #, php-format
4055 msgid ""
4056 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4057 msgstr ""
4058 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4059 "2$s'."
4060
4061 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4062 #: lib/personalgroupnav.php:115
4063 msgid "User"
4064 msgstr "Användare"
4065
4066 #: actions/useradminpanel.php:69
4067 msgid "User settings for this StatusNet site."
4068 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4069
4070 #: actions/useradminpanel.php:148
4071 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4072 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4073
4074 #: actions/useradminpanel.php:154
4075 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4076 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4077
4078 #: actions/useradminpanel.php:164
4079 #, php-format
4080 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4081 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4082
4083 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4084 #: lib/personalgroupnav.php:109
4085 msgid "Profile"
4086 msgstr "Profil"
4087
4088 #: actions/useradminpanel.php:221
4089 msgid "Bio Limit"
4090 msgstr "Begränsning av biografi"
4091
4092 #: actions/useradminpanel.php:222
4093 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4094 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4095
4096 #: actions/useradminpanel.php:230
4097 msgid "New users"
4098 msgstr "Nya användare"
4099
4100 #: actions/useradminpanel.php:234
4101 msgid "New user welcome"
4102 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4103
4104 #: actions/useradminpanel.php:235
4105 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4106 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4107
4108 #: actions/useradminpanel.php:240
4109 msgid "Default subscription"
4110 msgstr "Standardprenumerationer"
4111
4112 #: actions/useradminpanel.php:241
4113 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4114 msgstr ""
4115 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4116 "användare."
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:250
4119 msgid "Invitations"
4120 msgstr "Inbjudningar"
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:255
4123 msgid "Invitations enabled"
4124 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4125
4126 #: actions/useradminpanel.php:257
4127 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4128 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4129
4130 #: actions/userauthorization.php:105
4131 msgid "Authorize subscription"
4132 msgstr "Godkänn prenumeration"
4133
4134 #: actions/userauthorization.php:110
4135 msgid ""
4136 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4137 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4138 "click “Reject”."
4139 msgstr ""
4140 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4141 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4142 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4143
4144 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4145 msgid "License"
4146 msgstr "Licens"
4147
4148 #: actions/userauthorization.php:209
4149 msgid "Accept"
4150 msgstr "Acceptera"
4151
4152 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4153 #: lib/subscribeform.php:139
4154 msgid "Subscribe to this user"
4155 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4156
4157 #: actions/userauthorization.php:211
4158 msgid "Reject"
4159 msgstr "Avvisa"
4160
4161 #: actions/userauthorization.php:212
4162 msgid "Reject this subscription"
4163 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4164
4165 #: actions/userauthorization.php:225
4166 msgid "No authorization request!"
4167 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4168
4169 #: actions/userauthorization.php:247
4170 msgid "Subscription authorized"
4171 msgstr "Prenumeration godkänd"
4172
4173 #: actions/userauthorization.php:249
4174 msgid ""
4175 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4176 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4177 "subscription. Your subscription token is:"
4178 msgstr ""
4179 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4180 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4181 "prenumerations-token är:"
4182
4183 #: actions/userauthorization.php:259
4184 msgid "Subscription rejected"
4185 msgstr "Prenumeration avvisad"
4186
4187 #: actions/userauthorization.php:261
4188 msgid ""
4189 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4190 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4191 "subscription."
4192 msgstr ""
4193 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4194 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4195 "prenumerationen."
4196
4197 #: actions/userauthorization.php:296
4198 #, php-format
4199 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4200 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:301
4203 #, php-format
4204 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4205 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:307
4208 #, php-format
4209 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4210 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4211
4212 #: actions/userauthorization.php:322
4213 #, php-format
4214 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4215 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:338
4218 #, php-format
4219 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4220 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:343
4223 #, php-format
4224 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4225 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:348
4228 #, php-format
4229 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4230 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4231
4232 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4233 msgid "Profile design"
4234 msgstr "Profilutseende"
4235
4236 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4237 msgid ""
4238 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4239 "palette of your choice."
4240 msgstr ""
4241 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4242
4243 #: actions/userdesignsettings.php:282
4244 msgid "Enjoy your hotdog!"
4245 msgstr "Smaklig måltid!"
4246
4247 #: actions/usergroups.php:64
4248 #, php-format
4249 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4250 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4251
4252 #: actions/usergroups.php:130
4253 msgid "Search for more groups"
4254 msgstr "Sök efter fler grupper"
4255
4256 #: actions/usergroups.php:153
4257 #, php-format
4258 msgid "%s is not a member of any group."
4259 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4260
4261 #: actions/usergroups.php:158
4262 #, php-format
4263 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4264 msgstr ""
4265 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4266
4267 #: actions/version.php:73
4268 #, php-format
4269 msgid "StatusNet %s"
4270 msgstr "StatusNet %s"
4271
4272 #: actions/version.php:153
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4276 "Inc. and contributors."
4277 msgstr ""
4278 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4279 "Inc. och medarbetare."
4280
4281 #: actions/version.php:157
4282 msgid "StatusNet"
4283 msgstr "StatusNet"
4284
4285 #: actions/version.php:161
4286 msgid "Contributors"
4287 msgstr "Medarbetare"
4288
4289 #: actions/version.php:168
4290 msgid ""
4291 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4292 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4293 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4294 "any later version. "
4295 msgstr ""
4296 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4297 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4298 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4299 "senare version. "
4300
4301 #: actions/version.php:174
4302 msgid ""
4303 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4304 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4305 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4306 "for more details. "
4307 msgstr ""
4308 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4309 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4310 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4311 "för mer information. "
4312
4313 #: actions/version.php:180
4314 #, php-format
4315 msgid ""
4316 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4317 "along with this program.  If not, see %s."
4318 msgstr ""
4319 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4320 "detta program. Om inte, se% s."
4321
4322 #: actions/version.php:189
4323 msgid "Plugins"
4324 msgstr "Insticksmoduler"
4325
4326 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4327 msgid "Version"
4328 msgstr "Version"
4329
4330 #: actions/version.php:197
4331 msgid "Author(s)"
4332 msgstr "Författare"
4333
4334 #: classes/File.php:144
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4338 "to upload a smaller version."
4339 msgstr ""
4340 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4341 "Prova att ladda upp en mindre version."
4342
4343 #: classes/File.php:154
4344 #, php-format
4345 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4346 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4347
4348 #: classes/File.php:161
4349 #, php-format
4350 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4351 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4352
4353 #: classes/Group_member.php:41
4354 msgid "Group join failed."
4355 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4356
4357 #: classes/Group_member.php:53
4358 msgid "Not part of group."
4359 msgstr "Inte med i grupp."
4360
4361 #: classes/Group_member.php:60
4362 msgid "Group leave failed."
4363 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4364
4365 #: classes/Login_token.php:76
4366 #, php-format
4367 msgid "Could not create login token for %s"
4368 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4369
4370 #: classes/Message.php:45
4371 msgid "You are banned from sending direct messages."
4372 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4373
4374 #: classes/Message.php:61
4375 msgid "Could not insert message."
4376 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4377
4378 #: classes/Message.php:71
4379 msgid "Could not update message with new URI."
4380 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4381
4382 #: classes/Notice.php:157
4383 #, php-format
4384 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4385 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4386
4387 #: classes/Notice.php:214
4388 msgid "Problem saving notice. Too long."
4389 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4390
4391 #: classes/Notice.php:218
4392 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4393 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4394
4395 #: classes/Notice.php:223
4396 msgid ""
4397 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4398 msgstr ""
4399 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4400 "minuter."
4401
4402 #: classes/Notice.php:229
4403 msgid ""
4404 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4405 "few minutes."
4406 msgstr ""
4407 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4408 "om ett par minuter."
4409
4410 #: classes/Notice.php:235
4411 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4412 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4413
4414 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4415 msgid "Problem saving notice."
4416 msgstr "Problem med att spara notis."
4417
4418 #: classes/Notice.php:790
4419 msgid "Problem saving group inbox."
4420 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4421
4422 #: classes/Notice.php:850
4423 #, php-format
4424 msgid "DB error inserting reply: %s"
4425 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4426
4427 #: classes/Notice.php:1233
4428 #, php-format
4429 msgid "RT @%1$s %2$s"
4430 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4431
4432 #: classes/User.php:382
4433 #, php-format
4434 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4435 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4436
4437 #: classes/User_group.php:380
4438 msgid "Could not create group."
4439 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4440
4441 #: classes/User_group.php:409
4442 msgid "Could not set group membership."
4443 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4444
4445 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4446 msgid "Change your profile settings"
4447 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4448
4449 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4450 msgid "Upload an avatar"
4451 msgstr "Ladda upp en avatar"
4452
4453 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4454 msgid "Change your password"
4455 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4456
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4458 msgid "Change email handling"
4459 msgstr "Ändra e-posthantering"
4460
4461 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4462 msgid "Design your profile"
4463 msgstr "Designa din profil"
4464
4465 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4466 msgid "Other"
4467 msgstr "Övrigt"
4468
4469 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4470 msgid "Other options"
4471 msgstr "Övriga alternativ"
4472
4473 #: lib/action.php:144
4474 #, php-format
4475 msgid "%1$s - %2$s"
4476 msgstr "%1$s - %2$s"
4477
4478 #: lib/action.php:159
4479 msgid "Untitled page"
4480 msgstr "Namnlös sida"
4481
4482 #: lib/action.php:433
4483 msgid "Primary site navigation"
4484 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4485
4486 #: lib/action.php:439
4487 msgid "Home"
4488 msgstr "Hem"
4489
4490 #: lib/action.php:439
4491 msgid "Personal profile and friends timeline"
4492 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4493
4494 #: lib/action.php:441
4495 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4496 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4497
4498 #: lib/action.php:444
4499 msgid "Connect"
4500 msgstr "Anslut"
4501
4502 #: lib/action.php:444
4503 msgid "Connect to services"
4504 msgstr "Anslut till tjänster"
4505
4506 #: lib/action.php:448
4507 msgid "Change site configuration"
4508 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4509
4510 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4511 msgid "Invite"
4512 msgstr "Bjud in"
4513
4514 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4515 #, php-format
4516 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4517 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4518
4519 #: lib/action.php:458
4520 msgid "Logout"
4521 msgstr "Logga ut"
4522
4523 #: lib/action.php:458
4524 msgid "Logout from the site"
4525 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4526
4527 #: lib/action.php:463
4528 msgid "Create an account"
4529 msgstr "Skapa ett konto"
4530
4531 #: lib/action.php:466
4532 msgid "Login to the site"
4533 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4534
4535 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4536 msgid "Help"
4537 msgstr "Hjälp"
4538
4539 #: lib/action.php:469
4540 msgid "Help me!"
4541 msgstr "Hjälp mig!"
4542
4543 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4544 msgid "Search"
4545 msgstr "Sök"
4546
4547 #: lib/action.php:472
4548 msgid "Search for people or text"
4549 msgstr "Sök efter personer eller text"
4550
4551 #: lib/action.php:493
4552 msgid "Site notice"
4553 msgstr "Webbplatsnotis"
4554
4555 #: lib/action.php:559
4556 msgid "Local views"
4557 msgstr "Lokala vyer"
4558
4559 #: lib/action.php:625
4560 msgid "Page notice"
4561 msgstr "Sidnotis"
4562
4563 #: lib/action.php:727
4564 msgid "Secondary site navigation"
4565 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4566
4567 #: lib/action.php:734
4568 msgid "About"
4569 msgstr "Om"
4570
4571 #: lib/action.php:736
4572 msgid "FAQ"
4573 msgstr "Frågor & svar"
4574
4575 #: lib/action.php:740
4576 msgid "TOS"
4577 msgstr "Användarvillkor"
4578
4579 #: lib/action.php:743
4580 msgid "Privacy"
4581 msgstr "Sekretess"
4582
4583 #: lib/action.php:745
4584 msgid "Source"
4585 msgstr "Källa"
4586
4587 #: lib/action.php:749
4588 msgid "Contact"
4589 msgstr "Kontakt"
4590
4591 #: lib/action.php:751
4592 msgid "Badge"
4593 msgstr "Emblem"
4594
4595 #: lib/action.php:779
4596 msgid "StatusNet software license"
4597 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4598
4599 #: lib/action.php:782
4600 #, php-format
4601 msgid ""
4602 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4603 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4604 msgstr ""
4605 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4606 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4607
4608 #: lib/action.php:784
4609 #, php-format
4610 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4611 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4612
4613 #: lib/action.php:786
4614 #, php-format
4615 msgid ""
4616 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4617 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4618 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4619 msgstr ""
4620 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4621 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4622 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4623
4624 #: lib/action.php:801
4625 msgid "Site content license"
4626 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4627
4628 #: lib/action.php:806
4629 #, php-format
4630 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4631 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4632
4633 #: lib/action.php:811
4634 #, php-format
4635 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4636 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4637
4638 #: lib/action.php:814
4639 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4640 msgstr ""
4641 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4642
4643 #: lib/action.php:826
4644 msgid "All "
4645 msgstr "Alla "
4646
4647 #: lib/action.php:831
4648 msgid "license."
4649 msgstr "licens."
4650
4651 #: lib/action.php:1130
4652 msgid "Pagination"
4653 msgstr "Numrering av sidor"
4654
4655 #: lib/action.php:1139
4656 msgid "After"
4657 msgstr "Senare"
4658
4659 #: lib/action.php:1147
4660 msgid "Before"
4661 msgstr "Tidigare"
4662
4663 #: lib/adminpanelaction.php:96
4664 msgid "You cannot make changes to this site."
4665 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4666
4667 #: lib/adminpanelaction.php:107
4668 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4669 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4670
4671 #: lib/adminpanelaction.php:206
4672 msgid "showForm() not implemented."
4673 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4674
4675 #: lib/adminpanelaction.php:235
4676 msgid "saveSettings() not implemented."
4677 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4678
4679 #: lib/adminpanelaction.php:258
4680 msgid "Unable to delete design setting."
4681 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4682
4683 #: lib/adminpanelaction.php:312
4684 msgid "Basic site configuration"
4685 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4686
4687 #: lib/adminpanelaction.php:317
4688 msgid "Design configuration"
4689 msgstr "Konfiguration av utseende"
4690
4691 #: lib/adminpanelaction.php:322
4692 msgid "User configuration"
4693 msgstr "Konfiguration av användare"
4694
4695 #: lib/adminpanelaction.php:327
4696 msgid "Access configuration"
4697 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4698
4699 #: lib/adminpanelaction.php:332
4700 msgid "Paths configuration"
4701 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4702
4703 #: lib/adminpanelaction.php:337
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Sessions configuration"
4706 msgstr "Konfiguration av utseende"
4707
4708 #: lib/apiauth.php:99
4709 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4710 msgstr ""
4711 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4712
4713 #: lib/apiauth.php:279
4714 #, php-format
4715 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4716 msgstr ""
4717 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4718 "$s"
4719
4720 #: lib/applicationeditform.php:136
4721 msgid "Edit application"
4722 msgstr "Redigera applikation"
4723
4724 #: lib/applicationeditform.php:184
4725 msgid "Icon for this application"
4726 msgstr "Ikon för denna applikation"
4727
4728 #: lib/applicationeditform.php:204
4729 #, php-format
4730 msgid "Describe your application in %d characters"
4731 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4732
4733 #: lib/applicationeditform.php:207
4734 msgid "Describe your application"
4735 msgstr "Beskriv din applikation"
4736
4737 #: lib/applicationeditform.php:216
4738 msgid "Source URL"
4739 msgstr "URL för källa"
4740
4741 #: lib/applicationeditform.php:218
4742 msgid "URL of the homepage of this application"
4743 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4744
4745 #: lib/applicationeditform.php:224
4746 msgid "Organization responsible for this application"
4747 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4748
4749 #: lib/applicationeditform.php:230
4750 msgid "URL for the homepage of the organization"
4751 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4752
4753 #: lib/applicationeditform.php:236
4754 msgid "URL to redirect to after authentication"
4755 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4756
4757 #: lib/applicationeditform.php:258
4758 msgid "Browser"
4759 msgstr "Webbläsare"
4760
4761 #: lib/applicationeditform.php:274
4762 msgid "Desktop"
4763 msgstr "Skrivbord"
4764
4765 #: lib/applicationeditform.php:275
4766 msgid "Type of application, browser or desktop"
4767 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:297
4770 msgid "Read-only"
4771 msgstr "Skrivskyddad"
4772
4773 #: lib/applicationeditform.php:315
4774 msgid "Read-write"
4775 msgstr "Läs och skriv"
4776
4777 #: lib/applicationeditform.php:316
4778 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4779 msgstr ""
4780 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4781
4782 #: lib/applicationlist.php:154
4783 msgid "Revoke"
4784 msgstr "Återkalla"
4785
4786 #: lib/attachmentlist.php:87
4787 msgid "Attachments"
4788 msgstr "Bilagor"
4789
4790 #: lib/attachmentlist.php:265
4791 msgid "Author"
4792 msgstr "Författare"
4793
4794 #: lib/attachmentlist.php:278
4795 msgid "Provider"
4796 msgstr "Tillhandahållare"
4797
4798 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4799 msgid "Notices where this attachment appears"
4800 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4801
4802 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4803 msgid "Tags for this attachment"
4804 msgstr "Taggar för denna billaga"
4805
4806 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4807 msgid "Password changing failed"
4808 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4809
4810 #: lib/authenticationplugin.php:233
4811 msgid "Password changing is not allowed"
4812 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4813
4814 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4815 msgid "Command results"
4816 msgstr "Resultat av kommando"
4817
4818 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4819 msgid "Command complete"
4820 msgstr "Kommando komplett"
4821
4822 #: lib/channel.php:221
4823 msgid "Command failed"
4824 msgstr "Kommando misslyckades"
4825
4826 #: lib/command.php:44
4827 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4828 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4829
4830 #: lib/command.php:88
4831 #, php-format
4832 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4833 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4834
4835 #: lib/command.php:92
4836 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4837 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4838
4839 #: lib/command.php:99
4840 #, php-format
4841 msgid "Nudge sent to %s"
4842 msgstr "Knuff skickad till %s"
4843
4844 #: lib/command.php:126
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "Subscriptions: %1$s\n"
4848 "Subscribers: %2$s\n"
4849 "Notices: %3$s"
4850 msgstr ""
4851 "Prenumerationer: %1$s\n"
4852 "Prenumeranter: %2$s\n"
4853 "Notiser: %3$s"
4854
4855 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4856 msgid "Notice with that id does not exist"
4857 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4858
4859 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4860 #: lib/command.php:523
4861 msgid "User has no last notice"
4862 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4863
4864 #: lib/command.php:190
4865 msgid "Notice marked as fave."
4866 msgstr "Notis markerad som favorit."
4867
4868 #: lib/command.php:217
4869 msgid "You are already a member of that group"
4870 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4871
4872 #: lib/command.php:231
4873 #, php-format
4874 msgid "Could not join user %s to group %s"
4875 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4876
4877 #: lib/command.php:236
4878 #, php-format
4879 msgid "%s joined group %s"
4880 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4881
4882 #: lib/command.php:275
4883 #, php-format
4884 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4885 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4886
4887 #: lib/command.php:280
4888 #, php-format
4889 msgid "%s left group %s"
4890 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4891
4892 #: lib/command.php:309
4893 #, php-format
4894 msgid "Fullname: %s"
4895 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4896
4897 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4898 #, php-format
4899 msgid "Location: %s"
4900 msgstr "Plats: %s"
4901
4902 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4903 #, php-format
4904 msgid "Homepage: %s"
4905 msgstr "Hemsida: %s"
4906
4907 #: lib/command.php:318
4908 #, php-format
4909 msgid "About: %s"
4910 msgstr "Om: %s"
4911
4912 #: lib/command.php:349
4913 #, php-format
4914 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4915 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4916
4917 #: lib/command.php:367
4918 #, php-format
4919 msgid "Direct message to %s sent"
4920 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4921
4922 #: lib/command.php:369
4923 msgid "Error sending direct message."
4924 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4925
4926 #: lib/command.php:413
4927 msgid "Cannot repeat your own notice"
4928 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4929
4930 #: lib/command.php:418
4931 msgid "Already repeated that notice"
4932 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4933
4934 #: lib/command.php:426
4935 #, php-format
4936 msgid "Notice from %s repeated"
4937 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4938
4939 #: lib/command.php:428
4940 msgid "Error repeating notice."
4941 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4942
4943 #: lib/command.php:482
4944 #, php-format
4945 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4946 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4947
4948 #: lib/command.php:491
4949 #, php-format
4950 msgid "Reply to %s sent"
4951 msgstr "Svar på %s skickat"
4952
4953 #: lib/command.php:493
4954 msgid "Error saving notice."
4955 msgstr "Fel vid sparande av notis."
4956
4957 #: lib/command.php:547
4958 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4959 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
4960
4961 #: lib/command.php:554
4962 #, php-format
4963 msgid "Subscribed to %s"
4964 msgstr "Prenumerar på %s"
4965
4966 #: lib/command.php:575
4967 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4968 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
4969
4970 #: lib/command.php:582
4971 #, php-format
4972 msgid "Unsubscribed from %s"
4973 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
4974
4975 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4976 msgid "Command not yet implemented."
4977 msgstr "Kommando inte implementerat än."
4978
4979 #: lib/command.php:603
4980 msgid "Notification off."
4981 msgstr "Notifikation av."
4982
4983 #: lib/command.php:605
4984 msgid "Can't turn off notification."
4985 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
4986
4987 #: lib/command.php:626
4988 msgid "Notification on."
4989 msgstr "Notifikation på."
4990
4991 #: lib/command.php:628
4992 msgid "Can't turn on notification."
4993 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
4994
4995 #: lib/command.php:641
4996 msgid "Login command is disabled"
4997 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
4998
4999 #: lib/command.php:652
5000 #, php-format
5001 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5002 msgstr ""
5003 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5004
5005 #: lib/command.php:668
5006 msgid "You are not subscribed to anyone."
5007 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5008
5009 #: lib/command.php:670
5010 msgid "You are subscribed to this person:"
5011 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5012 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5013 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5014
5015 #: lib/command.php:690
5016 msgid "No one is subscribed to you."
5017 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5018
5019 #: lib/command.php:692
5020 msgid "This person is subscribed to you:"
5021 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5022 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5023 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5024
5025 #: lib/command.php:712
5026 msgid "You are not a member of any groups."
5027 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5028
5029 #: lib/command.php:714
5030 msgid "You are a member of this group:"
5031 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5032 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5033 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5034
5035 #: lib/command.php:728
5036 msgid ""
5037 "Commands:\n"
5038 "on - turn on notifications\n"
5039 "off - turn off notifications\n"
5040 "help - show this help\n"
5041 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5042 "groups - lists the groups you have joined\n"
5043 "subscriptions - list the people you follow\n"
5044 "subscribers - list the people that follow you\n"
5045 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5046 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5047 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5048 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5049 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5050 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5051 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5052 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5053 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5054 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5055 "join <group> - join group\n"
5056 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5057 "drop <group> - leave group\n"
5058 "stats - get your stats\n"
5059 "stop - same as 'off'\n"
5060 "quit - same as 'off'\n"
5061 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5062 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5063 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5064 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5065 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5066 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5067 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5068 "track <word> - not yet implemented.\n"
5069 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5070 "track off - not yet implemented.\n"
5071 "untrack all - not yet implemented.\n"
5072 "tracks - not yet implemented.\n"
5073 "tracking - not yet implemented.\n"
5074 msgstr ""
5075 "Kommandon:\n"
5076 "on - sätt på notifikationer\n"
5077 "off - stäng av notifikationer\n"
5078 "help - visa denna hjälp\n"
5079 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5080 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5081 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5082 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5083 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5084 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5085 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5086 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5087 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5088 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5089 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5090 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5091 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5092 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5093 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5094 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5095 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5096 "stats - hämta din statistik\n"
5097 "stop - samma som 'off'\n"
5098 "quit - samma som 'off'\n"
5099 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5100 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5101 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5102 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5103 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5104 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5105 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5106 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5107 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5108 "track off - inte implementerat än.\n"
5109 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5110 "tracks - inte implementerat än.\n"
5111 "tracking - inte implementerat än.\n"
5112
5113 #: lib/common.php:131
5114 msgid "No configuration file found. "
5115 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5116
5117 #: lib/common.php:132
5118 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5119 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5120
5121 #: lib/common.php:134
5122 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5123 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5124
5125 #: lib/common.php:135
5126 msgid "Go to the installer."
5127 msgstr "Gå till installeraren."
5128
5129 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5130 msgid "IM"
5131 msgstr "Snabbmeddelande"
5132
5133 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5134 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5135 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5136
5137 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5138 msgid "Updates by SMS"
5139 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5140
5141 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5142 msgid "Connections"
5143 msgstr "Anslutningar"
5144
5145 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5146 msgid "Authorized connected applications"
5147 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5148
5149 #: lib/dberroraction.php:60
5150 msgid "Database error"
5151 msgstr "Databasfel"
5152
5153 #: lib/designsettings.php:105
5154 msgid "Upload file"
5155 msgstr "Ladda upp fil"
5156
5157 #: lib/designsettings.php:109
5158 msgid ""
5159 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5160 msgstr ""
5161 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5162 "2MB."
5163
5164 #: lib/designsettings.php:418
5165 msgid "Design defaults restored."
5166 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5167
5168 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5169 msgid "Disfavor this notice"
5170 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5171
5172 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5173 msgid "Favor this notice"
5174 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5175
5176 #: lib/favorform.php:140
5177 msgid "Favor"
5178 msgstr "Markera som favorit"
5179
5180 #: lib/feed.php:85
5181 msgid "RSS 1.0"
5182 msgstr "RSS 1.0"
5183
5184 #: lib/feed.php:87
5185 msgid "RSS 2.0"
5186 msgstr "RSS 2.0"
5187
5188 #: lib/feed.php:89
5189 msgid "Atom"
5190 msgstr "Atom"
5191
5192 #: lib/feed.php:91
5193 msgid "FOAF"
5194 msgstr "FOAF"
5195
5196 #: lib/feedlist.php:64
5197 msgid "Export data"
5198 msgstr "Exportdata"
5199
5200 #: lib/galleryaction.php:121
5201 msgid "Filter tags"
5202 msgstr "Filtrera taggar"
5203
5204 #: lib/galleryaction.php:131
5205 msgid "All"
5206 msgstr "Alla"
5207
5208 #: lib/galleryaction.php:139
5209 msgid "Select tag to filter"
5210 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5211
5212 #: lib/galleryaction.php:140
5213 msgid "Tag"
5214 msgstr "Tagg"
5215
5216 #: lib/galleryaction.php:141
5217 msgid "Choose a tag to narrow list"
5218 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5219
5220 #: lib/galleryaction.php:143
5221 msgid "Go"
5222 msgstr "Gå"
5223
5224 #: lib/groupeditform.php:163
5225 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5226 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5227
5228 #: lib/groupeditform.php:168
5229 msgid "Describe the group or topic"
5230 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5231
5232 #: lib/groupeditform.php:170
5233 #, php-format
5234 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5235 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5236
5237 #: lib/groupeditform.php:179
5238 msgid ""
5239 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5240 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5241
5242 #: lib/groupeditform.php:187
5243 #, php-format
5244 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5245 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5246
5247 #: lib/groupnav.php:85
5248 msgid "Group"
5249 msgstr "Grupp"
5250
5251 #: lib/groupnav.php:101
5252 msgid "Blocked"
5253 msgstr "Blockerad"
5254
5255 #: lib/groupnav.php:102
5256 #, php-format
5257 msgid "%s blocked users"
5258 msgstr "%s blockerade användare"
5259
5260 #: lib/groupnav.php:108
5261 #, php-format
5262 msgid "Edit %s group properties"
5263 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5264
5265 #: lib/groupnav.php:113
5266 msgid "Logo"
5267 msgstr "Logotyp"
5268
5269 #: lib/groupnav.php:114
5270 #, php-format
5271 msgid "Add or edit %s logo"
5272 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5273
5274 #: lib/groupnav.php:120
5275 #, php-format
5276 msgid "Add or edit %s design"
5277 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5278
5279 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5280 msgid "Groups with most members"
5281 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5282
5283 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5284 msgid "Groups with most posts"
5285 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5286
5287 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5288 #, php-format
5289 msgid "Tags in %s group's notices"
5290 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5291
5292 #: lib/htmloutputter.php:103
5293 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5294 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5295
5296 #: lib/imagefile.php:75
5297 #, php-format
5298 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5299 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5300
5301 #: lib/imagefile.php:80
5302 msgid "Partial upload."
5303 msgstr "Bitvis uppladdad."
5304
5305 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5306 msgid "System error uploading file."
5307 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5308
5309 #: lib/imagefile.php:96
5310 msgid "Not an image or corrupt file."
5311 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5312
5313 #: lib/imagefile.php:105
5314 msgid "Unsupported image file format."
5315 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5316
5317 #: lib/imagefile.php:118
5318 msgid "Lost our file."
5319 msgstr "Förlorade vår fil."
5320
5321 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5322 msgid "Unknown file type"
5323 msgstr "Okänd filtyp"
5324
5325 #: lib/imagefile.php:217
5326 msgid "MB"
5327 msgstr "MB"
5328
5329 #: lib/imagefile.php:219
5330 msgid "kB"
5331 msgstr "kB"
5332
5333 #: lib/jabber.php:220
5334 #, php-format
5335 msgid "[%s]"
5336 msgstr "[%s]"
5337
5338 #: lib/jabber.php:400
5339 #, php-format
5340 msgid "Unknown inbox source %d."
5341 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5342
5343 #: lib/joinform.php:114
5344 msgid "Join"
5345 msgstr "Gå med"
5346
5347 #: lib/leaveform.php:114
5348 msgid "Leave"
5349 msgstr "Lämna"
5350
5351 #: lib/logingroupnav.php:80
5352 msgid "Login with a username and password"
5353 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5354
5355 #: lib/logingroupnav.php:86
5356 msgid "Sign up for a new account"
5357 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5358
5359 #: lib/mail.php:172
5360 msgid "Email address confirmation"
5361 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5362
5363 #: lib/mail.php:174
5364 #, php-format
5365 msgid ""
5366 "Hey, %s.\n"
5367 "\n"
5368 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5369 "\n"
5370 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5371 "\n"
5372 "\t%s\n"
5373 "\n"
5374 "If not, just ignore this message.\n"
5375 "\n"
5376 "Thanks for your time, \n"
5377 "%s\n"
5378 msgstr ""
5379 "Hej %s!\n"
5380 "\n"
5381 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5382 "\n"
5383 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5384 "\n"
5385 "%s\n"
5386 "\n"
5387 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5388 "\n"
5389 "Tack för din tid,  \n"
5390 "%s\n"
5391
5392 #: lib/mail.php:236
5393 #, php-format
5394 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5395 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5396
5397 #: lib/mail.php:241
5398 #, php-format
5399 msgid ""
5400 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5401 "\n"
5402 "\t%3$s\n"
5403 "\n"
5404 "%4$s%5$s%6$s\n"
5405 "Faithfully yours,\n"
5406 "%7$s.\n"
5407 "\n"
5408 "----\n"
5409 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5410 msgstr ""
5411 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5412 "\n"
5413 "%3$s\n"
5414 "\n"
5415 "%4$s%5$s%6$s\n"
5416 "Med vänliga hälsningar,\n"
5417 "%7$s.\n"
5418 "\n"
5419 "----\n"
5420 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5421
5422 #: lib/mail.php:258
5423 #, php-format
5424 msgid "Bio: %s"
5425 msgstr "Biografi: %s"
5426
5427 #: lib/mail.php:286
5428 #, php-format
5429 msgid "New email address for posting to %s"
5430 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5431
5432 #: lib/mail.php:289
5433 #, php-format
5434 msgid ""
5435 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5436 "\n"
5437 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5438 "\n"
5439 "More email instructions at %3$s.\n"
5440 "\n"
5441 "Faithfully yours,\n"
5442 "%4$s"
5443 msgstr ""
5444 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5445 "\n"
5446 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5447 "\n"
5448 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5449 "\n"
5450 "Med vänliga hälsningar,\n"
5451 "%4$s"
5452
5453 #: lib/mail.php:413
5454 #, php-format
5455 msgid "%s status"
5456 msgstr "%s status"
5457
5458 #: lib/mail.php:439
5459 msgid "SMS confirmation"
5460 msgstr "SMS-bekräftelse"
5461
5462 #: lib/mail.php:463
5463 #, php-format
5464 msgid "You've been nudged by %s"
5465 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5466
5467 #: lib/mail.php:467
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5471 "to post some news.\n"
5472 "\n"
5473 "So let's hear from you :)\n"
5474 "\n"
5475 "%3$s\n"
5476 "\n"
5477 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5478 "\n"
5479 "With kind regards,\n"
5480 "%4$s\n"
5481 msgstr ""
5482 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5483 "lägga upp några nyheter.\n"
5484 "\n"
5485 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5486 "\n"
5487 "%3$s\n"
5488 "\n"
5489 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5490 "\n"
5491 "Med vänliga hälsningar,\n"
5492 "%4$s\n"
5493
5494 #: lib/mail.php:510
5495 #, php-format
5496 msgid "New private message from %s"
5497 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5498
5499 #: lib/mail.php:514
5500 #, php-format
5501 msgid ""
5502 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5503 "\n"
5504 "------------------------------------------------------\n"
5505 "%3$s\n"
5506 "------------------------------------------------------\n"
5507 "\n"
5508 "You can reply to their message here:\n"
5509 "\n"
5510 "%4$s\n"
5511 "\n"
5512 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5513 "\n"
5514 "With kind regards,\n"
5515 "%5$s\n"
5516 msgstr ""
5517 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5518 "\n"
5519 "------------------------------------------------------\n"
5520 "%3$s\n"
5521 "------------------------------------------------------\n"
5522 "\n"
5523 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5524 "\n"
5525 "%4$s\n"
5526 "\n"
5527 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5528 "\n"
5529 "Med vänliga hälsningar,\n"
5530 "%5$s\n"
5531
5532 #: lib/mail.php:559
5533 #, php-format
5534 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5535 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5536
5537 #: lib/mail.php:561
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5541 "\n"
5542 "The URL of your notice is:\n"
5543 "\n"
5544 "%3$s\n"
5545 "\n"
5546 "The text of your notice is:\n"
5547 "\n"
5548 "%4$s\n"
5549 "\n"
5550 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5551 "\n"
5552 "%5$s\n"
5553 "\n"
5554 "Faithfully yours,\n"
5555 "%6$s\n"
5556 msgstr ""
5557 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5558 "\n"
5559 "Webbadressen för din notis är:\n"
5560 "\n"
5561 "%3$s\n"
5562 "\n"
5563 "Texten i din notis är:\n"
5564 "\n"
5565 "%4$s\n"
5566 "\n"
5567 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5568 "\n"
5569 "%5$s\n"
5570 "\n"
5571 "Med vänliga hälsningar,\n"
5572 "%6$s\n"
5573
5574 #: lib/mail.php:624
5575 #, php-format
5576 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5577 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5578
5579 #: lib/mail.php:626
5580 #, php-format
5581 msgid ""
5582 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5583 "\n"
5584 "The notice is here:\n"
5585 "\n"
5586 "\t%3$s\n"
5587 "\n"
5588 "It reads:\n"
5589 "\n"
5590 "\t%4$s\n"
5591 "\n"
5592 msgstr ""
5593 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5594 "på %2$s.\n"
5595 "\n"
5596 "Notisen är här:\n"
5597 "\n"
5598 "%3$s\n"
5599 "\n"
5600 "Den lyder:\n"
5601 "\n"
5602 "%4$s\n"
5603 "\n"
5604
5605 #: lib/mailbox.php:89
5606 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5607 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5608
5609 #: lib/mailbox.php:139
5610 msgid ""
5611 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5612 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5613 msgstr ""
5614 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5615 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5616 "dig som bara du ser."
5617
5618 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5619 msgid "from"
5620 msgstr "från"
5621
5622 #: lib/mailhandler.php:37
5623 msgid "Could not parse message."
5624 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5625
5626 #: lib/mailhandler.php:42
5627 msgid "Not a registered user."
5628 msgstr "Inte en registrerad användare."
5629
5630 #: lib/mailhandler.php:46
5631 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5632 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5633
5634 #: lib/mailhandler.php:50
5635 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5636 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5637
5638 #: lib/mailhandler.php:228
5639 #, php-format
5640 msgid "Unsupported message type: %s"
5641 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5642
5643 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5644 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5645 msgstr ""
5646 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5647
5648 #: lib/mediafile.php:142
5649 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5650 msgstr ""
5651 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5652
5653 #: lib/mediafile.php:147
5654 msgid ""
5655 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5656 "the HTML form."
5657 msgstr ""
5658 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5659 "HTML-formuläret."
5660
5661 #: lib/mediafile.php:152
5662 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5663 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5664
5665 #: lib/mediafile.php:159
5666 msgid "Missing a temporary folder."
5667 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5668
5669 #: lib/mediafile.php:162
5670 msgid "Failed to write file to disk."
5671 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5672
5673 #: lib/mediafile.php:165
5674 msgid "File upload stopped by extension."
5675 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5676
5677 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5678 msgid "File exceeds user's quota."
5679 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5680
5681 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5682 msgid "File could not be moved to destination directory."
5683 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5684
5685 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5686 msgid "Could not determine file's MIME type."
5687 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5688
5689 #: lib/mediafile.php:270
5690 #, php-format
5691 msgid " Try using another %s format."
5692 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5693
5694 #: lib/mediafile.php:275
5695 #, php-format
5696 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5697 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5698
5699 #: lib/messageform.php:120
5700 msgid "Send a direct notice"
5701 msgstr "Skicka en direktnotis"
5702
5703 #: lib/messageform.php:146
5704 msgid "To"
5705 msgstr "Till"
5706
5707 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5708 msgid "Available characters"
5709 msgstr "Tillgängliga tecken"
5710
5711 #: lib/noticeform.php:160
5712 msgid "Send a notice"
5713 msgstr "Skicka en notis"
5714
5715 #: lib/noticeform.php:173
5716 #, php-format
5717 msgid "What's up, %s?"
5718 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5719
5720 #: lib/noticeform.php:192
5721 msgid "Attach"
5722 msgstr "Bifoga"
5723
5724 #: lib/noticeform.php:196
5725 msgid "Attach a file"
5726 msgstr "Bifoga en fil"
5727
5728 #: lib/noticeform.php:212
5729 msgid "Share my location"
5730 msgstr "Dela min plats"
5731
5732 #: lib/noticeform.php:215
5733 msgid "Do not share my location"
5734 msgstr "Dela inte min plats"
5735
5736 #: lib/noticeform.php:216
5737 msgid ""
5738 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5739 "try again later"
5740 msgstr ""
5741 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5742 "god försök igen senare"
5743
5744 #: lib/noticelist.php:428
5745 #, php-format
5746 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5747 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5748
5749 #: lib/noticelist.php:429
5750 msgid "N"
5751 msgstr "N"
5752
5753 #: lib/noticelist.php:429
5754 msgid "S"
5755 msgstr "S"
5756
5757 #: lib/noticelist.php:430
5758 msgid "E"
5759 msgstr "Ö"
5760
5761 #: lib/noticelist.php:430
5762 msgid "W"
5763 msgstr "V"
5764
5765 #: lib/noticelist.php:436
5766 msgid "at"
5767 msgstr "på"
5768
5769 #: lib/noticelist.php:531
5770 msgid "in context"
5771 msgstr "i sammanhang"
5772
5773 #: lib/noticelist.php:556
5774 msgid "Repeated by"
5775 msgstr "Upprepad av"
5776
5777 #: lib/noticelist.php:582
5778 msgid "Reply to this notice"
5779 msgstr "Svara på denna notis"
5780
5781 #: lib/noticelist.php:583
5782 msgid "Reply"
5783 msgstr "Svara"
5784
5785 #: lib/noticelist.php:625
5786 msgid "Notice repeated"
5787 msgstr "Notis upprepad"
5788
5789 #: lib/nudgeform.php:116
5790 msgid "Nudge this user"
5791 msgstr "Knuffa denna användare"
5792
5793 #: lib/nudgeform.php:128
5794 msgid "Nudge"
5795 msgstr "Knuffa"
5796
5797 #: lib/nudgeform.php:128
5798 msgid "Send a nudge to this user"
5799 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5800
5801 #: lib/oauthstore.php:283
5802 msgid "Error inserting new profile"
5803 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5804
5805 #: lib/oauthstore.php:291
5806 msgid "Error inserting avatar"
5807 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5808
5809 #: lib/oauthstore.php:311
5810 msgid "Error inserting remote profile"
5811 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5812
5813 #: lib/oauthstore.php:345
5814 msgid "Duplicate notice"
5815 msgstr "Duplicerad notis"
5816
5817 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5818 msgid "You have been banned from subscribing."
5819 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5820
5821 #: lib/oauthstore.php:491
5822 msgid "Couldn't insert new subscription."
5823 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5824
5825 #: lib/personalgroupnav.php:99
5826 msgid "Personal"
5827 msgstr "Personligt"
5828
5829 #: lib/personalgroupnav.php:104
5830 msgid "Replies"
5831 msgstr "Svar"
5832
5833 #: lib/personalgroupnav.php:114
5834 msgid "Favorites"
5835 msgstr "Favoriter"
5836
5837 #: lib/personalgroupnav.php:125
5838 msgid "Inbox"
5839 msgstr "Inkorg"
5840
5841 #: lib/personalgroupnav.php:126
5842 msgid "Your incoming messages"
5843 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5844
5845 #: lib/personalgroupnav.php:130
5846 msgid "Outbox"
5847 msgstr "Utkorg"
5848
5849 #: lib/personalgroupnav.php:131
5850 msgid "Your sent messages"
5851 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5852
5853 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5854 #, php-format
5855 msgid "Tags in %s's notices"
5856 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5857
5858 #: lib/plugin.php:114
5859 msgid "Unknown"
5860 msgstr "Okänd"
5861
5862 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5863 msgid "Subscriptions"
5864 msgstr "Prenumerationer"
5865
5866 #: lib/profileaction.php:126
5867 msgid "All subscriptions"
5868 msgstr "Alla prenumerationer"
5869
5870 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5871 msgid "Subscribers"
5872 msgstr "Prenumeranter"
5873
5874 #: lib/profileaction.php:157
5875 msgid "All subscribers"
5876 msgstr "Alla prenumeranter"
5877
5878 #: lib/profileaction.php:178
5879 msgid "User ID"
5880 msgstr "Användar-ID"
5881
5882 #: lib/profileaction.php:183
5883 msgid "Member since"
5884 msgstr "Medlem sedan"
5885
5886 #: lib/profileaction.php:245
5887 msgid "All groups"
5888 msgstr "Alla grupper"
5889
5890 #: lib/profileformaction.php:123
5891 msgid "No return-to arguments."
5892 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5893
5894 #: lib/profileformaction.php:137
5895 msgid "Unimplemented method."
5896 msgstr "Inte implementerad metod."
5897
5898 #: lib/publicgroupnav.php:78
5899 msgid "Public"
5900 msgstr "Publikt"
5901
5902 #: lib/publicgroupnav.php:82
5903 msgid "User groups"
5904 msgstr "Användargrupper"
5905
5906 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5907 msgid "Recent tags"
5908 msgstr "Senaste taggar"
5909
5910 #: lib/publicgroupnav.php:88
5911 msgid "Featured"
5912 msgstr "Profilerade"
5913
5914 #: lib/publicgroupnav.php:92
5915 msgid "Popular"
5916 msgstr "Populärt"
5917
5918 #: lib/repeatform.php:107
5919 msgid "Repeat this notice?"
5920 msgstr "Upprepa denna notis?"
5921
5922 #: lib/repeatform.php:132
5923 msgid "Repeat this notice"
5924 msgstr "Upprepa denna notis"
5925
5926 #: lib/sandboxform.php:67
5927 msgid "Sandbox"
5928 msgstr "Flytta till sandlådan"
5929
5930 #: lib/sandboxform.php:78
5931 msgid "Sandbox this user"
5932 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5933
5934 #: lib/searchaction.php:120
5935 msgid "Search site"
5936 msgstr "Sök webbplats"
5937
5938 #: lib/searchaction.php:126
5939 msgid "Keyword(s)"
5940 msgstr "Nyckelord"
5941
5942 #: lib/searchaction.php:162
5943 msgid "Search help"
5944 msgstr "Sök hjälp"
5945
5946 #: lib/searchgroupnav.php:80
5947 msgid "People"
5948 msgstr "Personer"
5949
5950 #: lib/searchgroupnav.php:81
5951 msgid "Find people on this site"
5952 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
5953
5954 #: lib/searchgroupnav.php:83
5955 msgid "Find content of notices"
5956 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
5957
5958 #: lib/searchgroupnav.php:85
5959 msgid "Find groups on this site"
5960 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
5961
5962 #: lib/section.php:89
5963 msgid "Untitled section"
5964 msgstr "Namnlös sektion"
5965
5966 #: lib/section.php:106
5967 msgid "More..."
5968 msgstr "Mer..."
5969
5970 #: lib/silenceform.php:67
5971 msgid "Silence"
5972 msgstr "Tysta ned"
5973
5974 #: lib/silenceform.php:78
5975 msgid "Silence this user"
5976 msgstr "Tysta ned denna användare"
5977
5978 #: lib/subgroupnav.php:83
5979 #, php-format
5980 msgid "People %s subscribes to"
5981 msgstr "Personer %s prenumererar på"
5982
5983 #: lib/subgroupnav.php:91
5984 #, php-format
5985 msgid "People subscribed to %s"
5986 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
5987
5988 #: lib/subgroupnav.php:99
5989 #, php-format
5990 msgid "Groups %s is a member of"
5991 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
5992
5993 #: lib/subs.php:52
5994 msgid "Already subscribed!"
5995 msgstr "Redan prenumerant!"
5996
5997 #: lib/subs.php:56
5998 msgid "User has blocked you."
5999 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6000
6001 #: lib/subs.php:63
6002 msgid "Could not subscribe."
6003 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6004
6005 #: lib/subs.php:82
6006 msgid "Could not subscribe other to you."
6007 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6008
6009 #: lib/subs.php:137
6010 msgid "Not subscribed!"
6011 msgstr "Inte prenumerant!"
6012
6013 #: lib/subs.php:142
6014 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6015 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6016
6017 #: lib/subs.php:158
6018 msgid "Couldn't delete subscription."
6019 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6020
6021 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6022 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6023 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6024 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6025
6026 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6027 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6028 msgid "People Tagcloud as tagged"
6029 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6030
6031 #: lib/tagcloudsection.php:56
6032 msgid "None"
6033 msgstr "Ingen"
6034
6035 #: lib/topposterssection.php:74
6036 msgid "Top posters"
6037 msgstr "Toppostare"
6038
6039 #: lib/unsandboxform.php:69
6040 msgid "Unsandbox"
6041 msgstr "Flytta från sandlådan"
6042
6043 #: lib/unsandboxform.php:80
6044 msgid "Unsandbox this user"
6045 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6046
6047 #: lib/unsilenceform.php:67
6048 msgid "Unsilence"
6049 msgstr "Häv nedtystning"
6050
6051 #: lib/unsilenceform.php:78
6052 msgid "Unsilence this user"
6053 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6054
6055 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6056 msgid "Unsubscribe from this user"
6057 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6058
6059 #: lib/unsubscribeform.php:137
6060 msgid "Unsubscribe"
6061 msgstr "Avsluta pren."
6062
6063 #: lib/userprofile.php:116
6064 msgid "Edit Avatar"
6065 msgstr "Redigera avatar"
6066
6067 #: lib/userprofile.php:236
6068 msgid "User actions"
6069 msgstr "Åtgärder för användare"
6070
6071 #: lib/userprofile.php:248
6072 msgid "Edit profile settings"
6073 msgstr "Redigera profilinställningar"
6074
6075 #: lib/userprofile.php:249
6076 msgid "Edit"
6077 msgstr "Redigera"
6078
6079 #: lib/userprofile.php:272
6080 msgid "Send a direct message to this user"
6081 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6082
6083 #: lib/userprofile.php:273
6084 msgid "Message"
6085 msgstr "Meddelande"
6086
6087 #: lib/userprofile.php:311
6088 msgid "Moderate"
6089 msgstr "Moderera"
6090
6091 #: lib/util.php:868
6092 msgid "a few seconds ago"
6093 msgstr "ett par sekunder sedan"
6094
6095 #: lib/util.php:870
6096 msgid "about a minute ago"
6097 msgstr "för nån minut sedan"
6098
6099 #: lib/util.php:872
6100 #, php-format
6101 msgid "about %d minutes ago"
6102 msgstr "för %d minuter sedan"
6103
6104 #: lib/util.php:874
6105 msgid "about an hour ago"
6106 msgstr "för en timma sedan"
6107
6108 #: lib/util.php:876
6109 #, php-format
6110 msgid "about %d hours ago"
6111 msgstr "för %d timmar sedan"
6112
6113 #: lib/util.php:878
6114 msgid "about a day ago"
6115 msgstr "för en dag sedan"
6116
6117 #: lib/util.php:880
6118 #, php-format
6119 msgid "about %d days ago"
6120 msgstr "för %d dagar sedan"
6121
6122 #: lib/util.php:882
6123 msgid "about a month ago"
6124 msgstr "för en månad sedan"
6125
6126 #: lib/util.php:884
6127 #, php-format
6128 msgid "about %d months ago"
6129 msgstr "för %d månader sedan"
6130
6131 #: lib/util.php:886
6132 msgid "about a year ago"
6133 msgstr "för ett år sedan"
6134
6135 #: lib/webcolor.php:82
6136 #, php-format
6137 msgid "%s is not a valid color!"
6138 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6139
6140 #: lib/webcolor.php:123
6141 #, php-format
6142 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6143 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6144
6145 #: lib/xmppmanager.php:402
6146 #, php-format
6147 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6148 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."