]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
e5cf188b73f89c289a221f3eaff7f0c08046ded6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-27 17:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 17:45:22+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64252); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Spara"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Ingen sådan sida"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen sådan användare."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s och vänner"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
158 "%) eller skriv något själv."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
168 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
169 "status_textarea=%3$s)."
170
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
176 msgstr ""
177 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
178 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Du och vänner"
184
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 #, php-format
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
190
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "API-metod hittades inte."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
226 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Denna metod kräver en POST."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 msgid ""
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 "none"
234 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
237 msgid "Could not update user."
238 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
244 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
245 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
246 #: lib/profileaction.php:84
247 msgid "User has no profile."
248 msgstr "Användaren har ingen profil."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
251 msgid "Could not save profile."
252 msgstr "Kunde inte spara profil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
256 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
258 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
259 #: lib/designsettings.php:283
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
263 "current configuration."
264 msgstr ""
265 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
266 "nuvarande konfiguration."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
282
283 #: actions/apiblockcreate.php:105
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:126
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
290
291 #: actions/apiblockdestroy.php:114
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Direktmeddelande till %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Ingen meddelandetext!"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
320 #, php-format
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "Mottagare hittades inte."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Denna status är redan en favorit."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
344
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Denna status är inte en favorit."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 #, php-format
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
369
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr ""
387 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "För många alias! Maximum %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Grupp hittades inte!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "%ss grupper"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr "%s grupper"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 #, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "grupper på %s"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "Ogiltig token."
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
528 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:214
531 #, php-format
532 msgid ""
533 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
534 "token."
535 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:227
538 #, php-format
539 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
540 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
543 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
544 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
545 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
547 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:259
552 msgid "An application would like to connect to your account"
553 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:276
556 msgid "Allow or deny access"
557 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:292
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
563 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
564 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
565 msgstr ""
566 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
567 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
568 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
571 msgid "Account"
572 msgstr "Konto"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
575 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
576 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
577 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
578 #: lib/userprofile.php:132
579 msgid "Nickname"
580 msgstr "Smeknamn"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
583 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
584 msgid "Password"
585 msgstr "Lösenord"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:328
588 msgid "Deny"
589 msgstr "Neka"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:334
592 msgid "Allow"
593 msgstr "Tillåt"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:351
596 msgid "Allow or deny access to your account information."
597 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
598
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
600 msgid "This method requires a POST or DELETE."
601 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
602
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
604 msgid "You may not delete another user's status."
605 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
606
607 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
608 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
609 msgid "No such notice."
610 msgstr "Ingen sådan notis."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:83
613 msgid "Cannot repeat your own notice."
614 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:91
617 msgid "Already repeated that notice."
618 msgstr "Redan upprepat denna notis."
619
620 #: actions/apistatusesshow.php:138
621 msgid "Status deleted."
622 msgstr "Status borttagen."
623
624 #: actions/apistatusesshow.php:144
625 msgid "No status with that ID found."
626 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
627
628 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
629 #: lib/mailhandler.php:60
630 #, php-format
631 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
632 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:202
635 msgid "Not found"
636 msgstr "Hittades inte"
637
638 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:182
639 #, php-format
640 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
641 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
642
643 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
644 msgid "Unsupported format."
645 msgstr "Format som inte stödjs."
646
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
648 #, php-format
649 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
650 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
653 #, php-format
654 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
655 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 #, php-format
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:130
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
668 #, php-format
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "%s publika tidslinje"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
673 #, php-format
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
676
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 #, php-format
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Upprepat till %s"
681
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
683 #, php-format
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Upprepningar av %s"
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
688 #, php-format
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Notiser taggade med %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
693 #, php-format
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
696
697 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgid "Not found."
699 msgstr "Hittades inte."
700
701 #: actions/attachment.php:73
702 msgid "No such attachment."
703 msgstr "Ingen sådan bilaga."
704
705 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
706 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
707 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
708 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
709 msgid "No nickname."
710 msgstr "Inget smeknamn."
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
713 msgid "No size."
714 msgstr "Ingen storlek."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
718 msgstr "Ogiltig storlek."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
722 msgid "Avatar"
723 msgstr "Avatar"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:78
726 #, php-format
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
728 msgstr ""
729 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
730
731 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
732 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
733 #: actions/userrss.php:106
734 msgid "User without matching profile"
735 msgstr "Användare utan matchande profil"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
738 #: actions/grouplogo.php:254
739 msgid "Avatar settings"
740 msgstr "Avatarinställningar"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
743 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
744 msgid "Original"
745 msgstr "Orginal"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
748 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
749 msgid "Preview"
750 msgstr "Förhandsgranska"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
753 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
754 msgid "Delete"
755 msgstr "Ta bort"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
758 msgid "Upload"
759 msgstr "Ladda upp"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
762 msgid "Crop"
763 msgstr "Beskär"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:305
766 #, fuzzy
767 msgid "No file uploaded."
768 msgstr "Ingen profil angiven."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:332
771 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
772 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
775 msgid "Lost our file data."
776 msgstr "Förlorade vår fildata."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:370
779 msgid "Avatar updated."
780 msgstr "Avatar uppdaterad."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:373
783 msgid "Failed updating avatar."
784 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:397
787 msgid "Avatar deleted."
788 msgstr "Avatar borttagen."
789
790 #: actions/block.php:69
791 msgid "You already blocked that user."
792 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
793
794 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
795 msgid "Block user"
796 msgstr "Blockera användare"
797
798 #: actions/block.php:130
799 msgid ""
800 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
801 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
802 "will not be notified of any @-replies from them."
803 msgstr ""
804 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
805 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
806 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
809 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
810 #: actions/groupblock.php:178
811 msgid "No"
812 msgstr "Nej"
813
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
815 msgid "Do not block this user"
816 msgstr "Blockera inte denna användare"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
819 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
820 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
821 msgid "Yes"
822 msgstr "Ja"
823
824 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
825 msgid "Block this user"
826 msgstr "Blockera denna användare"
827
828 #: actions/block.php:167
829 msgid "Failed to save block information."
830 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
833 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
834 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
835 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
836 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
837 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
838 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
839 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
840 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
842 #: lib/command.php:358
843 msgid "No such group."
844 msgstr "Ingen sådan grupp."
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:97
847 #, php-format
848 msgid "%s blocked profiles"
849 msgstr "%s blockerade profiler"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:100
852 #, php-format
853 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
854 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:115
857 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
858 msgstr ""
859 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:288
862 msgid "Unblock user from group"
863 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
866 msgid "Unblock"
867 msgstr "Häv blockering"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
870 msgid "Unblock this user"
871 msgstr "Häv blockering av denna användare"
872
873 #: actions/bookmarklet.php:50
874 msgid "Post to "
875 msgstr "Posta till "
876
877 #: actions/confirmaddress.php:75
878 msgid "No confirmation code."
879 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
880
881 #: actions/confirmaddress.php:80
882 msgid "Confirmation code not found."
883 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
884
885 #: actions/confirmaddress.php:85
886 msgid "That confirmation code is not for you!"
887 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:90
890 #, php-format
891 msgid "Unrecognized address type %s"
892 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
893
894 #: actions/confirmaddress.php:94
895 msgid "That address has already been confirmed."
896 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
897
898 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
899 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
900 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
901 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
902 #: actions/smssettings.php:420
903 msgid "Couldn't update user."
904 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
907 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
908 msgid "Couldn't delete email confirmation."
909 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
910
911 #: actions/confirmaddress.php:144
912 msgid "Confirm address"
913 msgstr "Bekräfta adress"
914
915 #: actions/confirmaddress.php:159
916 #, php-format
917 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
918 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
919
920 #: actions/conversation.php:99
921 msgid "Conversation"
922 msgstr "Konversationer"
923
924 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
925 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
926 msgid "Notices"
927 msgstr "Notiser"
928
929 #: actions/deleteapplication.php:63
930 msgid "You must be logged in to delete an application."
931 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
932
933 #: actions/deleteapplication.php:71
934 msgid "Application not found."
935 msgstr "Applikation hittades inte."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
938 #: actions/showapplication.php:94
939 msgid "You are not the owner of this application."
940 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
941
942 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
943 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
944 #: lib/action.php:1219
945 msgid "There was a problem with your session token."
946 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
947
948 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
949 msgid "Delete application"
950 msgstr "Ta bort applikation"
951
952 #: actions/deleteapplication.php:149
953 msgid ""
954 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
955 "about the application from the database, including all existing user "
956 "connections."
957 msgstr ""
958 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
959 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
960 "användaranslutningar."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:156
963 msgid "Do not delete this application"
964 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:160
967 msgid "Delete this application"
968 msgstr "Ta bort denna applikation"
969
970 #. TRANS: Client error message
971 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
972 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
973 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
974 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
975 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
976 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
977 #: lib/settingsaction.php:72
978 msgid "Not logged in."
979 msgstr "Inte inloggad."
980
981 #: actions/deletenotice.php:71
982 msgid "Can't delete this notice."
983 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
984
985 #: actions/deletenotice.php:103
986 msgid ""
987 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
988 "be undone."
989 msgstr ""
990 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
991 "inte ångra dig."
992
993 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
994 msgid "Delete notice"
995 msgstr "Ta bort notis"
996
997 #: actions/deletenotice.php:144
998 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
999 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:145
1002 msgid "Do not delete this notice"
1003 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1006 msgid "Delete this notice"
1007 msgstr "Ta bort denna notis"
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:67
1010 msgid "You cannot delete users."
1011 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:74
1014 msgid "You can only delete local users."
1015 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1018 msgid "Delete user"
1019 msgstr "Ta bort användare"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:136
1022 msgid ""
1023 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1024 "the user from the database, without a backup."
1025 msgstr ""
1026 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1027 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1030 msgid "Delete this user"
1031 msgstr "Ta bort denna användare"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1034 #: lib/groupnav.php:119
1035 msgid "Design"
1036 msgstr "Utseende"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:73
1039 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1040 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:275
1043 msgid "Invalid logo URL."
1044 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:279
1047 #, php-format
1048 msgid "Theme not available: %s"
1049 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:375
1052 msgid "Change logo"
1053 msgstr "Byt logotyp"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:380
1056 msgid "Site logo"
1057 msgstr "Webbplatslogotyp"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:387
1060 msgid "Change theme"
1061 msgstr "Byt tema"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:404
1064 msgid "Site theme"
1065 msgstr "Webbplatstema"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:405
1068 msgid "Theme for the site."
1069 msgstr "Tema för webbplatsen."
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1072 msgid "Change background image"
1073 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1076 #: lib/designsettings.php:178
1077 msgid "Background"
1078 msgstr "Bakgrund"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:427
1081 #, php-format
1082 msgid ""
1083 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1084 "$s."
1085 msgstr ""
1086 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1087 "filstorleken är %1$s."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 msgid "On"
1091 msgstr "På"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 msgid "Off"
1095 msgstr "Av"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1098 msgid "Turn background image on or off."
1099 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1102 msgid "Tile background image"
1103 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1106 msgid "Change colours"
1107 msgstr "Byt färger"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 msgid "Content"
1111 msgstr "Innehåll"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1114 msgid "Sidebar"
1115 msgstr "Sidofält"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 msgid "Text"
1119 msgstr "Text"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 msgid "Links"
1123 msgstr "Länkar"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1126 msgid "Use defaults"
1127 msgstr "Använd standardvärden"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1130 msgid "Restore default designs"
1131 msgstr "Återställ standardutseende"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1134 msgid "Reset back to default"
1135 msgstr "Återställ till standardvärde"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1138 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1139 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1140 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1141 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1142 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1143 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1144 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1145 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1146 msgid "Save"
1147 msgstr "Spara"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1150 msgid "Save design"
1151 msgstr "Spara utseende"
1152
1153 #: actions/disfavor.php:81
1154 msgid "This notice is not a favorite!"
1155 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1156
1157 #: actions/disfavor.php:94
1158 msgid "Add to favorites"
1159 msgstr "Lägg till i favoriter"
1160
1161 #: actions/doc.php:158
1162 #, php-format
1163 msgid "No such document \"%s\""
1164 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1165
1166 #: actions/editapplication.php:54
1167 msgid "Edit Application"
1168 msgstr "Redigera applikation"
1169
1170 #: actions/editapplication.php:66
1171 msgid "You must be logged in to edit an application."
1172 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1175 #: actions/showapplication.php:87
1176 msgid "No such application."
1177 msgstr "Ingen sådan applikation."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:161
1180 msgid "Use this form to edit your application."
1181 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1184 msgid "Name is required."
1185 msgstr "Namn krävs."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1188 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1189 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1192 msgid "Name already in use. Try another one."
1193 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1196 msgid "Description is required."
1197 msgstr "Beskrivning krävs."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:194
1200 msgid "Source URL is too long."
1201 msgstr "URL till källa är för lång."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1204 msgid "Source URL is not valid."
1205 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1208 msgid "Organization is required."
1209 msgstr "Organisation krävs."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1212 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1213 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1216 msgid "Organization homepage is required."
1217 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1220 msgid "Callback is too long."
1221 msgstr "Anrop är för lång."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1224 msgid "Callback URL is not valid."
1225 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:258
1228 msgid "Could not update application."
1229 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1230
1231 #: actions/editgroup.php:56
1232 #, php-format
1233 msgid "Edit %s group"
1234 msgstr "Redigera %s grupp"
1235
1236 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1237 msgid "You must be logged in to create a group."
1238 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1239
1240 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1241 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1242 msgid "You must be an admin to edit the group."
1243 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1244
1245 #: actions/editgroup.php:158
1246 msgid "Use this form to edit the group."
1247 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1250 #, php-format
1251 msgid "description is too long (max %d chars)."
1252 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1253
1254 #: actions/editgroup.php:258
1255 msgid "Could not update group."
1256 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1259 msgid "Could not create aliases."
1260 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:280
1263 msgid "Options saved."
1264 msgstr "Alternativ sparade."
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:60
1267 msgid "Email settings"
1268 msgstr "E-postinställningar"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:71
1271 #, php-format
1272 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1273 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1276 #: actions/smssettings.php:104
1277 msgid "Address"
1278 msgstr "Adress"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:105
1281 msgid "Current confirmed email address."
1282 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1285 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1286 #: actions/smssettings.php:158
1287 msgid "Remove"
1288 msgstr "Ta bort"
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:113
1291 msgid ""
1292 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1293 "a message with further instructions."
1294 msgstr ""
1295 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1296 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1299 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1300 #: lib/applicationeditform.php:332
1301 msgid "Cancel"
1302 msgstr "Avbryt"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:121
1305 msgid "Email address"
1306 msgstr "E-postadress"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:123
1309 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1310 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1313 #: actions/smssettings.php:145
1314 msgid "Add"
1315 msgstr "Lägg till"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1318 msgid "Incoming email"
1319 msgstr "Inkommande e-post"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1322 msgid "Send email to this address to post new notices."
1323 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1326 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1327 msgstr ""
1328 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1331 msgid "New"
1332 msgstr "Ny"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1335 #: actions/smssettings.php:169
1336 msgid "Preferences"
1337 msgstr "Inställningar"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:158
1340 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1341 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:163
1344 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1345 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:169
1348 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1349 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:174
1352 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1353 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:179
1356 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1357 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:185
1360 msgid "I want to post notices by email."
1361 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:191
1364 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1365 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1368 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1369 msgid "Preferences saved."
1370 msgstr "Inställningar sparade."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:320
1373 msgid "No email address."
1374 msgstr "Ingen e-postadress."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:327
1377 msgid "Cannot normalize that email address"
1378 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1381 #: actions/siteadminpanel.php:144
1382 msgid "Not a valid email address."
1383 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1384
1385 #: actions/emailsettings.php:334
1386 msgid "That is already your email address."
1387 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:337
1390 msgid "That email address already belongs to another user."
1391 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1394 #: actions/smssettings.php:337
1395 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1396 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:359
1399 msgid ""
1400 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1401 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1402 msgstr ""
1403 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1404 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1405 "den."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1408 #: actions/smssettings.php:370
1409 msgid "No pending confirmation to cancel."
1410 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1411
1412 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1413 msgid "That is the wrong IM address."
1414 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1417 #: actions/smssettings.php:386
1418 msgid "Confirmation cancelled."
1419 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1420
1421 #: actions/emailsettings.php:413
1422 msgid "That is not your email address."
1423 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1426 #: actions/smssettings.php:425
1427 msgid "The address was removed."
1428 msgstr "Adressen togs bort."
1429
1430 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1431 msgid "No incoming email address."
1432 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1435 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1436 msgid "Couldn't update user record."
1437 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1438
1439 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1440 msgid "Incoming email address removed."
1441 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1444 msgid "New incoming email address added."
1445 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1446
1447 #: actions/favor.php:79
1448 msgid "This notice is already a favorite!"
1449 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1450
1451 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1452 msgid "Disfavor favorite"
1453 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1454
1455 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1456 #: lib/publicgroupnav.php:93
1457 msgid "Popular notices"
1458 msgstr "Populära notiser"
1459
1460 #: actions/favorited.php:67
1461 #, php-format
1462 msgid "Popular notices, page %d"
1463 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1464
1465 #: actions/favorited.php:79
1466 msgid "The most popular notices on the site right now."
1467 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1468
1469 #: actions/favorited.php:150
1470 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1471 msgstr ""
1472 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1473 "favoriter än."
1474
1475 #: actions/favorited.php:153
1476 msgid ""
1477 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1478 "next to any notice you like."
1479 msgstr ""
1480 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1481 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1482
1483 #: actions/favorited.php:156
1484 #, php-format
1485 msgid ""
1486 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1487 "notice to your favorites!"
1488 msgstr ""
1489 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1490 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1491
1492 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1493 #: lib/personalgroupnav.php:115
1494 #, php-format
1495 msgid "%s's favorite notices"
1496 msgstr "%ss favoritnotiser"
1497
1498 #: actions/favoritesrss.php:115
1499 #, php-format
1500 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1501 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1502
1503 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1504 #: lib/publicgroupnav.php:89
1505 msgid "Featured users"
1506 msgstr "Profilerade användare"
1507
1508 #: actions/featured.php:71
1509 #, php-format
1510 msgid "Featured users, page %d"
1511 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1512
1513 #: actions/featured.php:99
1514 #, php-format
1515 msgid "A selection of some great users on %s"
1516 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1517
1518 #: actions/file.php:34
1519 msgid "No notice ID."
1520 msgstr "Ingen notis-ID."
1521
1522 #: actions/file.php:38
1523 msgid "No notice."
1524 msgstr "Ingen notis."
1525
1526 #: actions/file.php:42
1527 msgid "No attachments."
1528 msgstr "Inga bilagor."
1529
1530 #: actions/file.php:51
1531 msgid "No uploaded attachments."
1532 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1535 msgid "Not expecting this response!"
1536 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1539 msgid "User being listened to does not exist."
1540 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1543 msgid "You can use the local subscription!"
1544 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1547 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1548 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1551 msgid "You are not authorized."
1552 msgstr "Du har inte tillstånd."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1555 msgid "Could not convert request token to access token."
1556 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1559 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1560 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1563 msgid "Error updating remote profile"
1564 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1565
1566 #: actions/getfile.php:79
1567 msgid "No such file."
1568 msgstr "Ingen sådan fil."
1569
1570 #: actions/getfile.php:83
1571 msgid "Cannot read file."
1572 msgstr "Kan inte läsa fil."
1573
1574 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1575 msgid "Invalid role."
1576 msgstr "Ogiltig roll."
1577
1578 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1579 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1580 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1581
1582 #: actions/grantrole.php:75
1583 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1584 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1585
1586 #: actions/grantrole.php:82
1587 msgid "User already has this role."
1588 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1589
1590 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1591 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1592 #: lib/profileformaction.php:70
1593 msgid "No profile specified."
1594 msgstr "Ingen profil angiven."
1595
1596 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1597 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1598 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1599 msgid "No profile with that ID."
1600 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1603 #: actions/makeadmin.php:81
1604 msgid "No group specified."
1605 msgstr "Ingen grupp angiven."
1606
1607 #: actions/groupblock.php:91
1608 msgid "Only an admin can block group members."
1609 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:95
1612 msgid "User is already blocked from group."
1613 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:100
1616 msgid "User is not a member of group."
1617 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1620 msgid "Block user from group"
1621 msgstr "Blockera användare från grupp"
1622
1623 #: actions/groupblock.php:162
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1627 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1628 "the group in the future."
1629 msgstr ""
1630 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1631 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1632 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:178
1635 msgid "Do not block this user from this group"
1636 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:179
1639 msgid "Block this user from this group"
1640 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:196
1643 msgid "Database error blocking user from group."
1644 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1645
1646 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1647 msgid "No ID."
1648 msgstr "Ingen ID."
1649
1650 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1651 msgid "You must be logged in to edit a group."
1652 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1653
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1655 msgid "Group design"
1656 msgstr "Gruppens utseende"
1657
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1659 msgid ""
1660 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1661 "palette of your choice."
1662 msgstr ""
1663 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1664
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1666 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1667 msgid "Couldn't update your design."
1668 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1669
1670 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1671 msgid "Design preferences saved."
1672 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1673
1674 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1675 msgid "Group logo"
1676 msgstr "Gruppens logotyp"
1677
1678 #: actions/grouplogo.php:153
1679 #, php-format
1680 msgid ""
1681 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1682 msgstr ""
1683 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1684 "s."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:181
1687 msgid "User without matching profile."
1688 msgstr "Användare utan matchande profil."
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:365
1691 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1692 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:399
1695 msgid "Logo updated."
1696 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:401
1699 msgid "Failed updating logo."
1700 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1703 #, php-format
1704 msgid "%s group members"
1705 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:103
1708 #, php-format
1709 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1710 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1711
1712 #: actions/groupmembers.php:118
1713 msgid "A list of the users in this group."
1714 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1717 msgid "Admin"
1718 msgstr "Administratör"
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1721 msgid "Block"
1722 msgstr "Blockera"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:450
1725 msgid "Make user an admin of the group"
1726 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:482
1729 msgid "Make Admin"
1730 msgstr "Gör till administratör"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:482
1733 msgid "Make this user an admin"
1734 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1735
1736 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1737 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1738 #, php-format
1739 msgid "%s timeline"
1740 msgstr "%s tidslinje"
1741
1742 #: actions/grouprss.php:140
1743 #, php-format
1744 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1745 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1746
1747 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1748 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1749 msgid "Groups"
1750 msgstr "Grupper"
1751
1752 #: actions/groups.php:64
1753 #, php-format
1754 msgid "Groups, page %d"
1755 msgstr "Grupper, sida %d"
1756
1757 #: actions/groups.php:90
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1761 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1762 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1763 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1764 "%%%%)"
1765 msgstr ""
1766 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1767 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1768 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1769 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1770 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1771
1772 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1773 msgid "Create a new group"
1774 msgstr "Skapa en ny grupp"
1775
1776 #: actions/groupsearch.php:52
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1780 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1781 msgstr ""
1782 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1783 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1784 "tecken långa."
1785
1786 #: actions/groupsearch.php:58
1787 msgid "Group search"
1788 msgstr "Gruppsökning"
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1791 #: actions/peoplesearch.php:83
1792 msgid "No results."
1793 msgstr "Inga resultat."
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:82
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1799 "newgroup%%) yourself."
1800 msgstr ""
1801 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1802 "newgroup%%) själv."
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:85
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1808 "action.newgroup%%) yourself!"
1809 msgstr ""
1810 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1811 "%action.newgroup%%) själv!"
1812
1813 #: actions/groupunblock.php:91
1814 msgid "Only an admin can unblock group members."
1815 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1816
1817 #: actions/groupunblock.php:95
1818 msgid "User is not blocked from group."
1819 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1822 msgid "Error removing the block."
1823 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:59
1826 msgid "IM settings"
1827 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1828
1829 #: actions/imsettings.php:70
1830 #, php-format
1831 msgid ""
1832 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1833 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1834 msgstr ""
1835 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1836 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1837
1838 #: actions/imsettings.php:89
1839 msgid "IM is not available."
1840 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1841
1842 #: actions/imsettings.php:106
1843 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1844 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1845
1846 #: actions/imsettings.php:114
1847 #, php-format
1848 msgid ""
1849 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1850 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1851 msgstr ""
1852 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1853 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1854
1855 #: actions/imsettings.php:124
1856 msgid "IM address"
1857 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:126
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1863 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1864 msgstr ""
1865 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1866 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:143
1869 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1870 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:148
1873 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1874 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:153
1877 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1878 msgstr ""
1879 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1880 "prenumererar på."
1881
1882 #: actions/imsettings.php:159
1883 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1884 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:285
1887 msgid "No Jabber ID."
1888 msgstr "Inget Jabber-ID."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:292
1891 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1892 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1893
1894 #: actions/imsettings.php:296
1895 msgid "Not a valid Jabber ID"
1896 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1897
1898 #: actions/imsettings.php:299
1899 msgid "That is already your Jabber ID."
1900 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1901
1902 #: actions/imsettings.php:302
1903 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1904 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:327
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1910 "s for sending messages to you."
1911 msgstr ""
1912 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1913 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1914
1915 #: actions/imsettings.php:387
1916 msgid "That is not your Jabber ID."
1917 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1918
1919 #: actions/inbox.php:59
1920 #, php-format
1921 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1922 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1923
1924 #: actions/inbox.php:62
1925 #, php-format
1926 msgid "Inbox for %s"
1927 msgstr "Inkorg för %s"
1928
1929 #: actions/inbox.php:115
1930 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1931 msgstr ""
1932 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1933
1934 #: actions/invite.php:39
1935 msgid "Invites have been disabled."
1936 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1937
1938 #: actions/invite.php:41
1939 #, php-format
1940 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1941 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1942
1943 #: actions/invite.php:72
1944 #, php-format
1945 msgid "Invalid email address: %s"
1946 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1947
1948 #: actions/invite.php:110
1949 msgid "Invitation(s) sent"
1950 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1951
1952 #: actions/invite.php:112
1953 msgid "Invite new users"
1954 msgstr "Bjud in nya användare"
1955
1956 #: actions/invite.php:128
1957 msgid "You are already subscribed to these users:"
1958 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1959
1960 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1961 #, php-format
1962 msgid "%1$s (%2$s)"
1963 msgstr "%1$s (%2$s)"
1964
1965 #: actions/invite.php:136
1966 msgid ""
1967 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1968 msgstr ""
1969 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1970 "prenumerat hos dem:"
1971
1972 #: actions/invite.php:144
1973 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1974 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1975
1976 #: actions/invite.php:150
1977 msgid ""
1978 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1979 "on the site. Thanks for growing the community!"
1980 msgstr ""
1981 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1982 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1983
1984 #: actions/invite.php:162
1985 msgid ""
1986 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1987 msgstr ""
1988 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1989 "denna tjänst."
1990
1991 #: actions/invite.php:187
1992 msgid "Email addresses"
1993 msgstr "E-postadresser"
1994
1995 #: actions/invite.php:189
1996 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1997 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1998
1999 #: actions/invite.php:192
2000 msgid "Personal message"
2001 msgstr "Personligt meddelande"
2002
2003 #: actions/invite.php:194
2004 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2005 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2006
2007 #. TRANS: Send button for inviting friends
2008 #: actions/invite.php:198
2009 msgctxt "BUTTON"
2010 msgid "Send"
2011 msgstr "Skicka"
2012
2013 #: actions/invite.php:227
2014 #, php-format
2015 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2016 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2017
2018 #: actions/invite.php:229
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2022 "\n"
2023 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2024 "you know and people who interest you.\n"
2025 "\n"
2026 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2027 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2028 "share your interests.\n"
2029 "\n"
2030 "%1$s said:\n"
2031 "\n"
2032 "%4$s\n"
2033 "\n"
2034 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2035 "\n"
2036 "%5$s\n"
2037 "\n"
2038 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2039 "invitation.\n"
2040 "\n"
2041 "%6$s\n"
2042 "\n"
2043 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2044 "time.\n"
2045 "\n"
2046 "Sincerely, %2$s\n"
2047 msgstr ""
2048 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2049 "\n"
2050 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2051 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2052 "\n"
2053 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2054 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2055 "som delar dina intressen.\n"
2056 "\n"
2057 "%1$s sa:\n"
2058 "\n"
2059 "%4$s\n"
2060 "\n"
2061 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2062 "\n"
2063 "%5$s\n"
2064 "\n"
2065 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2066 "inbjudan. \n"
2067 "\n"
2068 "%6$s\n"
2069 "\n"
2070 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2071 "tid\n"
2072 "\n"
2073 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2074
2075 #: actions/joingroup.php:60
2076 msgid "You must be logged in to join a group."
2077 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2078
2079 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2080 msgid "No nickname or ID."
2081 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2082
2083 #: actions/joingroup.php:141
2084 #, php-format
2085 msgid "%1$s joined group %2$s"
2086 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2087
2088 #: actions/leavegroup.php:60
2089 msgid "You must be logged in to leave a group."
2090 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2091
2092 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2093 msgid "You are not a member of that group."
2094 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2095
2096 #: actions/leavegroup.php:137
2097 #, php-format
2098 msgid "%1$s left group %2$s"
2099 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2100
2101 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2102 msgid "Already logged in."
2103 msgstr "Redan inloggad."
2104
2105 #: actions/login.php:126
2106 msgid "Incorrect username or password."
2107 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2108
2109 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2110 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2111 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2112
2113 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2114 msgid "Login"
2115 msgstr "Logga in"
2116
2117 #: actions/login.php:227
2118 msgid "Login to site"
2119 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2120
2121 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2122 msgid "Remember me"
2123 msgstr "Kom ihåg mig"
2124
2125 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2126 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2127 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2128
2129 #: actions/login.php:247
2130 msgid "Lost or forgotten password?"
2131 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2132
2133 #: actions/login.php:266
2134 msgid ""
2135 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2136 "changing your settings."
2137 msgstr ""
2138 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2139 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2140
2141 #: actions/login.php:270
2142 #, php-format
2143 msgid ""
2144 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2145 "(%%action.register%%) a new account."
2146 msgstr ""
2147 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2148 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2149
2150 #: actions/makeadmin.php:92
2151 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2152 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2153
2154 #: actions/makeadmin.php:96
2155 #, php-format
2156 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2157 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2158
2159 #: actions/makeadmin.php:133
2160 #, php-format
2161 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2162 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2163
2164 #: actions/makeadmin.php:146
2165 #, php-format
2166 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2167 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2168
2169 #: actions/microsummary.php:69
2170 msgid "No current status"
2171 msgstr "Ingen aktuell status"
2172
2173 #: actions/newapplication.php:52
2174 msgid "New Application"
2175 msgstr "Ny applikation"
2176
2177 #: actions/newapplication.php:64
2178 msgid "You must be logged in to register an application."
2179 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2180
2181 #: actions/newapplication.php:143
2182 msgid "Use this form to register a new application."
2183 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2184
2185 #: actions/newapplication.php:176
2186 msgid "Source URL is required."
2187 msgstr "URL till källa krävs."
2188
2189 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2190 msgid "Could not create application."
2191 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2192
2193 #: actions/newgroup.php:53
2194 msgid "New group"
2195 msgstr "Ny grupp"
2196
2197 #: actions/newgroup.php:110
2198 msgid "Use this form to create a new group."
2199 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2200
2201 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2202 msgid "New message"
2203 msgstr "Nytt meddelande"
2204
2205 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2206 msgid "You can't send a message to this user."
2207 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2208
2209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2210 #: lib/command.php:529
2211 msgid "No content!"
2212 msgstr "Inget innehåll!"
2213
2214 #: actions/newmessage.php:158
2215 msgid "No recipient specified."
2216 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2217
2218 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2219 msgid ""
2220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2221 msgstr ""
2222 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2223 "istället."
2224
2225 #: actions/newmessage.php:181
2226 msgid "Message sent"
2227 msgstr "Meddelande skickat"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:185
2230 #, php-format
2231 msgid "Direct message to %s sent."
2232 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2233
2234 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:246 lib/channel.php:189
2235 msgid "Ajax Error"
2236 msgstr "AJAX-fel"
2237
2238 #: actions/newnotice.php:69
2239 msgid "New notice"
2240 msgstr "Ny notis"
2241
2242 #: actions/newnotice.php:212
2243 msgid "Notice posted"
2244 msgstr "Notis postad"
2245
2246 #: actions/noticesearch.php:68
2247 #, php-format
2248 msgid ""
2249 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2250 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2251 msgstr ""
2252 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2253 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2254
2255 #: actions/noticesearch.php:78
2256 msgid "Text search"
2257 msgstr "Textsökning"
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:91
2260 #, php-format
2261 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2262 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2263
2264 #: actions/noticesearch.php:121
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2268 "status_textarea=%s)!"
2269 msgstr ""
2270 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2271 "status_textarea=%s)!"
2272
2273 #: actions/noticesearch.php:124
2274 #, php-format
2275 msgid ""
2276 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2277 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2278 msgstr ""
2279 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2280 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2281
2282 #: actions/noticesearchrss.php:96
2283 #, php-format
2284 msgid "Updates with \"%s\""
2285 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2286
2287 #: actions/noticesearchrss.php:98
2288 #, php-format
2289 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2290 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2291
2292 #: actions/nudge.php:85
2293 msgid ""
2294 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2295 msgstr ""
2296 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2297 "angett sitt e-post än."
2298
2299 #: actions/nudge.php:94
2300 msgid "Nudge sent"
2301 msgstr "Knuff sänd"
2302
2303 #: actions/nudge.php:97
2304 msgid "Nudge sent!"
2305 msgstr "Knuff sänd!"
2306
2307 #: actions/oauthappssettings.php:59
2308 msgid "You must be logged in to list your applications."
2309 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2310
2311 #: actions/oauthappssettings.php:74
2312 msgid "OAuth applications"
2313 msgstr "OAuth-applikationer"
2314
2315 #: actions/oauthappssettings.php:85
2316 msgid "Applications you have registered"
2317 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2318
2319 #: actions/oauthappssettings.php:135
2320 #, php-format
2321 msgid "You have not registered any applications yet."
2322 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2323
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2325 msgid "Connected applications"
2326 msgstr "Anslutna applikationer"
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2329 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2330 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2333 msgid "You are not a user of that application."
2334 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2335
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2337 msgid "Unable to revoke access for app: "
2338 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2341 #, php-format
2342 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2343 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2346 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2347 msgstr ""
2348 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2349
2350 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2351 msgid "Notice has no profile"
2352 msgstr "Notisen har ingen profil"
2353
2354 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2355 #, php-format
2356 msgid "%1$s's status on %2$s"
2357 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2358
2359 #: actions/oembed.php:157
2360 msgid "content type "
2361 msgstr "innehållstyp "
2362
2363 #: actions/oembed.php:160
2364 msgid "Only "
2365 msgstr "Bara "
2366
2367 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2368 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2369 msgid "Not a supported data format."
2370 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2371
2372 #: actions/opensearch.php:64
2373 msgid "People Search"
2374 msgstr "Personsökning"
2375
2376 #: actions/opensearch.php:67
2377 msgid "Notice Search"
2378 msgstr "Notissökning"
2379
2380 #: actions/othersettings.php:60
2381 msgid "Other settings"
2382 msgstr "Övriga inställningar"
2383
2384 #: actions/othersettings.php:71
2385 msgid "Manage various other options."
2386 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2387
2388 #: actions/othersettings.php:108
2389 msgid " (free service)"
2390 msgstr "(fri tjänst)"
2391
2392 #: actions/othersettings.php:116
2393 msgid "Shorten URLs with"
2394 msgstr "Förkorta URL:er med"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:117
2397 msgid "Automatic shortening service to use."
2398 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2399
2400 #: actions/othersettings.php:122
2401 msgid "View profile designs"
2402 msgstr "Visa profilutseenden"
2403
2404 #: actions/othersettings.php:123
2405 msgid "Show or hide profile designs."
2406 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2407
2408 #: actions/othersettings.php:153
2409 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2410 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2411
2412 #: actions/otp.php:69
2413 msgid "No user ID specified."
2414 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2415
2416 #: actions/otp.php:83
2417 msgid "No login token specified."
2418 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2419
2420 #: actions/otp.php:90
2421 msgid "No login token requested."
2422 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2423
2424 #: actions/otp.php:95
2425 msgid "Invalid login token specified."
2426 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2427
2428 #: actions/otp.php:104
2429 msgid "Login token expired."
2430 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2431
2432 #: actions/outbox.php:58
2433 #, php-format
2434 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2435 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2436
2437 #: actions/outbox.php:61
2438 #, php-format
2439 msgid "Outbox for %s"
2440 msgstr "Utkorg för %s"
2441
2442 #: actions/outbox.php:116
2443 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2444 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2445
2446 #: actions/passwordsettings.php:58
2447 msgid "Change password"
2448 msgstr "Byt lösenord"
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:69
2451 msgid "Change your password."
2452 msgstr "Byt ditt lösenord."
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2455 msgid "Password change"
2456 msgstr "Byte av lösenord"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:104
2459 msgid "Old password"
2460 msgstr "Gammalt lösenord"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2463 msgid "New password"
2464 msgstr "Nytt lösenord"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:109
2467 msgid "6 or more characters"
2468 msgstr "Minst 6 tecken"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2471 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2472 msgid "Confirm"
2473 msgstr "Bekräfta"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2476 msgid "Same as password above"
2477 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:117
2480 msgid "Change"
2481 msgstr "Ändra"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2484 msgid "Password must be 6 or more characters."
2485 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2488 msgid "Passwords don't match."
2489 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:165
2492 msgid "Incorrect old password"
2493 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:181
2496 msgid "Error saving user; invalid."
2497 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2500 msgid "Can't save new password."
2501 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2504 msgid "Password saved."
2505 msgstr "Lösenord sparat."
2506
2507 #. TRANS: Menu item for site administration
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2509 msgid "Paths"
2510 msgstr "Sökvägar"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2513 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2514 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2517 #, php-format
2518 msgid "Theme directory not readable: %s"
2519 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2522 #, php-format
2523 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2524 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2527 #, php-format
2528 msgid "Background directory not writable: %s"
2529 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2532 #, php-format
2533 msgid "Locales directory not readable: %s"
2534 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2537 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2538 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2541 msgid "Site"
2542 msgstr "Webbplats"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2545 msgid "Server"
2546 msgstr "Server"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2549 msgid "Site's server hostname."
2550 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2553 msgid "Path"
2554 msgstr "Sökväg"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2557 msgid "Site path"
2558 msgstr "Sökväg till webbplats"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2561 msgid "Path to locales"
2562 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Directory path to locales"
2566 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2569 msgid "Fancy URLs"
2570 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2573 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2574 msgstr ""
2575 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2578 msgid "Theme"
2579 msgstr "Teman"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2582 msgid "Theme server"
2583 msgstr "Server med teman"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2586 msgid "Theme path"
2587 msgstr "Sökväg till teman"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2590 msgid "Theme directory"
2591 msgstr "Katalog med teman"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2594 msgid "Avatars"
2595 msgstr "Avatarer"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2598 msgid "Avatar server"
2599 msgstr "Server med avatarer"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2602 msgid "Avatar path"
2603 msgstr "Sökväg till avatarer"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2606 msgid "Avatar directory"
2607 msgstr "Katalog med avatarer"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2610 msgid "Backgrounds"
2611 msgstr "Bakgrunder"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2614 msgid "Background server"
2615 msgstr "Server med bakgrunder"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2618 msgid "Background path"
2619 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2622 msgid "Background directory"
2623 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2626 msgid "SSL"
2627 msgstr "SSL"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2630 msgid "Never"
2631 msgstr "Aldrig"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2634 msgid "Sometimes"
2635 msgstr "Ibland"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2638 msgid "Always"
2639 msgstr "Alltid"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2642 msgid "Use SSL"
2643 msgstr "Använd SSL"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2646 msgid "When to use SSL"
2647 msgstr "När SSL skall användas"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2650 msgid "SSL server"
2651 msgstr "SSL-server"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2654 msgid "Server to direct SSL requests to"
2655 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2658 msgid "Save paths"
2659 msgstr "Spara sökvägar"
2660
2661 #: actions/peoplesearch.php:52
2662 #, php-format
2663 msgid ""
2664 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2665 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2666 msgstr ""
2667 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2668 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2669
2670 #: actions/peoplesearch.php:58
2671 msgid "People search"
2672 msgstr "Personsökning"
2673
2674 #: actions/peopletag.php:70
2675 #, php-format
2676 msgid "Not a valid people tag: %s"
2677 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2678
2679 #: actions/peopletag.php:144
2680 #, php-format
2681 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2682 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2683
2684 #: actions/postnotice.php:95
2685 msgid "Invalid notice content"
2686 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2687
2688 #: actions/postnotice.php:101
2689 #, php-format
2690 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2691 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:60
2694 msgid "Profile settings"
2695 msgstr "Profilinställningar"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:71
2698 msgid ""
2699 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2700 msgstr ""
2701 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2702 "dig."
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:99
2705 msgid "Profile information"
2706 msgstr "Profilinformation"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2709 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2710 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2713 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2714 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2715 msgid "Full name"
2716 msgstr "Fullständigt namn"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2719 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2720 msgid "Homepage"
2721 msgstr "Hemsida"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2724 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2725 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2728 #, php-format
2729 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2730 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2733 msgid "Describe yourself and your interests"
2734 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2737 msgid "Bio"
2738 msgstr "Biografi"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2741 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2742 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2743 #: lib/userprofile.php:165
2744 msgid "Location"
2745 msgstr "Plats"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2748 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2749 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:138
2752 msgid "Share my current location when posting notices"
2753 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2756 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2757 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2758 msgid "Tags"
2759 msgstr "Taggar"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:147
2762 msgid ""
2763 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2764 msgstr ""
2765 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2766 "kommatecken eller mellanslag"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:151
2769 msgid "Language"
2770 msgstr "Språk"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:152
2773 msgid "Preferred language"
2774 msgstr "Föredraget språk"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:161
2777 msgid "Timezone"
2778 msgstr "Tidszon"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:162
2781 msgid "What timezone are you normally in?"
2782 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:167
2785 msgid ""
2786 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2787 msgstr ""
2788 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2789 "människa) "
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2792 #, php-format
2793 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2794 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2797 msgid "Timezone not selected."
2798 msgstr "Tidszon inte valt."
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:241
2801 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2802 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2805 #, php-format
2806 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2807 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:306
2810 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2811 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:363
2814 msgid "Couldn't save location prefs."
2815 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:375
2818 msgid "Couldn't save profile."
2819 msgstr "Kunde inte spara profil."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:383
2822 msgid "Couldn't save tags."
2823 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2824
2825 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2826 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2827 msgid "Settings saved."
2828 msgstr "Inställningar sparade."
2829
2830 #: actions/public.php:83
2831 #, php-format
2832 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2833 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2834
2835 #: actions/public.php:92
2836 msgid "Could not retrieve public stream."
2837 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2838
2839 #: actions/public.php:130
2840 #, php-format
2841 msgid "Public timeline, page %d"
2842 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2843
2844 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2845 msgid "Public timeline"
2846 msgstr "Publik tidslinje"
2847
2848 #: actions/public.php:160
2849 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2851
2852 #: actions/public.php:164
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2854 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2855
2856 #: actions/public.php:168
2857 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2858 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2859
2860 #: actions/public.php:188
2861 #, php-format
2862 msgid ""
2863 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2864 "yet."
2865 msgstr ""
2866 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2867 "än."
2868
2869 #: actions/public.php:191
2870 msgid "Be the first to post!"
2871 msgstr "Bli först att posta!"
2872
2873 #: actions/public.php:195
2874 #, php-format
2875 msgid ""
2876 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2877 msgstr ""
2878 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2879 "posta!"
2880
2881 #: actions/public.php:242
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2886 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2887 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2888 msgstr ""
2889 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2890 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2891 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2892 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2893
2894 #: actions/public.php:247
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2898 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2899 "tool."
2900 msgstr ""
2901 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2902 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2903 "net/)."
2904
2905 #: actions/publictagcloud.php:57
2906 msgid "Public tag cloud"
2907 msgstr "Publikt taggmoln"
2908
2909 #: actions/publictagcloud.php:63
2910 #, php-format
2911 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2912 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2913
2914 #: actions/publictagcloud.php:69
2915 #, php-format
2916 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2917 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2918
2919 #: actions/publictagcloud.php:72
2920 msgid "Be the first to post one!"
2921 msgstr "Bli först att posta en!"
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:75
2924 #, php-format
2925 msgid ""
2926 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2927 "one!"
2928 msgstr ""
2929 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2930 "posta en!"
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:134
2933 msgid "Tag cloud"
2934 msgstr "Taggmoln"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:36
2937 msgid "You are already logged in!"
2938 msgstr "Du är redan inloggad!"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:62
2941 msgid "No such recovery code."
2942 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:66
2945 msgid "Not a recovery code."
2946 msgstr "Inte en återskapningskod."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:73
2949 msgid "Recovery code for unknown user."
2950 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:86
2953 msgid "Error with confirmation code."
2954 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:97
2957 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2958 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:111
2961 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2962 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:152
2965 msgid ""
2966 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2967 "the email address you have stored in your account."
2968 msgstr ""
2969 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2970 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:158
2973 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2974 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:188
2977 msgid "Password recovery"
2978 msgstr "Återskapande av lösenord"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:191
2981 msgid "Nickname or email address"
2982 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:193
2985 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2986 msgstr ""
2987 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2990 msgid "Recover"
2991 msgstr "Återskapa"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:208
2994 msgid "Reset password"
2995 msgstr "Återställ lösenord"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:209
2998 msgid "Recover password"
2999 msgstr "Återskapa lösenord"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3002 msgid "Password recovery requested"
3003 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:213
3006 msgid "Unknown action"
3007 msgstr "Okänd funktion"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:236
3010 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3011 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:243
3014 msgid "Reset"
3015 msgstr "Återställ"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:252
3018 msgid "Enter a nickname or email address."
3019 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:282
3022 msgid "No user with that email address or username."
3023 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:299
3026 msgid "No registered email address for that user."
3027 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:313
3030 msgid "Error saving address confirmation."
3031 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:338
3034 msgid ""
3035 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3036 "address registered to your account."
3037 msgstr ""
3038 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3039 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:357
3042 msgid "Unexpected password reset."
3043 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:365
3046 msgid "Password must be 6 chars or more."
3047 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:369
3050 msgid "Password and confirmation do not match."
3051 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3054 msgid "Error setting user."
3055 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:395
3058 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3059 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3060
3061 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3062 msgid "Sorry, only invited people can register."
3063 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3064
3065 #: actions/register.php:92
3066 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3067 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3068
3069 #: actions/register.php:112
3070 msgid "Registration successful"
3071 msgstr "Registreringen genomförd"
3072
3073 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3074 msgid "Register"
3075 msgstr "Registrera"
3076
3077 #: actions/register.php:135
3078 msgid "Registration not allowed."
3079 msgstr "Registrering inte tillåten."
3080
3081 #: actions/register.php:198
3082 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3083 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3084
3085 #: actions/register.php:212
3086 msgid "Email address already exists."
3087 msgstr "E-postadressen finns redan."
3088
3089 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3090 msgid "Invalid username or password."
3091 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3092
3093 #: actions/register.php:343
3094 msgid ""
3095 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3096 "link up to friends and colleagues. "
3097 msgstr ""
3098 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3099 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3100
3101 #: actions/register.php:425
3102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3103 msgstr ""
3104 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3105 "i."
3106
3107 #: actions/register.php:430
3108 msgid "6 or more characters. Required."
3109 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3110
3111 #: actions/register.php:434
3112 msgid "Same as password above. Required."
3113 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3114
3115 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3116 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3117 msgid "Email"
3118 msgstr "E-post"
3119
3120 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3121 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3122 msgstr ""
3123 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3124 "lösenord"
3125
3126 #: actions/register.php:450
3127 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3128 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3129
3130 #: actions/register.php:494
3131 msgid "My text and files are available under "
3132 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3133
3134 #: actions/register.php:496
3135 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3136 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3137
3138 #: actions/register.php:497
3139 msgid ""
3140 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3141 "number."
3142 msgstr ""
3143 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3144 "telefonnummer."
3145
3146 #: actions/register.php:538
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3150 "want to...\n"
3151 "\n"
3152 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3153 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3154 "notices through instant messages.\n"
3155 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3156 "share your interests. \n"
3157 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3158 "others more about you. \n"
3159 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3160 "missed. \n"
3161 "\n"
3162 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3163 msgstr ""
3164 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3165 "\n"
3166 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3167 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3168 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3169 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3170 "eller som delar dina intressen.  \n"
3171 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3172 "att berätta mer om dig.  \n"
3173 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3174 "kan ha missat.  \n"
3175 "\n"
3176 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3177 "denna tjänst."
3178
3179 #: actions/register.php:562
3180 msgid ""
3181 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3182 "to confirm your email address.)"
3183 msgstr ""
3184 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3185 "bekräftar din e-postadress.)"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:98
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3191 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3192 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3193 msgstr ""
3194 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3195 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3196 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3197 "nedan."
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:112
3200 msgid "Remote subscribe"
3201 msgstr "Fjärrprenumerera"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:124
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "Användarens smeknamn"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3216 msgid "Profile URL"
3217 msgstr "Profil-URL"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:406
3225 msgid "Subscribe"
3226 msgstr "Prenumerera"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3234 msgstr ""
3235 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3236 "definerad)."
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:176
3239 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3240 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:183
3243 msgid "Couldn’t get a request token."
3244 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3245
3246 #: actions/repeat.php:57
3247 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3248 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3249
3250 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3251 msgid "No notice specified."
3252 msgstr "Ingen notis angiven."
3253
3254 #: actions/repeat.php:76
3255 msgid "You can't repeat your own notice."
3256 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3257
3258 #: actions/repeat.php:90
3259 msgid "You already repeated that notice."
3260 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3261
3262 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3263 msgid "Repeated"
3264 msgstr "Upprepad"
3265
3266 #: actions/repeat.php:119
3267 msgid "Repeated!"
3268 msgstr "Upprepad!"
3269
3270 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3271 #: lib/personalgroupnav.php:105
3272 #, php-format
3273 msgid "Replies to %s"
3274 msgstr "Svarat till %s"
3275
3276 #: actions/replies.php:128
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3279 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3280
3281 #: actions/replies.php:145
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3284 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3285
3286 #: actions/replies.php:152
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3289 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3290
3291 #: actions/replies.php:159
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3294 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3295
3296 #: actions/replies.php:199
3297 #, php-format
3298 msgid ""
3299 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3300 "notice to his attention yet."
3301 msgstr ""
3302 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3303 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3304
3305 #: actions/replies.php:204
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3309 "[join groups](%%action.groups%%)."
3310 msgstr ""
3311 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3312 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3313
3314 #: actions/replies.php:206
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3318 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3319 msgstr ""
3320 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3321 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3322
3323 #: actions/repliesrss.php:72
3324 #, php-format
3325 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3326 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3327
3328 #: actions/revokerole.php:75
3329 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3330 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3331
3332 #: actions/revokerole.php:82
3333 msgid "User doesn't have this role."
3334 msgstr "Användare har inte denna roll."
3335
3336 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3337 msgid "StatusNet"
3338 msgstr "StatusNet"
3339
3340 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3341 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3342 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3343
3344 #: actions/sandbox.php:72
3345 msgid "User is already sandboxed."
3346 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3347
3348 #. TRANS: Menu item for site administration
3349 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3350 #: lib/adminpanelaction.php:390
3351 msgid "Sessions"
3352 msgstr "Sessioner"
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3355 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3356 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3359 msgid "Handle sessions"
3360 msgstr "Hantera sessioner"
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3363 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3364 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3365
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3367 msgid "Session debugging"
3368 msgstr "Sessionsfelsökning"
3369
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3371 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3372 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3373
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3375 #: actions/useradminpanel.php:294
3376 msgid "Save site settings"
3377 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:82
3380 msgid "You must be logged in to view an application."
3381 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3382
3383 #: actions/showapplication.php:157
3384 msgid "Application profile"
3385 msgstr "Applikationsprofil"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3388 msgid "Icon"
3389 msgstr "Ikon"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3392 #: lib/applicationeditform.php:195
3393 msgid "Name"
3394 msgstr "Namn"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3397 msgid "Organization"
3398 msgstr "Organisation"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3401 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3402 msgid "Description"
3403 msgstr "Beskrivning"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3406 #: lib/profileaction.php:182
3407 msgid "Statistics"
3408 msgstr "Statistik"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:203
3411 #, php-format
3412 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3413 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:213
3416 msgid "Application actions"
3417 msgstr "Åtgärder för applikation"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:236
3420 msgid "Reset key & secret"
3421 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:261
3424 msgid "Application info"
3425 msgstr "Information om applikation"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:263
3428 msgid "Consumer key"
3429 msgstr "Nyckel för konsument"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:268
3432 msgid "Consumer secret"
3433 msgstr "Hemlighet för konsument"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:273
3436 msgid "Request token URL"
3437 msgstr "URL för begäran-token"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:278
3440 msgid "Access token URL"
3441 msgstr "URL för åtkomst-token"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:283
3444 msgid "Authorize URL"
3445 msgstr "Tillåt URL"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:288
3448 msgid ""
3449 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3450 "signature method."
3451 msgstr ""
3452 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3453 "klartextsignatur."
3454
3455 #: actions/showapplication.php:309
3456 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3457 msgstr ""
3458 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3459
3460 #: actions/showfavorites.php:79
3461 #, php-format
3462 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3463 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:132
3466 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3467 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:171
3470 #, php-format
3471 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3472 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:178
3475 #, php-format
3476 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3477 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:185
3480 #, php-format
3481 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3482 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3483
3484 #: actions/showfavorites.php:206
3485 msgid ""
3486 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3487 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3488 msgstr ""
3489 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3490 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3491 "att sätta strålkastarljuset på."
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:208
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3497 "they would add to their favorites :)"
3498 msgstr ""
3499 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3500 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3501
3502 #: actions/showfavorites.php:212
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3506 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3507 "would add to their favorites :)"
3508 msgstr ""
3509 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3510 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3511 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:243
3514 msgid "This is a way to share what you like."
3515 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3516
3517 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3518 #, php-format
3519 msgid "%s group"
3520 msgstr "%s grupp"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:84
3523 #, php-format
3524 msgid "%1$s group, page %2$d"
3525 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:227
3528 msgid "Group profile"
3529 msgstr "Grupprofil"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3532 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3533 msgid "URL"
3534 msgstr "URL"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3537 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3538 msgid "Note"
3539 msgstr "Notis"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3542 msgid "Aliases"
3543 msgstr "Alias"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:302
3546 msgid "Group actions"
3547 msgstr "Åtgärder för grupp"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:338
3550 #, php-format
3551 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3552 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:344
3555 #, php-format
3556 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3557 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:350
3560 #, php-format
3561 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3562 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3563
3564 #: actions/showgroup.php:355
3565 #, php-format
3566 msgid "FOAF for %s group"
3567 msgstr "FOAF för %s grupp"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3570 msgid "Members"
3571 msgstr "Medlemmar"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3574 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3575 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3576 msgid "(None)"
3577 msgstr "(Ingen)"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:402
3580 msgid "All members"
3581 msgstr "Alla medlemmar"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:442
3584 msgid "Created"
3585 msgstr "Skapad"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:458
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3593 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3594 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3595 msgstr ""
3596 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3597 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3598 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3599 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3600 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3601
3602 #: actions/showgroup.php:464
3603 #, php-format
3604 msgid ""
3605 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3606 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3607 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3608 "their life and interests. "
3609 msgstr ""
3610 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3611 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3612 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3613 "sina liv och intressen. "
3614
3615 #: actions/showgroup.php:492
3616 msgid "Admins"
3617 msgstr "Administratörer"
3618
3619 #: actions/showmessage.php:81
3620 msgid "No such message."
3621 msgstr "Inget sådant meddelande."
3622
3623 #: actions/showmessage.php:98
3624 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3625 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3626
3627 #: actions/showmessage.php:108
3628 #, php-format
3629 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3630 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3631
3632 #: actions/showmessage.php:113
3633 #, php-format
3634 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3635 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3636
3637 #: actions/shownotice.php:90
3638 msgid "Notice deleted."
3639 msgstr "Notis borttagen."
3640
3641 #: actions/showstream.php:73
3642 #, php-format
3643 msgid " tagged %s"
3644 msgstr "taggade %s"
3645
3646 #: actions/showstream.php:79
3647 #, php-format
3648 msgid "%1$s, page %2$d"
3649 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3650
3651 #: actions/showstream.php:122
3652 #, php-format
3653 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3654 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3655
3656 #: actions/showstream.php:129
3657 #, php-format
3658 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3660
3661 #: actions/showstream.php:136
3662 #, php-format
3663 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3664 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3665
3666 #: actions/showstream.php:143
3667 #, php-format
3668 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3669 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3670
3671 #: actions/showstream.php:148
3672 #, php-format
3673 msgid "FOAF for %s"
3674 msgstr "FOAF för %s"
3675
3676 #: actions/showstream.php:200
3677 #, php-format
3678 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3679 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3680
3681 #: actions/showstream.php:205
3682 msgid ""
3683 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3684 "would be a good time to start :)"
3685 msgstr ""
3686 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3687 "inte börja nu?"
3688
3689 #: actions/showstream.php:207
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3693 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3694 msgstr ""
3695 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3696 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3697
3698 #: actions/showstream.php:243
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3704 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3705 msgstr ""
3706 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3707 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3708 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3709 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3710
3711 #: actions/showstream.php:248
3712 #, php-format
3713 msgid ""
3714 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3715 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3716 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3717 msgstr ""
3718 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3719 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3720 "[StatusNet](http://status.net/). "
3721
3722 #: actions/showstream.php:305
3723 #, php-format
3724 msgid "Repeat of %s"
3725 msgstr "Upprepning av %s"
3726
3727 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3728 msgid "You cannot silence users on this site."
3729 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3730
3731 #: actions/silence.php:72
3732 msgid "User is already silenced."
3733 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:69
3736 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3737 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:133
3740 msgid "Site name must have non-zero length."
3741 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:141
3744 msgid "You must have a valid contact email address."
3745 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:159
3748 #, php-format
3749 msgid "Unknown language \"%s\"."
3750 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:165
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3755 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:171
3758 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3759 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:221
3762 msgid "General"
3763 msgstr "Allmänt"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:224
3766 msgid "Site name"
3767 msgstr "Webbplatsnamn"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:225
3770 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3771 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:229
3774 msgid "Brought by"
3775 msgstr "Tillhandahållen av"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:230
3778 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3779 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:234
3782 msgid "Brought by URL"
3783 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:235
3786 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3787 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:239
3790 msgid "Contact email address for your site"
3791 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:245
3794 msgid "Local"
3795 msgstr "Lokal"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:256
3798 msgid "Default timezone"
3799 msgstr "Standardtidszon"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:257
3802 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3803 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:262
3806 msgid "Default language"
3807 msgstr "Standardspråk"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:263
3810 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3811 msgstr ""
3812 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3813 "inte är tillgänglig"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:271
3816 msgid "Limits"
3817 msgstr "Begränsningar"
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:274
3820 msgid "Text limit"
3821 msgstr "Textbegränsning"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:274
3824 msgid "Maximum number of characters for notices."
3825 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3826
3827 #: actions/siteadminpanel.php:278
3828 msgid "Dupe limit"
3829 msgstr "Duplikatbegränsning"
3830
3831 #: actions/siteadminpanel.php:278
3832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3833 msgstr ""
3834 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3835
3836 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3837 msgid "Site Notice"
3838 msgstr "Webbplatsnotis"
3839
3840 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3841 msgid "Edit site-wide message"
3842 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3843
3844 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3845 msgid "Unable to save site notice."
3846 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3847
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3849 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3850 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken"
3851
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3853 msgid "Site notice text"
3854 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3855
3856 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3857 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3858 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3859
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3861 msgid "Save site notice"
3862 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3863
3864 #: actions/smssettings.php:58
3865 msgid "SMS settings"
3866 msgstr "Inställningar för SMS"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:69
3869 #, php-format
3870 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3871 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:91
3874 msgid "SMS is not available."
3875 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:112
3878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3879 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:123
3882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3883 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:130
3886 msgid "Confirmation code"
3887 msgstr "Bekräftelsekod"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:131
3890 msgid "Enter the code you received on your phone."
3891 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:138
3894 msgid "SMS phone number"
3895 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:140
3898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3899 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:174
3902 msgid ""
3903 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3904 "from my carrier."
3905 msgstr ""
3906 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3907 "debitera mig."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:306
3910 msgid "No phone number."
3911 msgstr "Inget telefonnummer."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:311
3914 msgid "No carrier selected."
3915 msgstr "Ingen operatör vald."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:318
3918 msgid "That is already your phone number."
3919 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3920
3921 #: actions/smssettings.php:321
3922 msgid "That phone number already belongs to another user."
3923 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:347
3926 msgid ""
3927 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3928 "for the code and instructions on how to use it."
3929 msgstr ""
3930 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3931 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:374
3934 msgid "That is the wrong confirmation number."
3935 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:405
3938 msgid "That is not your phone number."
3939 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:465
3942 msgid "Mobile carrier"
3943 msgstr "Mobiloperatör"
3944
3945 #: actions/smssettings.php:469
3946 msgid "Select a carrier"
3947 msgstr "Välj en operatör"
3948
3949 #: actions/smssettings.php:476
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3953 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3954 msgstr ""
3955 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3956 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3957 "på %s och berätta."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:498
3960 msgid "No code entered"
3961 msgstr "Ingen kod ifylld"
3962
3963 #. TRANS: Menu item for site administration
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3965 #: lib/adminpanelaction.php:406
3966 msgid "Snapshots"
3967 msgstr "Ögonblicksbilder"
3968
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3970 msgid "Manage snapshot configuration"
3971 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
3972
3973 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3974 msgid "Invalid snapshot run value."
3975 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3976
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3978 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3979 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3980
3981 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3982 msgid "Invalid snapshot report URL."
3983 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3984
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3986 msgid "Randomly during Web hit"
3987 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3988
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3990 msgid "In a scheduled job"
3991 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3994 msgid "Data snapshots"
3995 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3998 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3999 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4002 msgid "Frequency"
4003 msgstr "Frekvens"
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4006 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4007 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4010 msgid "Report URL"
4011 msgstr "URL för rapport"
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4014 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4015 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4018 msgid "Save snapshot settings"
4019 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4020
4021 #: actions/subedit.php:70
4022 msgid "You are not subscribed to that profile."
4023 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4024
4025 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4026 msgid "Could not save subscription."
4027 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4028
4029 #: actions/subscribe.php:77
4030 msgid "This action only accepts POST requests."
4031 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4032
4033 #: actions/subscribe.php:107
4034 msgid "No such profile."
4035 msgstr "Ingen sådan profil."
4036
4037 #: actions/subscribe.php:117
4038 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4039 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4040
4041 #: actions/subscribe.php:145
4042 msgid "Subscribed"
4043 msgstr "Prenumerant"
4044
4045 #: actions/subscribers.php:50
4046 #, php-format
4047 msgid "%s subscribers"
4048 msgstr "%s prenumeranter"
4049
4050 #: actions/subscribers.php:52
4051 #, php-format
4052 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4053 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4054
4055 #: actions/subscribers.php:63
4056 msgid "These are the people who listen to your notices."
4057 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4058
4059 #: actions/subscribers.php:67
4060 #, php-format
4061 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4062 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4063
4064 #: actions/subscribers.php:108
4065 msgid ""
4066 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4067 "return the favor"
4068 msgstr ""
4069 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4070 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4071
4072 #: actions/subscribers.php:110
4073 #, php-format
4074 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4075 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4076
4077 #: actions/subscribers.php:114
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4081 "%) and be the first?"
4082 msgstr ""
4083 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4084 "action.register%%%%) och bli först?"
4085
4086 #: actions/subscriptions.php:52
4087 #, php-format
4088 msgid "%s subscriptions"
4089 msgstr "%s prenumerationer"
4090
4091 #: actions/subscriptions.php:54
4092 #, php-format
4093 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4094 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4095
4096 #: actions/subscriptions.php:65
4097 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4098 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4099
4100 #: actions/subscriptions.php:69
4101 #, php-format
4102 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4103 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4104
4105 #: actions/subscriptions.php:126
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4109 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4110 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4111 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4112 "automatically subscribe to people you already follow there."
4113 msgstr ""
4114 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4115 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4116 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4117 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4118 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4119 "följer där."
4120
4121 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4122 #, php-format
4123 msgid "%s is not listening to anyone."
4124 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:208
4127 msgid "Jabber"
4128 msgstr "Jabber"
4129
4130 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4131 msgid "SMS"
4132 msgstr "SMS"
4133
4134 #: actions/tag.php:69
4135 #, php-format
4136 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4137 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4138
4139 #: actions/tag.php:87
4140 #, php-format
4141 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4142 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4143
4144 #: actions/tag.php:93
4145 #, php-format
4146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4147 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4148
4149 #: actions/tag.php:99
4150 #, php-format
4151 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4152 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4153
4154 #: actions/tagother.php:39
4155 msgid "No ID argument."
4156 msgstr "Inget ID-argument."
4157
4158 #: actions/tagother.php:65
4159 #, php-format
4160 msgid "Tag %s"
4161 msgstr "Tagg %s"
4162
4163 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4164 msgid "User profile"
4165 msgstr "Användarprofil"
4166
4167 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4168 #: lib/userprofile.php:103
4169 msgid "Photo"
4170 msgstr "Foto"
4171
4172 #: actions/tagother.php:141
4173 msgid "Tag user"
4174 msgstr "Tagga användare"
4175
4176 #: actions/tagother.php:151
4177 msgid ""
4178 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4179 "separated"
4180 msgstr ""
4181 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4182 "kommatecken eller mellanslag"
4183
4184 #: actions/tagother.php:193
4185 msgid ""
4186 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4187 msgstr ""
4188 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4189
4190 #: actions/tagother.php:200
4191 msgid "Could not save tags."
4192 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4193
4194 #: actions/tagother.php:236
4195 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4196 msgstr ""
4197 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4198 "eller prenumerationer."
4199
4200 #: actions/tagrss.php:35
4201 msgid "No such tag."
4202 msgstr "Ingen sådan tagg."
4203
4204 #: actions/twitapitrends.php:85
4205 msgid "API method under construction."
4206 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4207
4208 #: actions/unblock.php:59
4209 msgid "You haven't blocked that user."
4210 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4211
4212 #: actions/unsandbox.php:72
4213 msgid "User is not sandboxed."
4214 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4215
4216 #: actions/unsilence.php:72
4217 msgid "User is not silenced."
4218 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4219
4220 #: actions/unsubscribe.php:77
4221 msgid "No profile id in request."
4222 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4223
4224 #: actions/unsubscribe.php:98
4225 msgid "Unsubscribed"
4226 msgstr "Prenumeration avslutad"
4227
4228 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4232 msgstr ""
4233 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4234 "2$s'."
4235
4236 #. TRANS: User admin panel title
4237 #: actions/useradminpanel.php:59
4238 msgctxt "TITLE"
4239 msgid "User"
4240 msgstr "Användare"
4241
4242 #: actions/useradminpanel.php:70
4243 msgid "User settings for this StatusNet site."
4244 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4245
4246 #: actions/useradminpanel.php:149
4247 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4248 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4249
4250 #: actions/useradminpanel.php:155
4251 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4252 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:165
4255 #, php-format
4256 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4257 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4260 #: lib/personalgroupnav.php:109
4261 msgid "Profile"
4262 msgstr "Profil"
4263
4264 #: actions/useradminpanel.php:222
4265 msgid "Bio Limit"
4266 msgstr "Begränsning av biografi"
4267
4268 #: actions/useradminpanel.php:223
4269 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4270 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:231
4273 msgid "New users"
4274 msgstr "Nya användare"
4275
4276 #: actions/useradminpanel.php:235
4277 msgid "New user welcome"
4278 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4279
4280 #: actions/useradminpanel.php:236
4281 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4282 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:241
4285 msgid "Default subscription"
4286 msgstr "Standardprenumerationer"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:242
4289 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4290 msgstr ""
4291 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4292 "användare."
4293
4294 #: actions/useradminpanel.php:251
4295 msgid "Invitations"
4296 msgstr "Inbjudningar"
4297
4298 #: actions/useradminpanel.php:256
4299 msgid "Invitations enabled"
4300 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4301
4302 #: actions/useradminpanel.php:258
4303 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4304 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4305
4306 #: actions/userauthorization.php:105
4307 msgid "Authorize subscription"
4308 msgstr "Godkänn prenumeration"
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:110
4311 msgid ""
4312 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4313 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4314 "click “Reject”."
4315 msgstr ""
4316 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4317 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4318 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4321 msgid "License"
4322 msgstr "Licens"
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:217
4325 msgid "Accept"
4326 msgstr "Acceptera"
4327
4328 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4329 #: lib/subscribeform.php:139
4330 msgid "Subscribe to this user"
4331 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:219
4334 msgid "Reject"
4335 msgstr "Avvisa"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:220
4338 msgid "Reject this subscription"
4339 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:232
4342 msgid "No authorization request!"
4343 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:254
4346 msgid "Subscription authorized"
4347 msgstr "Prenumeration godkänd"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:256
4350 msgid ""
4351 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4352 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4353 "subscription. Your subscription token is:"
4354 msgstr ""
4355 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4356 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4357 "prenumerations-token är:"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:266
4360 msgid "Subscription rejected"
4361 msgstr "Prenumeration avvisad"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:268
4364 msgid ""
4365 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4366 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4367 "subscription."
4368 msgstr ""
4369 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4370 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4371 "prenumerationen."
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:303
4374 #, php-format
4375 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4376 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:308
4379 #, php-format
4380 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4381 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:314
4384 #, php-format
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4386 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:329
4389 #, php-format
4390 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4391 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:345
4394 #, php-format
4395 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4396 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:350
4399 #, php-format
4400 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4401 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:355
4404 #, php-format
4405 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4407
4408 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4409 msgid "Profile design"
4410 msgstr "Profilutseende"
4411
4412 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4413 msgid ""
4414 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4415 "palette of your choice."
4416 msgstr ""
4417 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4418
4419 #: actions/userdesignsettings.php:282
4420 msgid "Enjoy your hotdog!"
4421 msgstr "Smaklig måltid!"
4422
4423 #: actions/usergroups.php:64
4424 #, php-format
4425 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4426 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4427
4428 #: actions/usergroups.php:130
4429 msgid "Search for more groups"
4430 msgstr "Sök efter fler grupper"
4431
4432 #: actions/usergroups.php:157
4433 #, php-format
4434 msgid "%s is not a member of any group."
4435 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4436
4437 #: actions/usergroups.php:162
4438 #, php-format
4439 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4440 msgstr ""
4441 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4442
4443 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4444 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4445 #, php-format
4446 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4447 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4448
4449 #: actions/version.php:73
4450 #, php-format
4451 msgid "StatusNet %s"
4452 msgstr "StatusNet %s"
4453
4454 #: actions/version.php:153
4455 #, php-format
4456 msgid ""
4457 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4458 "Inc. and contributors."
4459 msgstr ""
4460 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. och medarbetare."
4462
4463 #: actions/version.php:161
4464 msgid "Contributors"
4465 msgstr "Medarbetare"
4466
4467 #: actions/version.php:168
4468 msgid ""
4469 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4470 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4471 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4472 "any later version. "
4473 msgstr ""
4474 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4475 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4476 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4477 "senare version. "
4478
4479 #: actions/version.php:174
4480 msgid ""
4481 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4482 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4483 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4484 "for more details. "
4485 msgstr ""
4486 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4487 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4488 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4489 "för mer information. "
4490
4491 #: actions/version.php:180
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4495 "along with this program.  If not, see %s."
4496 msgstr ""
4497 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4498 "detta program. Om inte, se %s."
4499
4500 #: actions/version.php:189
4501 msgid "Plugins"
4502 msgstr "Insticksmoduler"
4503
4504 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4505 msgid "Version"
4506 msgstr "Version"
4507
4508 #: actions/version.php:197
4509 msgid "Author(s)"
4510 msgstr "Författare"
4511
4512 #: classes/File.php:169
4513 #, php-format
4514 msgid ""
4515 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4516 "to upload a smaller version."
4517 msgstr ""
4518 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4519 "Prova att ladda upp en mindre version."
4520
4521 #: classes/File.php:179
4522 #, php-format
4523 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4524 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4525
4526 #: classes/File.php:186
4527 #, php-format
4528 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4529 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4530
4531 #: classes/Group_member.php:41
4532 msgid "Group join failed."
4533 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4534
4535 #: classes/Group_member.php:53
4536 msgid "Not part of group."
4537 msgstr "Inte med i grupp."
4538
4539 #: classes/Group_member.php:60
4540 msgid "Group leave failed."
4541 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4542
4543 #: classes/Local_group.php:41
4544 msgid "Could not update local group."
4545 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4546
4547 #: classes/Login_token.php:76
4548 #, php-format
4549 msgid "Could not create login token for %s"
4550 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4551
4552 #: classes/Message.php:45
4553 msgid "You are banned from sending direct messages."
4554 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4555
4556 #: classes/Message.php:61
4557 msgid "Could not insert message."
4558 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4559
4560 #: classes/Message.php:71
4561 msgid "Could not update message with new URI."
4562 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4563
4564 #: classes/Notice.php:175
4565 #, php-format
4566 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4567 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4568
4569 #: classes/Notice.php:244
4570 msgid "Problem saving notice. Too long."
4571 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4572
4573 #: classes/Notice.php:248
4574 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4575 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4576
4577 #: classes/Notice.php:253
4578 msgid ""
4579 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4580 msgstr ""
4581 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4582 "minuter."
4583
4584 #: classes/Notice.php:259
4585 msgid ""
4586 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4587 "few minutes."
4588 msgstr ""
4589 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4590 "om ett par minuter."
4591
4592 #: classes/Notice.php:265
4593 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4594 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4595
4596 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4597 msgid "Problem saving notice."
4598 msgstr "Problem med att spara notis."
4599
4600 #: classes/Notice.php:943
4601 msgid "Problem saving group inbox."
4602 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4603
4604 #: classes/Notice.php:1481
4605 #, php-format
4606 msgid "RT @%1$s %2$s"
4607 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4608
4609 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4610 msgid "You have been banned from subscribing."
4611 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4612
4613 #: classes/Subscription.php:78
4614 msgid "Already subscribed!"
4615 msgstr "Redan prenumerant!"
4616
4617 #: classes/Subscription.php:82
4618 msgid "User has blocked you."
4619 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4620
4621 #: classes/Subscription.php:167
4622 msgid "Not subscribed!"
4623 msgstr "Inte prenumerant!"
4624
4625 #: classes/Subscription.php:173
4626 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4627 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4628
4629 #: classes/Subscription.php:200
4630 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4631 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4632
4633 #: classes/Subscription.php:211
4634 msgid "Couldn't delete subscription."
4635 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4636
4637 #: classes/User.php:363
4638 #, php-format
4639 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4640 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4641
4642 #: classes/User_group.php:480
4643 msgid "Could not create group."
4644 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4645
4646 #: classes/User_group.php:489
4647 msgid "Could not set group URI."
4648 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4649
4650 #: classes/User_group.php:510
4651 msgid "Could not set group membership."
4652 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4653
4654 #: classes/User_group.php:524
4655 msgid "Could not save local group info."
4656 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4657
4658 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4659 msgid "Change your profile settings"
4660 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4661
4662 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4663 msgid "Upload an avatar"
4664 msgstr "Ladda upp en avatar"
4665
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4667 msgid "Change your password"
4668 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4669
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4671 msgid "Change email handling"
4672 msgstr "Ändra e-posthantering"
4673
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4675 msgid "Design your profile"
4676 msgstr "Designa din profil"
4677
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4679 msgid "Other"
4680 msgstr "Övrigt"
4681
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4683 msgid "Other options"
4684 msgstr "Övriga alternativ"
4685
4686 #: lib/action.php:144
4687 #, php-format
4688 msgid "%1$s - %2$s"
4689 msgstr "%1$s - %2$s"
4690
4691 #: lib/action.php:159
4692 msgid "Untitled page"
4693 msgstr "Namnlös sida"
4694
4695 #: lib/action.php:423
4696 msgid "Primary site navigation"
4697 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4698
4699 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4700 #: lib/action.php:429
4701 msgctxt "TOOLTIP"
4702 msgid "Personal profile and friends timeline"
4703 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4704
4705 #: lib/action.php:432
4706 msgctxt "MENU"
4707 msgid "Personal"
4708 msgstr "Personligt"
4709
4710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4711 #: lib/action.php:434
4712 msgctxt "TOOLTIP"
4713 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4714 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4715
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4717 #: lib/action.php:439
4718 msgctxt "TOOLTIP"
4719 msgid "Connect to services"
4720 msgstr "Anslut till tjänster"
4721
4722 #: lib/action.php:442
4723 msgid "Connect"
4724 msgstr "Anslut"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4727 #: lib/action.php:445
4728 msgctxt "TOOLTIP"
4729 msgid "Change site configuration"
4730 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4731
4732 #: lib/action.php:448
4733 msgctxt "MENU"
4734 msgid "Admin"
4735 msgstr "Administratör"
4736
4737 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4738 #: lib/action.php:452
4739 #, php-format
4740 msgctxt "TOOLTIP"
4741 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4742 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4743
4744 #: lib/action.php:455
4745 msgctxt "MENU"
4746 msgid "Invite"
4747 msgstr "Bjud in"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4750 #: lib/action.php:461
4751 msgctxt "TOOLTIP"
4752 msgid "Logout from the site"
4753 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4754
4755 #: lib/action.php:464
4756 msgctxt "MENU"
4757 msgid "Logout"
4758 msgstr "Logga ut"
4759
4760 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4761 #: lib/action.php:469
4762 msgctxt "TOOLTIP"
4763 msgid "Create an account"
4764 msgstr "Skapa ett konto"
4765
4766 #: lib/action.php:472
4767 msgctxt "MENU"
4768 msgid "Register"
4769 msgstr "Registrera"
4770
4771 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4772 #: lib/action.php:475
4773 msgctxt "TOOLTIP"
4774 msgid "Login to the site"
4775 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4776
4777 #: lib/action.php:478
4778 msgctxt "MENU"
4779 msgid "Login"
4780 msgstr "Logga in"
4781
4782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4783 #: lib/action.php:481
4784 msgctxt "TOOLTIP"
4785 msgid "Help me!"
4786 msgstr "Hjälp mig!"
4787
4788 #: lib/action.php:484
4789 msgctxt "MENU"
4790 msgid "Help"
4791 msgstr "Hjälp"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4794 #: lib/action.php:487
4795 msgctxt "TOOLTIP"
4796 msgid "Search for people or text"
4797 msgstr "Sök efter personer eller text"
4798
4799 #: lib/action.php:490
4800 msgctxt "MENU"
4801 msgid "Search"
4802 msgstr "Sök"
4803
4804 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4805 #. TRANS: Menu item for site administration
4806 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4807 msgid "Site notice"
4808 msgstr "Webbplatsnotis"
4809
4810 #: lib/action.php:578
4811 msgid "Local views"
4812 msgstr "Lokala vyer"
4813
4814 #: lib/action.php:644
4815 msgid "Page notice"
4816 msgstr "Sidnotis"
4817
4818 #: lib/action.php:746
4819 msgid "Secondary site navigation"
4820 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4821
4822 #: lib/action.php:751
4823 msgid "Help"
4824 msgstr "Hjälp"
4825
4826 #: lib/action.php:753
4827 msgid "About"
4828 msgstr "Om"
4829
4830 #: lib/action.php:755
4831 msgid "FAQ"
4832 msgstr "Frågor & svar"
4833
4834 #: lib/action.php:759
4835 msgid "TOS"
4836 msgstr "Användarvillkor"
4837
4838 #: lib/action.php:762
4839 msgid "Privacy"
4840 msgstr "Sekretess"
4841
4842 #: lib/action.php:764
4843 msgid "Source"
4844 msgstr "Källa"
4845
4846 #: lib/action.php:768
4847 msgid "Contact"
4848 msgstr "Kontakt"
4849
4850 #: lib/action.php:770
4851 msgid "Badge"
4852 msgstr "Emblem"
4853
4854 #: lib/action.php:798
4855 msgid "StatusNet software license"
4856 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4857
4858 #: lib/action.php:803
4859 #, php-format
4860 msgid ""
4861 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4862 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4863 msgstr ""
4864 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4865 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4866
4867 #: lib/action.php:805
4868 #, php-format
4869 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4870 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4871
4872 #: lib/action.php:808
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4876 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4877 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4878 msgstr ""
4879 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4880 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4881 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4882
4883 #: lib/action.php:823
4884 msgid "Site content license"
4885 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4886
4887 #: lib/action.php:828
4888 #, php-format
4889 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4890 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4891
4892 #: lib/action.php:833
4893 #, php-format
4894 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4895 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4896
4897 #: lib/action.php:836
4898 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4899 msgstr ""
4900 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4901
4902 #: lib/action.php:849
4903 msgid "All "
4904 msgstr "Alla "
4905
4906 #: lib/action.php:855
4907 msgid "license."
4908 msgstr "licens."
4909
4910 #: lib/action.php:1154
4911 msgid "Pagination"
4912 msgstr "Numrering av sidor"
4913
4914 #: lib/action.php:1163
4915 msgid "After"
4916 msgstr "Senare"
4917
4918 #: lib/action.php:1171
4919 msgid "Before"
4920 msgstr "Tidigare"
4921
4922 #: lib/activity.php:120
4923 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4924 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
4925
4926 #: lib/activityutils.php:208
4927 msgid "Can't handle remote content yet."
4928 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4929
4930 #: lib/activityutils.php:236
4931 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4932 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4933
4934 #: lib/activityutils.php:240
4935 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4936 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4937
4938 #. TRANS: Client error message
4939 #: lib/adminpanelaction.php:98
4940 msgid "You cannot make changes to this site."
4941 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4942
4943 #. TRANS: Client error message
4944 #: lib/adminpanelaction.php:110
4945 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4946 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4947
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:229
4950 msgid "showForm() not implemented."
4951 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4952
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:259
4955 msgid "saveSettings() not implemented."
4956 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4957
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:283
4960 msgid "Unable to delete design setting."
4961 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4962
4963 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4964 #: lib/adminpanelaction.php:348
4965 msgid "Basic site configuration"
4966 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4967
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4969 #: lib/adminpanelaction.php:350
4970 msgctxt "MENU"
4971 msgid "Site"
4972 msgstr "Webbplats"
4973
4974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4975 #: lib/adminpanelaction.php:356
4976 msgid "Design configuration"
4977 msgstr "Konfiguration av utseende"
4978
4979 #. TRANS: Menu item for site administration
4980 #: lib/adminpanelaction.php:358
4981 msgctxt "MENU"
4982 msgid "Design"
4983 msgstr "Utseende"
4984
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:364
4987 msgid "User configuration"
4988 msgstr "Konfiguration av användare"
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4992 msgid "User"
4993 msgstr "Användare"
4994
4995 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4996 #: lib/adminpanelaction.php:372
4997 msgid "Access configuration"
4998 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4999
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:380
5002 msgid "Paths configuration"
5003 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:388
5007 msgid "Sessions configuration"
5008 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5009
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:396
5012 msgid "Edit site notice"
5013 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5014
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:404
5017 msgid "Snapshots configuration"
5018 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5019
5020 #: lib/apiauth.php:94
5021 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5022 msgstr ""
5023 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5024
5025 #: lib/apiauth.php:276
5026 #, php-format
5027 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5028 msgstr ""
5029 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5030 "$s"
5031
5032 #: lib/applicationeditform.php:136
5033 msgid "Edit application"
5034 msgstr "Redigera applikation"
5035
5036 #: lib/applicationeditform.php:184
5037 msgid "Icon for this application"
5038 msgstr "Ikon för denna applikation"
5039
5040 #: lib/applicationeditform.php:204
5041 #, php-format
5042 msgid "Describe your application in %d characters"
5043 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5044
5045 #: lib/applicationeditform.php:207
5046 msgid "Describe your application"
5047 msgstr "Beskriv din applikation"
5048
5049 #: lib/applicationeditform.php:216
5050 msgid "Source URL"
5051 msgstr "URL för källa"
5052
5053 #: lib/applicationeditform.php:218
5054 msgid "URL of the homepage of this application"
5055 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:224
5058 msgid "Organization responsible for this application"
5059 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5060
5061 #: lib/applicationeditform.php:230
5062 msgid "URL for the homepage of the organization"
5063 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5064
5065 #: lib/applicationeditform.php:236
5066 msgid "URL to redirect to after authentication"
5067 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5068
5069 #: lib/applicationeditform.php:258
5070 msgid "Browser"
5071 msgstr "Webbläsare"
5072
5073 #: lib/applicationeditform.php:274
5074 msgid "Desktop"
5075 msgstr "Skrivbord"
5076
5077 #: lib/applicationeditform.php:275
5078 msgid "Type of application, browser or desktop"
5079 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5080
5081 #: lib/applicationeditform.php:297
5082 msgid "Read-only"
5083 msgstr "Skrivskyddad"
5084
5085 #: lib/applicationeditform.php:315
5086 msgid "Read-write"
5087 msgstr "Läs och skriv"
5088
5089 #: lib/applicationeditform.php:316
5090 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5091 msgstr ""
5092 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5093
5094 #: lib/applicationlist.php:154
5095 msgid "Revoke"
5096 msgstr "Återkalla"
5097
5098 #: lib/attachmentlist.php:87
5099 msgid "Attachments"
5100 msgstr "Bilagor"
5101
5102 #: lib/attachmentlist.php:263
5103 msgid "Author"
5104 msgstr "Författare"
5105
5106 #: lib/attachmentlist.php:276
5107 msgid "Provider"
5108 msgstr "Tillhandahållare"
5109
5110 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5111 msgid "Notices where this attachment appears"
5112 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5113
5114 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5115 msgid "Tags for this attachment"
5116 msgstr "Taggar för denna billaga"
5117
5118 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5119 msgid "Password changing failed"
5120 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5121
5122 #: lib/authenticationplugin.php:235
5123 msgid "Password changing is not allowed"
5124 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5125
5126 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5127 msgid "Command results"
5128 msgstr "Resultat av kommando"
5129
5130 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5131 msgid "Command complete"
5132 msgstr "Kommando komplett"
5133
5134 #: lib/channel.php:240
5135 msgid "Command failed"
5136 msgstr "Kommando misslyckades"
5137
5138 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5139 msgid "Notice with that id does not exist"
5140 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5141
5142 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5143 msgid "User has no last notice"
5144 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5145
5146 #: lib/command.php:125
5147 #, php-format
5148 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5149 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5150
5151 #: lib/command.php:143
5152 #, php-format
5153 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5154 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5155
5156 #: lib/command.php:176
5157 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5158 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5159
5160 #: lib/command.php:221
5161 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5162 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5163
5164 #: lib/command.php:228
5165 #, php-format
5166 msgid "Nudge sent to %s"
5167 msgstr "Knuff skickad till %s"
5168
5169 #: lib/command.php:254
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "Subscriptions: %1$s\n"
5173 "Subscribers: %2$s\n"
5174 "Notices: %3$s"
5175 msgstr ""
5176 "Prenumerationer: %1$s\n"
5177 "Prenumeranter: %2$s\n"
5178 "Notiser: %3$s"
5179
5180 #: lib/command.php:296
5181 msgid "Notice marked as fave."
5182 msgstr "Notis markerad som favorit."
5183
5184 #: lib/command.php:317
5185 msgid "You are already a member of that group"
5186 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5187
5188 #: lib/command.php:331
5189 #, php-format
5190 msgid "Could not join user %s to group %s"
5191 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5192
5193 #: lib/command.php:336
5194 #, php-format
5195 msgid "%s joined group %s"
5196 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5197
5198 #: lib/command.php:373
5199 #, php-format
5200 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5201 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5202
5203 #: lib/command.php:378
5204 #, php-format
5205 msgid "%s left group %s"
5206 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5207
5208 #: lib/command.php:401
5209 #, php-format
5210 msgid "Fullname: %s"
5211 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5212
5213 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5214 #, php-format
5215 msgid "Location: %s"
5216 msgstr "Plats: %s"
5217
5218 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5219 #, php-format
5220 msgid "Homepage: %s"
5221 msgstr "Hemsida: %s"
5222
5223 #: lib/command.php:410
5224 #, php-format
5225 msgid "About: %s"
5226 msgstr "Om: %s"
5227
5228 #: lib/command.php:437
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5232 "same server."
5233 msgstr ""
5234 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5235 "samma server."
5236
5237 #: lib/command.php:450
5238 #, php-format
5239 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5240 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5241
5242 #: lib/command.php:468
5243 #, php-format
5244 msgid "Direct message to %s sent"
5245 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5246
5247 #: lib/command.php:470
5248 msgid "Error sending direct message."
5249 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5250
5251 #: lib/command.php:490
5252 msgid "Cannot repeat your own notice"
5253 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5254
5255 #: lib/command.php:495
5256 msgid "Already repeated that notice"
5257 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5258
5259 #: lib/command.php:503
5260 #, php-format
5261 msgid "Notice from %s repeated"
5262 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5263
5264 #: lib/command.php:505
5265 msgid "Error repeating notice."
5266 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5267
5268 #: lib/command.php:536
5269 #, php-format
5270 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5271 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5272
5273 #: lib/command.php:545
5274 #, php-format
5275 msgid "Reply to %s sent"
5276 msgstr "Svar på %s skickat"
5277
5278 #: lib/command.php:547
5279 msgid "Error saving notice."
5280 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5281
5282 #: lib/command.php:594
5283 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5284 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5285
5286 #: lib/command.php:602
5287 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5288 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5289
5290 #: lib/command.php:608
5291 #, php-format
5292 msgid "Subscribed to %s"
5293 msgstr "Prenumerar på %s"
5294
5295 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5296 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5297 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5298
5299 #: lib/command.php:638
5300 #, php-format
5301 msgid "Unsubscribed from %s"
5302 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5303
5304 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5305 msgid "Command not yet implemented."
5306 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5307
5308 #: lib/command.php:659
5309 msgid "Notification off."
5310 msgstr "Notifikation av."
5311
5312 #: lib/command.php:661
5313 msgid "Can't turn off notification."
5314 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5315
5316 #: lib/command.php:682
5317 msgid "Notification on."
5318 msgstr "Notifikation på."
5319
5320 #: lib/command.php:684
5321 msgid "Can't turn on notification."
5322 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5323
5324 #: lib/command.php:697
5325 msgid "Login command is disabled"
5326 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5327
5328 #: lib/command.php:708
5329 #, php-format
5330 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5331 msgstr ""
5332 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5333
5334 #: lib/command.php:735
5335 #, php-format
5336 msgid "Unsubscribed  %s"
5337 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5338
5339 #: lib/command.php:752
5340 msgid "You are not subscribed to anyone."
5341 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5342
5343 #: lib/command.php:754
5344 msgid "You are subscribed to this person:"
5345 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5346 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5347 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5348
5349 #: lib/command.php:774
5350 msgid "No one is subscribed to you."
5351 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5352
5353 #: lib/command.php:776
5354 msgid "This person is subscribed to you:"
5355 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5356 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5357 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5358
5359 #: lib/command.php:796
5360 msgid "You are not a member of any groups."
5361 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5362
5363 #: lib/command.php:798
5364 msgid "You are a member of this group:"
5365 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5366 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5367 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5368
5369 #: lib/command.php:812
5370 msgid ""
5371 "Commands:\n"
5372 "on - turn on notifications\n"
5373 "off - turn off notifications\n"
5374 "help - show this help\n"
5375 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5376 "groups - lists the groups you have joined\n"
5377 "subscriptions - list the people you follow\n"
5378 "subscribers - list the people that follow you\n"
5379 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5380 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5381 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5382 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5383 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5384 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5385 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5386 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5387 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5388 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5389 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5390 "join <group> - join group\n"
5391 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5392 "drop <group> - leave group\n"
5393 "stats - get your stats\n"
5394 "stop - same as 'off'\n"
5395 "quit - same as 'off'\n"
5396 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5397 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5398 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5399 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5400 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5401 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5402 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5403 "track <word> - not yet implemented.\n"
5404 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5405 "track off - not yet implemented.\n"
5406 "untrack all - not yet implemented.\n"
5407 "tracks - not yet implemented.\n"
5408 "tracking - not yet implemented.\n"
5409 msgstr ""
5410 "Kommandon:\n"
5411 "on - sätt på notifikationer\n"
5412 "off - stäng av notifikationer\n"
5413 "help - visa denna hjälp\n"
5414 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5415 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5416 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5417 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5418 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5419 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5420 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5421 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5422 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5423 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5424 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5425 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5426 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5427 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5428 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5429 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5430 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5431 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5432 "stats - hämta din statistik\n"
5433 "stop - samma som 'off'\n"
5434 "quit - samma som 'off'\n"
5435 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5436 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5437 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5438 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5439 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5440 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5441 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5442 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5443 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5444 "track off - inte implementerat än.\n"
5445 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5446 "tracks - inte implementerat än.\n"
5447 "tracking - inte implementerat än.\n"
5448
5449 #: lib/common.php:135
5450 msgid "No configuration file found. "
5451 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5452
5453 #: lib/common.php:136
5454 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5455 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5456
5457 #: lib/common.php:138
5458 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5459 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5460
5461 #: lib/common.php:139
5462 msgid "Go to the installer."
5463 msgstr "Gå till installeraren."
5464
5465 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5466 msgid "IM"
5467 msgstr "Snabbmeddelande"
5468
5469 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5470 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5471 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5472
5473 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5474 msgid "Updates by SMS"
5475 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5476
5477 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5478 msgid "Connections"
5479 msgstr "Anslutningar"
5480
5481 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5482 msgid "Authorized connected applications"
5483 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5484
5485 #: lib/dberroraction.php:60
5486 msgid "Database error"
5487 msgstr "Databasfel"
5488
5489 #: lib/designsettings.php:105
5490 msgid "Upload file"
5491 msgstr "Ladda upp fil"
5492
5493 #: lib/designsettings.php:109
5494 msgid ""
5495 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5496 msgstr ""
5497 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5498 "2MB."
5499
5500 #: lib/designsettings.php:418
5501 msgid "Design defaults restored."
5502 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5503
5504 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5505 msgid "Disfavor this notice"
5506 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5507
5508 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5509 msgid "Favor this notice"
5510 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5511
5512 #: lib/favorform.php:140
5513 msgid "Favor"
5514 msgstr "Markera som favorit"
5515
5516 #: lib/feed.php:85
5517 msgid "RSS 1.0"
5518 msgstr "RSS 1.0"
5519
5520 #: lib/feed.php:87
5521 msgid "RSS 2.0"
5522 msgstr "RSS 2.0"
5523
5524 #: lib/feed.php:89
5525 msgid "Atom"
5526 msgstr "Atom"
5527
5528 #: lib/feed.php:91
5529 msgid "FOAF"
5530 msgstr "FOAF"
5531
5532 #: lib/feedlist.php:64
5533 msgid "Export data"
5534 msgstr "Exportdata"
5535
5536 #: lib/galleryaction.php:121
5537 msgid "Filter tags"
5538 msgstr "Filtrera taggar"
5539
5540 #: lib/galleryaction.php:131
5541 msgid "All"
5542 msgstr "Alla"
5543
5544 #: lib/galleryaction.php:139
5545 msgid "Select tag to filter"
5546 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5547
5548 #: lib/galleryaction.php:140
5549 msgid "Tag"
5550 msgstr "Tagg"
5551
5552 #: lib/galleryaction.php:141
5553 msgid "Choose a tag to narrow list"
5554 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5555
5556 #: lib/galleryaction.php:143
5557 msgid "Go"
5558 msgstr "Gå"
5559
5560 #: lib/grantroleform.php:91
5561 #, php-format
5562 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5563 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5564
5565 #: lib/groupeditform.php:163
5566 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5567 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5568
5569 #: lib/groupeditform.php:168
5570 msgid "Describe the group or topic"
5571 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5572
5573 #: lib/groupeditform.php:170
5574 #, php-format
5575 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5576 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5577
5578 #: lib/groupeditform.php:179
5579 msgid ""
5580 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5581 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5582
5583 #: lib/groupeditform.php:187
5584 #, php-format
5585 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5586 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5587
5588 #: lib/groupnav.php:85
5589 msgid "Group"
5590 msgstr "Grupp"
5591
5592 #: lib/groupnav.php:101
5593 msgid "Blocked"
5594 msgstr "Blockerad"
5595
5596 #: lib/groupnav.php:102
5597 #, php-format
5598 msgid "%s blocked users"
5599 msgstr "%s blockerade användare"
5600
5601 #: lib/groupnav.php:108
5602 #, php-format
5603 msgid "Edit %s group properties"
5604 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5605
5606 #: lib/groupnav.php:113
5607 msgid "Logo"
5608 msgstr "Logotyp"
5609
5610 #: lib/groupnav.php:114
5611 #, php-format
5612 msgid "Add or edit %s logo"
5613 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5614
5615 #: lib/groupnav.php:120
5616 #, php-format
5617 msgid "Add or edit %s design"
5618 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5619
5620 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5621 msgid "Groups with most members"
5622 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5623
5624 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5625 msgid "Groups with most posts"
5626 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5627
5628 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5629 #, php-format
5630 msgid "Tags in %s group's notices"
5631 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5632
5633 #: lib/htmloutputter.php:103
5634 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5635 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5636
5637 #: lib/imagefile.php:72
5638 msgid "Unsupported image file format."
5639 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5640
5641 #: lib/imagefile.php:88
5642 #, php-format
5643 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5644 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5645
5646 #: lib/imagefile.php:93
5647 msgid "Partial upload."
5648 msgstr "Bitvis uppladdad."
5649
5650 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5651 msgid "System error uploading file."
5652 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5653
5654 #: lib/imagefile.php:109
5655 msgid "Not an image or corrupt file."
5656 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5657
5658 #: lib/imagefile.php:122
5659 msgid "Lost our file."
5660 msgstr "Förlorade vår fil."
5661
5662 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5663 msgid "Unknown file type"
5664 msgstr "Okänd filtyp"
5665
5666 #: lib/imagefile.php:244
5667 msgid "MB"
5668 msgstr "MB"
5669
5670 #: lib/imagefile.php:246
5671 msgid "kB"
5672 msgstr "kB"
5673
5674 #: lib/jabber.php:228
5675 #, php-format
5676 msgid "[%s]"
5677 msgstr "[%s]"
5678
5679 #: lib/jabber.php:408
5680 #, php-format
5681 msgid "Unknown inbox source %d."
5682 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5683
5684 #: lib/joinform.php:114
5685 msgid "Join"
5686 msgstr "Gå med"
5687
5688 #: lib/leaveform.php:114
5689 msgid "Leave"
5690 msgstr "Lämna"
5691
5692 #: lib/logingroupnav.php:80
5693 msgid "Login with a username and password"
5694 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5695
5696 #: lib/logingroupnav.php:86
5697 msgid "Sign up for a new account"
5698 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5699
5700 #: lib/mail.php:173
5701 msgid "Email address confirmation"
5702 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5703
5704 #: lib/mail.php:175
5705 #, php-format
5706 msgid ""
5707 "Hey, %s.\n"
5708 "\n"
5709 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5710 "\n"
5711 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5712 "\n"
5713 "\t%s\n"
5714 "\n"
5715 "If not, just ignore this message.\n"
5716 "\n"
5717 "Thanks for your time, \n"
5718 "%s\n"
5719 msgstr ""
5720 "Hej %s!\n"
5721 "\n"
5722 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5723 "\n"
5724 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5725 "\n"
5726 "%s\n"
5727 "\n"
5728 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5729 "\n"
5730 "Tack för din tid,  \n"
5731 "%s\n"
5732
5733 #: lib/mail.php:240
5734 #, php-format
5735 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5736 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5737
5738 #: lib/mail.php:245
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5742 "\n"
5743 "\t%3$s\n"
5744 "\n"
5745 "%4$s%5$s%6$s\n"
5746 "Faithfully yours,\n"
5747 "%7$s.\n"
5748 "\n"
5749 "----\n"
5750 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5751 msgstr ""
5752 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5753 "\n"
5754 "%3$s\n"
5755 "\n"
5756 "%4$s%5$s%6$s\n"
5757 "Med vänliga hälsningar,\n"
5758 "%7$s.\n"
5759 "\n"
5760 "----\n"
5761 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5762
5763 #: lib/mail.php:262
5764 #, php-format
5765 msgid "Bio: %s"
5766 msgstr "Biografi: %s"
5767
5768 #: lib/mail.php:290
5769 #, php-format
5770 msgid "New email address for posting to %s"
5771 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5772
5773 #: lib/mail.php:293
5774 #, php-format
5775 msgid ""
5776 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5777 "\n"
5778 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5779 "\n"
5780 "More email instructions at %3$s.\n"
5781 "\n"
5782 "Faithfully yours,\n"
5783 "%4$s"
5784 msgstr ""
5785 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5786 "\n"
5787 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5788 "\n"
5789 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5790 "\n"
5791 "Med vänliga hälsningar,\n"
5792 "%4$s"
5793
5794 #: lib/mail.php:417
5795 #, php-format
5796 msgid "%s status"
5797 msgstr "%s status"
5798
5799 #: lib/mail.php:443
5800 msgid "SMS confirmation"
5801 msgstr "SMS-bekräftelse"
5802
5803 #: lib/mail.php:467
5804 #, php-format
5805 msgid "You've been nudged by %s"
5806 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5807
5808 #: lib/mail.php:471
5809 #, php-format
5810 msgid ""
5811 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5812 "to post some news.\n"
5813 "\n"
5814 "So let's hear from you :)\n"
5815 "\n"
5816 "%3$s\n"
5817 "\n"
5818 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5819 "\n"
5820 "With kind regards,\n"
5821 "%4$s\n"
5822 msgstr ""
5823 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5824 "lägga upp några nyheter.\n"
5825 "\n"
5826 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5827 "\n"
5828 "%3$s\n"
5829 "\n"
5830 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5831 "\n"
5832 "Med vänliga hälsningar,\n"
5833 "%4$s\n"
5834
5835 #: lib/mail.php:517
5836 #, php-format
5837 msgid "New private message from %s"
5838 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5839
5840 #: lib/mail.php:521
5841 #, php-format
5842 msgid ""
5843 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5844 "\n"
5845 "------------------------------------------------------\n"
5846 "%3$s\n"
5847 "------------------------------------------------------\n"
5848 "\n"
5849 "You can reply to their message here:\n"
5850 "\n"
5851 "%4$s\n"
5852 "\n"
5853 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5854 "\n"
5855 "With kind regards,\n"
5856 "%5$s\n"
5857 msgstr ""
5858 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5859 "\n"
5860 "------------------------------------------------------\n"
5861 "%3$s\n"
5862 "------------------------------------------------------\n"
5863 "\n"
5864 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5865 "\n"
5866 "%4$s\n"
5867 "\n"
5868 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5869 "\n"
5870 "Med vänliga hälsningar,\n"
5871 "%5$s\n"
5872
5873 #: lib/mail.php:568
5874 #, php-format
5875 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5876 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5877
5878 #: lib/mail.php:570
5879 #, php-format
5880 msgid ""
5881 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5882 "\n"
5883 "The URL of your notice is:\n"
5884 "\n"
5885 "%3$s\n"
5886 "\n"
5887 "The text of your notice is:\n"
5888 "\n"
5889 "%4$s\n"
5890 "\n"
5891 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5892 "\n"
5893 "%5$s\n"
5894 "\n"
5895 "Faithfully yours,\n"
5896 "%6$s\n"
5897 msgstr ""
5898 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5899 "\n"
5900 "Webbadressen för din notis är:\n"
5901 "\n"
5902 "%3$s\n"
5903 "\n"
5904 "Texten i din notis är:\n"
5905 "\n"
5906 "%4$s\n"
5907 "\n"
5908 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5909 "\n"
5910 "%5$s\n"
5911 "\n"
5912 "Med vänliga hälsningar,\n"
5913 "%6$s\n"
5914
5915 #: lib/mail.php:635
5916 #, php-format
5917 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5918 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5919
5920 #: lib/mail.php:637
5921 #, php-format
5922 msgid ""
5923 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5924 "\n"
5925 "The notice is here:\n"
5926 "\n"
5927 "\t%3$s\n"
5928 "\n"
5929 "It reads:\n"
5930 "\n"
5931 "\t%4$s\n"
5932 "\n"
5933 msgstr ""
5934 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5935 "på %2$s.\n"
5936 "\n"
5937 "Notisen är här:\n"
5938 "\n"
5939 "%3$s\n"
5940 "\n"
5941 "Den lyder:\n"
5942 "\n"
5943 "%4$s\n"
5944 "\n"
5945
5946 #: lib/mailbox.php:89
5947 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5948 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5949
5950 #: lib/mailbox.php:139
5951 msgid ""
5952 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5953 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5954 msgstr ""
5955 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5956 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5957 "dig som bara du ser."
5958
5959 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5960 msgid "from"
5961 msgstr "från"
5962
5963 #: lib/mailhandler.php:37
5964 msgid "Could not parse message."
5965 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5966
5967 #: lib/mailhandler.php:42
5968 msgid "Not a registered user."
5969 msgstr "Inte en registrerad användare."
5970
5971 #: lib/mailhandler.php:46
5972 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5973 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5974
5975 #: lib/mailhandler.php:50
5976 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5977 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5978
5979 #: lib/mailhandler.php:228
5980 #, php-format
5981 msgid "Unsupported message type: %s"
5982 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5983
5984 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5985 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5986 msgstr ""
5987 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5988
5989 #: lib/mediafile.php:142
5990 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5991 msgstr ""
5992 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5993
5994 #: lib/mediafile.php:147
5995 msgid ""
5996 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5997 "the HTML form."
5998 msgstr ""
5999 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6000 "HTML-formuläret."
6001
6002 #: lib/mediafile.php:152
6003 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6004 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6005
6006 #: lib/mediafile.php:159
6007 msgid "Missing a temporary folder."
6008 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6009
6010 #: lib/mediafile.php:162
6011 msgid "Failed to write file to disk."
6012 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6013
6014 #: lib/mediafile.php:165
6015 msgid "File upload stopped by extension."
6016 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6017
6018 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6019 msgid "File exceeds user's quota."
6020 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6021
6022 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6023 msgid "File could not be moved to destination directory."
6024 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6025
6026 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6027 msgid "Could not determine file's MIME type."
6028 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6029
6030 #: lib/mediafile.php:270
6031 #, php-format
6032 msgid " Try using another %s format."
6033 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6034
6035 #: lib/mediafile.php:275
6036 #, php-format
6037 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6038 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6039
6040 #: lib/messageform.php:120
6041 msgid "Send a direct notice"
6042 msgstr "Skicka en direktnotis"
6043
6044 #: lib/messageform.php:146
6045 msgid "To"
6046 msgstr "Till"
6047
6048 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6049 msgid "Available characters"
6050 msgstr "Tillgängliga tecken"
6051
6052 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:242
6053 msgctxt "Send button for sending notice"
6054 msgid "Send"
6055 msgstr "Skicka"
6056
6057 #: lib/noticeform.php:160
6058 msgid "Send a notice"
6059 msgstr "Skicka en notis"
6060
6061 #: lib/noticeform.php:173
6062 #, php-format
6063 msgid "What's up, %s?"
6064 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6065
6066 #: lib/noticeform.php:195
6067 msgid "Attach"
6068 msgstr "Bifoga"
6069
6070 #: lib/noticeform.php:200 lib/noticeform.php:222
6071 msgid "Attach a file"
6072 msgstr "Bifoga en fil"
6073
6074 #: lib/noticeform.php:216
6075 msgid "Share my location"
6076 msgstr "Dela min plats"
6077
6078 #: lib/noticeform.php:219
6079 msgid "Do not share my location"
6080 msgstr "Dela inte min plats"
6081
6082 #: lib/noticeform.php:220
6083 msgid ""
6084 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6085 "try again later"
6086 msgstr ""
6087 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6088 "god försök igen senare"
6089
6090 #: lib/noticelist.php:429
6091 #, php-format
6092 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6093 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6094
6095 #: lib/noticelist.php:430
6096 msgid "N"
6097 msgstr "N"
6098
6099 #: lib/noticelist.php:430
6100 msgid "S"
6101 msgstr "S"
6102
6103 #: lib/noticelist.php:431
6104 msgid "E"
6105 msgstr "Ö"
6106
6107 #: lib/noticelist.php:431
6108 msgid "W"
6109 msgstr "V"
6110
6111 #: lib/noticelist.php:438
6112 msgid "at"
6113 msgstr "på"
6114
6115 #: lib/noticelist.php:569
6116 msgid "in context"
6117 msgstr "i sammanhang"
6118
6119 #: lib/noticelist.php:604
6120 msgid "Repeated by"
6121 msgstr "Upprepad av"
6122
6123 #: lib/noticelist.php:631
6124 msgid "Reply to this notice"
6125 msgstr "Svara på denna notis"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:632
6128 msgid "Reply"
6129 msgstr "Svara"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:676
6132 msgid "Notice repeated"
6133 msgstr "Notis upprepad"
6134
6135 #: lib/nudgeform.php:116
6136 msgid "Nudge this user"
6137 msgstr "Knuffa denna användare"
6138
6139 #: lib/nudgeform.php:128
6140 msgid "Nudge"
6141 msgstr "Knuffa"
6142
6143 #: lib/nudgeform.php:128
6144 msgid "Send a nudge to this user"
6145 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6146
6147 #: lib/oauthstore.php:283
6148 msgid "Error inserting new profile"
6149 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6150
6151 #: lib/oauthstore.php:291
6152 msgid "Error inserting avatar"
6153 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6154
6155 #: lib/oauthstore.php:311
6156 msgid "Error inserting remote profile"
6157 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6158
6159 #: lib/oauthstore.php:345
6160 msgid "Duplicate notice"
6161 msgstr "Duplicerad notis"
6162
6163 #: lib/oauthstore.php:490
6164 msgid "Couldn't insert new subscription."
6165 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6166
6167 #: lib/personalgroupnav.php:99
6168 msgid "Personal"
6169 msgstr "Personligt"
6170
6171 #: lib/personalgroupnav.php:104
6172 msgid "Replies"
6173 msgstr "Svar"
6174
6175 #: lib/personalgroupnav.php:114
6176 msgid "Favorites"
6177 msgstr "Favoriter"
6178
6179 #: lib/personalgroupnav.php:125
6180 msgid "Inbox"
6181 msgstr "Inkorg"
6182
6183 #: lib/personalgroupnav.php:126
6184 msgid "Your incoming messages"
6185 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6186
6187 #: lib/personalgroupnav.php:130
6188 msgid "Outbox"
6189 msgstr "Utkorg"
6190
6191 #: lib/personalgroupnav.php:131
6192 msgid "Your sent messages"
6193 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6194
6195 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6196 #, php-format
6197 msgid "Tags in %s's notices"
6198 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6199
6200 #: lib/plugin.php:114
6201 msgid "Unknown"
6202 msgstr "Okänd"
6203
6204 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6205 msgid "Subscriptions"
6206 msgstr "Prenumerationer"
6207
6208 #: lib/profileaction.php:126
6209 msgid "All subscriptions"
6210 msgstr "Alla prenumerationer"
6211
6212 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6213 msgid "Subscribers"
6214 msgstr "Prenumeranter"
6215
6216 #: lib/profileaction.php:159
6217 msgid "All subscribers"
6218 msgstr "Alla prenumeranter"
6219
6220 #: lib/profileaction.php:186
6221 msgid "User ID"
6222 msgstr "Användar-ID"
6223
6224 #: lib/profileaction.php:191
6225 msgid "Member since"
6226 msgstr "Medlem sedan"
6227
6228 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6229 #: lib/profileaction.php:230
6230 msgid "Daily average"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/profileaction.php:259
6234 msgid "All groups"
6235 msgstr "Alla grupper"
6236
6237 #: lib/profileformaction.php:123
6238 msgid "No return-to arguments."
6239 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6240
6241 #: lib/profileformaction.php:137
6242 msgid "Unimplemented method."
6243 msgstr "Inte implementerad metod."
6244
6245 #: lib/publicgroupnav.php:78
6246 msgid "Public"
6247 msgstr "Publikt"
6248
6249 #: lib/publicgroupnav.php:82
6250 msgid "User groups"
6251 msgstr "Användargrupper"
6252
6253 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6254 msgid "Recent tags"
6255 msgstr "Senaste taggar"
6256
6257 #: lib/publicgroupnav.php:88
6258 msgid "Featured"
6259 msgstr "Profilerade"
6260
6261 #: lib/publicgroupnav.php:92
6262 msgid "Popular"
6263 msgstr "Populärt"
6264
6265 #: lib/repeatform.php:107
6266 msgid "Repeat this notice?"
6267 msgstr "Upprepa denna notis?"
6268
6269 #: lib/repeatform.php:132
6270 msgid "Repeat this notice"
6271 msgstr "Upprepa denna notis"
6272
6273 #: lib/revokeroleform.php:91
6274 #, php-format
6275 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6276 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6277
6278 #: lib/router.php:704
6279 msgid "No single user defined for single-user mode."
6280 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6281
6282 #: lib/sandboxform.php:67
6283 msgid "Sandbox"
6284 msgstr "Flytta till sandlådan"
6285
6286 #: lib/sandboxform.php:78
6287 msgid "Sandbox this user"
6288 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6289
6290 #: lib/searchaction.php:120
6291 msgid "Search site"
6292 msgstr "Sök webbplats"
6293
6294 #: lib/searchaction.php:126
6295 msgid "Keyword(s)"
6296 msgstr "Nyckelord"
6297
6298 #: lib/searchaction.php:127
6299 msgid "Search"
6300 msgstr "Sök"
6301
6302 #: lib/searchaction.php:162
6303 msgid "Search help"
6304 msgstr "Sök hjälp"
6305
6306 #: lib/searchgroupnav.php:80
6307 msgid "People"
6308 msgstr "Personer"
6309
6310 #: lib/searchgroupnav.php:81
6311 msgid "Find people on this site"
6312 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6313
6314 #: lib/searchgroupnav.php:83
6315 msgid "Find content of notices"
6316 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6317
6318 #: lib/searchgroupnav.php:85
6319 msgid "Find groups on this site"
6320 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6321
6322 #: lib/section.php:89
6323 msgid "Untitled section"
6324 msgstr "Namnlös sektion"
6325
6326 #: lib/section.php:106
6327 msgid "More..."
6328 msgstr "Mer..."
6329
6330 #: lib/silenceform.php:67
6331 msgid "Silence"
6332 msgstr "Tysta ned"
6333
6334 #: lib/silenceform.php:78
6335 msgid "Silence this user"
6336 msgstr "Tysta ned denna användare"
6337
6338 #: lib/subgroupnav.php:83
6339 #, php-format
6340 msgid "People %s subscribes to"
6341 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6342
6343 #: lib/subgroupnav.php:91
6344 #, php-format
6345 msgid "People subscribed to %s"
6346 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6347
6348 #: lib/subgroupnav.php:99
6349 #, php-format
6350 msgid "Groups %s is a member of"
6351 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6352
6353 #: lib/subgroupnav.php:105
6354 msgid "Invite"
6355 msgstr "Bjud in"
6356
6357 #: lib/subgroupnav.php:106
6358 #, php-format
6359 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6360 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6361
6362 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6363 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6364 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6365 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6366
6367 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6368 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6369 msgid "People Tagcloud as tagged"
6370 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6371
6372 #: lib/tagcloudsection.php:56
6373 msgid "None"
6374 msgstr "Ingen"
6375
6376 #: lib/topposterssection.php:74
6377 msgid "Top posters"
6378 msgstr "Toppostare"
6379
6380 #: lib/unsandboxform.php:69
6381 msgid "Unsandbox"
6382 msgstr "Flytta från sandlådan"
6383
6384 #: lib/unsandboxform.php:80
6385 msgid "Unsandbox this user"
6386 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6387
6388 #: lib/unsilenceform.php:67
6389 msgid "Unsilence"
6390 msgstr "Häv nedtystning"
6391
6392 #: lib/unsilenceform.php:78
6393 msgid "Unsilence this user"
6394 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6395
6396 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6397 msgid "Unsubscribe from this user"
6398 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6399
6400 #: lib/unsubscribeform.php:137
6401 msgid "Unsubscribe"
6402 msgstr "Avsluta pren."
6403
6404 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6405 #, fuzzy, php-format
6406 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6407 msgstr "Användaren har ingen profil."
6408
6409 #: lib/userprofile.php:117
6410 msgid "Edit Avatar"
6411 msgstr "Redigera avatar"
6412
6413 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6414 msgid "User actions"
6415 msgstr "Åtgärder för användare"
6416
6417 #: lib/userprofile.php:237
6418 msgid "User deletion in progress..."
6419 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6420
6421 #: lib/userprofile.php:263
6422 msgid "Edit profile settings"
6423 msgstr "Redigera profilinställningar"
6424
6425 #: lib/userprofile.php:264
6426 msgid "Edit"
6427 msgstr "Redigera"
6428
6429 #: lib/userprofile.php:287
6430 msgid "Send a direct message to this user"
6431 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6432
6433 #: lib/userprofile.php:288
6434 msgid "Message"
6435 msgstr "Meddelande"
6436
6437 #: lib/userprofile.php:326
6438 msgid "Moderate"
6439 msgstr "Moderera"
6440
6441 #: lib/userprofile.php:364
6442 msgid "User role"
6443 msgstr "Användarroll"
6444
6445 #: lib/userprofile.php:366
6446 msgctxt "role"
6447 msgid "Administrator"
6448 msgstr "Administratör"
6449
6450 #: lib/userprofile.php:367
6451 msgctxt "role"
6452 msgid "Moderator"
6453 msgstr "Moderator"
6454
6455 #: lib/util.php:1046
6456 msgid "a few seconds ago"
6457 msgstr "ett par sekunder sedan"
6458
6459 #: lib/util.php:1048
6460 msgid "about a minute ago"
6461 msgstr "för nån minut sedan"
6462
6463 #: lib/util.php:1050
6464 #, php-format
6465 msgid "about %d minutes ago"
6466 msgstr "för %d minuter sedan"
6467
6468 #: lib/util.php:1052
6469 msgid "about an hour ago"
6470 msgstr "för en timma sedan"
6471
6472 #: lib/util.php:1054
6473 #, php-format
6474 msgid "about %d hours ago"
6475 msgstr "för %d timmar sedan"
6476
6477 #: lib/util.php:1056
6478 msgid "about a day ago"
6479 msgstr "för en dag sedan"
6480
6481 #: lib/util.php:1058
6482 #, php-format
6483 msgid "about %d days ago"
6484 msgstr "för %d dagar sedan"
6485
6486 #: lib/util.php:1060
6487 msgid "about a month ago"
6488 msgstr "för en månad sedan"
6489
6490 #: lib/util.php:1062
6491 #, php-format
6492 msgid "about %d months ago"
6493 msgstr "för %d månader sedan"
6494
6495 #: lib/util.php:1064
6496 msgid "about a year ago"
6497 msgstr "för ett år sedan"
6498
6499 #: lib/webcolor.php:82
6500 #, php-format
6501 msgid "%s is not a valid color!"
6502 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6503
6504 #: lib/webcolor.php:123
6505 #, php-format
6506 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6507 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6508
6509 #: lib/xmppmanager.php:403
6510 #, php-format
6511 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6512 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."