1 # Translation of StatusNet to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:54:20+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:351
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgstr "Ingen sådan sida"
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Ingen sådan användare."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s och vänner"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
162 #: actions/all.php:143
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
168 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
169 "%) eller skriv något själv."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
179 "status_textarea=%s)!"
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
187 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du och vänner"
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API-metod hittades inte."
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
235 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
236 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
238 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
239 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
240 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Användaren har ingen profil."
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Kunde inte spara profil."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
279 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
280 "nuvarande konfiguration."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
297 #: actions/apiblockcreate.php:106
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
301 #: actions/apiblockcreate.php:127
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
305 #: actions/apiblockdestroy.php:115
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktmeddelande till %s"
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meddelandetext!"
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Mottagare hittades inte."
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:121
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denna status är redan en favorit."
355 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
356 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Denna status är inte en favorit."
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
369 msgid "Could not follow user: profile not found."
370 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
386 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
397 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "För många alias! Maximum %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Grupp hittades inte."
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:401
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
520 msgstr "grupper på %s"
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Uppladdning misslyckades."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Ogiltig token."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
603 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
604 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
605 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
612 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
613 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
614 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
615 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
616 #: lib/userprofile.php:132
620 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
622 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
626 #: actions/apioauthauthorize.php:328
630 #: actions/apioauthauthorize.php:334
634 #: actions/apioauthauthorize.php:351
635 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
639 msgid "This method requires a POST or DELETE."
640 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
643 msgid "You may not delete another user's status."
644 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
646 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
647 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
648 msgid "No such notice."
649 msgstr "Ingen sådan notis."
651 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
652 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
653 msgid "Cannot repeat your own notice."
654 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
658 msgid "Already repeated that notice."
659 msgstr "Redan upprepat denna notis."
661 #: actions/apistatusesshow.php:139
662 msgid "Status deleted."
663 msgstr "Status borttagen."
665 #: actions/apistatusesshow.php:145
666 msgid "No status with that ID found."
667 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
669 #: actions/apistatusesupdate.php:222
670 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
671 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
673 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
674 #: lib/mailhandler.php:60
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
679 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
681 msgstr "Hittades inte."
683 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
688 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format som inte stödjs."
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "%s publika tidslinje"
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Upprepat till %s"
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Upprepningar av %s"
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Notiser taggade med %s"
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
746 #: actions/attachment.php:73
747 msgid "No such attachment."
748 msgstr "Ingen sådan bilaga."
750 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
751 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
752 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
753 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
755 msgstr "Inget smeknamn."
757 #: actions/avatarbynickname.php:64
759 msgstr "Ingen storlek."
761 #: actions/avatarbynickname.php:69
762 msgid "Invalid size."
763 msgstr "Ogiltig storlek."
765 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
766 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
767 #: lib/accountsettingsaction.php:118
771 #: actions/avatarsettings.php:78
773 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
775 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 msgid "User without matching profile."
781 msgstr "Användare utan matchande profil."
783 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
784 #: actions/grouplogo.php:254
785 msgid "Avatar settings"
786 msgstr "Avatarinställningar"
788 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
789 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
793 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
794 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
796 msgstr "Förhandsgranska"
798 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
799 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 msgid "No file uploaded."
813 msgstr "Ingen fil laddades upp."
815 #: actions/avatarsettings.php:332
816 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
817 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
819 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
820 msgid "Lost our file data."
821 msgstr "Förlorade vår fildata."
823 #: actions/avatarsettings.php:370
824 msgid "Avatar updated."
825 msgstr "Avatar uppdaterad."
827 #: actions/avatarsettings.php:373
828 msgid "Failed updating avatar."
829 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
831 #: actions/avatarsettings.php:397
832 msgid "Avatar deleted."
833 msgstr "Avatar borttagen."
835 #: actions/block.php:69
836 msgid "You already blocked that user."
837 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
839 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
841 msgstr "Blockera användare"
843 #: actions/block.php:138
845 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
846 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
847 "will not be notified of any @-replies from them."
849 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
850 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
851 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
859 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
860 #: actions/groupblock.php:178
865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
867 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
868 msgid "Do not block this user"
869 msgstr "Blockera inte denna användare"
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
877 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
878 #: actions/groupblock.php:185
883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
884 #. TRANS: Submit button title.
885 #. TRANS: Description of the form to block a user.
886 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
887 msgid "Block this user"
888 msgstr "Blockera denna användare"
890 #: actions/block.php:187
891 msgid "Failed to save block information."
892 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
894 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
897 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
898 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
899 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
900 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
901 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
902 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
903 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
904 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
905 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
906 #: lib/command.php:383
907 msgid "No such group."
908 msgstr "Ingen sådan grupp."
910 #: actions/blockedfromgroup.php:97
912 msgid "%s blocked profiles"
913 msgstr "%s blockerade profiler"
915 #: actions/blockedfromgroup.php:100
917 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
918 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
920 #: actions/blockedfromgroup.php:115
921 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
923 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
925 #: actions/blockedfromgroup.php:288
926 msgid "Unblock user from group"
927 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
929 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
932 msgstr "Häv blockering"
934 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Häv blockering av denna användare"
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
943 msgstr "Posta till %s"
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
975 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
976 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 msgid "Confirm address"
991 msgstr "Bekräfta adress"
993 #: actions/confirmaddress.php:161
995 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
996 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
998 #: actions/conversation.php:99
1000 msgstr "Konversationer"
1002 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1003 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1007 #: actions/deleteapplication.php:63
1008 msgid "You must be logged in to delete an application."
1009 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1011 #: actions/deleteapplication.php:71
1012 msgid "Application not found."
1013 msgstr "Applikation hittades inte."
1015 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1016 #: actions/showapplication.php:94
1017 msgid "You are not the owner of this application."
1018 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1020 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1021 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1022 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1023 #: lib/action.php:1315
1024 msgid "There was a problem with your session token."
1025 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1027 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1028 msgid "Delete application"
1029 msgstr "Ta bort applikation"
1031 #: actions/deleteapplication.php:149
1033 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1034 "about the application from the database, including all existing user "
1037 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1038 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1039 "användaranslutningar."
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1042 #: actions/deleteapplication.php:158
1043 msgid "Do not delete this application"
1044 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1047 #: actions/deleteapplication.php:164
1048 msgid "Delete this application"
1049 msgstr "Ta bort denna applikation"
1051 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1052 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1053 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1054 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1055 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1056 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1057 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1058 #: lib/settingsaction.php:72
1059 msgid "Not logged in."
1060 msgstr "Inte inloggad."
1062 #: actions/deletenotice.php:71
1063 msgid "Can't delete this notice."
1064 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1066 #: actions/deletenotice.php:103
1068 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1071 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1074 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1075 msgid "Delete notice"
1076 msgstr "Ta bort notis"
1078 #: actions/deletenotice.php:144
1079 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1080 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1083 #: actions/deletenotice.php:151
1084 msgid "Do not delete this notice"
1085 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1088 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1089 msgid "Delete this notice"
1090 msgstr "Ta bort denna notis"
1092 #: actions/deleteuser.php:67
1093 msgid "You cannot delete users."
1094 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1096 #: actions/deleteuser.php:74
1097 msgid "You can only delete local users."
1098 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1100 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1102 msgstr "Ta bort användare"
1104 #: actions/deleteuser.php:136
1106 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1107 "the user from the database, without a backup."
1109 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1110 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1112 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1113 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1114 msgid "Delete this user"
1115 msgstr "Ta bort denna användare"
1117 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1118 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1119 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1123 #: actions/designadminpanel.php:74
1124 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1125 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1127 #: actions/designadminpanel.php:318
1128 msgid "Invalid logo URL."
1129 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1131 #: actions/designadminpanel.php:322
1133 msgid "Theme not available: %s."
1134 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1136 #: actions/designadminpanel.php:426
1138 msgstr "Byt logotyp"
1140 #: actions/designadminpanel.php:431
1142 msgstr "Webbplatslogotyp"
1144 #: actions/designadminpanel.php:443
1145 msgid "Change theme"
1148 #: actions/designadminpanel.php:460
1150 msgstr "Webbplatstema"
1152 #: actions/designadminpanel.php:461
1153 msgid "Theme for the site."
1154 msgstr "Tema för webbplatsen."
1156 #: actions/designadminpanel.php:467
1157 msgid "Custom theme"
1158 msgstr "Anpassat tema"
1160 #: actions/designadminpanel.php:471
1161 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1162 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1164 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1165 msgid "Change background image"
1166 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1168 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1169 #: lib/designsettings.php:178
1173 #: actions/designadminpanel.php:496
1176 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1179 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1180 "filstorleken är %1$s."
1182 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1187 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1188 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1192 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1193 msgid "Turn background image on or off."
1194 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1196 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1197 msgid "Tile background image"
1198 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1200 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1201 msgid "Change colours"
1204 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1208 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1212 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1216 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1220 #: actions/designadminpanel.php:651
1224 #: actions/designadminpanel.php:655
1226 msgstr "Anpassad CSS"
1228 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1229 msgid "Use defaults"
1230 msgstr "Använd standardvärden"
1232 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1233 msgid "Restore default designs"
1234 msgstr "Återställ standardutseende"
1236 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1237 msgid "Reset back to default"
1238 msgstr "Återställ till standardvärde"
1240 #. TRANS: Submit button title.
1241 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1242 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1243 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1244 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1245 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1246 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1247 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1251 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1253 msgstr "Spara utseende"
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Lägg till i favoriter"
1263 #: actions/doc.php:158
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redigera applikation"
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ingen sådan applikation."
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Namn krävs."
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Beskrivning krävs."
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organisation krävs."
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Anrop är för lång."
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1329 #: actions/editapplication.php:258
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1333 #: actions/editgroup.php:56
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redigera %s grupp"
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Alternativ sparade."
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "E-postinställningar"
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "E-postadress"
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1414 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1415 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Inkommande e-post"
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1462 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1465 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1466 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:178
1473 msgid "Email preferences"
1474 msgstr "E-postinställningar"
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:184
1478 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1479 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:190
1483 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1484 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:197
1488 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1489 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:203
1493 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1494 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:209
1498 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1499 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:216
1503 msgid "I want to post notices by email."
1504 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:223
1508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1509 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1512 #: actions/emailsettings.php:338
1513 msgid "Email preferences saved."
1514 msgstr "E-postinställningar sparade."
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1517 #: actions/emailsettings.php:357
1518 msgid "No email address."
1519 msgstr "Ingen e-postadress."
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1522 #: actions/emailsettings.php:365
1523 msgid "Cannot normalize that email address"
1524 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1527 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1528 #: actions/siteadminpanel.php:144
1529 msgid "Not a valid email address."
1530 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1533 #: actions/emailsettings.php:374
1534 msgid "That is already your email address."
1535 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1538 #: actions/emailsettings.php:378
1539 msgid "That email address already belongs to another user."
1540 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1545 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1546 #: actions/smssettings.php:373
1547 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1548 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1550 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1551 #: actions/emailsettings.php:402
1553 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1554 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1556 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1557 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1563 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1564 #: actions/smssettings.php:408
1565 msgid "No pending confirmation to cancel."
1566 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:428
1570 msgid "That is the wrong email address."
1571 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1574 #: actions/emailsettings.php:442
1575 msgid "Email confirmation cancelled."
1576 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1579 #. TRANS: registered for the active user.
1580 #: actions/emailsettings.php:462
1581 msgid "That is not your email address."
1582 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:483
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "E-postadressen togs bort."
1589 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "Populära notiser"
1623 #: actions/favorited.php:67
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1635 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1638 #: actions/favorited.php:153
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1643 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1644 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1646 #: actions/favorited.php:156
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1652 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1653 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "%ss favoritnotiser"
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Profilerade användare"
1671 #: actions/featured.php:71
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1676 #: actions/featured.php:99
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Ingen notis-ID."
1685 #: actions/file.php:38
1687 msgstr "Ingen notis."
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Inga bilagor."
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "Du har inte tillstånd."
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1726 msgid "Error updating remote profile."
1727 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1729 #: actions/getfile.php:79
1730 msgid "No such file."
1731 msgstr "Ingen sådan fil."
1733 #: actions/getfile.php:83
1734 msgid "Cannot read file."
1735 msgstr "Kan inte läsa fil."
1737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ogiltig roll."
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1747 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1749 #: actions/grantrole.php:82
1750 msgid "User already has this role."
1751 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1753 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1754 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1755 #: lib/profileformaction.php:79
1756 msgid "No profile specified."
1757 msgstr "Ingen profil angiven."
1759 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1760 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1761 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1762 msgid "No profile with that ID."
1763 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1765 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1766 #: actions/makeadmin.php:81
1767 msgid "No group specified."
1768 msgstr "Ingen grupp angiven."
1770 #: actions/groupblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can block group members."
1772 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1774 #: actions/groupblock.php:95
1775 msgid "User is already blocked from group."
1776 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1778 #: actions/groupblock.php:100
1779 msgid "User is not a member of group."
1780 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1782 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1783 msgid "Block user from group"
1784 msgstr "Blockera användare från grupp"
1786 #: actions/groupblock.php:160
1789 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1790 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1791 "the group in the future."
1793 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1794 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1795 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:182
1799 msgid "Do not block this user from this group"
1800 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1803 #: actions/groupblock.php:189
1804 msgid "Block this user from this group"
1805 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1807 #: actions/groupblock.php:206
1808 msgid "Database error blocking user from group."
1809 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr "Gruppens utseende"
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1828 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1831 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1832 msgid "Couldn't update your design."
1833 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1836 msgid "Design preferences saved."
1837 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1839 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1841 msgstr "Gruppens logotyp"
1843 #: actions/grouplogo.php:153
1846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1848 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1851 #: actions/grouplogo.php:365
1852 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1853 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1855 #: actions/grouplogo.php:399
1856 msgid "Logo updated."
1857 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1859 #: actions/grouplogo.php:401
1860 msgid "Failed updating logo."
1861 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %s is the name of the group.
1865 #: actions/groupmembers.php:102
1867 msgid "%s group members"
1868 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1870 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1871 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1872 #: actions/groupmembers.php:107
1874 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1875 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1877 #: actions/groupmembers.php:122
1878 msgid "A list of the users in this group."
1879 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1881 #: actions/groupmembers.php:186
1883 msgstr "Administratör"
1885 #: actions/groupmembers.php:498
1886 msgid "Make user an admin of the group"
1887 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1889 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1890 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1891 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1892 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1893 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1896 msgstr "%s tidslinje"
1898 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1899 #: actions/grouprss.php:142
1901 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1902 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1904 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1905 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1909 #: actions/groups.php:64
1911 msgid "Groups, page %d"
1912 msgstr "Grupper, sida %d"
1914 #: actions/groups.php:90
1917 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1918 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1919 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1920 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1923 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1924 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1925 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1926 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1927 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1929 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1930 msgid "Create a new group"
1931 msgstr "Skapa en ny grupp"
1933 #: actions/groupsearch.php:52
1936 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1939 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1940 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1943 #: actions/groupsearch.php:58
1944 msgid "Group search"
1945 msgstr "Gruppsökning"
1947 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1948 #: actions/peoplesearch.php:83
1950 msgstr "Inga resultat."
1952 #: actions/groupsearch.php:82
1955 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1956 "newgroup%%) yourself."
1958 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1959 "newgroup%%) själv."
1961 #: actions/groupsearch.php:85
1964 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1965 "action.newgroup%%) yourself!"
1967 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1968 "%action.newgroup%%) själv!"
1970 #: actions/groupunblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can unblock group members."
1972 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1974 #: actions/groupunblock.php:95
1975 msgid "User is not blocked from group."
1976 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1978 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1979 msgid "Error removing the block."
1980 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1982 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1983 #: actions/imsettings.php:60
1985 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1987 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1988 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1989 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1990 #: actions/imsettings.php:74
1993 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1994 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1996 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1997 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1999 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2000 #: actions/imsettings.php:94
2001 msgid "IM is not available."
2002 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2004 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2005 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2006 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2008 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2010 #: actions/imsettings.php:113
2011 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2012 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2014 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2015 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2016 #: actions/imsettings.php:124
2019 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2020 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2022 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2023 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2025 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2026 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2027 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2028 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2029 #. TRANS: person or organization.
2030 #: actions/imsettings.php:143
2033 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2034 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2036 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2037 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2039 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:158
2041 msgid "IM preferences"
2042 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:163
2046 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2047 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:169
2051 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2052 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:175
2056 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2058 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2061 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:182
2063 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2064 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2066 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2067 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2068 msgid "Preferences saved."
2069 msgstr "Inställningar sparade."
2071 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2072 #: actions/imsettings.php:312
2073 msgid "No Jabber ID."
2074 msgstr "Inget Jabber-ID."
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2077 #: actions/imsettings.php:320
2078 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2079 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2082 #: actions/imsettings.php:325
2083 msgid "Not a valid Jabber ID"
2084 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2086 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2087 #: actions/imsettings.php:329
2088 msgid "That is already your Jabber ID."
2089 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2092 #: actions/imsettings.php:333
2093 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2094 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2096 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2097 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2098 #: actions/imsettings.php:361
2101 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2102 "s for sending messages to you."
2104 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2105 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2107 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2108 #: actions/imsettings.php:391
2109 msgid "That is the wrong IM address."
2110 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:400
2114 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2115 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2117 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2118 #: actions/imsettings.php:405
2119 msgid "IM confirmation cancelled."
2120 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2122 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2123 #. TRANS: registered for the active user.
2124 #: actions/imsettings.php:427
2125 msgid "That is not your Jabber ID."
2126 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2128 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2129 #: actions/imsettings.php:450
2130 msgid "The IM address was removed."
2131 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2133 #: actions/inbox.php:59
2135 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2136 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2138 #: actions/inbox.php:62
2140 msgid "Inbox for %s"
2141 msgstr "Inkorg för %s"
2143 #: actions/inbox.php:115
2144 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2146 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2148 #: actions/invite.php:39
2149 msgid "Invites have been disabled."
2150 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2152 #: actions/invite.php:41
2154 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2155 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2157 #: actions/invite.php:72
2159 msgid "Invalid email address: %s"
2160 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2162 #: actions/invite.php:110
2163 msgid "Invitation(s) sent"
2164 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2166 #: actions/invite.php:112
2167 msgid "Invite new users"
2168 msgstr "Bjud in nya användare"
2170 #: actions/invite.php:128
2171 msgid "You are already subscribed to these users:"
2172 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2174 #. TRANS: Whois output.
2175 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2176 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2179 msgstr "%1$s (%2$s)"
2181 #: actions/invite.php:136
2183 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2185 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2186 "prenumerat hos dem:"
2188 #: actions/invite.php:144
2189 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2190 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2192 #: actions/invite.php:150
2194 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2195 "on the site. Thanks for growing the community!"
2197 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2198 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2200 #: actions/invite.php:162
2202 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2204 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2207 #: actions/invite.php:187
2208 msgid "Email addresses"
2209 msgstr "E-postadresser"
2211 #: actions/invite.php:189
2212 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2213 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2215 #: actions/invite.php:192
2216 msgid "Personal message"
2217 msgstr "Personligt meddelande"
2219 #: actions/invite.php:194
2220 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2221 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2223 #. TRANS: Send button for inviting friends
2224 #: actions/invite.php:198
2229 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2230 #: actions/invite.php:228
2232 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2233 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2235 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2236 #: actions/invite.php:231
2239 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2241 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2242 "you know and people who interest you.\n"
2244 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2245 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2246 "share your interests.\n"
2252 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2256 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2261 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2266 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2268 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2269 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2271 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2272 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2273 "som delar dina intressen.\n"
2279 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2283 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2288 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2291 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2293 #: actions/joingroup.php:60
2294 msgid "You must be logged in to join a group."
2295 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2297 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2298 msgid "No nickname or ID."
2299 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2301 #: actions/joingroup.php:141
2303 msgid "%1$s joined group %2$s"
2304 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2306 #: actions/leavegroup.php:60
2307 msgid "You must be logged in to leave a group."
2308 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2310 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2311 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2312 msgid "You are not a member of that group."
2313 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2315 #: actions/leavegroup.php:137
2317 msgid "%1$s left group %2$s"
2318 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2320 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2321 msgid "Already logged in."
2322 msgstr "Redan inloggad."
2324 #: actions/login.php:148
2325 msgid "Incorrect username or password."
2326 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2328 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2329 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2330 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2332 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2336 #: actions/login.php:249
2337 msgid "Login to site"
2338 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2340 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2342 msgstr "Kom ihåg mig"
2344 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2345 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2346 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2348 #: actions/login.php:269
2349 msgid "Lost or forgotten password?"
2350 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2352 #: actions/login.php:288
2354 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2355 "changing your settings."
2357 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2358 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2360 #: actions/login.php:292
2361 msgid "Login with your username and password."
2362 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2364 #: actions/login.php:295
2367 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2369 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2372 #: actions/makeadmin.php:92
2373 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2374 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2376 #: actions/makeadmin.php:96
2378 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2379 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2381 #: actions/makeadmin.php:133
2383 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2384 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2386 #: actions/makeadmin.php:146
2388 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2389 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2391 #: actions/microsummary.php:69
2392 msgid "No current status."
2393 msgstr "Ingen aktuell status."
2395 #: actions/newapplication.php:52
2396 msgid "New Application"
2397 msgstr "Ny applikation"
2399 #: actions/newapplication.php:64
2400 msgid "You must be logged in to register an application."
2401 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2403 #: actions/newapplication.php:143
2404 msgid "Use this form to register a new application."
2405 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2407 #: actions/newapplication.php:176
2408 msgid "Source URL is required."
2409 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2411 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2412 msgid "Could not create application."
2413 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2415 #: actions/newgroup.php:53
2419 #: actions/newgroup.php:110
2420 msgid "Use this form to create a new group."
2421 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2423 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2425 msgstr "Nytt meddelande"
2427 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2428 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2429 msgid "You can't send a message to this user."
2430 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2432 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2433 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2434 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2435 #: lib/command.php:582
2437 msgstr "Inget innehåll!"
2439 #: actions/newmessage.php:158
2440 msgid "No recipient specified."
2441 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2443 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2444 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2446 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2448 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2451 #: actions/newmessage.php:181
2452 msgid "Message sent"
2453 msgstr "Meddelande skickat"
2455 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2456 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2457 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2459 msgid "Direct message to %s sent."
2460 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2462 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2466 #: actions/newnotice.php:69
2470 #: actions/newnotice.php:227
2471 msgid "Notice posted"
2472 msgstr "Notis postad"
2474 #: actions/noticesearch.php:68
2477 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2478 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2480 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2481 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2483 #: actions/noticesearch.php:78
2485 msgstr "Textsökning"
2487 #: actions/noticesearch.php:91
2489 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2490 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2492 #: actions/noticesearch.php:121
2495 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2496 "status_textarea=%s)!"
2498 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2499 "status_textarea=%s)!"
2501 #: actions/noticesearch.php:124
2504 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2505 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2507 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2508 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2510 #: actions/noticesearchrss.php:96
2512 msgid "Updates with \"%s\""
2513 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2515 #: actions/noticesearchrss.php:98
2517 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2518 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2520 #: actions/nudge.php:85
2522 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2524 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2527 #: actions/nudge.php:94
2531 #: actions/nudge.php:97
2533 msgstr "Knuff sänd!"
2535 #: actions/oauthappssettings.php:59
2536 msgid "You must be logged in to list your applications."
2537 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2539 #: actions/oauthappssettings.php:74
2540 msgid "OAuth applications"
2541 msgstr "OAuth-applikationer"
2543 #: actions/oauthappssettings.php:85
2544 msgid "Applications you have registered"
2545 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2547 #: actions/oauthappssettings.php:135
2549 msgid "You have not registered any applications yet."
2550 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2553 msgid "Connected applications"
2554 msgstr "Anslutna applikationer"
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2557 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2558 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2561 msgid "You are not a user of that application."
2562 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2566 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2567 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2570 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2571 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2574 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2576 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2578 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2579 msgid "Notice has no profile."
2580 msgstr "Notisen har ingen profil."
2582 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2584 msgid "%1$s's status on %2$s"
2585 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2587 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2588 #: actions/oembed.php:159
2590 msgid "Content type %s not supported."
2591 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2593 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2594 #: actions/oembed.php:163
2596 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2597 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2599 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2600 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2601 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2602 msgid "Not a supported data format."
2603 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2605 #: actions/opensearch.php:64
2606 msgid "People Search"
2607 msgstr "Personsökning"
2609 #: actions/opensearch.php:67
2610 msgid "Notice Search"
2611 msgstr "Notissökning"
2613 #: actions/othersettings.php:60
2614 msgid "Other settings"
2615 msgstr "Övriga inställningar"
2617 #: actions/othersettings.php:71
2618 msgid "Manage various other options."
2619 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2621 #: actions/othersettings.php:108
2622 msgid " (free service)"
2623 msgstr "(fri tjänst)"
2625 #: actions/othersettings.php:116
2626 msgid "Shorten URLs with"
2627 msgstr "Förkorta URL:er med"
2629 #: actions/othersettings.php:117
2630 msgid "Automatic shortening service to use."
2631 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2633 #: actions/othersettings.php:122
2634 msgid "View profile designs"
2635 msgstr "Visa profilutseenden"
2637 #: actions/othersettings.php:123
2638 msgid "Show or hide profile designs."
2639 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2641 #: actions/othersettings.php:153
2642 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2643 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2645 #: actions/otp.php:69
2646 msgid "No user ID specified."
2647 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2649 #: actions/otp.php:83
2650 msgid "No login token specified."
2651 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2653 #: actions/otp.php:90
2654 msgid "No login token requested."
2655 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2657 #: actions/otp.php:95
2658 msgid "Invalid login token specified."
2659 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2661 #: actions/otp.php:104
2662 msgid "Login token expired."
2663 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2665 #: actions/outbox.php:58
2667 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2668 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2670 #: actions/outbox.php:61
2672 msgid "Outbox for %s"
2673 msgstr "Utkorg för %s"
2675 #: actions/outbox.php:116
2676 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2677 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2679 #: actions/passwordsettings.php:58
2680 msgid "Change password"
2681 msgstr "Byt lösenord"
2683 #: actions/passwordsettings.php:69
2684 msgid "Change your password."
2685 msgstr "Byt ditt lösenord."
2687 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2688 msgid "Password change"
2689 msgstr "Byte av lösenord"
2691 #: actions/passwordsettings.php:104
2692 msgid "Old password"
2693 msgstr "Gammalt lösenord"
2695 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2696 msgid "New password"
2697 msgstr "Nytt lösenord"
2699 #: actions/passwordsettings.php:109
2700 msgid "6 or more characters"
2701 msgstr "Minst 6 tecken"
2703 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2704 #: actions/register.php:440
2708 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2709 msgid "Same as password above"
2710 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2712 #: actions/passwordsettings.php:117
2716 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2717 msgid "Password must be 6 or more characters."
2718 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2720 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2721 msgid "Passwords don't match."
2722 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2724 #: actions/passwordsettings.php:165
2725 msgid "Incorrect old password"
2726 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2728 #: actions/passwordsettings.php:181
2729 msgid "Error saving user; invalid."
2730 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2732 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2733 msgid "Can't save new password."
2734 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2736 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2737 msgid "Password saved."
2738 msgstr "Lösenord sparat."
2740 #. TRANS: Menu item for site administration
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2746 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2747 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2751 msgid "Theme directory not readable: %s."
2752 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2756 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2757 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2761 msgid "Background directory not writable: %s."
2762 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2766 msgid "Locales directory not readable: %s."
2767 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2770 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2771 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2782 msgid "Site's server hostname."
2783 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2791 msgstr "Sökväg till webbplats"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2794 msgid "Path to locales"
2795 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2798 msgid "Directory path to locales"
2799 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2803 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2806 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2808 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2815 msgid "Theme server"
2816 msgstr "Server med teman"
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2820 msgstr "Sökväg till teman"
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2823 msgid "Theme directory"
2824 msgstr "Katalog med teman"
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2831 msgid "Avatar server"
2832 msgstr "Server med avatarer"
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2836 msgstr "Sökväg till avatarer"
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2839 msgid "Avatar directory"
2840 msgstr "Katalog med avatarer"
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2847 msgid "Background server"
2848 msgstr "Server med bakgrunder"
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2851 msgid "Background path"
2852 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2855 msgid "Background directory"
2856 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2879 msgid "When to use SSL"
2880 msgstr "När SSL skall användas"
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2887 msgid "Server to direct SSL requests to"
2888 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2892 msgstr "Spara sökvägar"
2894 #: actions/peoplesearch.php:52
2897 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2898 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2900 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2901 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2903 #: actions/peoplesearch.php:58
2904 msgid "People search"
2905 msgstr "Personsökning"
2907 #: actions/peopletag.php:68
2909 msgid "Not a valid people tag: %s."
2910 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2912 #: actions/peopletag.php:142
2914 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2915 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2917 #: actions/postnotice.php:95
2918 msgid "Invalid notice content."
2919 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2921 #: actions/postnotice.php:101
2923 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2924 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2926 #: actions/profilesettings.php:60
2927 msgid "Profile settings"
2928 msgstr "Profilinställningar"
2930 #: actions/profilesettings.php:71
2932 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2934 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2937 #: actions/profilesettings.php:99
2938 msgid "Profile information"
2939 msgstr "Profilinformation"
2941 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2942 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2943 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2945 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2946 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2947 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2949 msgstr "Fullständigt namn"
2951 #. TRANS: Form input field label.
2952 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2953 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2957 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2958 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2959 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2961 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2963 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2964 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2966 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2967 msgid "Describe yourself and your interests"
2968 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2970 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2974 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2975 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2976 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2977 #: lib/userprofile.php:165
2981 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2982 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2983 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2985 #: actions/profilesettings.php:138
2986 msgid "Share my current location when posting notices"
2987 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2989 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2990 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2991 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2995 #: actions/profilesettings.php:147
2997 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2999 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3000 "kommatecken eller mellanslag"
3002 #: actions/profilesettings.php:151
3006 #: actions/profilesettings.php:152
3007 msgid "Preferred language"
3008 msgstr "Föredraget språk"
3010 #: actions/profilesettings.php:161
3014 #: actions/profilesettings.php:162
3015 msgid "What timezone are you normally in?"
3016 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3018 #: actions/profilesettings.php:167
3020 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3022 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3025 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3027 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3028 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3030 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3031 msgid "Timezone not selected."
3032 msgstr "Tidszon inte valt."
3034 #: actions/profilesettings.php:241
3035 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3036 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3038 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3040 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3041 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3043 #: actions/profilesettings.php:306
3044 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3045 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3047 #: actions/profilesettings.php:363
3048 msgid "Couldn't save location prefs."
3049 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3051 #: actions/profilesettings.php:375
3052 msgid "Couldn't save profile."
3053 msgstr "Kunde inte spara profil."
3055 #: actions/profilesettings.php:383
3056 msgid "Couldn't save tags."
3057 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3059 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3060 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3061 msgid "Settings saved."
3062 msgstr "Inställningar sparade."
3064 #: actions/public.php:83
3066 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3067 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3069 #: actions/public.php:92
3070 msgid "Could not retrieve public stream."
3071 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3073 #: actions/public.php:130
3075 msgid "Public timeline, page %d"
3076 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3078 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3079 msgid "Public timeline"
3080 msgstr "Publik tidslinje"
3082 #: actions/public.php:160
3083 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3084 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3086 #: actions/public.php:164
3087 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3088 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3090 #: actions/public.php:168
3091 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3092 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3094 #: actions/public.php:188
3097 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3100 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3103 #: actions/public.php:191
3104 msgid "Be the first to post!"
3105 msgstr "Bli först att posta!"
3107 #: actions/public.php:195
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3112 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3115 #: actions/public.php:242
3118 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3119 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3120 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3121 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3123 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3124 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3125 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3126 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3128 #: actions/public.php:247
3131 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3132 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3135 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3136 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3139 #: actions/publictagcloud.php:57
3140 msgid "Public tag cloud"
3141 msgstr "Publikt taggmoln"
3143 #: actions/publictagcloud.php:63
3145 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3146 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3148 #: actions/publictagcloud.php:69
3150 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3151 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3153 #: actions/publictagcloud.php:72
3154 msgid "Be the first to post one!"
3155 msgstr "Bli först att posta en!"
3157 #: actions/publictagcloud.php:75
3160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3163 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3166 #: actions/publictagcloud.php:134
3170 #: actions/recoverpassword.php:36
3171 msgid "You are already logged in!"
3172 msgstr "Du är redan inloggad!"
3174 #: actions/recoverpassword.php:62
3175 msgid "No such recovery code."
3176 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3178 #: actions/recoverpassword.php:66
3179 msgid "Not a recovery code."
3180 msgstr "Inte en återskapningskod."
3182 #: actions/recoverpassword.php:73
3183 msgid "Recovery code for unknown user."
3184 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3186 #: actions/recoverpassword.php:86
3187 msgid "Error with confirmation code."
3188 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3190 #: actions/recoverpassword.php:97
3191 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3192 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3194 #: actions/recoverpassword.php:111
3195 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3196 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3198 #: actions/recoverpassword.php:152
3200 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3201 "the email address you have stored in your account."
3203 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3204 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3206 #: actions/recoverpassword.php:158
3207 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3208 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3210 #: actions/recoverpassword.php:188
3211 msgid "Password recovery"
3212 msgstr "Återskapande av lösenord"
3214 #: actions/recoverpassword.php:191
3215 msgid "Nickname or email address"
3216 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3218 #: actions/recoverpassword.php:193
3219 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3221 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3223 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3227 #: actions/recoverpassword.php:208
3228 msgid "Reset password"
3229 msgstr "Återställ lösenord"
3231 #: actions/recoverpassword.php:209
3232 msgid "Recover password"
3233 msgstr "Återskapa lösenord"
3235 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3236 msgid "Password recovery requested"
3237 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3239 #: actions/recoverpassword.php:213
3240 msgid "Unknown action"
3241 msgstr "Okänd funktion"
3243 #: actions/recoverpassword.php:236
3244 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3245 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3247 #: actions/recoverpassword.php:243
3251 #: actions/recoverpassword.php:252
3252 msgid "Enter a nickname or email address."
3253 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3255 #: actions/recoverpassword.php:282
3256 msgid "No user with that email address or username."
3257 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3259 #: actions/recoverpassword.php:299
3260 msgid "No registered email address for that user."
3261 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3263 #: actions/recoverpassword.php:313
3264 msgid "Error saving address confirmation."
3265 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3267 #: actions/recoverpassword.php:338
3269 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3270 "address registered to your account."
3272 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3273 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3275 #: actions/recoverpassword.php:357
3276 msgid "Unexpected password reset."
3277 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3279 #: actions/recoverpassword.php:365
3280 msgid "Password must be 6 chars or more."
3281 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3283 #: actions/recoverpassword.php:369
3284 msgid "Password and confirmation do not match."
3285 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3287 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3288 msgid "Error setting user."
3289 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3291 #: actions/recoverpassword.php:395
3292 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3293 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3295 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3296 msgid "Sorry, only invited people can register."
3297 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3299 #: actions/register.php:99
3300 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3301 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3303 #: actions/register.php:119
3304 msgid "Registration successful"
3305 msgstr "Registreringen genomförd"
3307 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3311 #: actions/register.php:142
3312 msgid "Registration not allowed."
3313 msgstr "Registrering inte tillåten."
3315 #: actions/register.php:205
3316 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3317 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3319 #: actions/register.php:219
3320 msgid "Email address already exists."
3321 msgstr "E-postadressen finns redan."
3323 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3324 msgid "Invalid username or password."
3325 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3327 #: actions/register.php:350
3329 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3330 "link up to friends and colleagues. "
3332 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3333 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3335 #: actions/register.php:432
3336 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3338 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3341 #: actions/register.php:437
3342 msgid "6 or more characters. Required."
3343 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3345 #: actions/register.php:441
3346 msgid "Same as password above. Required."
3347 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3349 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3350 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3351 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3355 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3356 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3358 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3361 #: actions/register.php:457
3362 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3363 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3365 #: actions/register.php:518
3368 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3370 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3372 #: actions/register.php:528
3374 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3375 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3378 #: actions/register.php:532
3379 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3380 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3383 #: actions/register.php:535
3384 msgid "All rights reserved."
3385 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3388 #: actions/register.php:540
3391 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3392 "email address, IM address, and phone number."
3394 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3395 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3397 #: actions/register.php:583
3400 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3403 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3404 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3405 "notices through instant messages.\n"
3406 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3407 "share your interests. \n"
3408 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3409 "others more about you. \n"
3410 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3413 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3415 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3417 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3418 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3419 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3420 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3421 "eller som delar dina intressen. \n"
3422 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3423 "att berätta mer om dig. \n"
3424 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3427 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3430 #: actions/register.php:607
3432 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3433 "to confirm your email address.)"
3435 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3436 "bekräftar din e-postadress.)"
3438 #: actions/remotesubscribe.php:98
3441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3442 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3445 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3446 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3447 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3450 #: actions/remotesubscribe.php:112
3451 msgid "Remote subscribe"
3452 msgstr "Fjärrprenumerera"
3454 #: actions/remotesubscribe.php:124
3455 msgid "Subscribe to a remote user"
3456 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3458 #: actions/remotesubscribe.php:129
3459 msgid "User nickname"
3460 msgstr "Användarens smeknamn"
3462 #: actions/remotesubscribe.php:130
3463 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3464 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3466 #: actions/remotesubscribe.php:133
3470 #: actions/remotesubscribe.php:134
3471 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3472 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3474 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3475 #: lib/userprofile.php:406
3477 msgstr "Prenumerera"
3479 #: actions/remotesubscribe.php:159
3480 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3481 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3483 #: actions/remotesubscribe.php:168
3484 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3486 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3489 #: actions/remotesubscribe.php:176
3490 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3491 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3493 #: actions/remotesubscribe.php:183
3494 msgid "Couldn’t get a request token."
3495 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3497 #: actions/repeat.php:57
3498 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3499 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3501 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3502 msgid "No notice specified."
3503 msgstr "Ingen notis angiven."
3505 #: actions/repeat.php:76
3506 msgid "You can't repeat your own notice."
3507 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3509 #: actions/repeat.php:90
3510 msgid "You already repeated that notice."
3511 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3513 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3517 #: actions/repeat.php:119
3521 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3522 #: lib/personalgroupnav.php:105
3524 msgid "Replies to %s"
3525 msgstr "Svarat till %s"
3527 #: actions/replies.php:128
3529 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3530 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3532 #: actions/replies.php:145
3534 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3535 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3537 #: actions/replies.php:152
3539 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3540 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3542 #: actions/replies.php:159
3544 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3545 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3547 #: actions/replies.php:199
3550 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3551 "notice to them yet."
3552 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3554 #: actions/replies.php:204
3557 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3558 "[join groups](%%action.groups%%)."
3560 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3561 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3563 #: actions/replies.php:206
3566 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3567 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3569 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3570 "status_textarea=%s)!"
3572 #: actions/repliesrss.php:72
3574 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3575 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3577 #: actions/revokerole.php:75
3578 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3579 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3581 #: actions/revokerole.php:82
3582 msgid "User doesn't have this role."
3583 msgstr "Användare har inte denna roll."
3585 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3589 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3590 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3591 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3593 #: actions/sandbox.php:72
3594 msgid "User is already sandboxed."
3595 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3597 #. TRANS: Menu item for site administration
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3599 #: lib/adminpanelaction.php:379
3603 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3604 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3605 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3607 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3608 msgid "Handle sessions"
3609 msgstr "Hantera sessioner"
3611 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3612 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3613 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3615 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3616 msgid "Session debugging"
3617 msgstr "Sessionsfelsökning"
3619 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3620 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3621 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3623 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3624 #: actions/useradminpanel.php:294
3625 msgid "Save site settings"
3626 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3628 #: actions/showapplication.php:82
3629 msgid "You must be logged in to view an application."
3630 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3632 #: actions/showapplication.php:157
3633 msgid "Application profile"
3634 msgstr "Applikationsprofil"
3636 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3637 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3641 #. TRANS: Form input field label for application name.
3642 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3643 #: lib/applicationeditform.php:190
3647 #. TRANS: Form input field label.
3648 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3649 msgid "Organization"
3650 msgstr "Organisation"
3652 #. TRANS: Form input field label.
3653 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3654 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3656 msgstr "Beskrivning"
3658 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3659 #: lib/profileaction.php:187
3663 #: actions/showapplication.php:203
3665 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3666 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3668 #: actions/showapplication.php:213
3669 msgid "Application actions"
3670 msgstr "Åtgärder för applikation"
3672 #: actions/showapplication.php:236
3673 msgid "Reset key & secret"
3674 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3676 #: actions/showapplication.php:261
3677 msgid "Application info"
3678 msgstr "Information om applikation"
3680 #: actions/showapplication.php:263
3681 msgid "Consumer key"
3682 msgstr "Nyckel för konsument"
3684 #: actions/showapplication.php:268
3685 msgid "Consumer secret"
3686 msgstr "Hemlighet för konsument"
3688 #: actions/showapplication.php:273
3689 msgid "Request token URL"
3690 msgstr "URL för begäran-token"
3692 #: actions/showapplication.php:278
3693 msgid "Access token URL"
3694 msgstr "URL för åtkomst-token"
3696 #: actions/showapplication.php:283
3697 msgid "Authorize URL"
3700 #: actions/showapplication.php:288
3702 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3705 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3708 #: actions/showapplication.php:309
3709 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3711 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3713 #: actions/showfavorites.php:79
3715 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3716 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3718 #: actions/showfavorites.php:132
3719 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3720 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3722 #: actions/showfavorites.php:171
3724 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3725 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3727 #: actions/showfavorites.php:178
3729 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3730 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3732 #: actions/showfavorites.php:185
3734 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3735 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3737 #: actions/showfavorites.php:206
3739 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3740 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3742 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3743 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3744 "att sätta strålkastarljuset på."
3746 #: actions/showfavorites.php:208
3749 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3750 "would add to their favorites :)"
3752 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
3753 "skulle lägga till sina favoriter :)"
3755 #: actions/showfavorites.php:212
3758 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3759 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3760 "their favorites :)"
3762 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3763 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3765 #: actions/showfavorites.php:243
3766 msgid "This is a way to share what you like."
3767 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3769 #: actions/showgroup.php:82
3774 #: actions/showgroup.php:84
3776 msgid "%1$s group, page %2$d"
3777 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3779 #: actions/showgroup.php:227
3780 msgid "Group profile"
3783 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3784 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3788 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3789 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3793 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3797 #: actions/showgroup.php:302
3798 msgid "Group actions"
3799 msgstr "Åtgärder för grupp"
3801 #: actions/showgroup.php:338
3803 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3804 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3806 #: actions/showgroup.php:344
3808 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3809 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3811 #: actions/showgroup.php:350
3813 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3814 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3816 #: actions/showgroup.php:355
3818 msgid "FOAF for %s group"
3819 msgstr "FOAF för %s grupp"
3821 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3825 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3826 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3827 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3831 #: actions/showgroup.php:404
3833 msgstr "Alla medlemmar"
3835 #: actions/showgroup.php:439
3839 #: actions/showgroup.php:455
3842 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3845 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3846 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3848 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3849 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3850 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3851 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3852 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3854 #: actions/showgroup.php:461
3857 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3860 "their life and interests. "
3862 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3863 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3864 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3865 "sina liv och intressen. "
3867 #: actions/showgroup.php:489
3869 msgstr "Administratörer"
3871 #: actions/showmessage.php:81
3872 msgid "No such message."
3873 msgstr "Inget sådant meddelande."
3875 #: actions/showmessage.php:98
3876 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3877 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3879 #: actions/showmessage.php:108
3881 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3882 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3884 #: actions/showmessage.php:113
3886 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3887 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3889 #: actions/shownotice.php:90
3890 msgid "Notice deleted."
3891 msgstr "Notis borttagen."
3893 #: actions/showstream.php:73
3898 #: actions/showstream.php:79
3900 msgid "%1$s, page %2$d"
3901 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3903 #: actions/showstream.php:122
3905 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3906 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3908 #: actions/showstream.php:129
3910 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3911 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3913 #: actions/showstream.php:136
3915 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3916 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3918 #: actions/showstream.php:143
3920 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3921 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3923 #: actions/showstream.php:148
3926 msgstr "FOAF för %s"
3928 #: actions/showstream.php:200
3930 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3931 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3933 #: actions/showstream.php:205
3935 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3936 "would be a good time to start :)"
3938 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3941 #: actions/showstream.php:207
3944 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3945 "%?status_textarea=%2$s)."
3947 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3948 "status_textarea=%s)!"
3950 #: actions/showstream.php:243
3953 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3956 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3958 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3959 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3960 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3961 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3963 #: actions/showstream.php:248
3966 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3967 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3968 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3970 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3971 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3972 "[StatusNet](http://status.net/). "
3974 #: actions/showstream.php:305
3976 msgid "Repeat of %s"
3977 msgstr "Upprepning av %s"
3979 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3980 msgid "You cannot silence users on this site."
3981 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3983 #: actions/silence.php:72
3984 msgid "User is already silenced."
3985 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3987 #: actions/siteadminpanel.php:69
3988 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3989 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3991 #: actions/siteadminpanel.php:133
3992 msgid "Site name must have non-zero length."
3993 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3995 #: actions/siteadminpanel.php:141
3996 msgid "You must have a valid contact email address."
3997 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3999 #: actions/siteadminpanel.php:159
4001 msgid "Unknown language \"%s\"."
4002 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4004 #: actions/siteadminpanel.php:165
4005 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4006 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4008 #: actions/siteadminpanel.php:171
4009 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4010 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4012 #: actions/siteadminpanel.php:221
4016 #: actions/siteadminpanel.php:224
4018 msgstr "Webbplatsnamn"
4020 #: actions/siteadminpanel.php:225
4021 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4022 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4024 #: actions/siteadminpanel.php:229
4026 msgstr "Tillhandahållen av"
4028 #: actions/siteadminpanel.php:230
4029 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4030 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4032 #: actions/siteadminpanel.php:234
4033 msgid "Brought by URL"
4034 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4036 #: actions/siteadminpanel.php:235
4037 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4038 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4040 #: actions/siteadminpanel.php:239
4041 msgid "Contact email address for your site"
4042 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4044 #: actions/siteadminpanel.php:245
4048 #: actions/siteadminpanel.php:256
4049 msgid "Default timezone"
4050 msgstr "Standardtidszon"
4052 #: actions/siteadminpanel.php:257
4053 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4054 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4056 #: actions/siteadminpanel.php:262
4057 msgid "Default language"
4058 msgstr "Standardspråk"
4060 #: actions/siteadminpanel.php:263
4061 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4063 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4064 "inte är tillgänglig"
4066 #: actions/siteadminpanel.php:271
4068 msgstr "Begränsningar"
4070 #: actions/siteadminpanel.php:274
4072 msgstr "Textbegränsning"
4074 #: actions/siteadminpanel.php:274
4075 msgid "Maximum number of characters for notices."
4076 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4078 #: actions/siteadminpanel.php:278
4080 msgstr "Duplikatbegränsning"
4082 #: actions/siteadminpanel.php:278
4083 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4085 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4089 msgstr "Webbplatsnotis"
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4092 msgid "Edit site-wide message"
4093 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4096 msgid "Unable to save site notice."
4097 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4100 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4101 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4104 msgid "Site notice text"
4105 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4108 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4109 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4112 msgid "Save site notice"
4113 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4115 #. TRANS: Title for SMS settings.
4116 #: actions/smssettings.php:59
4117 msgid "SMS settings"
4118 msgstr "Inställningar för SMS"
4120 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4121 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4122 #: actions/smssettings.php:74
4124 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4125 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4127 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4128 #: actions/smssettings.php:97
4129 msgid "SMS is not available."
4130 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4132 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:111
4137 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:120
4139 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4140 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4142 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:133
4144 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4145 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4147 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4148 #: actions/smssettings.php:142
4149 msgid "Confirmation code"
4150 msgstr "Bekräftelsekod"
4152 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:144
4154 msgid "Enter the code you received on your phone."
4155 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4157 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4158 #: actions/smssettings.php:148
4163 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4164 #: actions/smssettings.php:153
4165 msgid "SMS phone number"
4166 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4168 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4169 #: actions/smssettings.php:156
4170 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4171 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4173 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4174 #: actions/smssettings.php:195
4175 msgid "SMS preferences"
4176 msgstr "SMS-inställningar"
4178 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4179 #: actions/smssettings.php:201
4181 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4184 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4187 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4188 #: actions/smssettings.php:315
4189 msgid "SMS preferences saved."
4190 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4193 #: actions/smssettings.php:338
4194 msgid "No phone number."
4195 msgstr "Inget telefonnummer."
4197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4198 #: actions/smssettings.php:344
4199 msgid "No carrier selected."
4200 msgstr "Ingen operatör vald."
4202 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4203 #: actions/smssettings.php:352
4204 msgid "That is already your phone number."
4205 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4208 #: actions/smssettings.php:356
4209 msgid "That phone number already belongs to another user."
4210 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4212 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4213 #: actions/smssettings.php:384
4215 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4216 "for the code and instructions on how to use it."
4218 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4219 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4221 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4222 #: actions/smssettings.php:413
4223 msgid "That is the wrong confirmation number."
4224 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4226 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4227 #: actions/smssettings.php:427
4228 msgid "SMS confirmation cancelled."
4229 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4231 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4232 #. TRANS: registered for the active user.
4233 #: actions/smssettings.php:448
4234 msgid "That is not your phone number."
4235 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4237 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4238 #: actions/smssettings.php:470
4239 msgid "The SMS phone number was removed."
4240 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4242 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4243 #: actions/smssettings.php:511
4244 msgid "Mobile carrier"
4245 msgstr "Mobiloperatör"
4247 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4248 #: actions/smssettings.php:516
4249 msgid "Select a carrier"
4250 msgstr "Välj en operatör"
4252 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4253 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4254 #: actions/smssettings.php:525
4257 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4258 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4260 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4261 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4262 "på %s och berätta."
4264 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4265 #: actions/smssettings.php:548
4266 msgid "No code entered"
4267 msgstr "Ingen kod ifylld"
4269 #. TRANS: Menu item for site administration
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4271 #: lib/adminpanelaction.php:395
4273 msgstr "Ögonblicksbilder"
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4276 msgid "Manage snapshot configuration"
4277 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4280 msgid "Invalid snapshot run value."
4281 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4284 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4285 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4288 msgid "Invalid snapshot report URL."
4289 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4292 msgid "Randomly during web hit"
4293 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4296 msgid "In a scheduled job"
4297 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4300 msgid "Data snapshots"
4301 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4303 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4304 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4305 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4307 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4311 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4312 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4313 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4315 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4317 msgstr "URL för rapport"
4319 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4320 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4321 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4323 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4324 msgid "Save snapshot settings"
4325 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4327 #: actions/subedit.php:70
4328 msgid "You are not subscribed to that profile."
4329 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4331 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4332 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4333 msgid "Could not save subscription."
4334 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4336 #: actions/subscribe.php:77
4337 msgid "This action only accepts POST requests."
4338 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4340 #: actions/subscribe.php:107
4341 msgid "No such profile."
4342 msgstr "Ingen sådan profil."
4344 #: actions/subscribe.php:117
4345 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4346 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4348 #: actions/subscribe.php:145
4350 msgstr "Prenumerant"
4352 #: actions/subscribers.php:50
4354 msgid "%s subscribers"
4355 msgstr "%s prenumeranter"
4357 #: actions/subscribers.php:52
4359 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4360 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4362 #: actions/subscribers.php:63
4363 msgid "These are the people who listen to your notices."
4364 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4366 #: actions/subscribers.php:67
4368 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4369 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4371 #: actions/subscribers.php:108
4373 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4376 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4377 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4379 #: actions/subscribers.php:110
4381 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4382 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4384 #: actions/subscribers.php:114
4387 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4388 "%) and be the first?"
4390 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4391 "action.register%%%%) och bli först?"
4393 #: actions/subscriptions.php:52
4395 msgid "%s subscriptions"
4396 msgstr "%s prenumerationer"
4398 #: actions/subscriptions.php:54
4400 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4401 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4403 #: actions/subscriptions.php:65
4404 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4405 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4407 #: actions/subscriptions.php:69
4409 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4410 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4412 #: actions/subscriptions.php:126
4415 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4416 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4417 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4418 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4419 "automatically subscribe to people you already follow there."
4421 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4422 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4423 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4424 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4425 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4428 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4430 msgid "%s is not listening to anyone."
4431 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4433 #: actions/subscriptions.php:208
4437 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4441 #: actions/tag.php:69
4443 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4444 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4446 #: actions/tag.php:87
4448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4451 #: actions/tag.php:93
4453 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4454 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4456 #: actions/tag.php:99
4458 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4459 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4461 #: actions/tagother.php:39
4462 msgid "No ID argument."
4463 msgstr "Inget ID-argument."
4465 #: actions/tagother.php:65
4470 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4471 msgid "User profile"
4472 msgstr "Användarprofil"
4474 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4475 #: lib/userprofile.php:103
4479 #: actions/tagother.php:141
4481 msgstr "Tagga användare"
4483 #: actions/tagother.php:151
4485 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4488 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4489 "kommatecken eller mellanslag"
4491 #: actions/tagother.php:193
4493 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4495 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4497 #: actions/tagother.php:200
4498 msgid "Could not save tags."
4499 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4501 #: actions/tagother.php:236
4502 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4504 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4505 "eller prenumerationer."
4507 #: actions/tagrss.php:35
4508 msgid "No such tag."
4509 msgstr "Ingen sådan tagg."
4511 #: actions/unblock.php:59
4512 msgid "You haven't blocked that user."
4513 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4515 #: actions/unsandbox.php:72
4516 msgid "User is not sandboxed."
4517 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4519 #: actions/unsilence.php:72
4520 msgid "User is not silenced."
4521 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4523 #: actions/unsubscribe.php:77
4524 msgid "No profile ID in request."
4525 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4527 #: actions/unsubscribe.php:98
4528 msgid "Unsubscribed"
4529 msgstr "Prenumeration avslutad"
4531 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4534 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4536 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4539 #. TRANS: User admin panel title
4540 #: actions/useradminpanel.php:59
4545 #: actions/useradminpanel.php:70
4546 msgid "User settings for this StatusNet site."
4547 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4549 #: actions/useradminpanel.php:149
4550 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4551 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4553 #: actions/useradminpanel.php:155
4554 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4555 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4557 #: actions/useradminpanel.php:165
4559 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4560 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4562 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4563 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4564 #: lib/personalgroupnav.php:109
4568 #: actions/useradminpanel.php:222
4570 msgstr "Begränsning av biografi"
4572 #: actions/useradminpanel.php:223
4573 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4574 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4576 #: actions/useradminpanel.php:231
4578 msgstr "Nya användare"
4580 #: actions/useradminpanel.php:235
4581 msgid "New user welcome"
4582 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4584 #: actions/useradminpanel.php:236
4585 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4586 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4588 #: actions/useradminpanel.php:241
4589 msgid "Default subscription"
4590 msgstr "Standardprenumerationer"
4592 #: actions/useradminpanel.php:242
4593 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4595 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4598 #: actions/useradminpanel.php:251
4600 msgstr "Inbjudningar"
4602 #: actions/useradminpanel.php:256
4603 msgid "Invitations enabled"
4604 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4606 #: actions/useradminpanel.php:258
4607 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4608 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4610 #: actions/userauthorization.php:105
4611 msgid "Authorize subscription"
4612 msgstr "Godkänn prenumeration"
4614 #: actions/userauthorization.php:110
4616 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4617 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4620 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4621 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4622 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4624 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4628 #: actions/userauthorization.php:217
4632 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4633 #: lib/subscribeform.php:139
4634 msgid "Subscribe to this user"
4635 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4637 #: actions/userauthorization.php:219
4641 #: actions/userauthorization.php:220
4642 msgid "Reject this subscription"
4643 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4645 #: actions/userauthorization.php:232
4646 msgid "No authorization request!"
4647 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4649 #: actions/userauthorization.php:254
4650 msgid "Subscription authorized"
4651 msgstr "Prenumeration godkänd"
4653 #: actions/userauthorization.php:256
4655 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4656 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4657 "subscription. Your subscription token is:"
4659 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4660 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4661 "prenumerations-token är:"
4663 #: actions/userauthorization.php:266
4664 msgid "Subscription rejected"
4665 msgstr "Prenumeration avvisad"
4667 #: actions/userauthorization.php:268
4669 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4670 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4673 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4674 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4677 #: actions/userauthorization.php:303
4679 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4680 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4682 #: actions/userauthorization.php:308
4684 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4685 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4687 #: actions/userauthorization.php:314
4689 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4690 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4692 #: actions/userauthorization.php:329
4694 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4695 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4697 #: actions/userauthorization.php:345
4699 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4700 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4702 #: actions/userauthorization.php:350
4704 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4705 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4707 #: actions/userauthorization.php:355
4709 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4710 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4712 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4713 msgid "Profile design"
4714 msgstr "Profilutseende"
4716 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4718 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4719 "palette of your choice."
4721 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4723 #: actions/userdesignsettings.php:282
4724 msgid "Enjoy your hotdog!"
4725 msgstr "Smaklig måltid!"
4727 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4728 #: actions/usergroups.php:66
4730 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4731 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4733 #: actions/usergroups.php:132
4734 msgid "Search for more groups"
4735 msgstr "Sök efter fler grupper"
4737 #: actions/usergroups.php:159
4739 msgid "%s is not a member of any group."
4740 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4742 #: actions/usergroups.php:164
4744 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4746 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4748 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4749 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4750 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4751 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4752 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4753 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4754 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4756 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4757 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4759 #: actions/version.php:75
4761 msgid "StatusNet %s"
4762 msgstr "StatusNet %s"
4764 #: actions/version.php:155
4767 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4768 "Inc. and contributors."
4770 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4771 "Inc. och medarbetare."
4773 #: actions/version.php:163
4774 msgid "Contributors"
4775 msgstr "Medarbetare"
4777 #: actions/version.php:170
4779 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4780 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4781 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4782 "any later version. "
4784 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4785 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4786 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4789 #: actions/version.php:176
4791 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4792 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4793 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4794 "for more details. "
4796 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4797 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4798 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4799 "för mer information. "
4801 #: actions/version.php:182
4804 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4805 "along with this program. If not, see %s."
4807 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4808 "detta program. Om inte, se %s."
4810 #: actions/version.php:191
4812 msgstr "Insticksmoduler"
4814 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4815 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4819 #: actions/version.php:199
4823 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4824 #: classes/File.php:143
4826 msgid "Cannot process URL '%s'"
4827 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4829 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4830 #: classes/File.php:175
4831 msgid "Robin thinks something is impossible."
4832 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4834 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4835 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4836 #: classes/File.php:190
4839 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4840 "Try to upload a smaller version."
4842 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
4843 "Prova att ladda upp en mindre version."
4845 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4846 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4847 #: classes/File.php:202
4849 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4850 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4852 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4853 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4854 #: classes/File.php:211
4856 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4857 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4859 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4860 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4861 msgid "Invalid filename."
4862 msgstr "Ogiltigt filnamn."
4864 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4865 #: classes/Group_member.php:42
4866 msgid "Group join failed."
4867 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4869 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4870 #: classes/Group_member.php:55
4871 msgid "Not part of group."
4872 msgstr "Inte med i grupp."
4874 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4875 #: classes/Group_member.php:63
4876 msgid "Group leave failed."
4877 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4879 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4880 #: classes/Local_group.php:42
4881 msgid "Could not update local group."
4882 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4884 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4885 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4886 #: classes/Login_token.php:78
4888 msgid "Could not create login token for %s"
4889 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4891 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4892 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4893 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4894 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
4896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4897 #: classes/Message.php:46
4898 msgid "You are banned from sending direct messages."
4899 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4901 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4902 #: classes/Message.php:63
4903 msgid "Could not insert message."
4904 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4906 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4907 #: classes/Message.php:74
4908 msgid "Could not update message with new URI."
4909 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4911 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4912 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4913 #: classes/Notice.php:98
4915 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4916 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
4918 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4919 #: classes/Notice.php:193
4921 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4922 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4924 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4925 #: classes/Notice.php:265
4926 msgid "Problem saving notice. Too long."
4927 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4930 #: classes/Notice.php:270
4931 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4932 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4935 #: classes/Notice.php:276
4937 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4939 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4942 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4943 #: classes/Notice.php:283
4945 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4948 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4949 "om ett par minuter."
4951 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4952 #: classes/Notice.php:291
4953 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4954 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4956 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4957 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4958 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4959 msgid "Problem saving notice."
4960 msgstr "Problem med att spara notis."
4962 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4963 #: classes/Notice.php:899
4964 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4965 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
4967 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4968 #: classes/Notice.php:998
4969 msgid "Problem saving group inbox."
4970 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4972 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4973 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4974 #: classes/Notice.php:1759
4976 msgid "RT @%1$s %2$s"
4977 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4980 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4981 #: classes/Profile.php:737
4983 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4984 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
4986 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4987 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4988 #: classes/Profile.php:746
4990 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4991 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
4993 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4994 #: classes/Remote_profile.php:54
4995 msgid "Missing profile."
4996 msgstr "Saknar profil."
4998 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4999 #: classes/Status_network.php:339
5000 msgid "Unable to save tag."
5001 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5003 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5004 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5005 msgid "You have been banned from subscribing."
5006 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5008 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5009 #: classes/Subscription.php:80
5010 msgid "Already subscribed!"
5011 msgstr "Redan prenumerant!"
5013 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5014 #: classes/Subscription.php:85
5015 msgid "User has blocked you."
5016 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5018 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5019 #: classes/Subscription.php:171
5020 msgid "Not subscribed!"
5021 msgstr "Inte prenumerant!"
5023 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5024 #: classes/Subscription.php:178
5025 msgid "Could not delete self-subscription."
5026 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5028 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5029 #: classes/Subscription.php:206
5030 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5031 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5033 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5034 #: classes/Subscription.php:218
5035 msgid "Could not delete subscription."
5036 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5038 #. TRANS: Notice given on user registration.
5039 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5040 #: classes/User.php:365
5042 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5043 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5045 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5046 #: classes/User_group.php:496
5047 msgid "Could not create group."
5048 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5050 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5051 #: classes/User_group.php:506
5052 msgid "Could not set group URI."
5053 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5055 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5056 #: classes/User_group.php:529
5057 msgid "Could not set group membership."
5058 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5060 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5061 #: classes/User_group.php:544
5062 msgid "Could not save local group info."
5063 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5066 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5067 msgid "Change your profile settings"
5068 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5070 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5071 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5072 msgid "Upload an avatar"
5073 msgstr "Ladda upp en avatar"
5075 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5076 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5077 msgid "Change your password"
5078 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5080 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5081 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5082 msgid "Change email handling"
5083 msgstr "Ändra e-posthantering"
5085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5086 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5087 msgid "Design your profile"
5088 msgstr "Designa din profil"
5090 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5091 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5092 msgid "Other options"
5093 msgstr "Övriga alternativ"
5095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5096 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5100 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5101 #: lib/action.php:148
5104 msgstr "%1$s - %2$s"
5106 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5107 #: lib/action.php:164
5108 msgid "Untitled page"
5109 msgstr "Namnlös sida"
5111 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5112 #: lib/action.php:449
5113 msgid "Primary site navigation"
5114 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5117 #: lib/action.php:455
5119 msgid "Personal profile and friends timeline"
5120 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5123 #: lib/action.php:458
5128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5129 #: lib/action.php:460
5131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5132 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5134 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5135 #: lib/action.php:465
5137 msgid "Connect to services"
5138 msgstr "Anslut till tjänster"
5140 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5141 #: lib/action.php:468
5145 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5146 #: lib/action.php:471
5148 msgid "Change site configuration"
5149 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5151 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5152 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5153 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5156 msgstr "Administratör"
5158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5159 #: lib/action.php:478
5162 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5163 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5165 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5166 #: lib/action.php:481
5171 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5172 #: lib/action.php:487
5174 msgid "Logout from the site"
5175 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5177 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5178 #: lib/action.php:490
5183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5184 #: lib/action.php:495
5186 msgid "Create an account"
5187 msgstr "Skapa ett konto"
5189 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5190 #: lib/action.php:498
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5196 #: lib/action.php:501
5198 msgid "Login to the site"
5199 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5201 #: lib/action.php:504
5206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5207 #: lib/action.php:507
5212 #: lib/action.php:510
5217 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5218 #: lib/action.php:513
5220 msgid "Search for people or text"
5221 msgstr "Sök efter personer eller text"
5223 #: lib/action.php:516
5228 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5229 #. TRANS: Menu item for site administration
5230 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5232 msgstr "Webbplatsnotis"
5234 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5235 #: lib/action.php:605
5237 msgstr "Lokala vyer"
5239 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5240 #: lib/action.php:675
5244 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5245 #: lib/action.php:778
5246 msgid "Secondary site navigation"
5247 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5250 #: lib/action.php:784
5254 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5255 #: lib/action.php:787
5259 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5260 #: lib/action.php:790
5262 msgstr "Frågor & svar"
5264 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5265 #: lib/action.php:795
5267 msgstr "Användarvillkor"
5269 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5270 #: lib/action.php:799
5274 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5275 #: lib/action.php:802
5279 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5280 #: lib/action.php:808
5284 #: lib/action.php:810
5288 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5289 #: lib/action.php:839
5290 msgid "StatusNet software license"
5291 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5293 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5294 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5295 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5296 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5297 #: lib/action.php:846
5300 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5301 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5303 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5304 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5306 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5307 #: lib/action.php:849
5309 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5310 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5312 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5313 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5314 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5315 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5316 #: lib/action.php:856
5319 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5320 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5321 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5323 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5324 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5325 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5327 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5328 #: lib/action.php:872
5329 msgid "Site content license"
5330 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5332 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5333 #. TRANS: %1$s is the site name.
5334 #: lib/action.php:879
5336 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5337 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5339 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5340 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5341 #: lib/action.php:886
5343 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5344 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5346 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5347 #: lib/action.php:890
5348 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5350 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5352 #. TRANS: license message in footer.
5353 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5354 #: lib/action.php:904
5356 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5357 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5359 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5360 #: lib/action.php:1243
5362 msgstr "Numrering av sidor"
5364 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5365 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5366 #: lib/action.php:1254
5370 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5371 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5372 #: lib/action.php:1264
5376 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5377 #: lib/activity.php:122
5378 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5379 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5381 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5382 #: lib/activityutils.php:203
5383 msgid "Can't handle remote content yet."
5384 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5386 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5387 #: lib/activityutils.php:240
5388 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5389 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5391 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5392 #: lib/activityutils.php:245
5393 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5394 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5396 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:96
5398 msgid "You cannot make changes to this site."
5399 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5401 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5402 #: lib/adminpanelaction.php:108
5403 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5404 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5406 #. TRANS: Client error message.
5407 #: lib/adminpanelaction.php:222
5408 msgid "showForm() not implemented."
5409 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5411 #. TRANS: Client error message
5412 #: lib/adminpanelaction.php:250
5413 msgid "saveSettings() not implemented."
5414 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5416 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5417 #. TRANS: the admin panel Design.
5418 #: lib/adminpanelaction.php:274
5419 msgid "Unable to delete design setting."
5420 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5423 #: lib/adminpanelaction.php:337
5424 msgid "Basic site configuration"
5425 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5427 #. TRANS: Menu item for site administration
5428 #: lib/adminpanelaction.php:339
5433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5434 #: lib/adminpanelaction.php:345
5435 msgid "Design configuration"
5436 msgstr "Konfiguration av utseende"
5438 #. TRANS: Menu item for site administration
5439 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5440 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5445 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5446 #: lib/adminpanelaction.php:353
5447 msgid "User configuration"
5448 msgstr "Konfiguration av användare"
5450 #. TRANS: Menu item for site administration
5451 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5455 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5456 #: lib/adminpanelaction.php:361
5457 msgid "Access configuration"
5458 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5460 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5461 #: lib/adminpanelaction.php:369
5462 msgid "Paths configuration"
5463 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5465 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5466 #: lib/adminpanelaction.php:377
5467 msgid "Sessions configuration"
5468 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5471 #: lib/adminpanelaction.php:385
5472 msgid "Edit site notice"
5473 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5475 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5476 #: lib/adminpanelaction.php:393
5477 msgid "Snapshots configuration"
5478 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5480 #. TRANS: Client error 401.
5481 #: lib/apiauth.php:111
5482 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5484 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5486 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5487 #: lib/apiauth.php:175
5488 msgid "No application for that consumer key."
5491 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5492 #: lib/apiauth.php:217
5493 msgid "No user for that token."
5496 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5497 #: lib/apioauthstore.php:178
5498 msgid "Tried to revoke unknown token"
5501 #. TRANS: Form legend.
5502 #: lib/applicationeditform.php:129
5503 msgid "Edit application"
5504 msgstr "Redigera applikation"
5506 #. TRANS: Form guide.
5507 #: lib/applicationeditform.php:178
5508 msgid "Icon for this application"
5509 msgstr "Ikon för denna applikation"
5511 #. TRANS: Form input field instructions.
5512 #: lib/applicationeditform.php:200
5514 msgid "Describe your application in %d characters"
5515 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5517 #. TRANS: Form input field instructions.
5518 #: lib/applicationeditform.php:204
5519 msgid "Describe your application"
5520 msgstr "Beskriv din applikation"
5522 #. TRANS: Form input field instructions.
5523 #: lib/applicationeditform.php:215
5524 msgid "URL of the homepage of this application"
5525 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5527 #. TRANS: Form input field label.
5528 #: lib/applicationeditform.php:217
5530 msgstr "URL för källa"
5532 #. TRANS: Form input field instructions.
5533 #: lib/applicationeditform.php:224
5534 msgid "Organization responsible for this application"
5535 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5537 #. TRANS: Form input field instructions.
5538 #: lib/applicationeditform.php:233
5539 msgid "URL for the homepage of the organization"
5540 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5542 #. TRANS: Form input field instructions.
5543 #: lib/applicationeditform.php:242
5544 msgid "URL to redirect to after authentication"
5545 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5547 #. TRANS: Radio button label for application type
5548 #: lib/applicationeditform.php:269
5552 #. TRANS: Radio button label for application type
5553 #: lib/applicationeditform.php:286
5557 #. TRANS: Form guide.
5558 #: lib/applicationeditform.php:288
5559 msgid "Type of application, browser or desktop"
5560 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5562 #. TRANS: Radio button label for access type.
5563 #: lib/applicationeditform.php:311
5565 msgstr "Skrivskyddad"
5567 #. TRANS: Radio button label for access type.
5568 #: lib/applicationeditform.php:330
5570 msgstr "Läs och skriv"
5572 #. TRANS: Form guide.
5573 #: lib/applicationeditform.php:332
5574 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5576 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5578 #. TRANS: Submit button title.
5579 #: lib/applicationeditform.php:349
5583 #. TRANS: Application access type
5584 #: lib/applicationlist.php:135
5586 msgstr "läs och skriv"
5588 #. TRANS: Application access type
5589 #: lib/applicationlist.php:137
5591 msgstr "skrivskyddad"
5593 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5594 #: lib/applicationlist.php:143
5596 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5597 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5599 #. TRANS: Button label
5600 #: lib/applicationlist.php:158
5605 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5606 #: lib/attachmentlist.php:88
5610 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5611 #: lib/attachmentlist.php:265
5615 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5616 #: lib/attachmentlist.php:279
5618 msgstr "Tillhandahållare"
5621 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5622 msgid "Notices where this attachment appears"
5623 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5626 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5627 msgid "Tags for this attachment"
5628 msgstr "Taggar för denna billaga"
5630 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5631 msgid "Password changing failed"
5632 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5634 #: lib/authenticationplugin.php:236
5635 msgid "Password changing is not allowed"
5636 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5638 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5639 #: lib/blockform.php:70
5643 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5644 msgid "Command results"
5645 msgstr "Resultat av kommando"
5647 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5648 msgid "Command complete"
5649 msgstr "Kommando komplett"
5651 #: lib/channel.php:240
5652 msgid "Command failed"
5653 msgstr "Kommando misslyckades"
5655 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5656 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5657 msgid "Notice with that id does not exist."
5658 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
5660 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5661 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5662 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5663 msgid "User has no last notice."
5664 msgstr "Användare har ingen sista notis."
5666 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5667 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5668 #: lib/command.php:130
5670 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5671 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
5673 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5674 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5675 #: lib/command.php:150
5677 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5678 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
5680 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5681 #: lib/command.php:185
5682 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5683 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5685 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5686 #: lib/command.php:231
5687 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5688 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5690 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5691 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5692 #: lib/command.php:240
5694 msgid "Nudge sent to %s."
5695 msgstr "Knuff skickad till %s."
5697 #. TRANS: User statistics text.
5698 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5699 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5700 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5701 #: lib/command.php:270
5704 "Subscriptions: %1$s\n"
5705 "Subscribers: %2$s\n"
5708 "Prenumerationer: %1$s\n"
5709 "Prenumeranter: %2$s\n"
5712 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5713 #: lib/command.php:314
5714 msgid "Notice marked as fave."
5715 msgstr "Notis markerad som favorit."
5717 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5719 #: lib/command.php:360
5721 msgid "%1$s joined group %2$s."
5722 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
5724 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5725 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5726 #: lib/command.php:408
5728 msgid "%1$s left group %2$s."
5729 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
5731 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5732 #: lib/command.php:434
5734 msgid "Fullname: %s"
5735 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5737 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5738 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5739 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5741 msgid "Location: %s"
5744 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5745 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5746 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5748 msgid "Homepage: %s"
5749 msgstr "Hemsida: %s"
5751 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5752 #: lib/command.php:446
5757 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5758 #: lib/command.php:474
5761 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5764 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5767 #. TRANS: Message given if content is too long.
5768 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5769 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5771 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5772 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5774 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5775 #: lib/command.php:517
5776 msgid "Error sending direct message."
5777 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5779 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5780 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5781 #: lib/command.php:554
5783 msgid "Notice from %s repeated."
5784 msgstr "Notis från %s upprepad."
5786 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5787 #: lib/command.php:557
5788 msgid "Error repeating notice."
5789 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5791 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5792 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5793 #: lib/command.php:592
5795 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5796 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5798 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5799 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5800 #: lib/command.php:603
5802 msgid "Reply to %s sent."
5803 msgstr "Svar på %s skickat."
5805 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5806 #: lib/command.php:606
5807 msgid "Error saving notice."
5808 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5810 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5811 #: lib/command.php:655
5812 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5813 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
5815 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5816 #: lib/command.php:664
5817 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5818 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5820 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5821 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5822 #: lib/command.php:672
5824 msgid "Subscribed to %s."
5825 msgstr "Prenumererar på %s."
5827 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5828 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5829 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5830 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5831 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
5833 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5834 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5835 #: lib/command.php:705
5837 msgid "Unsubscribed from %s."
5838 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
5840 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5841 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5842 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5843 msgid "Command not yet implemented."
5844 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5846 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5847 #: lib/command.php:728
5848 msgid "Notification off."
5849 msgstr "Notifikation av."
5851 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5852 #: lib/command.php:731
5853 msgid "Can't turn off notification."
5854 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5856 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5857 #: lib/command.php:754
5858 msgid "Notification on."
5859 msgstr "Notifikation på."
5861 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5862 #: lib/command.php:757
5863 msgid "Can't turn on notification."
5864 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5866 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5867 #: lib/command.php:771
5868 msgid "Login command is disabled."
5869 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
5871 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5872 #. TRANS: %s is a logon link..
5873 #: lib/command.php:784
5875 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5877 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
5879 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5880 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5881 #: lib/command.php:813
5883 msgid "Unsubscribed %s."
5884 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
5886 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5887 #: lib/command.php:831
5888 msgid "You are not subscribed to anyone."
5889 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5891 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5892 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5893 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5894 #: lib/command.php:836
5895 msgid "You are subscribed to this person:"
5896 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5897 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5898 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5900 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5901 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5902 #: lib/command.php:858
5903 msgid "No one is subscribed to you."
5904 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5906 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5907 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5908 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5909 #: lib/command.php:863
5910 msgid "This person is subscribed to you:"
5911 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5912 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5913 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5915 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5916 #. TRANS: any group subscriptions.
5917 #: lib/command.php:885
5918 msgid "You are not a member of any groups."
5919 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5921 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5922 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5923 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5924 #: lib/command.php:890
5925 msgid "You are a member of this group:"
5926 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5927 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5928 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5930 #. TRANS: Help text for commands.
5931 #: lib/command.php:905
5934 "on - turn on notifications\n"
5935 "off - turn off notifications\n"
5936 "help - show this help\n"
5937 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5938 "groups - lists the groups you have joined\n"
5939 "subscriptions - list the people you follow\n"
5940 "subscribers - list the people that follow you\n"
5941 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5942 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5943 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5944 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5945 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5946 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5947 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5948 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5949 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5950 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5951 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5952 "join <group> - join group\n"
5953 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5954 "drop <group> - leave group\n"
5955 "stats - get your stats\n"
5956 "stop - same as 'off'\n"
5957 "quit - same as 'off'\n"
5958 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5959 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5960 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5961 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5962 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5963 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5964 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5965 "track <word> - not yet implemented.\n"
5966 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5967 "track off - not yet implemented.\n"
5968 "untrack all - not yet implemented.\n"
5969 "tracks - not yet implemented.\n"
5970 "tracking - not yet implemented.\n"
5973 "on - sätt på notifikationer\n"
5974 "off - stäng av notifikationer\n"
5975 "help - visa denna hjälp\n"
5976 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5977 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5978 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5979 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5980 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5981 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5982 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5983 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5984 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5985 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5986 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5987 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5988 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5989 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5990 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5991 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5992 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5993 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5994 "stats - hämta din statistik\n"
5995 "stop - samma som 'off'\n"
5996 "quit - samma som 'off'\n"
5997 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5998 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5999 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6000 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6001 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6002 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6003 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6004 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6005 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6006 "track off - inte implementerat än.\n"
6007 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6008 "tracks - inte implementerat än.\n"
6009 "tracking - inte implementerat än.\n"
6011 #: lib/common.php:135
6012 msgid "No configuration file found. "
6013 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6015 #: lib/common.php:136
6016 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6017 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6019 #: lib/common.php:138
6020 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6021 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6023 #: lib/common.php:139
6024 msgid "Go to the installer."
6025 msgstr "Gå till installeraren."
6027 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6029 msgstr "Snabbmeddelande"
6031 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6032 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6033 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6035 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6036 msgid "Updates by SMS"
6037 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6039 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6041 msgstr "Anslutningar"
6043 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6044 msgid "Authorized connected applications"
6045 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6047 #: lib/dberroraction.php:60
6048 msgid "Database error"
6051 #: lib/designsettings.php:105
6053 msgstr "Ladda upp fil"
6055 #: lib/designsettings.php:109
6057 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6059 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6062 #: lib/designsettings.php:418
6063 msgid "Design defaults restored."
6064 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6066 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6067 msgid "Disfavor this notice"
6068 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6070 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6071 msgid "Favor this notice"
6072 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6074 #: lib/favorform.php:140
6076 msgstr "Markera som favorit"
6094 #: lib/feedlist.php:64
6098 #: lib/galleryaction.php:121
6100 msgstr "Filtrera taggar"
6102 #: lib/galleryaction.php:131
6106 #: lib/galleryaction.php:139
6107 msgid "Select tag to filter"
6108 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6110 #: lib/galleryaction.php:140
6114 #: lib/galleryaction.php:141
6115 msgid "Choose a tag to narrow list"
6116 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6118 #: lib/galleryaction.php:143
6122 #: lib/grantroleform.php:91
6124 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6125 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6127 #: lib/groupeditform.php:163
6128 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6129 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6131 #: lib/groupeditform.php:168
6132 msgid "Describe the group or topic"
6133 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6135 #: lib/groupeditform.php:170
6137 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6138 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6140 #: lib/groupeditform.php:179
6142 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6143 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6145 #: lib/groupeditform.php:187
6147 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6148 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6150 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6151 msgid "Groups with most members"
6152 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6154 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6155 msgid "Groups with most posts"
6156 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6158 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6160 msgid "Tags in %s group's notices"
6161 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6163 #. TRANS: Client exception 406
6164 #: lib/htmloutputter.php:104
6165 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6166 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6168 #: lib/imagefile.php:72
6169 msgid "Unsupported image file format."
6170 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6172 #: lib/imagefile.php:88
6174 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6175 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6177 #: lib/imagefile.php:93
6178 msgid "Partial upload."
6179 msgstr "Bitvis uppladdad."
6181 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6182 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6183 msgid "System error uploading file."
6184 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6186 #: lib/imagefile.php:109
6187 msgid "Not an image or corrupt file."
6188 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6190 #: lib/imagefile.php:122
6191 msgid "Lost our file."
6192 msgstr "Förlorade vår fil."
6194 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6195 msgid "Unknown file type"
6196 msgstr "Okänd filtyp"
6198 #: lib/imagefile.php:244
6202 #: lib/imagefile.php:246
6206 #: lib/jabber.php:387
6211 #: lib/jabber.php:567
6213 msgid "Unknown inbox source %d."
6214 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6216 #: lib/joinform.php:114
6220 #: lib/leaveform.php:114
6224 #: lib/logingroupnav.php:80
6225 msgid "Login with a username and password"
6226 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6228 #: lib/logingroupnav.php:86
6229 msgid "Sign up for a new account"
6230 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6232 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6234 msgid "Email address confirmation"
6235 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6237 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6243 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6245 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6249 "If not, just ignore this message.\n"
6251 "Thanks for your time, \n"
6256 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6258 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6262 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6264 "Tack för din tid, \n"
6267 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6270 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6271 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6276 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6277 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6279 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6280 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6283 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6287 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6292 "Faithfully yours,\n"
6296 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6298 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6303 "Med vänliga hälsningar,\n"
6307 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6309 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6313 msgstr "Biografi: %s"
6315 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6318 msgid "New email address for posting to %s"
6319 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6321 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6325 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6327 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6329 "More email instructions at %3$s.\n"
6331 "Faithfully yours,\n"
6334 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6336 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6338 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6340 "Med vänliga hälsningar,\n"
6343 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6349 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6351 msgid "SMS confirmation"
6352 msgstr "SMS-bekräftelse"
6354 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6357 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6358 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6360 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6363 msgid "You've been nudged by %s"
6364 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6366 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6370 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6371 "to post some news.\n"
6373 "So let's hear from you :)\n"
6377 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6379 "With kind regards,\n"
6382 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6383 "lägga upp några nyheter.\n"
6385 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6389 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6391 "Med vänliga hälsningar,\n"
6394 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6397 msgid "New private message from %s"
6398 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6400 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6404 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6406 "------------------------------------------------------\n"
6408 "------------------------------------------------------\n"
6410 "You can reply to their message here:\n"
6414 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6416 "With kind regards,\n"
6419 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6421 "------------------------------------------------------\n"
6423 "------------------------------------------------------\n"
6425 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6429 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6431 "Med vänliga hälsningar,\n"
6434 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6437 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6438 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6440 #. TRANS: Body for favorite notification email
6444 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6446 "The URL of your notice is:\n"
6450 "The text of your notice is:\n"
6454 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6458 "Faithfully yours,\n"
6461 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6463 "Webbadressen för din notis är:\n"
6467 "Texten i din notis är:\n"
6471 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6475 "Med vänliga hälsningar,\n"
6478 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6482 "The full conversation can be read here:\n"
6486 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6492 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6493 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6495 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6499 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6501 "The notice is here:\n"
6509 "%5$sYou can reply back here:\n"
6513 "The list of all @-replies for you here:\n"
6517 "Faithfully yours,\n"
6520 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6522 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6533 "%5$sDu kan svara här:\n"
6537 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6540 "Med vänliga hälsningar,\n"
6543 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6545 #: lib/mailbox.php:89
6546 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6547 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6549 #: lib/mailbox.php:139
6551 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6552 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6554 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6555 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6556 "dig som bara du ser."
6558 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6562 #: lib/mailhandler.php:37
6563 msgid "Could not parse message."
6564 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6566 #: lib/mailhandler.php:42
6567 msgid "Not a registered user."
6568 msgstr "Inte en registrerad användare."
6570 #: lib/mailhandler.php:46
6571 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6572 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6574 #: lib/mailhandler.php:50
6575 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6576 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6578 #: lib/mailhandler.php:228
6580 msgid "Unsupported message type: %s"
6581 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6583 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6584 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6585 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6587 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6589 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6590 #: lib/mediafile.php:145
6591 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6593 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6595 #. TRANS: Client exception.
6596 #: lib/mediafile.php:151
6598 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6601 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6604 #. TRANS: Client exception.
6605 #: lib/mediafile.php:157
6606 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6607 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6609 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6610 #: lib/mediafile.php:165
6611 msgid "Missing a temporary folder."
6612 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6614 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6615 #: lib/mediafile.php:169
6616 msgid "Failed to write file to disk."
6617 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6619 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6620 #: lib/mediafile.php:173
6621 msgid "File upload stopped by extension."
6622 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6624 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6625 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6626 msgid "File exceeds user's quota."
6627 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6629 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6630 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6631 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6632 msgid "File could not be moved to destination directory."
6633 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6636 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6637 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6638 msgid "Could not determine file's MIME type."
6639 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6641 #: lib/messageform.php:120
6642 msgid "Send a direct notice"
6643 msgstr "Skicka en direktnotis"
6645 #: lib/messageform.php:146
6649 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6650 msgid "Available characters"
6651 msgstr "Tillgängliga tecken"
6653 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6654 msgctxt "Send button for sending notice"
6658 #: lib/noticeform.php:160
6659 msgid "Send a notice"
6660 msgstr "Skicka en notis"
6662 #: lib/noticeform.php:174
6664 msgid "What's up, %s?"
6665 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6667 #: lib/noticeform.php:193
6671 #: lib/noticeform.php:197
6672 msgid "Attach a file"
6673 msgstr "Bifoga en fil"
6675 #: lib/noticeform.php:213
6676 msgid "Share my location"
6677 msgstr "Dela min plats"
6679 #: lib/noticeform.php:216
6680 msgid "Do not share my location"
6681 msgstr "Dela inte min plats"
6683 #: lib/noticeform.php:217
6685 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6688 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6689 "god försök igen senare"
6691 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6692 #: lib/noticelist.php:436
6696 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6697 #: lib/noticelist.php:438
6701 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6702 #: lib/noticelist.php:440
6706 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6707 #: lib/noticelist.php:442
6711 #: lib/noticelist.php:444
6713 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6714 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6716 #: lib/noticelist.php:453
6720 #: lib/noticelist.php:502
6724 #: lib/noticelist.php:568
6726 msgstr "i sammanhang"
6728 #: lib/noticelist.php:603
6730 msgstr "Upprepad av"
6732 #: lib/noticelist.php:630
6733 msgid "Reply to this notice"
6734 msgstr "Svara på denna notis"
6736 #: lib/noticelist.php:631
6740 #: lib/noticelist.php:675
6741 msgid "Notice repeated"
6742 msgstr "Notis upprepad"
6744 #: lib/nudgeform.php:116
6745 msgid "Nudge this user"
6746 msgstr "Knuffa denna användare"
6748 #: lib/nudgeform.php:128
6752 #: lib/nudgeform.php:128
6753 msgid "Send a nudge to this user"
6754 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6756 #: lib/oauthstore.php:491
6757 msgid "Couldn't insert new subscription."
6758 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6760 #: lib/personalgroupnav.php:99
6764 #: lib/personalgroupnav.php:104
6768 #: lib/personalgroupnav.php:114
6772 #: lib/personalgroupnav.php:125
6776 #: lib/personalgroupnav.php:126
6777 msgid "Your incoming messages"
6778 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6780 #: lib/personalgroupnav.php:130
6784 #: lib/personalgroupnav.php:131
6785 msgid "Your sent messages"
6786 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6790 msgid "Tags in %s's notices"
6791 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6793 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6794 #: lib/plugin.php:116
6798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6799 msgid "Subscriptions"
6800 msgstr "Prenumerationer"
6802 #: lib/profileaction.php:126
6803 msgid "All subscriptions"
6804 msgstr "Alla prenumerationer"
6806 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6808 msgstr "Prenumeranter"
6810 #: lib/profileaction.php:161
6811 msgid "All subscribers"
6812 msgstr "Alla prenumeranter"
6814 #: lib/profileaction.php:191
6816 msgstr "Användar-ID"
6818 #: lib/profileaction.php:196
6819 msgid "Member since"
6820 msgstr "Medlem sedan"
6822 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6823 #: lib/profileaction.php:235
6824 msgid "Daily average"
6825 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6827 #: lib/profileaction.php:264
6829 msgstr "Alla grupper"
6831 #: lib/profileformaction.php:123
6832 msgid "Unimplemented method."
6833 msgstr "Inte implementerad metod."
6835 #: lib/publicgroupnav.php:78
6839 #: lib/publicgroupnav.php:82
6841 msgstr "Användargrupper"
6843 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6845 msgstr "Senaste taggar"
6847 #: lib/publicgroupnav.php:88
6849 msgstr "Profilerade"
6851 #: lib/publicgroupnav.php:92
6855 #: lib/redirectingaction.php:95
6856 msgid "No return-to arguments."
6857 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6859 #: lib/repeatform.php:107
6860 msgid "Repeat this notice?"
6861 msgstr "Upprepa denna notis?"
6863 #: lib/repeatform.php:132
6867 #: lib/repeatform.php:132
6868 msgid "Repeat this notice"
6869 msgstr "Upprepa denna notis"
6871 #: lib/revokeroleform.php:91
6873 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6874 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6876 #: lib/router.php:709
6877 msgid "No single user defined for single-user mode."
6878 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6880 #: lib/sandboxform.php:67
6882 msgstr "Flytta till sandlådan"
6884 #: lib/sandboxform.php:78
6885 msgid "Sandbox this user"
6886 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6888 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6889 #: lib/searchaction.php:121
6891 msgstr "Sök webbplats"
6893 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6894 #. TRANS: for searching can be entered.
6895 #: lib/searchaction.php:129
6899 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6900 #: lib/searchaction.php:170
6904 #: lib/searchgroupnav.php:80
6908 #: lib/searchgroupnav.php:81
6909 msgid "Find people on this site"
6910 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6912 #: lib/searchgroupnav.php:83
6913 msgid "Find content of notices"
6914 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6916 #: lib/searchgroupnav.php:85
6917 msgid "Find groups on this site"
6918 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6920 #: lib/section.php:89
6921 msgid "Untitled section"
6922 msgstr "Namnlös sektion"
6924 #: lib/section.php:106
6928 #: lib/silenceform.php:67
6932 #: lib/silenceform.php:78
6933 msgid "Silence this user"
6934 msgstr "Tysta ned denna användare"
6936 #: lib/subgroupnav.php:83
6938 msgid "People %s subscribes to"
6939 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6941 #: lib/subgroupnav.php:91
6943 msgid "People subscribed to %s"
6944 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6946 #: lib/subgroupnav.php:99
6948 msgid "Groups %s is a member of"
6949 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6951 #: lib/subgroupnav.php:105
6955 #: lib/subgroupnav.php:106
6957 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6958 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6960 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6961 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6962 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6963 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6965 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6966 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6967 msgid "People Tagcloud as tagged"
6968 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6970 #: lib/tagcloudsection.php:56
6974 #: lib/themeuploader.php:50
6975 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6976 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6978 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6979 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6980 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6982 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6983 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
6984 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
6985 msgid "Failed saving theme."
6986 msgstr "Kunde inte spara tema."
6988 #: lib/themeuploader.php:147
6989 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6990 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6992 #: lib/themeuploader.php:166
6994 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6996 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6998 #: lib/themeuploader.php:178
6999 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7000 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7002 #: lib/themeuploader.php:218
7004 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7005 "digits, underscore, and minus sign."
7007 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7008 "siffror, understreck och minustecken."
7010 #: lib/themeuploader.php:224
7011 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7012 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7014 #: lib/themeuploader.php:241
7016 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7017 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7019 #: lib/themeuploader.php:259
7020 msgid "Error opening theme archive."
7021 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7023 #: lib/topposterssection.php:74
7027 #: lib/unsandboxform.php:69
7029 msgstr "Flytta från sandlådan"
7031 #: lib/unsandboxform.php:80
7032 msgid "Unsandbox this user"
7033 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7035 #: lib/unsilenceform.php:67
7037 msgstr "Häv nedtystning"
7039 #: lib/unsilenceform.php:78
7040 msgid "Unsilence this user"
7041 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7043 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7044 msgid "Unsubscribe from this user"
7045 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7047 #: lib/unsubscribeform.php:137
7049 msgstr "Avsluta pren."
7051 #: lib/userprofile.php:117
7053 msgstr "Redigera avatar"
7055 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7056 msgid "User actions"
7057 msgstr "Åtgärder för användare"
7059 #: lib/userprofile.php:237
7060 msgid "User deletion in progress..."
7061 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7063 #: lib/userprofile.php:263
7064 msgid "Edit profile settings"
7065 msgstr "Redigera profilinställningar"
7067 #: lib/userprofile.php:264
7071 #: lib/userprofile.php:287
7072 msgid "Send a direct message to this user"
7073 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7075 #: lib/userprofile.php:288
7079 #: lib/userprofile.php:326
7083 #: lib/userprofile.php:364
7085 msgstr "Användarroll"
7087 #: lib/userprofile.php:366
7089 msgid "Administrator"
7090 msgstr "Administratör"
7092 #: lib/userprofile.php:367
7097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7098 #: lib/util.php:1103
7099 msgid "a few seconds ago"
7100 msgstr "ett par sekunder sedan"
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1106
7104 msgid "about a minute ago"
7105 msgstr "för nån minut sedan"
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1112
7109 msgid "about an hour ago"
7110 msgstr "för en timma sedan"
7112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7113 #: lib/util.php:1118
7114 msgid "about a day ago"
7115 msgstr "för en dag sedan"
7117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7118 #: lib/util.php:1124
7119 msgid "about a month ago"
7120 msgstr "för en månad sedan"
7122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7123 #: lib/util.php:1130
7124 msgid "about a year ago"
7125 msgstr "för ett år sedan"
7127 #: lib/webcolor.php:82
7129 msgid "%s is not a valid color!"
7130 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7132 #: lib/webcolor.php:123
7134 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7135 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."