]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
e50bf1a3288d59c09e269e8a52d48d56ed95179e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 19:19:02+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65870); Translate extension (2010-05-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:239 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:209
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:222 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%ss grupper"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s grupper"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "grupper på %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
558
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
592 msgid "Account"
593 msgstr "Konto"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Smeknamn"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Lösenord"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Neka"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Tillåt"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:252 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:293 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Hittades inte."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:316 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 #, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Inget smeknamn."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Ingen storlek."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Orginal"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Förhandsgranska"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Ta bort"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Ladda upp"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Beskär"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
811
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Blockera användare"
815
816 #: actions/block.php:130
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
825
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
834 msgctxt "BUTTON"
835 msgid "No"
836 msgstr "Nej"
837
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
843
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
852 msgctxt "BUTTON"
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
860
861 #: actions/block.php:179
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 #, php-format
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 #, php-format
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
891 msgstr ""
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
899 msgid "Unblock"
900 msgstr "Häv blockering"
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
905
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
908 #, php-format
909 msgid "Post to %s"
910 msgstr "Posta till %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
923
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
926 #, php-format
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
929
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
934
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
959
960 #: actions/confirmaddress.php:161
961 #, php-format
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
964
965 #: actions/conversation.php:99
966 msgid "Conversation"
967 msgstr "Konversationer"
968
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
971 msgid "Notices"
972 msgstr "Notiser"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1253
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:149
998 msgid ""
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1001 "connections."
1002 msgstr ""
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1011
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1016
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1033 msgid ""
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 "be undone."
1036 msgstr ""
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1038 "inte ångra dig."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1067 msgid "Delete user"
1068 msgstr "Ta bort användare"
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1071 msgid ""
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1074 msgstr ""
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1082
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1087 msgid "Design"
1088 msgstr "Utseende"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:276
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:280
1099 #, php-format
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:376
1104 msgid "Change logo"
1105 msgstr "Byt logotyp"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:381
1108 msgid "Site logo"
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:388
1112 msgid "Change theme"
1113 msgstr "Byt tema"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:405
1116 msgid "Site theme"
1117 msgstr "Webbplatstema"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:406
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1124 msgid "Change background image"
1125 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1128 #: lib/designsettings.php:178
1129 msgid "Background"
1130 msgstr "Bakgrund"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:428
1133 #, php-format
1134 msgid ""
1135 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1136 "$s."
1137 msgstr ""
1138 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1139 "filstorleken är %1$s."
1140
1141 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1142 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1143 msgid "On"
1144 msgstr "På"
1145
1146 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1147 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1148 msgid "Off"
1149 msgstr "Av"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1152 msgid "Turn background image on or off."
1153 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1156 msgid "Tile background image"
1157 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1160 msgid "Change colours"
1161 msgstr "Byt färger"
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1164 msgid "Content"
1165 msgstr "Innehåll"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1168 msgid "Sidebar"
1169 msgstr "Sidofält"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1172 msgid "Text"
1173 msgstr "Text"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1176 msgid "Links"
1177 msgstr "Länkar"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1180 msgid "Use defaults"
1181 msgstr "Använd standardvärden"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1184 msgid "Restore default designs"
1185 msgstr "Återställ standardutseende"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1188 msgid "Reset back to default"
1189 msgstr "Återställ till standardvärde"
1190
1191 #. TRANS: Submit button title
1192 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1193 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1194 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1195 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1196 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1197 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1198 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1199 msgid "Save"
1200 msgstr "Spara"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1203 msgid "Save design"
1204 msgstr "Spara utseende"
1205
1206 #: actions/disfavor.php:81
1207 msgid "This notice is not a favorite!"
1208 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1209
1210 #: actions/disfavor.php:94
1211 msgid "Add to favorites"
1212 msgstr "Lägg till i favoriter"
1213
1214 #: actions/doc.php:158
1215 #, php-format
1216 msgid "No such document \"%s\""
1217 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1218
1219 #: actions/editapplication.php:54
1220 msgid "Edit Application"
1221 msgstr "Redigera applikation"
1222
1223 #: actions/editapplication.php:66
1224 msgid "You must be logged in to edit an application."
1225 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1228 #: actions/showapplication.php:87
1229 msgid "No such application."
1230 msgstr "Ingen sådan applikation."
1231
1232 #: actions/editapplication.php:161
1233 msgid "Use this form to edit your application."
1234 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1235
1236 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1237 msgid "Name is required."
1238 msgstr "Namn krävs."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1241 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1242 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1245 msgid "Name already in use. Try another one."
1246 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1249 msgid "Description is required."
1250 msgstr "Beskrivning krävs."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:194
1253 msgid "Source URL is too long."
1254 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1257 msgid "Source URL is not valid."
1258 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1261 msgid "Organization is required."
1262 msgstr "Organisation krävs."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1265 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1266 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1269 msgid "Organization homepage is required."
1270 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1273 msgid "Callback is too long."
1274 msgstr "Anrop är för lång."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1277 msgid "Callback URL is not valid."
1278 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:258
1281 msgid "Could not update application."
1282 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1283
1284 #: actions/editgroup.php:56
1285 #, php-format
1286 msgid "Edit %s group"
1287 msgstr "Redigera %s grupp"
1288
1289 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1290 msgid "You must be logged in to create a group."
1291 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1292
1293 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1294 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1295 msgid "You must be an admin to edit the group."
1296 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1297
1298 #: actions/editgroup.php:158
1299 msgid "Use this form to edit the group."
1300 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1301
1302 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1303 #, php-format
1304 msgid "description is too long (max %d chars)."
1305 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1306
1307 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1308 #, php-format
1309 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1310 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1311
1312 #: actions/editgroup.php:258
1313 msgid "Could not update group."
1314 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1317 msgid "Could not create aliases."
1318 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1319
1320 #: actions/editgroup.php:280
1321 msgid "Options saved."
1322 msgstr "Alternativ sparade."
1323
1324 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1325 #: actions/emailsettings.php:61
1326 msgid "Email settings"
1327 msgstr "E-postinställningar"
1328
1329 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1330 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1331 #: actions/emailsettings.php:76
1332 #, php-format
1333 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1334 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1335
1336 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1337 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1338 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1339 msgid "Email address"
1340 msgstr "E-postadress"
1341
1342 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1343 #: actions/emailsettings.php:112
1344 msgid "Current confirmed email address."
1345 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1346
1347 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1348 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1350 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1351 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1352 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1353 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1354 #: actions/smssettings.php:180
1355 msgctxt "BUTTON"
1356 msgid "Remove"
1357 msgstr "Ta bort"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:122
1360 msgid ""
1361 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1362 "a message with further instructions."
1363 msgstr ""
1364 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1365 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1366
1367 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1368 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1369 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1370 #. TRANS: Button label
1371 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1372 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Cancel"
1375 msgstr "Avbryt"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1378 #: actions/emailsettings.php:135
1379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1381
1382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1385 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1386 #: actions/smssettings.php:162
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Add"
1389 msgstr "Lägg till"
1390
1391 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1392 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1394 msgid "Incoming email"
1395 msgstr "Inkommande e-post"
1396
1397 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1398 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1399 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1400 msgid "Send email to this address to post new notices."
1401 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1402
1403 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1404 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1405 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1407 msgstr ""
1408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1409
1410 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1411 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "New"
1415 msgstr "Ny"
1416
1417 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1418 #: actions/emailsettings.php:174
1419 msgid "Email preferences"
1420 msgstr "E-postinställningar"
1421
1422 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:180
1424 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1425 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1426
1427 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1428 #: actions/emailsettings.php:186
1429 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1430 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1431
1432 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1433 #: actions/emailsettings.php:193
1434 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1435 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1436
1437 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1438 #: actions/emailsettings.php:199
1439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1441
1442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:205
1444 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1445 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:212
1449 msgid "I want to post notices by email."
1450 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1451
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:219
1454 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1455 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1456
1457 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1458 #: actions/emailsettings.php:334
1459 msgid "Email preferences saved."
1460 msgstr "E-postinställningar sparade."
1461
1462 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1463 #: actions/emailsettings.php:353
1464 msgid "No email address."
1465 msgstr "Ingen e-postadress."
1466
1467 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1468 #: actions/emailsettings.php:361
1469 msgid "Cannot normalize that email address"
1470 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1471
1472 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1473 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1474 #: actions/siteadminpanel.php:144
1475 msgid "Not a valid email address."
1476 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1477
1478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1479 #: actions/emailsettings.php:370
1480 msgid "That is already your email address."
1481 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1482
1483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1484 #: actions/emailsettings.php:374
1485 msgid "That email address already belongs to another user."
1486 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1487
1488 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1491 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1492 #: actions/smssettings.php:373
1493 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1494 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1495
1496 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1497 #: actions/emailsettings.php:398
1498 msgid ""
1499 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1500 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1501 msgstr ""
1502 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1503 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1504 "den."
1505
1506 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1507 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1508 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1509 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1510 #: actions/smssettings.php:408
1511 msgid "No pending confirmation to cancel."
1512 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1513
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1515 #: actions/emailsettings.php:424
1516 msgid "That is the wrong email address."
1517 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1518
1519 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1520 #: actions/emailsettings.php:438
1521 msgid "Email confirmation cancelled."
1522 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1523
1524 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1525 #. TRANS: registered for the active user.
1526 #: actions/emailsettings.php:458
1527 msgid "That is not your email address."
1528 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1529
1530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1531 #: actions/emailsettings.php:479
1532 msgid "The email address was removed."
1533 msgstr "E-postadressen togs bort."
1534
1535 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1536 msgid "No incoming email address."
1537 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1541 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1542 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1543 msgid "Couldn't update user record."
1544 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1545
1546 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1548 msgid "Incoming email address removed."
1549 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1552 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1553 msgid "New incoming email address added."
1554 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1555
1556 #: actions/favor.php:79
1557 msgid "This notice is already a favorite!"
1558 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1559
1560 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1561 msgid "Disfavor favorite"
1562 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1563
1564 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1565 #: lib/publicgroupnav.php:93
1566 msgid "Popular notices"
1567 msgstr "Populära notiser"
1568
1569 #: actions/favorited.php:67
1570 #, php-format
1571 msgid "Popular notices, page %d"
1572 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1573
1574 #: actions/favorited.php:79
1575 msgid "The most popular notices on the site right now."
1576 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1577
1578 #: actions/favorited.php:150
1579 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1580 msgstr ""
1581 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1582 "favoriter än."
1583
1584 #: actions/favorited.php:153
1585 msgid ""
1586 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1587 "next to any notice you like."
1588 msgstr ""
1589 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1590 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1591
1592 #: actions/favorited.php:156
1593 #, php-format
1594 msgid ""
1595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1596 "notice to your favorites!"
1597 msgstr ""
1598 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1599 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1600
1601 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1602 #: lib/personalgroupnav.php:115
1603 #, php-format
1604 msgid "%s's favorite notices"
1605 msgstr "%ss favoritnotiser"
1606
1607 #: actions/favoritesrss.php:115
1608 #, php-format
1609 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1610 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1611
1612 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1613 #: lib/publicgroupnav.php:89
1614 msgid "Featured users"
1615 msgstr "Profilerade användare"
1616
1617 #: actions/featured.php:71
1618 #, php-format
1619 msgid "Featured users, page %d"
1620 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1621
1622 #: actions/featured.php:99
1623 #, php-format
1624 msgid "A selection of some great users on %s"
1625 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1626
1627 #: actions/file.php:34
1628 msgid "No notice ID."
1629 msgstr "Ingen notis-ID."
1630
1631 #: actions/file.php:38
1632 msgid "No notice."
1633 msgstr "Ingen notis."
1634
1635 #: actions/file.php:42
1636 msgid "No attachments."
1637 msgstr "Inga bilagor."
1638
1639 #: actions/file.php:51
1640 msgid "No uploaded attachments."
1641 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1642
1643 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1644 msgid "Not expecting this response!"
1645 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1646
1647 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1648 msgid "User being listened to does not exist."
1649 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1650
1651 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1652 msgid "You can use the local subscription!"
1653 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1654
1655 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1656 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1657 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1658
1659 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1660 msgid "You are not authorized."
1661 msgstr "Du har inte tillstånd."
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1664 msgid "Could not convert request token to access token."
1665 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1668 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1669 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1672 msgid "Error updating remote profile."
1673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1674
1675 #: actions/getfile.php:79
1676 msgid "No such file."
1677 msgstr "Ingen sådan fil."
1678
1679 #: actions/getfile.php:83
1680 msgid "Cannot read file."
1681 msgstr "Kan inte läsa fil."
1682
1683 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1684 msgid "Invalid role."
1685 msgstr "Ogiltig roll."
1686
1687 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1688 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1689 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1690
1691 #: actions/grantrole.php:75
1692 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1693 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1694
1695 #: actions/grantrole.php:82
1696 msgid "User already has this role."
1697 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1698
1699 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1700 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1701 #: lib/profileformaction.php:70
1702 msgid "No profile specified."
1703 msgstr "Ingen profil angiven."
1704
1705 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1706 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1707 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1708 msgid "No profile with that ID."
1709 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1710
1711 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1712 #: actions/makeadmin.php:81
1713 msgid "No group specified."
1714 msgstr "Ingen grupp angiven."
1715
1716 #: actions/groupblock.php:91
1717 msgid "Only an admin can block group members."
1718 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1719
1720 #: actions/groupblock.php:95
1721 msgid "User is already blocked from group."
1722 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1723
1724 #: actions/groupblock.php:100
1725 msgid "User is not a member of group."
1726 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1729 msgid "Block user from group"
1730 msgstr "Blockera användare från grupp"
1731
1732 #: actions/groupblock.php:160
1733 #, php-format
1734 msgid ""
1735 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1736 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1737 "the group in the future."
1738 msgstr ""
1739 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1740 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1741 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1742
1743 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1744 #: actions/groupblock.php:182
1745 msgid "Do not block this user from this group"
1746 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1747
1748 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1749 #: actions/groupblock.php:189
1750 msgid "Block this user from this group"
1751 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1752
1753 #: actions/groupblock.php:206
1754 msgid "Database error blocking user from group."
1755 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1756
1757 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1758 msgid "No ID."
1759 msgstr "Ingen ID."
1760
1761 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1762 msgid "You must be logged in to edit a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1764
1765 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1766 msgid "Group design"
1767 msgstr "Gruppens utseende"
1768
1769 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1770 msgid ""
1771 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1772 "palette of your choice."
1773 msgstr ""
1774 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1777 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1778 msgid "Couldn't update your design."
1779 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1780
1781 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1782 msgid "Design preferences saved."
1783 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1784
1785 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1786 msgid "Group logo"
1787 msgstr "Gruppens logotyp"
1788
1789 #: actions/grouplogo.php:153
1790 #, php-format
1791 msgid ""
1792 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1793 msgstr ""
1794 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1795 "s."
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:365
1798 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1799 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1800
1801 #: actions/grouplogo.php:399
1802 msgid "Logo updated."
1803 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:401
1806 msgid "Failed updating logo."
1807 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1808
1809 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1810 #, php-format
1811 msgid "%s group members"
1812 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1813
1814 #: actions/groupmembers.php:103
1815 #, php-format
1816 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1817 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:118
1820 msgid "A list of the users in this group."
1821 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1822
1823 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1824 msgid "Admin"
1825 msgstr "Administratör"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1828 msgid "Block"
1829 msgstr "Blockera"
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:487
1832 msgid "Make user an admin of the group"
1833 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:519
1836 msgid "Make Admin"
1837 msgstr "Gör till administratör"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:519
1840 msgid "Make this user an admin"
1841 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1842
1843 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1844 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1845 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1846 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1847 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1848 #, php-format
1849 msgid "%s timeline"
1850 msgstr "%s tidslinje"
1851
1852 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1853 #: actions/grouprss.php:142
1854 #, php-format
1855 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1856 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1857
1858 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1859 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1860 msgid "Groups"
1861 msgstr "Grupper"
1862
1863 #: actions/groups.php:64
1864 #, php-format
1865 msgid "Groups, page %d"
1866 msgstr "Grupper, sida %d"
1867
1868 #: actions/groups.php:90
1869 #, php-format
1870 msgid ""
1871 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1872 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1873 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1874 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1875 "%%%%)"
1876 msgstr ""
1877 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1878 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1879 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1880 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1881 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1882
1883 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1884 msgid "Create a new group"
1885 msgstr "Skapa en ny grupp"
1886
1887 #: actions/groupsearch.php:52
1888 #, php-format
1889 msgid ""
1890 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1891 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1892 msgstr ""
1893 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1894 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1895 "tecken långa."
1896
1897 #: actions/groupsearch.php:58
1898 msgid "Group search"
1899 msgstr "Gruppsökning"
1900
1901 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1902 #: actions/peoplesearch.php:83
1903 msgid "No results."
1904 msgstr "Inga resultat."
1905
1906 #: actions/groupsearch.php:82
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1910 "newgroup%%) yourself."
1911 msgstr ""
1912 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1913 "newgroup%%) själv."
1914
1915 #: actions/groupsearch.php:85
1916 #, php-format
1917 msgid ""
1918 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1919 "action.newgroup%%) yourself!"
1920 msgstr ""
1921 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1922 "%action.newgroup%%) själv!"
1923
1924 #: actions/groupunblock.php:91
1925 msgid "Only an admin can unblock group members."
1926 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1927
1928 #: actions/groupunblock.php:95
1929 msgid "User is not blocked from group."
1930 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1931
1932 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1933 msgid "Error removing the block."
1934 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1935
1936 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1937 #: actions/imsettings.php:60
1938 msgid "IM settings"
1939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1940
1941 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1942 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1943 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1944 #: actions/imsettings.php:74
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1948 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1949 msgstr ""
1950 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1951 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1952
1953 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1954 #: actions/imsettings.php:94
1955 msgid "IM is not available."
1956 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1957
1958 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1959 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1960 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1961 msgid "IM address"
1962 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1963
1964 #: actions/imsettings.php:113
1965 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1966 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1967
1968 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1969 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1970 #: actions/imsettings.php:124
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1974 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1975 msgstr ""
1976 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1977 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1978
1979 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1980 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1981 #: actions/imsettings.php:140
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1985 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1986 msgstr ""
1987 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1988 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1991 #: actions/imsettings.php:155
1992 msgid "IM preferences"
1993 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
1996 #: actions/imsettings.php:160
1997 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1998 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:166
2002 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2003 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2004
2005 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2006 #: actions/imsettings.php:172
2007 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2008 msgstr ""
2009 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2010 "prenumererar på."
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:179
2014 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2015 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2016
2017 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2018 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2019 msgid "Preferences saved."
2020 msgstr "Inställningar sparade."
2021
2022 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2023 #: actions/imsettings.php:309
2024 msgid "No Jabber ID."
2025 msgstr "Inget Jabber-ID."
2026
2027 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2028 #: actions/imsettings.php:317
2029 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2030 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2031
2032 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2033 #: actions/imsettings.php:322
2034 msgid "Not a valid Jabber ID"
2035 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2036
2037 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2038 #: actions/imsettings.php:326
2039 msgid "That is already your Jabber ID."
2040 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2041
2042 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2043 #: actions/imsettings.php:330
2044 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2045 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:358
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2053 "s for sending messages to you."
2054 msgstr ""
2055 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2056 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2057
2058 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2059 #: actions/imsettings.php:388
2060 msgid "That is the wrong IM address."
2061 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2062
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2064 #: actions/imsettings.php:397
2065 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2066 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2069 #: actions/imsettings.php:402
2070 msgid "IM confirmation cancelled."
2071 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2072
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/imsettings.php:424
2076 msgid "That is not your Jabber ID."
2077 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2078
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2080 #: actions/imsettings.php:447
2081 msgid "The IM address was removed."
2082 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2083
2084 #: actions/inbox.php:59
2085 #, php-format
2086 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2087 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2088
2089 #: actions/inbox.php:62
2090 #, php-format
2091 msgid "Inbox for %s"
2092 msgstr "Inkorg för %s"
2093
2094 #: actions/inbox.php:115
2095 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2096 msgstr ""
2097 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2098
2099 #: actions/invite.php:39
2100 msgid "Invites have been disabled."
2101 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2102
2103 #: actions/invite.php:41
2104 #, php-format
2105 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2106 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2107
2108 #: actions/invite.php:72
2109 #, php-format
2110 msgid "Invalid email address: %s"
2111 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2112
2113 #: actions/invite.php:110
2114 msgid "Invitation(s) sent"
2115 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2116
2117 #: actions/invite.php:112
2118 msgid "Invite new users"
2119 msgstr "Bjud in nya användare"
2120
2121 #: actions/invite.php:128
2122 msgid "You are already subscribed to these users:"
2123 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2124
2125 #. TRANS: Whois output.
2126 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2127 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2128 #, php-format
2129 msgid "%1$s (%2$s)"
2130 msgstr "%1$s (%2$s)"
2131
2132 #: actions/invite.php:136
2133 msgid ""
2134 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2135 msgstr ""
2136 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2137 "prenumerat hos dem:"
2138
2139 #: actions/invite.php:144
2140 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2141 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2142
2143 #: actions/invite.php:150
2144 msgid ""
2145 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2146 "on the site. Thanks for growing the community!"
2147 msgstr ""
2148 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2149 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2150
2151 #: actions/invite.php:162
2152 msgid ""
2153 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2154 msgstr ""
2155 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2156 "denna tjänst."
2157
2158 #: actions/invite.php:187
2159 msgid "Email addresses"
2160 msgstr "E-postadresser"
2161
2162 #: actions/invite.php:189
2163 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2164 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2165
2166 #: actions/invite.php:192
2167 msgid "Personal message"
2168 msgstr "Personligt meddelande"
2169
2170 #: actions/invite.php:194
2171 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2172 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2173
2174 #. TRANS: Send button for inviting friends
2175 #: actions/invite.php:198
2176 msgctxt "BUTTON"
2177 msgid "Send"
2178 msgstr "Skicka"
2179
2180 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2181 #: actions/invite.php:228
2182 #, php-format
2183 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2184 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2185
2186 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2187 #: actions/invite.php:231
2188 #, php-format
2189 msgid ""
2190 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2191 "\n"
2192 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2193 "you know and people who interest you.\n"
2194 "\n"
2195 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2196 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2197 "share your interests.\n"
2198 "\n"
2199 "%1$s said:\n"
2200 "\n"
2201 "%4$s\n"
2202 "\n"
2203 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2204 "\n"
2205 "%5$s\n"
2206 "\n"
2207 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2208 "invitation.\n"
2209 "\n"
2210 "%6$s\n"
2211 "\n"
2212 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2213 "time.\n"
2214 "\n"
2215 "Sincerely, %2$s\n"
2216 msgstr ""
2217 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2218 "\n"
2219 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2220 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2221 "\n"
2222 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2223 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2224 "som delar dina intressen.\n"
2225 "\n"
2226 "%1$s sa:\n"
2227 "\n"
2228 "%4$s\n"
2229 "\n"
2230 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2231 "\n"
2232 "%5$s\n"
2233 "\n"
2234 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2235 "inbjudan. \n"
2236 "\n"
2237 "%6$s\n"
2238 "\n"
2239 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2240 "tid\n"
2241 "\n"
2242 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2243
2244 #: actions/joingroup.php:60
2245 msgid "You must be logged in to join a group."
2246 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2247
2248 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2249 msgid "No nickname or ID."
2250 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2251
2252 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2253 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2254 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s joined group %2$s"
2257 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2258
2259 #: actions/leavegroup.php:60
2260 msgid "You must be logged in to leave a group."
2261 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2262
2263 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2264 msgid "You are not a member of that group."
2265 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2266
2267 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2268 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2269 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2270 #, php-format
2271 msgid "%1$s left group %2$s"
2272 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2273
2274 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2275 msgid "Already logged in."
2276 msgstr "Redan inloggad."
2277
2278 #: actions/login.php:126
2279 msgid "Incorrect username or password."
2280 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2281
2282 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2283 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2284 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2285
2286 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2287 msgid "Login"
2288 msgstr "Logga in"
2289
2290 #: actions/login.php:227
2291 msgid "Login to site"
2292 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2293
2294 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2295 msgid "Remember me"
2296 msgstr "Kom ihåg mig"
2297
2298 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2299 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2300 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2301
2302 #: actions/login.php:247
2303 msgid "Lost or forgotten password?"
2304 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2305
2306 #: actions/login.php:266
2307 msgid ""
2308 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2309 "changing your settings."
2310 msgstr ""
2311 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2312 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2313
2314 #: actions/login.php:270
2315 msgid "Login with your username and password."
2316 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2317
2318 #: actions/login.php:273
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2322 msgstr ""
2323 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2324 "nytt konto."
2325
2326 #: actions/makeadmin.php:92
2327 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2328 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2329
2330 #: actions/makeadmin.php:96
2331 #, php-format
2332 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2333 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2334
2335 #: actions/makeadmin.php:133
2336 #, php-format
2337 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2338 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2339
2340 #: actions/makeadmin.php:146
2341 #, php-format
2342 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2343 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2344
2345 #: actions/microsummary.php:69
2346 msgid "No current status."
2347 msgstr "Ingen aktuell status."
2348
2349 #: actions/newapplication.php:52
2350 msgid "New Application"
2351 msgstr "Ny applikation"
2352
2353 #: actions/newapplication.php:64
2354 msgid "You must be logged in to register an application."
2355 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2356
2357 #: actions/newapplication.php:143
2358 msgid "Use this form to register a new application."
2359 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2360
2361 #: actions/newapplication.php:176
2362 msgid "Source URL is required."
2363 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2364
2365 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2366 msgid "Could not create application."
2367 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2368
2369 #: actions/newgroup.php:53
2370 msgid "New group"
2371 msgstr "Ny grupp"
2372
2373 #: actions/newgroup.php:110
2374 msgid "Use this form to create a new group."
2375 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2376
2377 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2378 msgid "New message"
2379 msgstr "Nytt meddelande"
2380
2381 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2382 msgid "You can't send a message to this user."
2383 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2384
2385 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2386 #: lib/command.php:555
2387 msgid "No content!"
2388 msgstr "Inget innehåll!"
2389
2390 #: actions/newmessage.php:158
2391 msgid "No recipient specified."
2392 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2393
2394 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2395 msgid ""
2396 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2397 msgstr ""
2398 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2399 "istället."
2400
2401 #: actions/newmessage.php:181
2402 msgid "Message sent"
2403 msgstr "Meddelande skickat"
2404
2405 #: actions/newmessage.php:185
2406 #, php-format
2407 msgid "Direct message to %s sent."
2408 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2411 msgid "Ajax Error"
2412 msgstr "AJAX-fel"
2413
2414 #: actions/newnotice.php:69
2415 msgid "New notice"
2416 msgstr "Ny notis"
2417
2418 #: actions/newnotice.php:217
2419 msgid "Notice posted"
2420 msgstr "Notis postad"
2421
2422 #: actions/noticesearch.php:68
2423 #, php-format
2424 msgid ""
2425 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2426 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2427 msgstr ""
2428 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2429 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2430
2431 #: actions/noticesearch.php:78
2432 msgid "Text search"
2433 msgstr "Textsökning"
2434
2435 #: actions/noticesearch.php:91
2436 #, php-format
2437 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2438 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2439
2440 #: actions/noticesearch.php:121
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2444 "status_textarea=%s)!"
2445 msgstr ""
2446 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2447 "status_textarea=%s)!"
2448
2449 #: actions/noticesearch.php:124
2450 #, php-format
2451 msgid ""
2452 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2453 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2454 msgstr ""
2455 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2456 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2457
2458 #: actions/noticesearchrss.php:96
2459 #, php-format
2460 msgid "Updates with \"%s\""
2461 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2462
2463 #: actions/noticesearchrss.php:98
2464 #, php-format
2465 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2466 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2467
2468 #: actions/nudge.php:85
2469 msgid ""
2470 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2471 msgstr ""
2472 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2473 "angett sitt e-post än."
2474
2475 #: actions/nudge.php:94
2476 msgid "Nudge sent"
2477 msgstr "Knuff sänd"
2478
2479 #: actions/nudge.php:97
2480 msgid "Nudge sent!"
2481 msgstr "Knuff sänd!"
2482
2483 #: actions/oauthappssettings.php:59
2484 msgid "You must be logged in to list your applications."
2485 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2486
2487 #: actions/oauthappssettings.php:74
2488 msgid "OAuth applications"
2489 msgstr "OAuth-applikationer"
2490
2491 #: actions/oauthappssettings.php:85
2492 msgid "Applications you have registered"
2493 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2494
2495 #: actions/oauthappssettings.php:135
2496 #, php-format
2497 msgid "You have not registered any applications yet."
2498 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2499
2500 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2501 msgid "Connected applications"
2502 msgstr "Anslutna applikationer"
2503
2504 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2505 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2506 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2507
2508 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2509 msgid "You are not a user of that application."
2510 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2511
2512 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2513 #, php-format
2514 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2515 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2516
2517 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2518 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2519 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2520
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2522 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2523 msgstr ""
2524 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2525
2526 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2527 msgid "Notice has no profile."
2528 msgstr "Notisen har ingen profil."
2529
2530 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2531 #, php-format
2532 msgid "%1$s's status on %2$s"
2533 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2534
2535 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2536 #: actions/oembed.php:158
2537 #, php-format
2538 msgid "Content type %s not supported."
2539 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2540
2541 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2542 #: actions/oembed.php:162
2543 #, php-format
2544 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2545 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2546
2547 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2548 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1131
2549 #: lib/apiaction.php:1160 lib/apiaction.php:1277
2550 msgid "Not a supported data format."
2551 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2552
2553 #: actions/opensearch.php:64
2554 msgid "People Search"
2555 msgstr "Personsökning"
2556
2557 #: actions/opensearch.php:67
2558 msgid "Notice Search"
2559 msgstr "Notissökning"
2560
2561 #: actions/othersettings.php:60
2562 msgid "Other settings"
2563 msgstr "Övriga inställningar"
2564
2565 #: actions/othersettings.php:71
2566 msgid "Manage various other options."
2567 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2568
2569 #: actions/othersettings.php:108
2570 msgid " (free service)"
2571 msgstr "(fri tjänst)"
2572
2573 #: actions/othersettings.php:116
2574 msgid "Shorten URLs with"
2575 msgstr "Förkorta URL:er med"
2576
2577 #: actions/othersettings.php:117
2578 msgid "Automatic shortening service to use."
2579 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2580
2581 #: actions/othersettings.php:122
2582 msgid "View profile designs"
2583 msgstr "Visa profilutseenden"
2584
2585 #: actions/othersettings.php:123
2586 msgid "Show or hide profile designs."
2587 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2588
2589 #: actions/othersettings.php:153
2590 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2591 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2592
2593 #: actions/otp.php:69
2594 msgid "No user ID specified."
2595 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2596
2597 #: actions/otp.php:83
2598 msgid "No login token specified."
2599 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2600
2601 #: actions/otp.php:90
2602 msgid "No login token requested."
2603 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2604
2605 #: actions/otp.php:95
2606 msgid "Invalid login token specified."
2607 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2608
2609 #: actions/otp.php:104
2610 msgid "Login token expired."
2611 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2612
2613 #: actions/outbox.php:58
2614 #, php-format
2615 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2616 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2617
2618 #: actions/outbox.php:61
2619 #, php-format
2620 msgid "Outbox for %s"
2621 msgstr "Utkorg för %s"
2622
2623 #: actions/outbox.php:116
2624 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2625 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2626
2627 #: actions/passwordsettings.php:58
2628 msgid "Change password"
2629 msgstr "Byt lösenord"
2630
2631 #: actions/passwordsettings.php:69
2632 msgid "Change your password."
2633 msgstr "Byt ditt lösenord."
2634
2635 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2636 msgid "Password change"
2637 msgstr "Byte av lösenord"
2638
2639 #: actions/passwordsettings.php:104
2640 msgid "Old password"
2641 msgstr "Gammalt lösenord"
2642
2643 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2644 msgid "New password"
2645 msgstr "Nytt lösenord"
2646
2647 #: actions/passwordsettings.php:109
2648 msgid "6 or more characters"
2649 msgstr "Minst 6 tecken"
2650
2651 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2652 #: actions/register.php:433
2653 msgid "Confirm"
2654 msgstr "Bekräfta"
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2657 msgid "Same as password above"
2658 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:117
2661 msgid "Change"
2662 msgstr "Ändra"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2665 msgid "Password must be 6 or more characters."
2666 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2669 msgid "Passwords don't match."
2670 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:165
2673 msgid "Incorrect old password"
2674 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:181
2677 msgid "Error saving user; invalid."
2678 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2681 msgid "Can't save new password."
2682 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2685 msgid "Password saved."
2686 msgstr "Lösenord sparat."
2687
2688 #. TRANS: Menu item for site administration
2689 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2690 msgid "Paths"
2691 msgstr "Sökvägar"
2692
2693 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2694 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2695 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2696
2697 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2698 #, php-format
2699 msgid "Theme directory not readable: %s."
2700 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2701
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2703 #, php-format
2704 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2705 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2706
2707 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2708 #, php-format
2709 msgid "Background directory not writable: %s."
2710 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2711
2712 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2713 #, php-format
2714 msgid "Locales directory not readable: %s."
2715 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2716
2717 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2718 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2719 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2720
2721 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2722 msgid "Site"
2723 msgstr "Webbplats"
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2726 msgid "Server"
2727 msgstr "Server"
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2730 msgid "Site's server hostname."
2731 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2732
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2734 msgid "Path"
2735 msgstr "Sökväg"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2738 msgid "Site path"
2739 msgstr "Sökväg till webbplats"
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2742 msgid "Path to locales"
2743 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2746 msgid "Directory path to locales"
2747 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2750 msgid "Fancy URLs"
2751 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2754 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2755 msgstr ""
2756 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2759 msgid "Theme"
2760 msgstr "Teman"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2763 msgid "Theme server"
2764 msgstr "Server med teman"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2767 msgid "Theme path"
2768 msgstr "Sökväg till teman"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2771 msgid "Theme directory"
2772 msgstr "Katalog med teman"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2775 msgid "Avatars"
2776 msgstr "Avatarer"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2779 msgid "Avatar server"
2780 msgstr "Server med avatarer"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2783 msgid "Avatar path"
2784 msgstr "Sökväg till avatarer"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2787 msgid "Avatar directory"
2788 msgstr "Katalog med avatarer"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2791 msgid "Backgrounds"
2792 msgstr "Bakgrunder"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2795 msgid "Background server"
2796 msgstr "Server med bakgrunder"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2799 msgid "Background path"
2800 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2803 msgid "Background directory"
2804 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2807 msgid "SSL"
2808 msgstr "SSL"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2811 msgid "Never"
2812 msgstr "Aldrig"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2815 msgid "Sometimes"
2816 msgstr "Ibland"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2819 msgid "Always"
2820 msgstr "Alltid"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2823 msgid "Use SSL"
2824 msgstr "Använd SSL"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2827 msgid "When to use SSL"
2828 msgstr "När SSL skall användas"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2831 msgid "SSL server"
2832 msgstr "SSL-server"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2835 msgid "Server to direct SSL requests to"
2836 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2839 msgid "Save paths"
2840 msgstr "Spara sökvägar"
2841
2842 #: actions/peoplesearch.php:52
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2846 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2847 msgstr ""
2848 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2849 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2850
2851 #: actions/peoplesearch.php:58
2852 msgid "People search"
2853 msgstr "Personsökning"
2854
2855 #: actions/peopletag.php:68
2856 #, php-format
2857 msgid "Not a valid people tag: %s."
2858 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2859
2860 #: actions/peopletag.php:142
2861 #, php-format
2862 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2863 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2864
2865 #: actions/postnotice.php:95
2866 msgid "Invalid notice content."
2867 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2868
2869 #: actions/postnotice.php:101
2870 #, php-format
2871 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2872 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2873
2874 #: actions/profilesettings.php:60
2875 msgid "Profile settings"
2876 msgstr "Profilinställningar"
2877
2878 #: actions/profilesettings.php:71
2879 msgid ""
2880 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2881 msgstr ""
2882 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2883 "dig."
2884
2885 #: actions/profilesettings.php:99
2886 msgid "Profile information"
2887 msgstr "Profilinformation"
2888
2889 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2890 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2891 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2892
2893 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2894 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2895 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2896 msgid "Full name"
2897 msgstr "Fullständigt namn"
2898
2899 #. TRANS: Form input field label.
2900 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2901 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2902 msgid "Homepage"
2903 msgstr "Hemsida"
2904
2905 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2906 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2907 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2910 #, php-format
2911 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2912 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2915 msgid "Describe yourself and your interests"
2916 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2919 msgid "Bio"
2920 msgstr "Biografi"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2923 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2924 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2925 #: lib/userprofile.php:165
2926 msgid "Location"
2927 msgstr "Plats"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2930 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2931 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:138
2934 msgid "Share my current location when posting notices"
2935 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2938 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2939 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2940 msgid "Tags"
2941 msgstr "Taggar"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:147
2944 msgid ""
2945 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2946 msgstr ""
2947 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2948 "kommatecken eller mellanslag"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:151
2951 msgid "Language"
2952 msgstr "Språk"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:152
2955 msgid "Preferred language"
2956 msgstr "Föredraget språk"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:161
2959 msgid "Timezone"
2960 msgstr "Tidszon"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:162
2963 msgid "What timezone are you normally in?"
2964 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:167
2967 msgid ""
2968 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2969 msgstr ""
2970 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2971 "människa) "
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2974 #, php-format
2975 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2976 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2979 msgid "Timezone not selected."
2980 msgstr "Tidszon inte valt."
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:241
2983 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2984 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2987 #, php-format
2988 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2989 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:306
2992 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2993 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:363
2996 msgid "Couldn't save location prefs."
2997 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:375
3000 msgid "Couldn't save profile."
3001 msgstr "Kunde inte spara profil."
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:383
3004 msgid "Couldn't save tags."
3005 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3006
3007 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3008 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3009 msgid "Settings saved."
3010 msgstr "Inställningar sparade."
3011
3012 #: actions/public.php:83
3013 #, php-format
3014 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3015 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3016
3017 #: actions/public.php:92
3018 msgid "Could not retrieve public stream."
3019 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3020
3021 #: actions/public.php:130
3022 #, php-format
3023 msgid "Public timeline, page %d"
3024 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3025
3026 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3027 msgid "Public timeline"
3028 msgstr "Publik tidslinje"
3029
3030 #: actions/public.php:160
3031 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3032 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3033
3034 #: actions/public.php:164
3035 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3036 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3037
3038 #: actions/public.php:168
3039 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3040 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3041
3042 #: actions/public.php:188
3043 #, php-format
3044 msgid ""
3045 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3046 "yet."
3047 msgstr ""
3048 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3049 "än."
3050
3051 #: actions/public.php:191
3052 msgid "Be the first to post!"
3053 msgstr "Bli först att posta!"
3054
3055 #: actions/public.php:195
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3059 msgstr ""
3060 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3061 "posta!"
3062
3063 #: actions/public.php:242
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3067 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3068 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3069 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3070 msgstr ""
3071 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3072 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3073 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3074 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3075
3076 #: actions/public.php:247
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3081 "tool."
3082 msgstr ""
3083 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3084 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3085 "net/)."
3086
3087 #: actions/publictagcloud.php:57
3088 msgid "Public tag cloud"
3089 msgstr "Publikt taggmoln"
3090
3091 #: actions/publictagcloud.php:63
3092 #, php-format
3093 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3094 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3095
3096 #: actions/publictagcloud.php:69
3097 #, php-format
3098 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3099 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3100
3101 #: actions/publictagcloud.php:72
3102 msgid "Be the first to post one!"
3103 msgstr "Bli först att posta en!"
3104
3105 #: actions/publictagcloud.php:75
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3109 "one!"
3110 msgstr ""
3111 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3112 "posta en!"
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:134
3115 msgid "Tag cloud"
3116 msgstr "Taggmoln"
3117
3118 #: actions/recoverpassword.php:36
3119 msgid "You are already logged in!"
3120 msgstr "Du är redan inloggad!"
3121
3122 #: actions/recoverpassword.php:62
3123 msgid "No such recovery code."
3124 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3125
3126 #: actions/recoverpassword.php:66
3127 msgid "Not a recovery code."
3128 msgstr "Inte en återskapningskod."
3129
3130 #: actions/recoverpassword.php:73
3131 msgid "Recovery code for unknown user."
3132 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3133
3134 #: actions/recoverpassword.php:86
3135 msgid "Error with confirmation code."
3136 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3137
3138 #: actions/recoverpassword.php:97
3139 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3140 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3141
3142 #: actions/recoverpassword.php:111
3143 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3144 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3145
3146 #: actions/recoverpassword.php:152
3147 msgid ""
3148 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3149 "the email address you have stored in your account."
3150 msgstr ""
3151 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3152 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3153
3154 #: actions/recoverpassword.php:158
3155 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3156 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3157
3158 #: actions/recoverpassword.php:188
3159 msgid "Password recovery"
3160 msgstr "Återskapande av lösenord"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:191
3163 msgid "Nickname or email address"
3164 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:193
3167 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3168 msgstr ""
3169 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3172 msgid "Recover"
3173 msgstr "Återskapa"
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:208
3176 msgid "Reset password"
3177 msgstr "Återställ lösenord"
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:209
3180 msgid "Recover password"
3181 msgstr "Återskapa lösenord"
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3184 msgid "Password recovery requested"
3185 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:213
3188 msgid "Unknown action"
3189 msgstr "Okänd funktion"
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:236
3192 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3193 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:243
3196 msgid "Reset"
3197 msgstr "Återställ"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:252
3200 msgid "Enter a nickname or email address."
3201 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:282
3204 msgid "No user with that email address or username."
3205 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:299
3208 msgid "No registered email address for that user."
3209 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:313
3212 msgid "Error saving address confirmation."
3213 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:338
3216 msgid ""
3217 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3218 "address registered to your account."
3219 msgstr ""
3220 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3221 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:357
3224 msgid "Unexpected password reset."
3225 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:365
3228 msgid "Password must be 6 chars or more."
3229 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:369
3232 msgid "Password and confirmation do not match."
3233 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3236 msgid "Error setting user."
3237 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:395
3240 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3241 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3242
3243 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3244 msgid "Sorry, only invited people can register."
3245 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3246
3247 #: actions/register.php:92
3248 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3249 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3250
3251 #: actions/register.php:112
3252 msgid "Registration successful"
3253 msgstr "Registreringen genomförd"
3254
3255 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3256 msgid "Register"
3257 msgstr "Registrera"
3258
3259 #: actions/register.php:135
3260 msgid "Registration not allowed."
3261 msgstr "Registrering inte tillåten."
3262
3263 #: actions/register.php:198
3264 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3265 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3266
3267 #: actions/register.php:212
3268 msgid "Email address already exists."
3269 msgstr "E-postadressen finns redan."
3270
3271 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3272 msgid "Invalid username or password."
3273 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3274
3275 #: actions/register.php:343
3276 msgid ""
3277 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3278 "link up to friends and colleagues. "
3279 msgstr ""
3280 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3281 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3282
3283 #: actions/register.php:425
3284 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3285 msgstr ""
3286 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3287 "i."
3288
3289 #: actions/register.php:430
3290 msgid "6 or more characters. Required."
3291 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3292
3293 #: actions/register.php:434
3294 msgid "Same as password above. Required."
3295 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3296
3297 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3298 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3299 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3300 msgid "Email"
3301 msgstr "E-post"
3302
3303 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3304 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3305 msgstr ""
3306 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3307 "lösenord"
3308
3309 #: actions/register.php:450
3310 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3311 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3312
3313 #: actions/register.php:494
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3317 "email address, IM address, and phone number."
3318 msgstr ""
3319 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3320 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3321
3322 #: actions/register.php:542
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3326 "want to...\n"
3327 "\n"
3328 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3329 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3330 "notices through instant messages.\n"
3331 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3332 "share your interests. \n"
3333 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3334 "others more about you. \n"
3335 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3336 "missed. \n"
3337 "\n"
3338 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3339 msgstr ""
3340 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3341 "\n"
3342 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3343 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3344 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3345 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3346 "eller som delar dina intressen.  \n"
3347 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3348 "att berätta mer om dig.  \n"
3349 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3350 "kan ha missat.  \n"
3351 "\n"
3352 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3353 "denna tjänst."
3354
3355 #: actions/register.php:566
3356 msgid ""
3357 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3358 "to confirm your email address.)"
3359 msgstr ""
3360 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3361 "bekräftar din e-postadress.)"
3362
3363 #: actions/remotesubscribe.php:98
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3367 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3368 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3369 msgstr ""
3370 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3371 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3372 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3373 "nedan."
3374
3375 #: actions/remotesubscribe.php:112
3376 msgid "Remote subscribe"
3377 msgstr "Fjärrprenumerera"
3378
3379 #: actions/remotesubscribe.php:124
3380 msgid "Subscribe to a remote user"
3381 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3382
3383 #: actions/remotesubscribe.php:129
3384 msgid "User nickname"
3385 msgstr "Användarens smeknamn"
3386
3387 #: actions/remotesubscribe.php:130
3388 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3389 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3390
3391 #: actions/remotesubscribe.php:133
3392 msgid "Profile URL"
3393 msgstr "Profil-URL"
3394
3395 #: actions/remotesubscribe.php:134
3396 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3397 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3398
3399 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3400 #: lib/userprofile.php:406
3401 msgid "Subscribe"
3402 msgstr "Prenumerera"
3403
3404 #: actions/remotesubscribe.php:159
3405 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3406 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3407
3408 #: actions/remotesubscribe.php:168
3409 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3410 msgstr ""
3411 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3412 "definerad)."
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:176
3415 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3416 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:183
3419 msgid "Couldn’t get a request token."
3420 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3421
3422 #: actions/repeat.php:57
3423 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3424 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3425
3426 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3427 msgid "No notice specified."
3428 msgstr "Ingen notis angiven."
3429
3430 #: actions/repeat.php:76
3431 msgid "You can't repeat your own notice."
3432 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3433
3434 #: actions/repeat.php:90
3435 msgid "You already repeated that notice."
3436 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3437
3438 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3439 msgid "Repeated"
3440 msgstr "Upprepad"
3441
3442 #: actions/repeat.php:119
3443 msgid "Repeated!"
3444 msgstr "Upprepad!"
3445
3446 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3447 #: lib/personalgroupnav.php:105
3448 #, php-format
3449 msgid "Replies to %s"
3450 msgstr "Svarat till %s"
3451
3452 #: actions/replies.php:128
3453 #, php-format
3454 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3455 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3456
3457 #: actions/replies.php:145
3458 #, php-format
3459 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3460 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3461
3462 #: actions/replies.php:152
3463 #, php-format
3464 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3465 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3466
3467 #: actions/replies.php:159
3468 #, php-format
3469 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3470 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3471
3472 #: actions/replies.php:199
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3476 "notice to his attention yet."
3477 msgstr ""
3478 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3479 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3480
3481 #: actions/replies.php:204
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3485 "[join groups](%%action.groups%%)."
3486 msgstr ""
3487 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3488 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3489
3490 #: actions/replies.php:206
3491 #, php-format
3492 msgid ""
3493 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3494 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3495 msgstr ""
3496 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3497 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3498
3499 #: actions/repliesrss.php:72
3500 #, php-format
3501 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3502 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3503
3504 #: actions/revokerole.php:75
3505 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3506 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3507
3508 #: actions/revokerole.php:82
3509 msgid "User doesn't have this role."
3510 msgstr "Användare har inte denna roll."
3511
3512 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3513 msgid "StatusNet"
3514 msgstr "StatusNet"
3515
3516 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3517 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3518 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3519
3520 #: actions/sandbox.php:72
3521 msgid "User is already sandboxed."
3522 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3523
3524 #. TRANS: Menu item for site administration
3525 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3526 #: lib/adminpanelaction.php:391
3527 msgid "Sessions"
3528 msgstr "Sessioner"
3529
3530 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3531 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3532 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3533
3534 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3535 msgid "Handle sessions"
3536 msgstr "Hantera sessioner"
3537
3538 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3539 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3540 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3541
3542 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3543 msgid "Session debugging"
3544 msgstr "Sessionsfelsökning"
3545
3546 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3547 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3548 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3549
3550 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3551 #: actions/useradminpanel.php:294
3552 msgid "Save site settings"
3553 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3554
3555 #: actions/showapplication.php:82
3556 msgid "You must be logged in to view an application."
3557 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3558
3559 #: actions/showapplication.php:157
3560 msgid "Application profile"
3561 msgstr "Applikationsprofil"
3562
3563 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3564 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3565 msgid "Icon"
3566 msgstr "Ikon"
3567
3568 #. TRANS: Form input field label for application name.
3569 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3570 #: lib/applicationeditform.php:199
3571 msgid "Name"
3572 msgstr "Namn"
3573
3574 #. TRANS: Form input field label.
3575 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3576 msgid "Organization"
3577 msgstr "Organisation"
3578
3579 #. TRANS: Form input field label.
3580 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3581 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3582 msgid "Description"
3583 msgstr "Beskrivning"
3584
3585 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3586 #: lib/profileaction.php:187
3587 msgid "Statistics"
3588 msgstr "Statistik"
3589
3590 #: actions/showapplication.php:203
3591 #, php-format
3592 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3593 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3594
3595 #: actions/showapplication.php:213
3596 msgid "Application actions"
3597 msgstr "Åtgärder för applikation"
3598
3599 #: actions/showapplication.php:236
3600 msgid "Reset key & secret"
3601 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3602
3603 #: actions/showapplication.php:261
3604 msgid "Application info"
3605 msgstr "Information om applikation"
3606
3607 #: actions/showapplication.php:263
3608 msgid "Consumer key"
3609 msgstr "Nyckel för konsument"
3610
3611 #: actions/showapplication.php:268
3612 msgid "Consumer secret"
3613 msgstr "Hemlighet för konsument"
3614
3615 #: actions/showapplication.php:273
3616 msgid "Request token URL"
3617 msgstr "URL för begäran-token"
3618
3619 #: actions/showapplication.php:278
3620 msgid "Access token URL"
3621 msgstr "URL för åtkomst-token"
3622
3623 #: actions/showapplication.php:283
3624 msgid "Authorize URL"
3625 msgstr "Tillåt URL"
3626
3627 #: actions/showapplication.php:288
3628 msgid ""
3629 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3630 "signature method."
3631 msgstr ""
3632 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3633 "klartextsignatur."
3634
3635 #: actions/showapplication.php:309
3636 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3637 msgstr ""
3638 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3639
3640 #: actions/showfavorites.php:79
3641 #, php-format
3642 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3643 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3644
3645 #: actions/showfavorites.php:132
3646 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3647 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3648
3649 #: actions/showfavorites.php:171
3650 #, php-format
3651 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3652 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3653
3654 #: actions/showfavorites.php:178
3655 #, php-format
3656 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3657 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3658
3659 #: actions/showfavorites.php:185
3660 #, php-format
3661 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3662 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3663
3664 #: actions/showfavorites.php:206
3665 msgid ""
3666 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3667 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3668 msgstr ""
3669 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3670 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3671 "att sätta strålkastarljuset på."
3672
3673 #: actions/showfavorites.php:208
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3677 "they would add to their favorites :)"
3678 msgstr ""
3679 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3680 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3681
3682 #: actions/showfavorites.php:212
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3686 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3687 "would add to their favorites :)"
3688 msgstr ""
3689 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3690 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3691 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:243
3694 msgid "This is a way to share what you like."
3695 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3696
3697 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3698 #, php-format
3699 msgid "%s group"
3700 msgstr "%s grupp"
3701
3702 #: actions/showgroup.php:84
3703 #, php-format
3704 msgid "%1$s group, page %2$d"
3705 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3706
3707 #: actions/showgroup.php:227
3708 msgid "Group profile"
3709 msgstr "Grupprofil"
3710
3711 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3712 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3713 msgid "URL"
3714 msgstr "URL"
3715
3716 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3717 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3718 msgid "Note"
3719 msgstr "Notis"
3720
3721 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3722 msgid "Aliases"
3723 msgstr "Alias"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:302
3726 msgid "Group actions"
3727 msgstr "Åtgärder för grupp"
3728
3729 #: actions/showgroup.php:338
3730 #, php-format
3731 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3732 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3733
3734 #: actions/showgroup.php:344
3735 #, php-format
3736 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3737 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3738
3739 #: actions/showgroup.php:350
3740 #, php-format
3741 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3742 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3743
3744 #: actions/showgroup.php:355
3745 #, php-format
3746 msgid "FOAF for %s group"
3747 msgstr "FOAF för %s grupp"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3750 msgid "Members"
3751 msgstr "Medlemmar"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3754 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3755 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3756 msgid "(None)"
3757 msgstr "(Ingen)"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:404
3760 msgid "All members"
3761 msgstr "Alla medlemmar"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:447
3764 msgid "Created"
3765 msgstr "Skapad"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:463
3768 #, php-format
3769 msgid ""
3770 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3771 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3772 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3773 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3774 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3775 msgstr ""
3776 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3777 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3778 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3779 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3780 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:469
3783 #, php-format
3784 msgid ""
3785 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3786 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3787 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3788 "their life and interests. "
3789 msgstr ""
3790 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3791 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3792 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3793 "sina liv och intressen. "
3794
3795 #: actions/showgroup.php:497
3796 msgid "Admins"
3797 msgstr "Administratörer"
3798
3799 #: actions/showmessage.php:81
3800 msgid "No such message."
3801 msgstr "Inget sådant meddelande."
3802
3803 #: actions/showmessage.php:98
3804 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3805 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3806
3807 #: actions/showmessage.php:108
3808 #, php-format
3809 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3810 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3811
3812 #: actions/showmessage.php:113
3813 #, php-format
3814 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3815 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3816
3817 #: actions/shownotice.php:90
3818 msgid "Notice deleted."
3819 msgstr "Notis borttagen."
3820
3821 #: actions/showstream.php:73
3822 #, php-format
3823 msgid " tagged %s"
3824 msgstr "taggade %s"
3825
3826 #: actions/showstream.php:79
3827 #, php-format
3828 msgid "%1$s, page %2$d"
3829 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3830
3831 #: actions/showstream.php:122
3832 #, php-format
3833 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3834 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3835
3836 #: actions/showstream.php:129
3837 #, php-format
3838 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3839 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3840
3841 #: actions/showstream.php:136
3842 #, php-format
3843 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3844 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3845
3846 #: actions/showstream.php:143
3847 #, php-format
3848 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3849 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3850
3851 #: actions/showstream.php:148
3852 #, php-format
3853 msgid "FOAF for %s"
3854 msgstr "FOAF för %s"
3855
3856 #: actions/showstream.php:200
3857 #, php-format
3858 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3859 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3860
3861 #: actions/showstream.php:205
3862 msgid ""
3863 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3864 "would be a good time to start :)"
3865 msgstr ""
3866 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3867 "inte börja nu?"
3868
3869 #: actions/showstream.php:207
3870 #, php-format
3871 msgid ""
3872 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3873 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3874 msgstr ""
3875 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3876 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3877
3878 #: actions/showstream.php:243
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3884 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3885 msgstr ""
3886 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3887 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3888 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3889 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3890
3891 #: actions/showstream.php:248
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3895 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3896 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3897 msgstr ""
3898 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3899 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3900 "[StatusNet](http://status.net/). "
3901
3902 #: actions/showstream.php:305
3903 #, php-format
3904 msgid "Repeat of %s"
3905 msgstr "Upprepning av %s"
3906
3907 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3908 msgid "You cannot silence users on this site."
3909 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3910
3911 #: actions/silence.php:72
3912 msgid "User is already silenced."
3913 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3914
3915 #: actions/siteadminpanel.php:69
3916 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3917 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3918
3919 #: actions/siteadminpanel.php:133
3920 msgid "Site name must have non-zero length."
3921 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3922
3923 #: actions/siteadminpanel.php:141
3924 msgid "You must have a valid contact email address."
3925 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3926
3927 #: actions/siteadminpanel.php:159
3928 #, php-format
3929 msgid "Unknown language \"%s\"."
3930 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:165
3933 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3934 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:171
3937 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3938 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3939
3940 #: actions/siteadminpanel.php:221
3941 msgid "General"
3942 msgstr "Allmänt"
3943
3944 #: actions/siteadminpanel.php:224
3945 msgid "Site name"
3946 msgstr "Webbplatsnamn"
3947
3948 #: actions/siteadminpanel.php:225
3949 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3950 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3951
3952 #: actions/siteadminpanel.php:229
3953 msgid "Brought by"
3954 msgstr "Tillhandahållen av"
3955
3956 #: actions/siteadminpanel.php:230
3957 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3958 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3959
3960 #: actions/siteadminpanel.php:234
3961 msgid "Brought by URL"
3962 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:235
3965 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3966 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3967
3968 #: actions/siteadminpanel.php:239
3969 msgid "Contact email address for your site"
3970 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:245
3973 msgid "Local"
3974 msgstr "Lokal"
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:256
3977 msgid "Default timezone"
3978 msgstr "Standardtidszon"
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:257
3981 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3982 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:262
3985 msgid "Default language"
3986 msgstr "Standardspråk"
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:263
3989 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3990 msgstr ""
3991 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3992 "inte är tillgänglig"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:271
3995 msgid "Limits"
3996 msgstr "Begränsningar"
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:274
3999 msgid "Text limit"
4000 msgstr "Textbegränsning"
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:274
4003 msgid "Maximum number of characters for notices."
4004 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:278
4007 msgid "Dupe limit"
4008 msgstr "Duplikatbegränsning"
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:278
4011 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4012 msgstr ""
4013 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4014
4015 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4016 msgid "Site Notice"
4017 msgstr "Webbplatsnotis"
4018
4019 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4020 msgid "Edit site-wide message"
4021 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4022
4023 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4024 msgid "Unable to save site notice."
4025 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4026
4027 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4028 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4029 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4030
4031 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4032 msgid "Site notice text"
4033 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4034
4035 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4036 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4037 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4038
4039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4040 msgid "Save site notice"
4041 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4042
4043 #. TRANS: Title for SMS settings.
4044 #: actions/smssettings.php:59
4045 msgid "SMS settings"
4046 msgstr "Inställningar för SMS"
4047
4048 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4049 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4050 #: actions/smssettings.php:74
4051 #, php-format
4052 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4053 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4054
4055 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4056 #: actions/smssettings.php:97
4057 msgid "SMS is not available."
4058 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4059
4060 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4061 #: actions/smssettings.php:111
4062 msgid "SMS address"
4063 msgstr "SMS-adress"
4064
4065 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4066 #: actions/smssettings.php:120
4067 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4068 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4069
4070 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4071 #: actions/smssettings.php:133
4072 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4073 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4074
4075 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4076 #: actions/smssettings.php:142
4077 msgid "Confirmation code"
4078 msgstr "Bekräftelsekod"
4079
4080 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4081 #: actions/smssettings.php:144
4082 msgid "Enter the code you received on your phone."
4083 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4084
4085 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4086 #: actions/smssettings.php:148
4087 msgctxt "BUTTON"
4088 msgid "Confirm"
4089 msgstr "Bekräfta"
4090
4091 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4092 #: actions/smssettings.php:153
4093 msgid "SMS phone number"
4094 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4095
4096 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4097 #: actions/smssettings.php:156
4098 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4099 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4100
4101 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4102 #: actions/smssettings.php:195
4103 msgid "SMS preferences"
4104 msgstr "SMS-inställningar"
4105
4106 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4107 #: actions/smssettings.php:201
4108 msgid ""
4109 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4110 "from my carrier."
4111 msgstr ""
4112 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4113 "debitera mig."
4114
4115 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4116 #: actions/smssettings.php:315
4117 msgid "SMS preferences saved."
4118 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4119
4120 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4121 #: actions/smssettings.php:338
4122 msgid "No phone number."
4123 msgstr "Inget telefonnummer."
4124
4125 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4126 #: actions/smssettings.php:344
4127 msgid "No carrier selected."
4128 msgstr "Ingen operatör vald."
4129
4130 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4131 #: actions/smssettings.php:352
4132 msgid "That is already your phone number."
4133 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4134
4135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4136 #: actions/smssettings.php:356
4137 msgid "That phone number already belongs to another user."
4138 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4139
4140 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4141 #: actions/smssettings.php:384
4142 msgid ""
4143 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4144 "for the code and instructions on how to use it."
4145 msgstr ""
4146 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4147 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4148
4149 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4150 #: actions/smssettings.php:413
4151 msgid "That is the wrong confirmation number."
4152 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4153
4154 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4155 #: actions/smssettings.php:427
4156 msgid "SMS confirmation cancelled."
4157 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4158
4159 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4160 #. TRANS: registered for the active user.
4161 #: actions/smssettings.php:448
4162 msgid "That is not your phone number."
4163 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4164
4165 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4166 #: actions/smssettings.php:470
4167 msgid "The SMS phone number was removed."
4168 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4169
4170 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4171 #: actions/smssettings.php:511
4172 msgid "Mobile carrier"
4173 msgstr "Mobiloperatör"
4174
4175 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4176 #: actions/smssettings.php:516
4177 msgid "Select a carrier"
4178 msgstr "Välj en operatör"
4179
4180 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4181 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4182 #: actions/smssettings.php:525
4183 #, php-format
4184 msgid ""
4185 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4186 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4187 msgstr ""
4188 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4189 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4190 "på %s och berätta."
4191
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4193 #: actions/smssettings.php:548
4194 msgid "No code entered"
4195 msgstr "Ingen kod ifylld"
4196
4197 #. TRANS: Menu item for site administration
4198 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4199 #: lib/adminpanelaction.php:407
4200 msgid "Snapshots"
4201 msgstr "Ögonblicksbilder"
4202
4203 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4204 msgid "Manage snapshot configuration"
4205 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4206
4207 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4208 msgid "Invalid snapshot run value."
4209 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4210
4211 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4212 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4213 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4214
4215 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4216 msgid "Invalid snapshot report URL."
4217 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4218
4219 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4220 msgid "Randomly during web hit"
4221 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4222
4223 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4224 msgid "In a scheduled job"
4225 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4226
4227 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4228 msgid "Data snapshots"
4229 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4230
4231 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4232 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4233 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4234
4235 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4236 msgid "Frequency"
4237 msgstr "Frekvens"
4238
4239 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4240 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4241 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4242
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4244 msgid "Report URL"
4245 msgstr "URL för rapport"
4246
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4248 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4249 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4250
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4252 msgid "Save snapshot settings"
4253 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4254
4255 #: actions/subedit.php:70
4256 msgid "You are not subscribed to that profile."
4257 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4258
4259 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4260 msgid "Could not save subscription."
4261 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4262
4263 #: actions/subscribe.php:77
4264 msgid "This action only accepts POST requests."
4265 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4266
4267 #: actions/subscribe.php:107
4268 msgid "No such profile."
4269 msgstr "Ingen sådan profil."
4270
4271 #: actions/subscribe.php:117
4272 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4273 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4274
4275 #: actions/subscribe.php:145
4276 msgid "Subscribed"
4277 msgstr "Prenumerant"
4278
4279 #: actions/subscribers.php:50
4280 #, php-format
4281 msgid "%s subscribers"
4282 msgstr "%s prenumeranter"
4283
4284 #: actions/subscribers.php:52
4285 #, php-format
4286 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4287 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4288
4289 #: actions/subscribers.php:63
4290 msgid "These are the people who listen to your notices."
4291 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4292
4293 #: actions/subscribers.php:67
4294 #, php-format
4295 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4296 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4297
4298 #: actions/subscribers.php:108
4299 msgid ""
4300 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4301 "return the favor"
4302 msgstr ""
4303 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4304 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4305
4306 #: actions/subscribers.php:110
4307 #, php-format
4308 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4309 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4310
4311 #: actions/subscribers.php:114
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4315 "%) and be the first?"
4316 msgstr ""
4317 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4318 "action.register%%%%) och bli först?"
4319
4320 #: actions/subscriptions.php:52
4321 #, php-format
4322 msgid "%s subscriptions"
4323 msgstr "%s prenumerationer"
4324
4325 #: actions/subscriptions.php:54
4326 #, php-format
4327 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4328 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4329
4330 #: actions/subscriptions.php:65
4331 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4332 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4333
4334 #: actions/subscriptions.php:69
4335 #, php-format
4336 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4337 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4338
4339 #: actions/subscriptions.php:126
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4343 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4344 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4345 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4346 "automatically subscribe to people you already follow there."
4347 msgstr ""
4348 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4349 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4350 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4351 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4352 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4353 "följer där."
4354
4355 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4356 #, php-format
4357 msgid "%s is not listening to anyone."
4358 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4359
4360 #: actions/subscriptions.php:208
4361 msgid "Jabber"
4362 msgstr "Jabber"
4363
4364 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4365 msgid "SMS"
4366 msgstr "SMS"
4367
4368 #: actions/tag.php:69
4369 #, php-format
4370 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4371 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4372
4373 #: actions/tag.php:87
4374 #, php-format
4375 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4376 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4377
4378 #: actions/tag.php:93
4379 #, php-format
4380 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4381 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4382
4383 #: actions/tag.php:99
4384 #, php-format
4385 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4386 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4387
4388 #: actions/tagother.php:39
4389 msgid "No ID argument."
4390 msgstr "Inget ID-argument."
4391
4392 #: actions/tagother.php:65
4393 #, php-format
4394 msgid "Tag %s"
4395 msgstr "Tagg %s"
4396
4397 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4398 msgid "User profile"
4399 msgstr "Användarprofil"
4400
4401 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4402 #: lib/userprofile.php:103
4403 msgid "Photo"
4404 msgstr "Foto"
4405
4406 #: actions/tagother.php:141
4407 msgid "Tag user"
4408 msgstr "Tagga användare"
4409
4410 #: actions/tagother.php:151
4411 msgid ""
4412 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4413 "separated"
4414 msgstr ""
4415 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4416 "kommatecken eller mellanslag"
4417
4418 #: actions/tagother.php:193
4419 msgid ""
4420 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4421 msgstr ""
4422 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4423
4424 #: actions/tagother.php:200
4425 msgid "Could not save tags."
4426 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4427
4428 #: actions/tagother.php:236
4429 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4430 msgstr ""
4431 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4432 "eller prenumerationer."
4433
4434 #: actions/tagrss.php:35
4435 msgid "No such tag."
4436 msgstr "Ingen sådan tagg."
4437
4438 #: actions/twitapitrends.php:85
4439 msgid "API method under construction."
4440 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4441
4442 #: actions/unblock.php:59
4443 msgid "You haven't blocked that user."
4444 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4445
4446 #: actions/unsandbox.php:72
4447 msgid "User is not sandboxed."
4448 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4449
4450 #: actions/unsilence.php:72
4451 msgid "User is not silenced."
4452 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4453
4454 #: actions/unsubscribe.php:77
4455 msgid "No profile ID in request."
4456 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4457
4458 #: actions/unsubscribe.php:98
4459 msgid "Unsubscribed"
4460 msgstr "Prenumeration avslutad"
4461
4462 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4466 msgstr ""
4467 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4468 "2$s'."
4469
4470 #. TRANS: User admin panel title
4471 #: actions/useradminpanel.php:59
4472 msgctxt "TITLE"
4473 msgid "User"
4474 msgstr "Användare"
4475
4476 #: actions/useradminpanel.php:70
4477 msgid "User settings for this StatusNet site."
4478 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4479
4480 #: actions/useradminpanel.php:149
4481 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4482 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4483
4484 #: actions/useradminpanel.php:155
4485 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4486 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4487
4488 #: actions/useradminpanel.php:165
4489 #, php-format
4490 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4491 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4492
4493 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4494 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4495 #: lib/personalgroupnav.php:109
4496 msgid "Profile"
4497 msgstr "Profil"
4498
4499 #: actions/useradminpanel.php:222
4500 msgid "Bio Limit"
4501 msgstr "Begränsning av biografi"
4502
4503 #: actions/useradminpanel.php:223
4504 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4505 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4506
4507 #: actions/useradminpanel.php:231
4508 msgid "New users"
4509 msgstr "Nya användare"
4510
4511 #: actions/useradminpanel.php:235
4512 msgid "New user welcome"
4513 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4514
4515 #: actions/useradminpanel.php:236
4516 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4517 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4518
4519 #: actions/useradminpanel.php:241
4520 msgid "Default subscription"
4521 msgstr "Standardprenumerationer"
4522
4523 #: actions/useradminpanel.php:242
4524 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4525 msgstr ""
4526 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4527 "användare."
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:251
4530 msgid "Invitations"
4531 msgstr "Inbjudningar"
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:256
4534 msgid "Invitations enabled"
4535 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:258
4538 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4539 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4540
4541 #: actions/userauthorization.php:105
4542 msgid "Authorize subscription"
4543 msgstr "Godkänn prenumeration"
4544
4545 #: actions/userauthorization.php:110
4546 msgid ""
4547 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4548 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4549 "click “Reject”."
4550 msgstr ""
4551 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4552 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4553 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4554
4555 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4556 msgid "License"
4557 msgstr "Licens"
4558
4559 #: actions/userauthorization.php:217
4560 msgid "Accept"
4561 msgstr "Acceptera"
4562
4563 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4564 #: lib/subscribeform.php:139
4565 msgid "Subscribe to this user"
4566 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4567
4568 #: actions/userauthorization.php:219
4569 msgid "Reject"
4570 msgstr "Avvisa"
4571
4572 #: actions/userauthorization.php:220
4573 msgid "Reject this subscription"
4574 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4575
4576 #: actions/userauthorization.php:232
4577 msgid "No authorization request!"
4578 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:254
4581 msgid "Subscription authorized"
4582 msgstr "Prenumeration godkänd"
4583
4584 #: actions/userauthorization.php:256
4585 msgid ""
4586 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4587 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4588 "subscription. Your subscription token is:"
4589 msgstr ""
4590 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4591 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4592 "prenumerations-token är:"
4593
4594 #: actions/userauthorization.php:266
4595 msgid "Subscription rejected"
4596 msgstr "Prenumeration avvisad"
4597
4598 #: actions/userauthorization.php:268
4599 msgid ""
4600 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4601 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4602 "subscription."
4603 msgstr ""
4604 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4605 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4606 "prenumerationen."
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:303
4609 #, php-format
4610 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4611 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4612
4613 #: actions/userauthorization.php:308
4614 #, php-format
4615 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4616 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:314
4619 #, php-format
4620 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4621 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:329
4624 #, php-format
4625 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4626 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:345
4629 #, php-format
4630 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4631 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:350
4634 #, php-format
4635 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4636 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:355
4639 #, php-format
4640 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4641 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4642
4643 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4644 msgid "Profile design"
4645 msgstr "Profilutseende"
4646
4647 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4648 msgid ""
4649 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4650 "palette of your choice."
4651 msgstr ""
4652 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4653
4654 #: actions/userdesignsettings.php:282
4655 msgid "Enjoy your hotdog!"
4656 msgstr "Smaklig måltid!"
4657
4658 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4659 #: actions/usergroups.php:66
4660 #, php-format
4661 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4662 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4663
4664 #: actions/usergroups.php:132
4665 msgid "Search for more groups"
4666 msgstr "Sök efter fler grupper"
4667
4668 #: actions/usergroups.php:159
4669 #, php-format
4670 msgid "%s is not a member of any group."
4671 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4672
4673 #: actions/usergroups.php:164
4674 #, php-format
4675 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4676 msgstr ""
4677 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4678
4679 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4680 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4681 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4682 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4683 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4684 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4685 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4686 #, php-format
4687 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4688 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4689
4690 #: actions/version.php:73
4691 #, php-format
4692 msgid "StatusNet %s"
4693 msgstr "StatusNet %s"
4694
4695 #: actions/version.php:153
4696 #, php-format
4697 msgid ""
4698 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4699 "Inc. and contributors."
4700 msgstr ""
4701 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4702 "Inc. och medarbetare."
4703
4704 #: actions/version.php:161
4705 msgid "Contributors"
4706 msgstr "Medarbetare"
4707
4708 #: actions/version.php:168
4709 msgid ""
4710 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4711 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4712 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4713 "any later version. "
4714 msgstr ""
4715 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4716 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4717 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4718 "senare version. "
4719
4720 #: actions/version.php:174
4721 msgid ""
4722 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4723 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4724 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4725 "for more details. "
4726 msgstr ""
4727 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4728 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4729 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4730 "för mer information. "
4731
4732 #: actions/version.php:180
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4736 "along with this program.  If not, see %s."
4737 msgstr ""
4738 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4739 "detta program. Om inte, se %s."
4740
4741 #: actions/version.php:189
4742 msgid "Plugins"
4743 msgstr "Insticksmoduler"
4744
4745 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4746 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4747 msgid "Version"
4748 msgstr "Version"
4749
4750 #: actions/version.php:197
4751 msgid "Author(s)"
4752 msgstr "Författare"
4753
4754 #: classes/File.php:169
4755 #, php-format
4756 msgid ""
4757 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4758 "to upload a smaller version."
4759 msgstr ""
4760 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4761 "Prova att ladda upp en mindre version."
4762
4763 #: classes/File.php:179
4764 #, php-format
4765 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4766 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4767
4768 #: classes/File.php:186
4769 #, php-format
4770 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4771 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4772
4773 #: classes/Group_member.php:41
4774 msgid "Group join failed."
4775 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4776
4777 #: classes/Group_member.php:53
4778 msgid "Not part of group."
4779 msgstr "Inte med i grupp."
4780
4781 #: classes/Group_member.php:60
4782 msgid "Group leave failed."
4783 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4784
4785 #: classes/Local_group.php:41
4786 msgid "Could not update local group."
4787 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4788
4789 #: classes/Login_token.php:76
4790 #, php-format
4791 msgid "Could not create login token for %s"
4792 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4793
4794 #: classes/Message.php:45
4795 msgid "You are banned from sending direct messages."
4796 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4797
4798 #: classes/Message.php:61
4799 msgid "Could not insert message."
4800 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4801
4802 #: classes/Message.php:71
4803 msgid "Could not update message with new URI."
4804 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4805
4806 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4807 #: classes/Notice.php:176
4808 #, php-format
4809 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4810 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4811
4812 #: classes/Notice.php:245
4813 msgid "Problem saving notice. Too long."
4814 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4815
4816 #: classes/Notice.php:249
4817 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4818 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4819
4820 #: classes/Notice.php:254
4821 msgid ""
4822 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4823 msgstr ""
4824 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4825 "minuter."
4826
4827 #: classes/Notice.php:260
4828 msgid ""
4829 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4830 "few minutes."
4831 msgstr ""
4832 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4833 "om ett par minuter."
4834
4835 #: classes/Notice.php:266
4836 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4837 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4838
4839 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4840 msgid "Problem saving notice."
4841 msgstr "Problem med att spara notis."
4842
4843 #: classes/Notice.php:967
4844 msgid "Problem saving group inbox."
4845 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4846
4847 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4848 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4849 #: classes/Notice.php:1533
4850 #, php-format
4851 msgid "RT @%1$s %2$s"
4852 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4853
4854 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4855 msgid "You have been banned from subscribing."
4856 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4857
4858 #: classes/Subscription.php:78
4859 msgid "Already subscribed!"
4860 msgstr "Redan prenumerant!"
4861
4862 #: classes/Subscription.php:82
4863 msgid "User has blocked you."
4864 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4865
4866 #: classes/Subscription.php:167
4867 msgid "Not subscribed!"
4868 msgstr "Inte prenumerant!"
4869
4870 #: classes/Subscription.php:173
4871 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4872 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4873
4874 #: classes/Subscription.php:200
4875 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4876 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4877
4878 #: classes/Subscription.php:211
4879 msgid "Couldn't delete subscription."
4880 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4881
4882 #: classes/User.php:363
4883 #, php-format
4884 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4885 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4886
4887 #: classes/User_group.php:480
4888 msgid "Could not create group."
4889 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4890
4891 #: classes/User_group.php:489
4892 msgid "Could not set group URI."
4893 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4894
4895 #: classes/User_group.php:510
4896 msgid "Could not set group membership."
4897 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4898
4899 #: classes/User_group.php:524
4900 msgid "Could not save local group info."
4901 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4902
4903 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4904 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4905 msgid "Change your profile settings"
4906 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4907
4908 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4909 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4910 msgid "Upload an avatar"
4911 msgstr "Ladda upp en avatar"
4912
4913 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4914 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4915 msgid "Change your password"
4916 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4917
4918 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4919 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4920 msgid "Change email handling"
4921 msgstr "Ändra e-posthantering"
4922
4923 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4924 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4925 msgid "Design your profile"
4926 msgstr "Designa din profil"
4927
4928 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4929 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4930 msgid "Other options"
4931 msgstr "Övriga alternativ"
4932
4933 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4934 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4935 msgid "Other"
4936 msgstr "Övrigt"
4937
4938 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4939 #: lib/action.php:145
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s - %2$s"
4942 msgstr "%1$s - %2$s"
4943
4944 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4945 #: lib/action.php:161
4946 msgid "Untitled page"
4947 msgstr "Namnlös sida"
4948
4949 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4950 #: lib/action.php:426
4951 msgid "Primary site navigation"
4952 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4953
4954 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4955 #: lib/action.php:432
4956 msgctxt "TOOLTIP"
4957 msgid "Personal profile and friends timeline"
4958 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4959
4960 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4961 #: lib/action.php:435
4962 msgctxt "MENU"
4963 msgid "Personal"
4964 msgstr "Personligt"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4967 #: lib/action.php:437
4968 msgctxt "TOOLTIP"
4969 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4970 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4971
4972 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4973 #: lib/action.php:442
4974 msgctxt "TOOLTIP"
4975 msgid "Connect to services"
4976 msgstr "Anslut till tjänster"
4977
4978 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4979 #: lib/action.php:445
4980 msgid "Connect"
4981 msgstr "Anslut"
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4984 #: lib/action.php:448
4985 msgctxt "TOOLTIP"
4986 msgid "Change site configuration"
4987 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4988
4989 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4990 #: lib/action.php:451
4991 msgctxt "MENU"
4992 msgid "Admin"
4993 msgstr "Administratör"
4994
4995 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4996 #: lib/action.php:455
4997 #, php-format
4998 msgctxt "TOOLTIP"
4999 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5000 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5001
5002 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5003 #: lib/action.php:458
5004 msgctxt "MENU"
5005 msgid "Invite"
5006 msgstr "Bjud in"
5007
5008 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5009 #: lib/action.php:464
5010 msgctxt "TOOLTIP"
5011 msgid "Logout from the site"
5012 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5013
5014 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5015 #: lib/action.php:467
5016 msgctxt "MENU"
5017 msgid "Logout"
5018 msgstr "Logga ut"
5019
5020 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5021 #: lib/action.php:472
5022 msgctxt "TOOLTIP"
5023 msgid "Create an account"
5024 msgstr "Skapa ett konto"
5025
5026 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5027 #: lib/action.php:475
5028 msgctxt "MENU"
5029 msgid "Register"
5030 msgstr "Registrera"
5031
5032 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5033 #: lib/action.php:478
5034 msgctxt "TOOLTIP"
5035 msgid "Login to the site"
5036 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5037
5038 #: lib/action.php:481
5039 msgctxt "MENU"
5040 msgid "Login"
5041 msgstr "Logga in"
5042
5043 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5044 #: lib/action.php:484
5045 msgctxt "TOOLTIP"
5046 msgid "Help me!"
5047 msgstr "Hjälp mig!"
5048
5049 #: lib/action.php:487
5050 msgctxt "MENU"
5051 msgid "Help"
5052 msgstr "Hjälp"
5053
5054 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5055 #: lib/action.php:490
5056 msgctxt "TOOLTIP"
5057 msgid "Search for people or text"
5058 msgstr "Sök efter personer eller text"
5059
5060 #: lib/action.php:493
5061 msgctxt "MENU"
5062 msgid "Search"
5063 msgstr "Sök"
5064
5065 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5066 #. TRANS: Menu item for site administration
5067 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5068 msgid "Site notice"
5069 msgstr "Webbplatsnotis"
5070
5071 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5072 #: lib/action.php:582
5073 msgid "Local views"
5074 msgstr "Lokala vyer"
5075
5076 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5077 #: lib/action.php:649
5078 msgid "Page notice"
5079 msgstr "Sidnotis"
5080
5081 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5082 #: lib/action.php:752
5083 msgid "Secondary site navigation"
5084 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5085
5086 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5087 #: lib/action.php:758
5088 msgid "Help"
5089 msgstr "Hjälp"
5090
5091 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5092 #: lib/action.php:761
5093 msgid "About"
5094 msgstr "Om"
5095
5096 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5097 #: lib/action.php:764
5098 msgid "FAQ"
5099 msgstr "Frågor & svar"
5100
5101 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5102 #: lib/action.php:769
5103 msgid "TOS"
5104 msgstr "Användarvillkor"
5105
5106 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5107 #: lib/action.php:773
5108 msgid "Privacy"
5109 msgstr "Sekretess"
5110
5111 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5112 #: lib/action.php:776
5113 msgid "Source"
5114 msgstr "Källa"
5115
5116 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5117 #: lib/action.php:782
5118 msgid "Contact"
5119 msgstr "Kontakt"
5120
5121 #: lib/action.php:784
5122 msgid "Badge"
5123 msgstr "Emblem"
5124
5125 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5126 #: lib/action.php:813
5127 msgid "StatusNet software license"
5128 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5129
5130 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5131 #: lib/action.php:817
5132 #, php-format
5133 msgid ""
5134 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5135 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5136 msgstr ""
5137 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5138 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5139
5140 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5141 #: lib/action.php:820
5142 #, php-format
5143 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5144 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5145
5146 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5147 #: lib/action.php:824
5148 #, php-format
5149 msgid ""
5150 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5151 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5152 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5153 msgstr ""
5154 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5155 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5156 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5157
5158 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5159 #: lib/action.php:840
5160 msgid "Site content license"
5161 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5162
5163 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5164 #. TRANS: %1$s is the site name.
5165 #: lib/action.php:847
5166 #, php-format
5167 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5168 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5169
5170 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5171 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5172 #: lib/action.php:854
5173 #, php-format
5174 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5175 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5176
5177 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5178 #: lib/action.php:858
5179 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5180 msgstr ""
5181 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5182
5183 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5184 #: lib/action.php:871
5185 #, php-format
5186 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5187 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5188
5189 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5190 #: lib/action.php:1182
5191 msgid "Pagination"
5192 msgstr "Numrering av sidor"
5193
5194 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5195 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5196 #: lib/action.php:1193
5197 msgid "After"
5198 msgstr "Senare"
5199
5200 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5201 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5202 #: lib/action.php:1203
5203 msgid "Before"
5204 msgstr "Tidigare"
5205
5206 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5207 #: lib/activity.php:122
5208 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5209 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5210
5211 #: lib/activityutils.php:208
5212 msgid "Can't handle remote content yet."
5213 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5214
5215 #: lib/activityutils.php:244
5216 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5217 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5218
5219 #: lib/activityutils.php:248
5220 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5221 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5222
5223 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5224 #: lib/adminpanelaction.php:98
5225 msgid "You cannot make changes to this site."
5226 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5227
5228 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5229 #: lib/adminpanelaction.php:110
5230 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5231 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5232
5233 #. TRANS: Client error message.
5234 #: lib/adminpanelaction.php:229
5235 msgid "showForm() not implemented."
5236 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5237
5238 #. TRANS: Client error message
5239 #: lib/adminpanelaction.php:259
5240 msgid "saveSettings() not implemented."
5241 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5242
5243 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5244 #. TRANS: the admin panel Design.
5245 #: lib/adminpanelaction.php:284
5246 msgid "Unable to delete design setting."
5247 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5248
5249 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5250 #: lib/adminpanelaction.php:349
5251 msgid "Basic site configuration"
5252 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5253
5254 #. TRANS: Menu item for site administration
5255 #: lib/adminpanelaction.php:351
5256 msgctxt "MENU"
5257 msgid "Site"
5258 msgstr "Webbplats"
5259
5260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5261 #: lib/adminpanelaction.php:357
5262 msgid "Design configuration"
5263 msgstr "Konfiguration av utseende"
5264
5265 #. TRANS: Menu item for site administration
5266 #: lib/adminpanelaction.php:359
5267 msgctxt "MENU"
5268 msgid "Design"
5269 msgstr "Utseende"
5270
5271 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5272 #: lib/adminpanelaction.php:365
5273 msgid "User configuration"
5274 msgstr "Konfiguration av användare"
5275
5276 #. TRANS: Menu item for site administration
5277 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5278 msgid "User"
5279 msgstr "Användare"
5280
5281 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5282 #: lib/adminpanelaction.php:373
5283 msgid "Access configuration"
5284 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5285
5286 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5287 #: lib/adminpanelaction.php:381
5288 msgid "Paths configuration"
5289 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5290
5291 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5292 #: lib/adminpanelaction.php:389
5293 msgid "Sessions configuration"
5294 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5295
5296 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5297 #: lib/adminpanelaction.php:397
5298 msgid "Edit site notice"
5299 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5300
5301 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5302 #: lib/adminpanelaction.php:405
5303 msgid "Snapshots configuration"
5304 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5305
5306 #. TRANS: Client error 401.
5307 #: lib/apiauth.php:113
5308 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5309 msgstr ""
5310 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5311
5312 #. TRANS: Form legend.
5313 #: lib/applicationeditform.php:137
5314 msgid "Edit application"
5315 msgstr "Redigera applikation"
5316
5317 #. TRANS: Form guide.
5318 #: lib/applicationeditform.php:187
5319 msgid "Icon for this application"
5320 msgstr "Ikon för denna applikation"
5321
5322 #. TRANS: Form input field instructions.
5323 #: lib/applicationeditform.php:209
5324 #, php-format
5325 msgid "Describe your application in %d characters"
5326 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5327
5328 #. TRANS: Form input field instructions.
5329 #: lib/applicationeditform.php:213
5330 msgid "Describe your application"
5331 msgstr "Beskriv din applikation"
5332
5333 #. TRANS: Form input field instructions.
5334 #: lib/applicationeditform.php:224
5335 msgid "URL of the homepage of this application"
5336 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5337
5338 #. TRANS: Form input field label.
5339 #: lib/applicationeditform.php:226
5340 msgid "Source URL"
5341 msgstr "URL för källa"
5342
5343 #. TRANS: Form input field instructions.
5344 #: lib/applicationeditform.php:233
5345 msgid "Organization responsible for this application"
5346 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5347
5348 #. TRANS: Form input field instructions.
5349 #: lib/applicationeditform.php:242
5350 msgid "URL for the homepage of the organization"
5351 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5352
5353 #. TRANS: Form input field instructions.
5354 #: lib/applicationeditform.php:251
5355 msgid "URL to redirect to after authentication"
5356 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5357
5358 #. TRANS: Radio button label for application type
5359 #: lib/applicationeditform.php:278
5360 msgid "Browser"
5361 msgstr "Webbläsare"
5362
5363 #. TRANS: Radio button label for application type
5364 #: lib/applicationeditform.php:295
5365 msgid "Desktop"
5366 msgstr "Skrivbord"
5367
5368 #. TRANS: Form guide.
5369 #: lib/applicationeditform.php:297
5370 msgid "Type of application, browser or desktop"
5371 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5372
5373 #. TRANS: Radio button label for access type.
5374 #: lib/applicationeditform.php:320
5375 msgid "Read-only"
5376 msgstr "Skrivskyddad"
5377
5378 #. TRANS: Radio button label for access type.
5379 #: lib/applicationeditform.php:339
5380 msgid "Read-write"
5381 msgstr "Läs och skriv"
5382
5383 #. TRANS: Form guide.
5384 #: lib/applicationeditform.php:341
5385 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5386 msgstr ""
5387 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5388
5389 #. TRANS: Submit button title
5390 #: lib/applicationeditform.php:359
5391 msgid "Cancel"
5392 msgstr "Avbryt"
5393
5394 #. TRANS: Application access type
5395 #: lib/applicationlist.php:136
5396 msgid "read-write"
5397 msgstr "läs och skriv"
5398
5399 #. TRANS: Application access type
5400 #: lib/applicationlist.php:138
5401 msgid "read-only"
5402 msgstr "skrivskyddad"
5403
5404 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5405 #: lib/applicationlist.php:144
5406 #, php-format
5407 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5408 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5409
5410 #. TRANS: Button label
5411 #: lib/applicationlist.php:159
5412 msgctxt "BUTTON"
5413 msgid "Revoke"
5414 msgstr "Återkalla"
5415
5416 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5417 #: lib/attachmentlist.php:88
5418 msgid "Attachments"
5419 msgstr "Bilagor"
5420
5421 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5422 #: lib/attachmentlist.php:265
5423 msgid "Author"
5424 msgstr "Författare"
5425
5426 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5427 #: lib/attachmentlist.php:279
5428 msgid "Provider"
5429 msgstr "Tillhandahållare"
5430
5431 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5432 msgid "Notices where this attachment appears"
5433 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5434
5435 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5436 msgid "Tags for this attachment"
5437 msgstr "Taggar för denna billaga"
5438
5439 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5440 msgid "Password changing failed"
5441 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5442
5443 #: lib/authenticationplugin.php:235
5444 msgid "Password changing is not allowed"
5445 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5446
5447 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5448 msgid "Command results"
5449 msgstr "Resultat av kommando"
5450
5451 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5452 msgid "Command complete"
5453 msgstr "Kommando komplett"
5454
5455 #: lib/channel.php:240
5456 msgid "Command failed"
5457 msgstr "Kommando misslyckades"
5458
5459 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5460 msgid "Notice with that id does not exist"
5461 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5462
5463 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5464 msgid "User has no last notice"
5465 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5466
5467 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5468 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5469 #: lib/command.php:127
5470 #, php-format
5471 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5472 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5473
5474 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5476 #: lib/command.php:147
5477 #, php-format
5478 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5479 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5480
5481 #: lib/command.php:180
5482 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5483 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5484
5485 #: lib/command.php:225
5486 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5487 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5488
5489 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5491 #: lib/command.php:234
5492 #, php-format
5493 msgid "Nudge sent to %s"
5494 msgstr "Knuff skickad till %s"
5495
5496 #: lib/command.php:260
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "Subscriptions: %1$s\n"
5500 "Subscribers: %2$s\n"
5501 "Notices: %3$s"
5502 msgstr ""
5503 "Prenumerationer: %1$s\n"
5504 "Prenumeranter: %2$s\n"
5505 "Notiser: %3$s"
5506
5507 #: lib/command.php:302
5508 msgid "Notice marked as fave."
5509 msgstr "Notis markerad som favorit."
5510
5511 #: lib/command.php:323
5512 msgid "You are already a member of that group"
5513 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5514
5515 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5517 #: lib/command.php:339
5518 #, php-format
5519 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5520 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5521
5522 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5523 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5524 #: lib/command.php:385
5525 #, php-format
5526 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5527 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5528
5529 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5530 #: lib/command.php:418
5531 #, php-format
5532 msgid "Fullname: %s"
5533 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5534
5535 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5536 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5537 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5538 #, php-format
5539 msgid "Location: %s"
5540 msgstr "Plats: %s"
5541
5542 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5543 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5544 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5545 #, php-format
5546 msgid "Homepage: %s"
5547 msgstr "Hemsida: %s"
5548
5549 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5550 #: lib/command.php:430
5551 #, php-format
5552 msgid "About: %s"
5553 msgstr "Om: %s"
5554
5555 #: lib/command.php:457
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5559 "same server."
5560 msgstr ""
5561 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5562 "samma server."
5563
5564 #. TRANS: Message given if content is too long.
5565 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5566 #: lib/command.php:472
5567 #, php-format
5568 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5569 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5570
5571 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5572 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5573 #: lib/command.php:492
5574 #, php-format
5575 msgid "Direct message to %s sent"
5576 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5577
5578 #: lib/command.php:494
5579 msgid "Error sending direct message."
5580 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5581
5582 #: lib/command.php:514
5583 msgid "Cannot repeat your own notice"
5584 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5585
5586 #: lib/command.php:519
5587 msgid "Already repeated that notice"
5588 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5589
5590 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5591 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5592 #: lib/command.php:529
5593 #, php-format
5594 msgid "Notice from %s repeated"
5595 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5596
5597 #: lib/command.php:531
5598 msgid "Error repeating notice."
5599 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5600
5601 #: lib/command.php:562
5602 #, php-format
5603 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5604 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5605
5606 #: lib/command.php:571
5607 #, php-format
5608 msgid "Reply to %s sent"
5609 msgstr "Svar på %s skickat"
5610
5611 #: lib/command.php:573
5612 msgid "Error saving notice."
5613 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5614
5615 #: lib/command.php:620
5616 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5617 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5618
5619 #: lib/command.php:628
5620 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5621 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5622
5623 #: lib/command.php:634
5624 #, php-format
5625 msgid "Subscribed to %s"
5626 msgstr "Prenumerar på %s"
5627
5628 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5629 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5630 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5631
5632 #: lib/command.php:664
5633 #, php-format
5634 msgid "Unsubscribed from %s"
5635 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5636
5637 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5638 msgid "Command not yet implemented."
5639 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5640
5641 #: lib/command.php:685
5642 msgid "Notification off."
5643 msgstr "Notifikation av."
5644
5645 #: lib/command.php:687
5646 msgid "Can't turn off notification."
5647 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5648
5649 #: lib/command.php:708
5650 msgid "Notification on."
5651 msgstr "Notifikation på."
5652
5653 #: lib/command.php:710
5654 msgid "Can't turn on notification."
5655 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5656
5657 #: lib/command.php:723
5658 msgid "Login command is disabled"
5659 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5660
5661 #: lib/command.php:734
5662 #, php-format
5663 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5664 msgstr ""
5665 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5666
5667 #: lib/command.php:761
5668 #, php-format
5669 msgid "Unsubscribed  %s"
5670 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5671
5672 #: lib/command.php:778
5673 msgid "You are not subscribed to anyone."
5674 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5675
5676 #: lib/command.php:780
5677 msgid "You are subscribed to this person:"
5678 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5679 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5680 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5681
5682 #: lib/command.php:800
5683 msgid "No one is subscribed to you."
5684 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5685
5686 #: lib/command.php:802
5687 msgid "This person is subscribed to you:"
5688 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5689 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5690 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5691
5692 #: lib/command.php:822
5693 msgid "You are not a member of any groups."
5694 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5695
5696 #: lib/command.php:824
5697 msgid "You are a member of this group:"
5698 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5699 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5700 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5701
5702 #: lib/command.php:838
5703 msgid ""
5704 "Commands:\n"
5705 "on - turn on notifications\n"
5706 "off - turn off notifications\n"
5707 "help - show this help\n"
5708 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5709 "groups - lists the groups you have joined\n"
5710 "subscriptions - list the people you follow\n"
5711 "subscribers - list the people that follow you\n"
5712 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5713 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5714 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5715 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5716 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5717 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5718 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5719 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5720 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5721 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5722 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5723 "join <group> - join group\n"
5724 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5725 "drop <group> - leave group\n"
5726 "stats - get your stats\n"
5727 "stop - same as 'off'\n"
5728 "quit - same as 'off'\n"
5729 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5730 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5731 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5732 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5733 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5734 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5735 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5736 "track <word> - not yet implemented.\n"
5737 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5738 "track off - not yet implemented.\n"
5739 "untrack all - not yet implemented.\n"
5740 "tracks - not yet implemented.\n"
5741 "tracking - not yet implemented.\n"
5742 msgstr ""
5743 "Kommandon:\n"
5744 "on - sätt på notifikationer\n"
5745 "off - stäng av notifikationer\n"
5746 "help - visa denna hjälp\n"
5747 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5748 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5749 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5750 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5751 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5752 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5753 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5754 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5755 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5756 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5757 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5758 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5759 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5760 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5761 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5762 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5763 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5764 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5765 "stats - hämta din statistik\n"
5766 "stop - samma som 'off'\n"
5767 "quit - samma som 'off'\n"
5768 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5769 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5770 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5771 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5772 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5773 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5774 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5775 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5776 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5777 "track off - inte implementerat än.\n"
5778 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5779 "tracks - inte implementerat än.\n"
5780 "tracking - inte implementerat än.\n"
5781
5782 #: lib/common.php:135
5783 msgid "No configuration file found. "
5784 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5785
5786 #: lib/common.php:136
5787 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5788 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5789
5790 #: lib/common.php:138
5791 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5792 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5793
5794 #: lib/common.php:139
5795 msgid "Go to the installer."
5796 msgstr "Gå till installeraren."
5797
5798 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5799 msgid "IM"
5800 msgstr "Snabbmeddelande"
5801
5802 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5803 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5804 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5805
5806 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5807 msgid "Updates by SMS"
5808 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5809
5810 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5811 msgid "Connections"
5812 msgstr "Anslutningar"
5813
5814 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5815 msgid "Authorized connected applications"
5816 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5817
5818 #: lib/dberroraction.php:60
5819 msgid "Database error"
5820 msgstr "Databasfel"
5821
5822 #: lib/designsettings.php:105
5823 msgid "Upload file"
5824 msgstr "Ladda upp fil"
5825
5826 #: lib/designsettings.php:109
5827 msgid ""
5828 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5829 msgstr ""
5830 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5831 "2MB."
5832
5833 #: lib/designsettings.php:418
5834 msgid "Design defaults restored."
5835 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5836
5837 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5838 msgid "Disfavor this notice"
5839 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5840
5841 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5842 msgid "Favor this notice"
5843 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5844
5845 #: lib/favorform.php:140
5846 msgid "Favor"
5847 msgstr "Markera som favorit"
5848
5849 #: lib/feed.php:85
5850 msgid "RSS 1.0"
5851 msgstr "RSS 1.0"
5852
5853 #: lib/feed.php:87
5854 msgid "RSS 2.0"
5855 msgstr "RSS 2.0"
5856
5857 #: lib/feed.php:89
5858 msgid "Atom"
5859 msgstr "Atom"
5860
5861 #: lib/feed.php:91
5862 msgid "FOAF"
5863 msgstr "FOAF"
5864
5865 #: lib/feedlist.php:64
5866 msgid "Export data"
5867 msgstr "Exportdata"
5868
5869 #: lib/galleryaction.php:121
5870 msgid "Filter tags"
5871 msgstr "Filtrera taggar"
5872
5873 #: lib/galleryaction.php:131
5874 msgid "All"
5875 msgstr "Alla"
5876
5877 #: lib/galleryaction.php:139
5878 msgid "Select tag to filter"
5879 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5880
5881 #: lib/galleryaction.php:140
5882 msgid "Tag"
5883 msgstr "Tagg"
5884
5885 #: lib/galleryaction.php:141
5886 msgid "Choose a tag to narrow list"
5887 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5888
5889 #: lib/galleryaction.php:143
5890 msgid "Go"
5891 msgstr "Gå"
5892
5893 #: lib/grantroleform.php:91
5894 #, php-format
5895 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5896 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5897
5898 #: lib/groupeditform.php:163
5899 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5900 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5901
5902 #: lib/groupeditform.php:168
5903 msgid "Describe the group or topic"
5904 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5905
5906 #: lib/groupeditform.php:170
5907 #, php-format
5908 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5909 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5910
5911 #: lib/groupeditform.php:179
5912 msgid ""
5913 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5914 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5915
5916 #: lib/groupeditform.php:187
5917 #, php-format
5918 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5919 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5920
5921 #: lib/groupnav.php:85
5922 msgid "Group"
5923 msgstr "Grupp"
5924
5925 #: lib/groupnav.php:101
5926 msgid "Blocked"
5927 msgstr "Blockerad"
5928
5929 #: lib/groupnav.php:102
5930 #, php-format
5931 msgid "%s blocked users"
5932 msgstr "%s blockerade användare"
5933
5934 #: lib/groupnav.php:108
5935 #, php-format
5936 msgid "Edit %s group properties"
5937 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5938
5939 #: lib/groupnav.php:113
5940 msgid "Logo"
5941 msgstr "Logotyp"
5942
5943 #: lib/groupnav.php:114
5944 #, php-format
5945 msgid "Add or edit %s logo"
5946 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5947
5948 #: lib/groupnav.php:120
5949 #, php-format
5950 msgid "Add or edit %s design"
5951 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5952
5953 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5954 msgid "Groups with most members"
5955 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5956
5957 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5958 msgid "Groups with most posts"
5959 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5960
5961 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5962 #, php-format
5963 msgid "Tags in %s group's notices"
5964 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5965
5966 #. TRANS: Client exception 406
5967 #: lib/htmloutputter.php:104
5968 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5969 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5970
5971 #: lib/imagefile.php:72
5972 msgid "Unsupported image file format."
5973 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5974
5975 #: lib/imagefile.php:88
5976 #, php-format
5977 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5978 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5979
5980 #: lib/imagefile.php:93
5981 msgid "Partial upload."
5982 msgstr "Bitvis uppladdad."
5983
5984 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5985 msgid "System error uploading file."
5986 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5987
5988 #: lib/imagefile.php:109
5989 msgid "Not an image or corrupt file."
5990 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5991
5992 #: lib/imagefile.php:122
5993 msgid "Lost our file."
5994 msgstr "Förlorade vår fil."
5995
5996 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5997 msgid "Unknown file type"
5998 msgstr "Okänd filtyp"
5999
6000 #: lib/imagefile.php:244
6001 msgid "MB"
6002 msgstr "MB"
6003
6004 #: lib/imagefile.php:246
6005 msgid "kB"
6006 msgstr "kB"
6007
6008 #: lib/jabber.php:387
6009 #, php-format
6010 msgid "[%s]"
6011 msgstr "[%s]"
6012
6013 #: lib/jabber.php:567
6014 #, php-format
6015 msgid "Unknown inbox source %d."
6016 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6017
6018 #: lib/joinform.php:114
6019 msgid "Join"
6020 msgstr "Gå med"
6021
6022 #: lib/leaveform.php:114
6023 msgid "Leave"
6024 msgstr "Lämna"
6025
6026 #: lib/logingroupnav.php:80
6027 msgid "Login with a username and password"
6028 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6029
6030 #: lib/logingroupnav.php:86
6031 msgid "Sign up for a new account"
6032 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6033
6034 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6035 #: lib/mail.php:174
6036 msgid "Email address confirmation"
6037 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6038
6039 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6040 #: lib/mail.php:177
6041 #, php-format
6042 msgid ""
6043 "Hey, %s.\n"
6044 "\n"
6045 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6046 "\n"
6047 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6048 "\n"
6049 "\t%s\n"
6050 "\n"
6051 "If not, just ignore this message.\n"
6052 "\n"
6053 "Thanks for your time, \n"
6054 "%s\n"
6055 msgstr ""
6056 "Hej %s!\n"
6057 "\n"
6058 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6059 "\n"
6060 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6061 "\n"
6062 "%s\n"
6063 "\n"
6064 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6065 "\n"
6066 "Tack för din tid,  \n"
6067 "%s\n"
6068
6069 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6070 #: lib/mail.php:243
6071 #, php-format
6072 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6073 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6074
6075 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6076 #: lib/mail.php:249
6077 #, php-format
6078 msgid ""
6079 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6080 "\n"
6081 "\t%3$s\n"
6082 "\n"
6083 "%4$s%5$s%6$s\n"
6084 "Faithfully yours,\n"
6085 "%7$s.\n"
6086 "\n"
6087 "----\n"
6088 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6089 msgstr ""
6090 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6091 "\n"
6092 "%3$s\n"
6093 "\n"
6094 "%4$s%5$s%6$s\n"
6095 "Med vänliga hälsningar,\n"
6096 "%7$s.\n"
6097 "\n"
6098 "----\n"
6099 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6100
6101 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6102 #: lib/mail.php:269
6103 #, php-format
6104 msgid "Bio: %s"
6105 msgstr "Biografi: %s"
6106
6107 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6108 #: lib/mail.php:298
6109 #, php-format
6110 msgid "New email address for posting to %s"
6111 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6112
6113 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6114 #: lib/mail.php:302
6115 #, php-format
6116 msgid ""
6117 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6118 "\n"
6119 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6120 "\n"
6121 "More email instructions at %3$s.\n"
6122 "\n"
6123 "Faithfully yours,\n"
6124 "%4$s"
6125 msgstr ""
6126 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6127 "\n"
6128 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6129 "\n"
6130 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6131 "\n"
6132 "Med vänliga hälsningar,\n"
6133 "%4$s"
6134
6135 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6136 #: lib/mail.php:427
6137 #, php-format
6138 msgid "%s status"
6139 msgstr "%s status"
6140
6141 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6142 #: lib/mail.php:454
6143 msgid "SMS confirmation"
6144 msgstr "SMS-bekräftelse"
6145
6146 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6147 #: lib/mail.php:457
6148 #, php-format
6149 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6150 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6151
6152 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6153 #: lib/mail.php:478
6154 #, php-format
6155 msgid "You've been nudged by %s"
6156 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6157
6158 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6159 #: lib/mail.php:483
6160 #, php-format
6161 msgid ""
6162 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6163 "to post some news.\n"
6164 "\n"
6165 "So let's hear from you :)\n"
6166 "\n"
6167 "%3$s\n"
6168 "\n"
6169 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6170 "\n"
6171 "With kind regards,\n"
6172 "%4$s\n"
6173 msgstr ""
6174 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6175 "lägga upp några nyheter.\n"
6176 "\n"
6177 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6178 "\n"
6179 "%3$s\n"
6180 "\n"
6181 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6182 "\n"
6183 "Med vänliga hälsningar,\n"
6184 "%4$s\n"
6185
6186 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6187 #: lib/mail.php:530
6188 #, php-format
6189 msgid "New private message from %s"
6190 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6191
6192 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6193 #: lib/mail.php:535
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6197 "\n"
6198 "------------------------------------------------------\n"
6199 "%3$s\n"
6200 "------------------------------------------------------\n"
6201 "\n"
6202 "You can reply to their message here:\n"
6203 "\n"
6204 "%4$s\n"
6205 "\n"
6206 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6207 "\n"
6208 "With kind regards,\n"
6209 "%5$s\n"
6210 msgstr ""
6211 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6212 "\n"
6213 "------------------------------------------------------\n"
6214 "%3$s\n"
6215 "------------------------------------------------------\n"
6216 "\n"
6217 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6218 "\n"
6219 "%4$s\n"
6220 "\n"
6221 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6222 "\n"
6223 "Med vänliga hälsningar,\n"
6224 "%5$s\n"
6225
6226 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6227 #: lib/mail.php:583
6228 #, php-format
6229 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6230 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6231
6232 #. TRANS: Body for favorite notification email
6233 #: lib/mail.php:586
6234 #, php-format
6235 msgid ""
6236 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6237 "\n"
6238 "The URL of your notice is:\n"
6239 "\n"
6240 "%3$s\n"
6241 "\n"
6242 "The text of your notice is:\n"
6243 "\n"
6244 "%4$s\n"
6245 "\n"
6246 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6247 "\n"
6248 "%5$s\n"
6249 "\n"
6250 "Faithfully yours,\n"
6251 "%6$s\n"
6252 msgstr ""
6253 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6254 "\n"
6255 "Webbadressen för din notis är:\n"
6256 "\n"
6257 "%3$s\n"
6258 "\n"
6259 "Texten i din notis är:\n"
6260 "\n"
6261 "%4$s\n"
6262 "\n"
6263 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6264 "\n"
6265 "%5$s\n"
6266 "\n"
6267 "Med vänliga hälsningar,\n"
6268 "%6$s\n"
6269
6270 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6271 #: lib/mail.php:645
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "The full conversation can be read here:\n"
6275 "\n"
6276 "\t%s"
6277 msgstr ""
6278 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6279 "\n"
6280 "\t%s"
6281
6282 #: lib/mail.php:651
6283 #, php-format
6284 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6285 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6286
6287 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6288 #: lib/mail.php:654
6289 #, php-format
6290 msgid ""
6291 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6292 "\n"
6293 "The notice is here:\n"
6294 "\n"
6295 "\t%3$s\n"
6296 "\n"
6297 "It reads:\n"
6298 "\n"
6299 "\t%4$s\n"
6300 "\n"
6301 "%5$sYou can reply back here:\n"
6302 "\n"
6303 "\t%6$s\n"
6304 "\n"
6305 "The list of all @-replies for you here:\n"
6306 "\n"
6307 "%7$s\n"
6308 "\n"
6309 "Faithfully yours,\n"
6310 "%2$s\n"
6311 "\n"
6312 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6313 msgstr ""
6314 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6315 "på %2$s.\n"
6316 "\n"
6317 "Notisen är här:\n"
6318 "\n"
6319 "\t%3$s\n"
6320 "\n"
6321 "Den lyder:\n"
6322 "\n"
6323 "\t%4$s\n"
6324 "\n"
6325 "%5$sDu kan svara här:\n"
6326 "\n"
6327 "\t%6$s\n"
6328 "\n"
6329 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6330 "%7$s\n"
6331 "\n"
6332 "Med vänliga hälsningar,\n"
6333 "%2$s\n"
6334 "\n"
6335 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6336
6337 #: lib/mailbox.php:89
6338 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6339 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6340
6341 #: lib/mailbox.php:139
6342 msgid ""
6343 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6344 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6345 msgstr ""
6346 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6347 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6348 "dig som bara du ser."
6349
6350 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6351 msgid "from"
6352 msgstr "från"
6353
6354 #: lib/mailhandler.php:37
6355 msgid "Could not parse message."
6356 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6357
6358 #: lib/mailhandler.php:42
6359 msgid "Not a registered user."
6360 msgstr "Inte en registrerad användare."
6361
6362 #: lib/mailhandler.php:46
6363 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6364 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6365
6366 #: lib/mailhandler.php:50
6367 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6368 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6369
6370 #: lib/mailhandler.php:228
6371 #, php-format
6372 msgid "Unsupported message type: %s"
6373 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6374
6375 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6376 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6377 msgstr ""
6378 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6379
6380 #: lib/mediafile.php:142
6381 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6382 msgstr ""
6383 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6384
6385 #: lib/mediafile.php:147
6386 msgid ""
6387 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6388 "the HTML form."
6389 msgstr ""
6390 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6391 "HTML-formuläret."
6392
6393 #: lib/mediafile.php:152
6394 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6395 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6396
6397 #: lib/mediafile.php:159
6398 msgid "Missing a temporary folder."
6399 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6400
6401 #: lib/mediafile.php:162
6402 msgid "Failed to write file to disk."
6403 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6404
6405 #: lib/mediafile.php:165
6406 msgid "File upload stopped by extension."
6407 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6408
6409 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6410 msgid "File exceeds user's quota."
6411 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6412
6413 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6414 msgid "File could not be moved to destination directory."
6415 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6416
6417 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6418 msgid "Could not determine file's MIME type."
6419 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6420
6421 #: lib/mediafile.php:270
6422 #, php-format
6423 msgid " Try using another %s format."
6424 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6425
6426 #: lib/mediafile.php:275
6427 #, php-format
6428 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6429 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6430
6431 #: lib/messageform.php:120
6432 msgid "Send a direct notice"
6433 msgstr "Skicka en direktnotis"
6434
6435 #: lib/messageform.php:146
6436 msgid "To"
6437 msgstr "Till"
6438
6439 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6440 msgid "Available characters"
6441 msgstr "Tillgängliga tecken"
6442
6443 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6444 msgctxt "Send button for sending notice"
6445 msgid "Send"
6446 msgstr "Skicka"
6447
6448 #: lib/noticeform.php:160
6449 msgid "Send a notice"
6450 msgstr "Skicka en notis"
6451
6452 #: lib/noticeform.php:173
6453 #, php-format
6454 msgid "What's up, %s?"
6455 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6456
6457 #: lib/noticeform.php:192
6458 msgid "Attach"
6459 msgstr "Bifoga"
6460
6461 #: lib/noticeform.php:196
6462 msgid "Attach a file"
6463 msgstr "Bifoga en fil"
6464
6465 #: lib/noticeform.php:212
6466 msgid "Share my location"
6467 msgstr "Dela min plats"
6468
6469 #: lib/noticeform.php:215
6470 msgid "Do not share my location"
6471 msgstr "Dela inte min plats"
6472
6473 #: lib/noticeform.php:216
6474 msgid ""
6475 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6476 "try again later"
6477 msgstr ""
6478 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6479 "god försök igen senare"
6480
6481 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6482 #: lib/noticelist.php:430
6483 msgid "N"
6484 msgstr "N"
6485
6486 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6487 #: lib/noticelist.php:432
6488 msgid "S"
6489 msgstr "S"
6490
6491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6492 #: lib/noticelist.php:434
6493 msgid "E"
6494 msgstr "Ö"
6495
6496 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6497 #: lib/noticelist.php:436
6498 msgid "W"
6499 msgstr "V"
6500
6501 #: lib/noticelist.php:438
6502 #, php-format
6503 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6504 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6505
6506 #: lib/noticelist.php:447
6507 msgid "at"
6508 msgstr "på"
6509
6510 #: lib/noticelist.php:567
6511 msgid "in context"
6512 msgstr "i sammanhang"
6513
6514 #: lib/noticelist.php:602
6515 msgid "Repeated by"
6516 msgstr "Upprepad av"
6517
6518 #: lib/noticelist.php:629
6519 msgid "Reply to this notice"
6520 msgstr "Svara på denna notis"
6521
6522 #: lib/noticelist.php:630
6523 msgid "Reply"
6524 msgstr "Svara"
6525
6526 #: lib/noticelist.php:674
6527 msgid "Notice repeated"
6528 msgstr "Notis upprepad"
6529
6530 #: lib/nudgeform.php:116
6531 msgid "Nudge this user"
6532 msgstr "Knuffa denna användare"
6533
6534 #: lib/nudgeform.php:128
6535 msgid "Nudge"
6536 msgstr "Knuffa"
6537
6538 #: lib/nudgeform.php:128
6539 msgid "Send a nudge to this user"
6540 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6541
6542 #: lib/oauthstore.php:283
6543 msgid "Error inserting new profile"
6544 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6545
6546 #: lib/oauthstore.php:291
6547 msgid "Error inserting avatar"
6548 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6549
6550 #: lib/oauthstore.php:306
6551 msgid "Error updating remote profile"
6552 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6553
6554 #: lib/oauthstore.php:311
6555 msgid "Error inserting remote profile"
6556 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6557
6558 #: lib/oauthstore.php:345
6559 msgid "Duplicate notice"
6560 msgstr "Duplicerad notis"
6561
6562 #: lib/oauthstore.php:490
6563 msgid "Couldn't insert new subscription."
6564 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6565
6566 #: lib/personalgroupnav.php:99
6567 msgid "Personal"
6568 msgstr "Personligt"
6569
6570 #: lib/personalgroupnav.php:104
6571 msgid "Replies"
6572 msgstr "Svar"
6573
6574 #: lib/personalgroupnav.php:114
6575 msgid "Favorites"
6576 msgstr "Favoriter"
6577
6578 #: lib/personalgroupnav.php:125
6579 msgid "Inbox"
6580 msgstr "Inkorg"
6581
6582 #: lib/personalgroupnav.php:126
6583 msgid "Your incoming messages"
6584 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6585
6586 #: lib/personalgroupnav.php:130
6587 msgid "Outbox"
6588 msgstr "Utkorg"
6589
6590 #: lib/personalgroupnav.php:131
6591 msgid "Your sent messages"
6592 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6593
6594 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6595 #, php-format
6596 msgid "Tags in %s's notices"
6597 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6598
6599 #: lib/plugin.php:115
6600 msgid "Unknown"
6601 msgstr "Okänd"
6602
6603 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6604 msgid "Subscriptions"
6605 msgstr "Prenumerationer"
6606
6607 #: lib/profileaction.php:126
6608 msgid "All subscriptions"
6609 msgstr "Alla prenumerationer"
6610
6611 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6612 msgid "Subscribers"
6613 msgstr "Prenumeranter"
6614
6615 #: lib/profileaction.php:161
6616 msgid "All subscribers"
6617 msgstr "Alla prenumeranter"
6618
6619 #: lib/profileaction.php:191
6620 msgid "User ID"
6621 msgstr "Användar-ID"
6622
6623 #: lib/profileaction.php:196
6624 msgid "Member since"
6625 msgstr "Medlem sedan"
6626
6627 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6628 #: lib/profileaction.php:235
6629 msgid "Daily average"
6630 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6631
6632 #: lib/profileaction.php:264
6633 msgid "All groups"
6634 msgstr "Alla grupper"
6635
6636 #: lib/profileformaction.php:114
6637 msgid "Unimplemented method."
6638 msgstr "Inte implementerad metod."
6639
6640 #: lib/publicgroupnav.php:78
6641 msgid "Public"
6642 msgstr "Publikt"
6643
6644 #: lib/publicgroupnav.php:82
6645 msgid "User groups"
6646 msgstr "Användargrupper"
6647
6648 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6649 msgid "Recent tags"
6650 msgstr "Senaste taggar"
6651
6652 #: lib/publicgroupnav.php:88
6653 msgid "Featured"
6654 msgstr "Profilerade"
6655
6656 #: lib/publicgroupnav.php:92
6657 msgid "Popular"
6658 msgstr "Populärt"
6659
6660 #: lib/redirectingaction.php:94
6661 msgid "No return-to arguments."
6662 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6663
6664 #: lib/repeatform.php:107
6665 msgid "Repeat this notice?"
6666 msgstr "Upprepa denna notis?"
6667
6668 #: lib/repeatform.php:132
6669 msgid "Yes"
6670 msgstr "Ja"
6671
6672 #: lib/repeatform.php:132
6673 msgid "Repeat this notice"
6674 msgstr "Upprepa denna notis"
6675
6676 #: lib/revokeroleform.php:91
6677 #, php-format
6678 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6679 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6680
6681 #: lib/router.php:704
6682 msgid "No single user defined for single-user mode."
6683 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6684
6685 #: lib/sandboxform.php:67
6686 msgid "Sandbox"
6687 msgstr "Flytta till sandlådan"
6688
6689 #: lib/sandboxform.php:78
6690 msgid "Sandbox this user"
6691 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6692
6693 #: lib/searchaction.php:120
6694 msgid "Search site"
6695 msgstr "Sök webbplats"
6696
6697 #: lib/searchaction.php:126
6698 msgid "Keyword(s)"
6699 msgstr "Nyckelord"
6700
6701 #: lib/searchaction.php:127
6702 msgid "Search"
6703 msgstr "Sök"
6704
6705 #: lib/searchaction.php:162
6706 msgid "Search help"
6707 msgstr "Sök hjälp"
6708
6709 #: lib/searchgroupnav.php:80
6710 msgid "People"
6711 msgstr "Personer"
6712
6713 #: lib/searchgroupnav.php:81
6714 msgid "Find people on this site"
6715 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6716
6717 #: lib/searchgroupnav.php:83
6718 msgid "Find content of notices"
6719 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6720
6721 #: lib/searchgroupnav.php:85
6722 msgid "Find groups on this site"
6723 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6724
6725 #: lib/section.php:89
6726 msgid "Untitled section"
6727 msgstr "Namnlös sektion"
6728
6729 #: lib/section.php:106
6730 msgid "More..."
6731 msgstr "Mer..."
6732
6733 #: lib/silenceform.php:67
6734 msgid "Silence"
6735 msgstr "Tysta ned"
6736
6737 #: lib/silenceform.php:78
6738 msgid "Silence this user"
6739 msgstr "Tysta ned denna användare"
6740
6741 #: lib/subgroupnav.php:83
6742 #, php-format
6743 msgid "People %s subscribes to"
6744 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6745
6746 #: lib/subgroupnav.php:91
6747 #, php-format
6748 msgid "People subscribed to %s"
6749 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6750
6751 #: lib/subgroupnav.php:99
6752 #, php-format
6753 msgid "Groups %s is a member of"
6754 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6755
6756 #: lib/subgroupnav.php:105
6757 msgid "Invite"
6758 msgstr "Bjud in"
6759
6760 #: lib/subgroupnav.php:106
6761 #, php-format
6762 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6763 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6764
6765 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6766 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6767 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6768 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6769
6770 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6771 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6772 msgid "People Tagcloud as tagged"
6773 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6774
6775 #: lib/tagcloudsection.php:56
6776 msgid "None"
6777 msgstr "Ingen"
6778
6779 #: lib/topposterssection.php:74
6780 msgid "Top posters"
6781 msgstr "Toppostare"
6782
6783 #: lib/unsandboxform.php:69
6784 msgid "Unsandbox"
6785 msgstr "Flytta från sandlådan"
6786
6787 #: lib/unsandboxform.php:80
6788 msgid "Unsandbox this user"
6789 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6790
6791 #: lib/unsilenceform.php:67
6792 msgid "Unsilence"
6793 msgstr "Häv nedtystning"
6794
6795 #: lib/unsilenceform.php:78
6796 msgid "Unsilence this user"
6797 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6798
6799 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6800 msgid "Unsubscribe from this user"
6801 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6802
6803 #: lib/unsubscribeform.php:137
6804 msgid "Unsubscribe"
6805 msgstr "Avsluta pren."
6806
6807 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6808 #, php-format
6809 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6810 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6811
6812 #: lib/userprofile.php:117
6813 msgid "Edit Avatar"
6814 msgstr "Redigera avatar"
6815
6816 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6817 msgid "User actions"
6818 msgstr "Åtgärder för användare"
6819
6820 #: lib/userprofile.php:237
6821 msgid "User deletion in progress..."
6822 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6823
6824 #: lib/userprofile.php:263
6825 msgid "Edit profile settings"
6826 msgstr "Redigera profilinställningar"
6827
6828 #: lib/userprofile.php:264
6829 msgid "Edit"
6830 msgstr "Redigera"
6831
6832 #: lib/userprofile.php:287
6833 msgid "Send a direct message to this user"
6834 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6835
6836 #: lib/userprofile.php:288
6837 msgid "Message"
6838 msgstr "Meddelande"
6839
6840 #: lib/userprofile.php:326
6841 msgid "Moderate"
6842 msgstr "Moderera"
6843
6844 #: lib/userprofile.php:364
6845 msgid "User role"
6846 msgstr "Användarroll"
6847
6848 #: lib/userprofile.php:366
6849 msgctxt "role"
6850 msgid "Administrator"
6851 msgstr "Administratör"
6852
6853 #: lib/userprofile.php:367
6854 msgctxt "role"
6855 msgid "Moderator"
6856 msgstr "Moderator"
6857
6858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6859 #: lib/util.php:1083
6860 msgid "a few seconds ago"
6861 msgstr "ett par sekunder sedan"
6862
6863 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6864 #: lib/util.php:1086
6865 msgid "about a minute ago"
6866 msgstr "för nån minut sedan"
6867
6868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6869 #: lib/util.php:1090
6870 #, php-format
6871 msgid "about %d minutes ago"
6872 msgstr "för %d minuter sedan"
6873
6874 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6875 #: lib/util.php:1093
6876 msgid "about an hour ago"
6877 msgstr "för en timma sedan"
6878
6879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6880 #: lib/util.php:1097
6881 #, php-format
6882 msgid "about %d hours ago"
6883 msgstr "för %d timmar sedan"
6884
6885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6886 #: lib/util.php:1100
6887 msgid "about a day ago"
6888 msgstr "för en dag sedan"
6889
6890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6891 #: lib/util.php:1104
6892 #, php-format
6893 msgid "about %d days ago"
6894 msgstr "för %d dagar sedan"
6895
6896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6897 #: lib/util.php:1107
6898 msgid "about a month ago"
6899 msgstr "för en månad sedan"
6900
6901 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6902 #: lib/util.php:1111
6903 #, php-format
6904 msgid "about %d months ago"
6905 msgstr "för %d månader sedan"
6906
6907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6908 #: lib/util.php:1114
6909 msgid "about a year ago"
6910 msgstr "för ett år sedan"
6911
6912 #: lib/webcolor.php:82
6913 #, php-format
6914 msgid "%s is not a valid color!"
6915 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6916
6917 #: lib/webcolor.php:123
6918 #, php-format
6919 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6920 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6921
6922 #: lib/xmppmanager.php:403
6923 #, php-format
6924 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6925 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."