]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
f02e50ac443d8434c4bef2e10d9728597820dd50
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:53+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:54:20+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73009); Translate extension (2010-08-20)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-49-16 34::+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:351
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "Spara"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgid "No such page."
94 msgstr "Ingen sådan sida"
95
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Ingen sådan användare."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s och vänner"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
169 "%) eller skriv något själv."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
179 "status_textarea=%s)!"
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
188 "posta en!"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du och vänner"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API-metod hittades inte."
227
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
235 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
236 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
238 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
239 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
240 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Användaren har ingen profil."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Kunde inte spara profil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
280 "nuvarande konfiguration."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
291
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:106
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:127
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:115
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktmeddelande till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meddelandetext!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Mottagare hittades inte."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:121
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denna status är redan en favorit."
354
355 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
356 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Denna status är inte en favorit."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
369 msgid "Could not follow user: profile not found."
370 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
384
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
386 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr ""
402 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "För många alias! Maximum %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Grupp hittades inte."
468
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
473
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
478
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:401
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "%ss grupper"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "%s grupper"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "grupper på %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Uppladdning misslyckades."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Ogiltig token."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
604 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
605 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
606
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
609 msgid "Account"
610 msgstr "Konto"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
613 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
614 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
615 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
616 #: lib/userprofile.php:132
617 msgid "Nickname"
618 msgstr "Smeknamn"
619
620 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
622 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
623 msgid "Password"
624 msgstr "Lösenord"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 msgid "Deny"
628 msgstr "Neka"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 msgid "Allow"
632 msgstr "Tillåt"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:351
635 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
639 msgid "This method requires a POST or DELETE."
640 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
643 msgid "You may not delete another user's status."
644 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
647 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
648 msgid "No such notice."
649 msgstr "Ingen sådan notis."
650
651 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
652 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
653 msgid "Cannot repeat your own notice."
654 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
655
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
658 msgid "Already repeated that notice."
659 msgstr "Redan upprepat denna notis."
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:139
662 msgid "Status deleted."
663 msgstr "Status borttagen."
664
665 #: actions/apistatusesshow.php:145
666 msgid "No status with that ID found."
667 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:222
670 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
671 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
674 #: lib/mailhandler.php:60
675 #, php-format
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
680 msgid "Not found."
681 msgstr "Hittades inte."
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
684 #, php-format
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format som inte stödjs."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "%s publika tidslinje"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Upprepat till %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Upprepningar av %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Notiser taggade med %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
738 #, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
741
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
745
746 #: actions/attachment.php:73
747 msgid "No such attachment."
748 msgstr "Ingen sådan bilaga."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
751 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
752 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
753 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
754 msgid "No nickname."
755 msgstr "Inget smeknamn."
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:64
758 msgid "No size."
759 msgstr "Ingen storlek."
760
761 #: actions/avatarbynickname.php:69
762 msgid "Invalid size."
763 msgstr "Ogiltig storlek."
764
765 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
766 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
767 #: lib/accountsettingsaction.php:118
768 msgid "Avatar"
769 msgstr "Avatar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:78
772 #, php-format
773 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
774 msgstr ""
775 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 msgid "User without matching profile."
781 msgstr "Användare utan matchande profil."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
784 #: actions/grouplogo.php:254
785 msgid "Avatar settings"
786 msgstr "Avatarinställningar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
789 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
790 msgid "Original"
791 msgstr "Orginal"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
794 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
795 msgid "Preview"
796 msgstr "Förhandsgranska"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
799 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Ta bort"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 msgid "Upload"
805 msgstr "Ladda upp"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 msgid "Crop"
809 msgstr "Beskär"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 msgid "No file uploaded."
813 msgstr "Ingen fil laddades upp."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:332
816 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
817 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
820 msgid "Lost our file data."
821 msgstr "Förlorade vår fildata."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:370
824 msgid "Avatar updated."
825 msgstr "Avatar uppdaterad."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:373
828 msgid "Failed updating avatar."
829 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:397
832 msgid "Avatar deleted."
833 msgstr "Avatar borttagen."
834
835 #: actions/block.php:69
836 msgid "You already blocked that user."
837 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
838
839 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
840 msgid "Block user"
841 msgstr "Blockera användare"
842
843 #: actions/block.php:138
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
846 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
847 "will not be notified of any @-replies from them."
848 msgstr ""
849 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
850 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
851 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
859 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
860 #: actions/groupblock.php:178
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "No"
863 msgstr "Nej"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
867 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
868 msgid "Do not block this user"
869 msgstr "Blockera inte denna användare"
870
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
877 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
878 #: actions/groupblock.php:185
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Yes"
881 msgstr "Ja"
882
883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
884 #. TRANS: Submit button title.
885 #. TRANS: Description of the form to block a user.
886 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
887 msgid "Block this user"
888 msgstr "Blockera denna användare"
889
890 #: actions/block.php:187
891 msgid "Failed to save block information."
892 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
893
894 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
897 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
898 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
899 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
900 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
901 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
902 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
903 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
904 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
905 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
906 #: lib/command.php:383
907 msgid "No such group."
908 msgstr "Ingen sådan grupp."
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:97
911 #, php-format
912 msgid "%s blocked profiles"
913 msgstr "%s blockerade profiler"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:100
916 #, php-format
917 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
918 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:115
921 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
922 msgstr ""
923 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:288
926 msgid "Unblock user from group"
927 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
928
929 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
931 msgid "Unblock"
932 msgstr "Häv blockering"
933
934 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Häv blockering av denna användare"
938
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
941 #, php-format
942 msgid "Post to %s"
943 msgstr "Posta till %s"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
956
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
959 #, php-format
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
962
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
967
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
975 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
976 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
981
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
988
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 msgid "Confirm address"
991 msgstr "Bekräfta adress"
992
993 #: actions/confirmaddress.php:161
994 #, php-format
995 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
996 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
997
998 #: actions/conversation.php:99
999 msgid "Conversation"
1000 msgstr "Konversationer"
1001
1002 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1003 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1004 msgid "Notices"
1005 msgstr "Notiser"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:63
1008 msgid "You must be logged in to delete an application."
1009 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:71
1012 msgid "Application not found."
1013 msgstr "Applikation hittades inte."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1016 #: actions/showapplication.php:94
1017 msgid "You are not the owner of this application."
1018 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1019
1020 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1021 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1022 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1023 #: lib/action.php:1315
1024 msgid "There was a problem with your session token."
1025 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1026
1027 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1028 msgid "Delete application"
1029 msgstr "Ta bort applikation"
1030
1031 #: actions/deleteapplication.php:149
1032 msgid ""
1033 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1034 "about the application from the database, including all existing user "
1035 "connections."
1036 msgstr ""
1037 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1038 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1039 "användaranslutningar."
1040
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1042 #: actions/deleteapplication.php:158
1043 msgid "Do not delete this application"
1044 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1045
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1047 #: actions/deleteapplication.php:164
1048 msgid "Delete this application"
1049 msgstr "Ta bort denna applikation"
1050
1051 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1052 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1053 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1054 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1055 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1056 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1057 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1058 #: lib/settingsaction.php:72
1059 msgid "Not logged in."
1060 msgstr "Inte inloggad."
1061
1062 #: actions/deletenotice.php:71
1063 msgid "Can't delete this notice."
1064 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1065
1066 #: actions/deletenotice.php:103
1067 msgid ""
1068 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1069 "be undone."
1070 msgstr ""
1071 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1072 "inte ångra dig."
1073
1074 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1075 msgid "Delete notice"
1076 msgstr "Ta bort notis"
1077
1078 #: actions/deletenotice.php:144
1079 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1080 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1081
1082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1083 #: actions/deletenotice.php:151
1084 msgid "Do not delete this notice"
1085 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1086
1087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1088 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1089 msgid "Delete this notice"
1090 msgstr "Ta bort denna notis"
1091
1092 #: actions/deleteuser.php:67
1093 msgid "You cannot delete users."
1094 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1095
1096 #: actions/deleteuser.php:74
1097 msgid "You can only delete local users."
1098 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1099
1100 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1101 msgid "Delete user"
1102 msgstr "Ta bort användare"
1103
1104 #: actions/deleteuser.php:136
1105 msgid ""
1106 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1107 "the user from the database, without a backup."
1108 msgstr ""
1109 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1110 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1111
1112 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1113 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1114 msgid "Delete this user"
1115 msgstr "Ta bort denna användare"
1116
1117 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1118 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1119 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1120 msgid "Design"
1121 msgstr "Utseende"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:74
1124 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1125 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:318
1128 msgid "Invalid logo URL."
1129 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:322
1132 #, php-format
1133 msgid "Theme not available: %s."
1134 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:426
1137 msgid "Change logo"
1138 msgstr "Byt logotyp"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:431
1141 msgid "Site logo"
1142 msgstr "Webbplatslogotyp"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:443
1145 msgid "Change theme"
1146 msgstr "Byt tema"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:460
1149 msgid "Site theme"
1150 msgstr "Webbplatstema"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:461
1153 msgid "Theme for the site."
1154 msgstr "Tema för webbplatsen."
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:467
1157 msgid "Custom theme"
1158 msgstr "Anpassat tema"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:471
1161 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1162 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1165 msgid "Change background image"
1166 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1169 #: lib/designsettings.php:178
1170 msgid "Background"
1171 msgstr "Bakgrund"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:496
1174 #, php-format
1175 msgid ""
1176 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1177 "$s."
1178 msgstr ""
1179 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1180 "filstorleken är %1$s."
1181
1182 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1184 msgid "On"
1185 msgstr "På"
1186
1187 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1188 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1189 msgid "Off"
1190 msgstr "Av"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1193 msgid "Turn background image on or off."
1194 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1197 msgid "Tile background image"
1198 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1201 msgid "Change colours"
1202 msgstr "Byt färger"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1205 msgid "Content"
1206 msgstr "Innehåll"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1209 msgid "Sidebar"
1210 msgstr "Sidofält"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1213 msgid "Text"
1214 msgstr "Text"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1217 msgid "Links"
1218 msgstr "Länkar"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:651
1221 msgid "Advanced"
1222 msgstr "Avancerat"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:655
1225 msgid "Custom CSS"
1226 msgstr "Anpassad CSS"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1229 msgid "Use defaults"
1230 msgstr "Använd standardvärden"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1233 msgid "Restore default designs"
1234 msgstr "Återställ standardutseende"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1237 msgid "Reset back to default"
1238 msgstr "Återställ till standardvärde"
1239
1240 #. TRANS: Submit button title.
1241 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1242 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1243 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1244 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1245 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1246 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1247 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1248 msgid "Save"
1249 msgstr "Spara"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1252 msgid "Save design"
1253 msgstr "Spara utseende"
1254
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1258
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Lägg till i favoriter"
1262
1263 #: actions/doc.php:158
1264 #, php-format
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redigera applikation"
1271
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ingen sådan applikation."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Namn krävs."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Beskrivning krävs."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organisation krävs."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Anrop är för lång."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:258
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:56
1334 #, php-format
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redigera %s grupp"
1337
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1346
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1352 #, php-format
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1355
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1357 #, php-format
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1360
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1364
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Alternativ sparade."
1373
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "E-postinställningar"
1378
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1382 #, php-format
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1385
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "E-postadress"
1391
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1396
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Remove"
1407 msgstr "Ta bort"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1410 msgid ""
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1413 msgstr ""
1414 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1415 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1416
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Cancel"
1425 msgstr "Avbryt"
1426
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Add"
1443 msgstr "Lägg till"
1444
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Inkommande e-post"
1450
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1456
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr ""
1462 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1463
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1465 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1466 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "New"
1469 msgstr "Ny"
1470
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:178
1473 msgid "Email preferences"
1474 msgstr "E-postinställningar"
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:184
1478 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1479 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:190
1483 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1484 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:197
1488 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1489 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:203
1493 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1494 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:209
1498 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1499 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:216
1503 msgid "I want to post notices by email."
1504 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:223
1508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1509 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1510
1511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1512 #: actions/emailsettings.php:338
1513 msgid "Email preferences saved."
1514 msgstr "E-postinställningar sparade."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1517 #: actions/emailsettings.php:357
1518 msgid "No email address."
1519 msgstr "Ingen e-postadress."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1522 #: actions/emailsettings.php:365
1523 msgid "Cannot normalize that email address"
1524 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1527 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1528 #: actions/siteadminpanel.php:144
1529 msgid "Not a valid email address."
1530 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1531
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1533 #: actions/emailsettings.php:374
1534 msgid "That is already your email address."
1535 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1538 #: actions/emailsettings.php:378
1539 msgid "That email address already belongs to another user."
1540 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1541
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1545 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1546 #: actions/smssettings.php:373
1547 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1548 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1549
1550 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1551 #: actions/emailsettings.php:402
1552 msgid ""
1553 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1554 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1555 msgstr ""
1556 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1557 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1558 "den."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1563 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1564 #: actions/smssettings.php:408
1565 msgid "No pending confirmation to cancel."
1566 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1567
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:428
1570 msgid "That is the wrong email address."
1571 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1574 #: actions/emailsettings.php:442
1575 msgid "Email confirmation cancelled."
1576 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1577
1578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1579 #. TRANS: registered for the active user.
1580 #: actions/emailsettings.php:462
1581 msgid "That is not your email address."
1582 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:483
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "E-postadressen togs bort."
1588
1589 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1592
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1604
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1609
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1613
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1617
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "Populära notiser"
1622
1623 #: actions/favorited.php:67
1624 #, php-format
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1627
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1631
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1634 msgstr ""
1635 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1636 "favoriter än."
1637
1638 #: actions/favorited.php:153
1639 msgid ""
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1642 msgstr ""
1643 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1644 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1645
1646 #: actions/favorited.php:156
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1651 msgstr ""
1652 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1653 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1654
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "%ss favoritnotiser"
1660
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1662 #, php-format
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1665
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Profilerade användare"
1670
1671 #: actions/featured.php:71
1672 #, php-format
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1675
1676 #: actions/featured.php:99
1677 #, php-format
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1680
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Ingen notis-ID."
1684
1685 #: actions/file.php:38
1686 msgid "No notice."
1687 msgstr "Ingen notis."
1688
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Inga bilagor."
1692
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "Du har inte tillstånd."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1726 msgid "Error updating remote profile."
1727 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1728
1729 #: actions/getfile.php:79
1730 msgid "No such file."
1731 msgstr "Ingen sådan fil."
1732
1733 #: actions/getfile.php:83
1734 msgid "Cannot read file."
1735 msgstr "Kan inte läsa fil."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ogiltig roll."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1744
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1747 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1748
1749 #: actions/grantrole.php:82
1750 msgid "User already has this role."
1751 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1754 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1755 #: lib/profileformaction.php:79
1756 msgid "No profile specified."
1757 msgstr "Ingen profil angiven."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1760 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1761 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1762 msgid "No profile with that ID."
1763 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1766 #: actions/makeadmin.php:81
1767 msgid "No group specified."
1768 msgstr "Ingen grupp angiven."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can block group members."
1772 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:95
1775 msgid "User is already blocked from group."
1776 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:100
1779 msgid "User is not a member of group."
1780 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1781
1782 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1783 msgid "Block user from group"
1784 msgstr "Blockera användare från grupp"
1785
1786 #: actions/groupblock.php:160
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1790 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1791 "the group in the future."
1792 msgstr ""
1793 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1794 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1795 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:182
1799 msgid "Do not block this user from this group"
1800 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1803 #: actions/groupblock.php:189
1804 msgid "Block this user from this group"
1805 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1806
1807 #: actions/groupblock.php:206
1808 msgid "Database error blocking user from group."
1809 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1810
1811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1812 msgid "No ID."
1813 msgstr "Ingen ID."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr "Gruppens utseende"
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1824 msgid ""
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1827 msgstr ""
1828 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1829
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1831 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1832 msgid "Couldn't update your design."
1833 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1836 msgid "Design preferences saved."
1837 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1840 msgid "Group logo"
1841 msgstr "Gruppens logotyp"
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:153
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1847 msgstr ""
1848 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1849 "s."
1850
1851 #: actions/grouplogo.php:365
1852 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1853 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:399
1856 msgid "Logo updated."
1857 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1858
1859 #: actions/grouplogo.php:401
1860 msgid "Failed updating logo."
1861 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1862
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %s is the name of the group.
1865 #: actions/groupmembers.php:102
1866 #, php-format
1867 msgid "%s group members"
1868 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1869
1870 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1871 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1872 #: actions/groupmembers.php:107
1873 #, php-format
1874 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1875 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:122
1878 msgid "A list of the users in this group."
1879 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:186
1882 msgid "Admin"
1883 msgstr "Administratör"
1884
1885 #: actions/groupmembers.php:498
1886 msgid "Make user an admin of the group"
1887 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1888
1889 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1890 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1891 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1892 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1893 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1894 #, php-format
1895 msgid "%s timeline"
1896 msgstr "%s tidslinje"
1897
1898 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1899 #: actions/grouprss.php:142
1900 #, php-format
1901 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1902 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1903
1904 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1905 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1906 msgid "Groups"
1907 msgstr "Grupper"
1908
1909 #: actions/groups.php:64
1910 #, php-format
1911 msgid "Groups, page %d"
1912 msgstr "Grupper, sida %d"
1913
1914 #: actions/groups.php:90
1915 #, php-format
1916 msgid ""
1917 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1918 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1919 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1920 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1921 "%%%%)"
1922 msgstr ""
1923 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1924 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1925 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1926 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1927 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1928
1929 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1930 msgid "Create a new group"
1931 msgstr "Skapa en ny grupp"
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:52
1934 #, php-format
1935 msgid ""
1936 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1937 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1938 msgstr ""
1939 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1940 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1941 "tecken långa."
1942
1943 #: actions/groupsearch.php:58
1944 msgid "Group search"
1945 msgstr "Gruppsökning"
1946
1947 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1948 #: actions/peoplesearch.php:83
1949 msgid "No results."
1950 msgstr "Inga resultat."
1951
1952 #: actions/groupsearch.php:82
1953 #, php-format
1954 msgid ""
1955 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1956 "newgroup%%) yourself."
1957 msgstr ""
1958 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1959 "newgroup%%) själv."
1960
1961 #: actions/groupsearch.php:85
1962 #, php-format
1963 msgid ""
1964 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1965 "action.newgroup%%) yourself!"
1966 msgstr ""
1967 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1968 "%action.newgroup%%) själv!"
1969
1970 #: actions/groupunblock.php:91
1971 msgid "Only an admin can unblock group members."
1972 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1973
1974 #: actions/groupunblock.php:95
1975 msgid "User is not blocked from group."
1976 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1977
1978 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1979 msgid "Error removing the block."
1980 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1981
1982 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1983 #: actions/imsettings.php:60
1984 msgid "IM settings"
1985 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1986
1987 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1988 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1989 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1990 #: actions/imsettings.php:74
1991 #, php-format
1992 msgid ""
1993 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1994 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1995 msgstr ""
1996 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1997 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1998
1999 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2000 #: actions/imsettings.php:94
2001 msgid "IM is not available."
2002 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2003
2004 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2005 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2006 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2007 msgid "IM address"
2008 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2009
2010 #: actions/imsettings.php:113
2011 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2012 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2013
2014 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2015 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2016 #: actions/imsettings.php:124
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2020 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2021 msgstr ""
2022 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2023 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2024
2025 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2026 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2027 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2028 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2029 #. TRANS: person or organization.
2030 #: actions/imsettings.php:143
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2034 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2035 msgstr ""
2036 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2037 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2038
2039 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:158
2041 msgid "IM preferences"
2042 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:163
2046 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2047 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2048
2049 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2050 #: actions/imsettings.php:169
2051 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2052 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:175
2056 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2057 msgstr ""
2058 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2059 "prenumererar på."
2060
2061 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2062 #: actions/imsettings.php:182
2063 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2064 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2065
2066 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2067 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2068 msgid "Preferences saved."
2069 msgstr "Inställningar sparade."
2070
2071 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2072 #: actions/imsettings.php:312
2073 msgid "No Jabber ID."
2074 msgstr "Inget Jabber-ID."
2075
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2077 #: actions/imsettings.php:320
2078 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2079 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2080
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2082 #: actions/imsettings.php:325
2083 msgid "Not a valid Jabber ID"
2084 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2085
2086 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2087 #: actions/imsettings.php:329
2088 msgid "That is already your Jabber ID."
2089 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2092 #: actions/imsettings.php:333
2093 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2094 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2095
2096 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2097 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2098 #: actions/imsettings.php:361
2099 #, php-format
2100 msgid ""
2101 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2102 "s for sending messages to you."
2103 msgstr ""
2104 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2105 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2106
2107 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2108 #: actions/imsettings.php:391
2109 msgid "That is the wrong IM address."
2110 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2111
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:400
2114 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2115 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2116
2117 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2118 #: actions/imsettings.php:405
2119 msgid "IM confirmation cancelled."
2120 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2121
2122 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2123 #. TRANS: registered for the active user.
2124 #: actions/imsettings.php:427
2125 msgid "That is not your Jabber ID."
2126 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2127
2128 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2129 #: actions/imsettings.php:450
2130 msgid "The IM address was removed."
2131 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2132
2133 #: actions/inbox.php:59
2134 #, php-format
2135 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2136 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2137
2138 #: actions/inbox.php:62
2139 #, php-format
2140 msgid "Inbox for %s"
2141 msgstr "Inkorg för %s"
2142
2143 #: actions/inbox.php:115
2144 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2145 msgstr ""
2146 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2147
2148 #: actions/invite.php:39
2149 msgid "Invites have been disabled."
2150 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2151
2152 #: actions/invite.php:41
2153 #, php-format
2154 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2155 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2156
2157 #: actions/invite.php:72
2158 #, php-format
2159 msgid "Invalid email address: %s"
2160 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2161
2162 #: actions/invite.php:110
2163 msgid "Invitation(s) sent"
2164 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2165
2166 #: actions/invite.php:112
2167 msgid "Invite new users"
2168 msgstr "Bjud in nya användare"
2169
2170 #: actions/invite.php:128
2171 msgid "You are already subscribed to these users:"
2172 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2173
2174 #. TRANS: Whois output.
2175 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2176 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2177 #, php-format
2178 msgid "%1$s (%2$s)"
2179 msgstr "%1$s (%2$s)"
2180
2181 #: actions/invite.php:136
2182 msgid ""
2183 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2184 msgstr ""
2185 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2186 "prenumerat hos dem:"
2187
2188 #: actions/invite.php:144
2189 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2190 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2191
2192 #: actions/invite.php:150
2193 msgid ""
2194 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2195 "on the site. Thanks for growing the community!"
2196 msgstr ""
2197 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2198 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2199
2200 #: actions/invite.php:162
2201 msgid ""
2202 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2203 msgstr ""
2204 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2205 "denna tjänst."
2206
2207 #: actions/invite.php:187
2208 msgid "Email addresses"
2209 msgstr "E-postadresser"
2210
2211 #: actions/invite.php:189
2212 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2213 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2214
2215 #: actions/invite.php:192
2216 msgid "Personal message"
2217 msgstr "Personligt meddelande"
2218
2219 #: actions/invite.php:194
2220 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2221 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2222
2223 #. TRANS: Send button for inviting friends
2224 #: actions/invite.php:198
2225 msgctxt "BUTTON"
2226 msgid "Send"
2227 msgstr "Skicka"
2228
2229 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2230 #: actions/invite.php:228
2231 #, php-format
2232 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2233 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2234
2235 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2236 #: actions/invite.php:231
2237 #, php-format
2238 msgid ""
2239 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2240 "\n"
2241 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2242 "you know and people who interest you.\n"
2243 "\n"
2244 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2245 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2246 "share your interests.\n"
2247 "\n"
2248 "%1$s said:\n"
2249 "\n"
2250 "%4$s\n"
2251 "\n"
2252 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2253 "\n"
2254 "%5$s\n"
2255 "\n"
2256 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2257 "invitation.\n"
2258 "\n"
2259 "%6$s\n"
2260 "\n"
2261 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2262 "time.\n"
2263 "\n"
2264 "Sincerely, %2$s\n"
2265 msgstr ""
2266 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2267 "\n"
2268 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2269 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2270 "\n"
2271 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2272 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2273 "som delar dina intressen.\n"
2274 "\n"
2275 "%1$s sa:\n"
2276 "\n"
2277 "%4$s\n"
2278 "\n"
2279 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2280 "\n"
2281 "%5$s\n"
2282 "\n"
2283 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2284 "inbjudan. \n"
2285 "\n"
2286 "%6$s\n"
2287 "\n"
2288 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2289 "tid\n"
2290 "\n"
2291 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2292
2293 #: actions/joingroup.php:60
2294 msgid "You must be logged in to join a group."
2295 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2296
2297 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2298 msgid "No nickname or ID."
2299 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2300
2301 #: actions/joingroup.php:141
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s joined group %2$s"
2304 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2305
2306 #: actions/leavegroup.php:60
2307 msgid "You must be logged in to leave a group."
2308 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2309
2310 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2311 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2312 msgid "You are not a member of that group."
2313 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2314
2315 #: actions/leavegroup.php:137
2316 #, php-format
2317 msgid "%1$s left group %2$s"
2318 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2319
2320 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2321 msgid "Already logged in."
2322 msgstr "Redan inloggad."
2323
2324 #: actions/login.php:148
2325 msgid "Incorrect username or password."
2326 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2327
2328 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2329 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2330 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2331
2332 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2333 msgid "Login"
2334 msgstr "Logga in"
2335
2336 #: actions/login.php:249
2337 msgid "Login to site"
2338 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2339
2340 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2341 msgid "Remember me"
2342 msgstr "Kom ihåg mig"
2343
2344 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2345 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2346 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2347
2348 #: actions/login.php:269
2349 msgid "Lost or forgotten password?"
2350 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2351
2352 #: actions/login.php:288
2353 msgid ""
2354 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2355 "changing your settings."
2356 msgstr ""
2357 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2358 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2359
2360 #: actions/login.php:292
2361 msgid "Login with your username and password."
2362 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2363
2364 #: actions/login.php:295
2365 #, php-format
2366 msgid ""
2367 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2368 msgstr ""
2369 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2370 "nytt konto."
2371
2372 #: actions/makeadmin.php:92
2373 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2374 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2375
2376 #: actions/makeadmin.php:96
2377 #, php-format
2378 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2379 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2380
2381 #: actions/makeadmin.php:133
2382 #, php-format
2383 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2384 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2385
2386 #: actions/makeadmin.php:146
2387 #, php-format
2388 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2389 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2390
2391 #: actions/microsummary.php:69
2392 msgid "No current status."
2393 msgstr "Ingen aktuell status."
2394
2395 #: actions/newapplication.php:52
2396 msgid "New Application"
2397 msgstr "Ny applikation"
2398
2399 #: actions/newapplication.php:64
2400 msgid "You must be logged in to register an application."
2401 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2402
2403 #: actions/newapplication.php:143
2404 msgid "Use this form to register a new application."
2405 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2406
2407 #: actions/newapplication.php:176
2408 msgid "Source URL is required."
2409 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2410
2411 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2412 msgid "Could not create application."
2413 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2414
2415 #: actions/newgroup.php:53
2416 msgid "New group"
2417 msgstr "Ny grupp"
2418
2419 #: actions/newgroup.php:110
2420 msgid "Use this form to create a new group."
2421 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2422
2423 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2424 msgid "New message"
2425 msgstr "Nytt meddelande"
2426
2427 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2428 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2429 msgid "You can't send a message to this user."
2430 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2431
2432 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2433 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2434 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2435 #: lib/command.php:582
2436 msgid "No content!"
2437 msgstr "Inget innehåll!"
2438
2439 #: actions/newmessage.php:158
2440 msgid "No recipient specified."
2441 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2442
2443 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2444 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2445 msgid ""
2446 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2447 msgstr ""
2448 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2449 "istället."
2450
2451 #: actions/newmessage.php:181
2452 msgid "Message sent"
2453 msgstr "Meddelande skickat"
2454
2455 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2456 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2457 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2458 #, php-format
2459 msgid "Direct message to %s sent."
2460 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2461
2462 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2463 msgid "Ajax Error"
2464 msgstr "AJAX-fel"
2465
2466 #: actions/newnotice.php:69
2467 msgid "New notice"
2468 msgstr "Ny notis"
2469
2470 #: actions/newnotice.php:227
2471 msgid "Notice posted"
2472 msgstr "Notis postad"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:68
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2478 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2479 msgstr ""
2480 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2481 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2482
2483 #: actions/noticesearch.php:78
2484 msgid "Text search"
2485 msgstr "Textsökning"
2486
2487 #: actions/noticesearch.php:91
2488 #, php-format
2489 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2490 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:121
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2496 "status_textarea=%s)!"
2497 msgstr ""
2498 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2499 "status_textarea=%s)!"
2500
2501 #: actions/noticesearch.php:124
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2505 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2506 msgstr ""
2507 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2508 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2509
2510 #: actions/noticesearchrss.php:96
2511 #, php-format
2512 msgid "Updates with \"%s\""
2513 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2514
2515 #: actions/noticesearchrss.php:98
2516 #, php-format
2517 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2518 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2519
2520 #: actions/nudge.php:85
2521 msgid ""
2522 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2523 msgstr ""
2524 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2525 "sin e-post än."
2526
2527 #: actions/nudge.php:94
2528 msgid "Nudge sent"
2529 msgstr "Knuff sänd"
2530
2531 #: actions/nudge.php:97
2532 msgid "Nudge sent!"
2533 msgstr "Knuff sänd!"
2534
2535 #: actions/oauthappssettings.php:59
2536 msgid "You must be logged in to list your applications."
2537 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2538
2539 #: actions/oauthappssettings.php:74
2540 msgid "OAuth applications"
2541 msgstr "OAuth-applikationer"
2542
2543 #: actions/oauthappssettings.php:85
2544 msgid "Applications you have registered"
2545 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2546
2547 #: actions/oauthappssettings.php:135
2548 #, php-format
2549 msgid "You have not registered any applications yet."
2550 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2553 msgid "Connected applications"
2554 msgstr "Anslutna applikationer"
2555
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2557 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2558 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2561 msgid "You are not a user of that application."
2562 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2563
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2565 #, php-format
2566 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2567 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2568
2569 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2570 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2571 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2572
2573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2574 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2575 msgstr ""
2576 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2577
2578 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2579 msgid "Notice has no profile."
2580 msgstr "Notisen har ingen profil."
2581
2582 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2583 #, php-format
2584 msgid "%1$s's status on %2$s"
2585 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2586
2587 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2588 #: actions/oembed.php:159
2589 #, php-format
2590 msgid "Content type %s not supported."
2591 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2592
2593 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2594 #: actions/oembed.php:163
2595 #, php-format
2596 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2597 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2598
2599 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2600 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2601 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2602 msgid "Not a supported data format."
2603 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2604
2605 #: actions/opensearch.php:64
2606 msgid "People Search"
2607 msgstr "Personsökning"
2608
2609 #: actions/opensearch.php:67
2610 msgid "Notice Search"
2611 msgstr "Notissökning"
2612
2613 #: actions/othersettings.php:60
2614 msgid "Other settings"
2615 msgstr "Övriga inställningar"
2616
2617 #: actions/othersettings.php:71
2618 msgid "Manage various other options."
2619 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2620
2621 #: actions/othersettings.php:108
2622 msgid " (free service)"
2623 msgstr "(fri tjänst)"
2624
2625 #: actions/othersettings.php:116
2626 msgid "Shorten URLs with"
2627 msgstr "Förkorta URL:er med"
2628
2629 #: actions/othersettings.php:117
2630 msgid "Automatic shortening service to use."
2631 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2632
2633 #: actions/othersettings.php:122
2634 msgid "View profile designs"
2635 msgstr "Visa profilutseenden"
2636
2637 #: actions/othersettings.php:123
2638 msgid "Show or hide profile designs."
2639 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2640
2641 #: actions/othersettings.php:153
2642 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2643 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2644
2645 #: actions/otp.php:69
2646 msgid "No user ID specified."
2647 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2648
2649 #: actions/otp.php:83
2650 msgid "No login token specified."
2651 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2652
2653 #: actions/otp.php:90
2654 msgid "No login token requested."
2655 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2656
2657 #: actions/otp.php:95
2658 msgid "Invalid login token specified."
2659 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2660
2661 #: actions/otp.php:104
2662 msgid "Login token expired."
2663 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2664
2665 #: actions/outbox.php:58
2666 #, php-format
2667 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2668 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2669
2670 #: actions/outbox.php:61
2671 #, php-format
2672 msgid "Outbox for %s"
2673 msgstr "Utkorg för %s"
2674
2675 #: actions/outbox.php:116
2676 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2677 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:58
2680 msgid "Change password"
2681 msgstr "Byt lösenord"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:69
2684 msgid "Change your password."
2685 msgstr "Byt ditt lösenord."
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2688 msgid "Password change"
2689 msgstr "Byte av lösenord"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:104
2692 msgid "Old password"
2693 msgstr "Gammalt lösenord"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2696 msgid "New password"
2697 msgstr "Nytt lösenord"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:109
2700 msgid "6 or more characters"
2701 msgstr "Minst 6 tecken"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2704 #: actions/register.php:440
2705 msgid "Confirm"
2706 msgstr "Bekräfta"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2709 msgid "Same as password above"
2710 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:117
2713 msgid "Change"
2714 msgstr "Ändra"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2717 msgid "Password must be 6 or more characters."
2718 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2721 msgid "Passwords don't match."
2722 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:165
2725 msgid "Incorrect old password"
2726 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:181
2729 msgid "Error saving user; invalid."
2730 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2733 msgid "Can't save new password."
2734 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2735
2736 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2737 msgid "Password saved."
2738 msgstr "Lösenord sparat."
2739
2740 #. TRANS: Menu item for site administration
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2742 msgid "Paths"
2743 msgstr "Sökvägar"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2746 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2747 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2748
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2750 #, php-format
2751 msgid "Theme directory not readable: %s."
2752 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2755 #, php-format
2756 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2757 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2760 #, php-format
2761 msgid "Background directory not writable: %s."
2762 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2765 #, php-format
2766 msgid "Locales directory not readable: %s."
2767 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2770 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2771 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2774 msgid "Site"
2775 msgstr "Webbplats"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2778 msgid "Server"
2779 msgstr "Server"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2782 msgid "Site's server hostname."
2783 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2786 msgid "Path"
2787 msgstr "Sökväg"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2790 msgid "Site path"
2791 msgstr "Sökväg till webbplats"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2794 msgid "Path to locales"
2795 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2798 msgid "Directory path to locales"
2799 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2802 msgid "Fancy URLs"
2803 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2806 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2807 msgstr ""
2808 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2811 msgid "Theme"
2812 msgstr "Teman"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2815 msgid "Theme server"
2816 msgstr "Server med teman"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2819 msgid "Theme path"
2820 msgstr "Sökväg till teman"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2823 msgid "Theme directory"
2824 msgstr "Katalog med teman"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2827 msgid "Avatars"
2828 msgstr "Avatarer"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2831 msgid "Avatar server"
2832 msgstr "Server med avatarer"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2835 msgid "Avatar path"
2836 msgstr "Sökväg till avatarer"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2839 msgid "Avatar directory"
2840 msgstr "Katalog med avatarer"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2843 msgid "Backgrounds"
2844 msgstr "Bakgrunder"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2847 msgid "Background server"
2848 msgstr "Server med bakgrunder"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2851 msgid "Background path"
2852 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2855 msgid "Background directory"
2856 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2859 msgid "SSL"
2860 msgstr "SSL"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2863 msgid "Never"
2864 msgstr "Aldrig"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2867 msgid "Sometimes"
2868 msgstr "Ibland"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2871 msgid "Always"
2872 msgstr "Alltid"
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2875 msgid "Use SSL"
2876 msgstr "Använd SSL"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2879 msgid "When to use SSL"
2880 msgstr "När SSL skall användas"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2883 msgid "SSL server"
2884 msgstr "SSL-server"
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2887 msgid "Server to direct SSL requests to"
2888 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2891 msgid "Save paths"
2892 msgstr "Spara sökvägar"
2893
2894 #: actions/peoplesearch.php:52
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2898 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2899 msgstr ""
2900 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2901 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2902
2903 #: actions/peoplesearch.php:58
2904 msgid "People search"
2905 msgstr "Personsökning"
2906
2907 #: actions/peopletag.php:68
2908 #, php-format
2909 msgid "Not a valid people tag: %s."
2910 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2911
2912 #: actions/peopletag.php:142
2913 #, php-format
2914 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2915 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2916
2917 #: actions/postnotice.php:95
2918 msgid "Invalid notice content."
2919 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2920
2921 #: actions/postnotice.php:101
2922 #, php-format
2923 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2924 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:60
2927 msgid "Profile settings"
2928 msgstr "Profilinställningar"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:71
2931 msgid ""
2932 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2933 msgstr ""
2934 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2935 "dig."
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:99
2938 msgid "Profile information"
2939 msgstr "Profilinformation"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2942 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2943 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2946 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2947 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2948 msgid "Full name"
2949 msgstr "Fullständigt namn"
2950
2951 #. TRANS: Form input field label.
2952 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2953 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2954 msgid "Homepage"
2955 msgstr "Hemsida"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2958 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2959 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2962 #, php-format
2963 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2964 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2967 msgid "Describe yourself and your interests"
2968 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2971 msgid "Bio"
2972 msgstr "Biografi"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2975 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2976 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2977 #: lib/userprofile.php:165
2978 msgid "Location"
2979 msgstr "Plats"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2982 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2983 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:138
2986 msgid "Share my current location when posting notices"
2987 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2990 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2991 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2992 msgid "Tags"
2993 msgstr "Taggar"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:147
2996 msgid ""
2997 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2998 msgstr ""
2999 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3000 "kommatecken eller mellanslag"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:151
3003 msgid "Language"
3004 msgstr "Språk"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:152
3007 msgid "Preferred language"
3008 msgstr "Föredraget språk"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:161
3011 msgid "Timezone"
3012 msgstr "Tidszon"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:162
3015 msgid "What timezone are you normally in?"
3016 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:167
3019 msgid ""
3020 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3021 msgstr ""
3022 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3023 "människa) "
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3026 #, php-format
3027 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3028 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3031 msgid "Timezone not selected."
3032 msgstr "Tidszon inte valt."
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:241
3035 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3036 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3039 #, php-format
3040 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3041 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:306
3044 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3045 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:363
3048 msgid "Couldn't save location prefs."
3049 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:375
3052 msgid "Couldn't save profile."
3053 msgstr "Kunde inte spara profil."
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:383
3056 msgid "Couldn't save tags."
3057 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3058
3059 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3060 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3061 msgid "Settings saved."
3062 msgstr "Inställningar sparade."
3063
3064 #: actions/public.php:83
3065 #, php-format
3066 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3067 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3068
3069 #: actions/public.php:92
3070 msgid "Could not retrieve public stream."
3071 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3072
3073 #: actions/public.php:130
3074 #, php-format
3075 msgid "Public timeline, page %d"
3076 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3077
3078 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3079 msgid "Public timeline"
3080 msgstr "Publik tidslinje"
3081
3082 #: actions/public.php:160
3083 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3084 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3085
3086 #: actions/public.php:164
3087 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3088 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3089
3090 #: actions/public.php:168
3091 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3092 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3093
3094 #: actions/public.php:188
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3098 "yet."
3099 msgstr ""
3100 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3101 "än."
3102
3103 #: actions/public.php:191
3104 msgid "Be the first to post!"
3105 msgstr "Bli först att posta!"
3106
3107 #: actions/public.php:195
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3111 msgstr ""
3112 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3113 "posta!"
3114
3115 #: actions/public.php:242
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3119 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3120 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3121 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3122 msgstr ""
3123 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3124 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3125 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3126 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3127
3128 #: actions/public.php:247
3129 #, php-format
3130 msgid ""
3131 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3132 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3133 "tool."
3134 msgstr ""
3135 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3136 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3137 "net/)."
3138
3139 #: actions/publictagcloud.php:57
3140 msgid "Public tag cloud"
3141 msgstr "Publikt taggmoln"
3142
3143 #: actions/publictagcloud.php:63
3144 #, php-format
3145 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3146 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:69
3149 #, php-format
3150 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3151 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:72
3154 msgid "Be the first to post one!"
3155 msgstr "Bli först att posta en!"
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:75
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3161 "one!"
3162 msgstr ""
3163 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3164 "posta en!"
3165
3166 #: actions/publictagcloud.php:134
3167 msgid "Tag cloud"
3168 msgstr "Taggmoln"
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:36
3171 msgid "You are already logged in!"
3172 msgstr "Du är redan inloggad!"
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:62
3175 msgid "No such recovery code."
3176 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:66
3179 msgid "Not a recovery code."
3180 msgstr "Inte en återskapningskod."
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:73
3183 msgid "Recovery code for unknown user."
3184 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:86
3187 msgid "Error with confirmation code."
3188 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:97
3191 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3192 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:111
3195 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3196 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:152
3199 msgid ""
3200 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3201 "the email address you have stored in your account."
3202 msgstr ""
3203 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3204 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:158
3207 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3208 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:188
3211 msgid "Password recovery"
3212 msgstr "Återskapande av lösenord"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:191
3215 msgid "Nickname or email address"
3216 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:193
3219 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3220 msgstr ""
3221 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3224 msgid "Recover"
3225 msgstr "Återskapa"
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:208
3228 msgid "Reset password"
3229 msgstr "Återställ lösenord"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:209
3232 msgid "Recover password"
3233 msgstr "Återskapa lösenord"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3236 msgid "Password recovery requested"
3237 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:213
3240 msgid "Unknown action"
3241 msgstr "Okänd funktion"
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:236
3244 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3245 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:243
3248 msgid "Reset"
3249 msgstr "Återställ"
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:252
3252 msgid "Enter a nickname or email address."
3253 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:282
3256 msgid "No user with that email address or username."
3257 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:299
3260 msgid "No registered email address for that user."
3261 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:313
3264 msgid "Error saving address confirmation."
3265 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:338
3268 msgid ""
3269 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3270 "address registered to your account."
3271 msgstr ""
3272 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3273 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:357
3276 msgid "Unexpected password reset."
3277 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:365
3280 msgid "Password must be 6 chars or more."
3281 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:369
3284 msgid "Password and confirmation do not match."
3285 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3288 msgid "Error setting user."
3289 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:395
3292 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3293 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3294
3295 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3296 msgid "Sorry, only invited people can register."
3297 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3298
3299 #: actions/register.php:99
3300 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3301 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3302
3303 #: actions/register.php:119
3304 msgid "Registration successful"
3305 msgstr "Registreringen genomförd"
3306
3307 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3308 msgid "Register"
3309 msgstr "Registrera"
3310
3311 #: actions/register.php:142
3312 msgid "Registration not allowed."
3313 msgstr "Registrering inte tillåten."
3314
3315 #: actions/register.php:205
3316 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3317 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3318
3319 #: actions/register.php:219
3320 msgid "Email address already exists."
3321 msgstr "E-postadressen finns redan."
3322
3323 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3324 msgid "Invalid username or password."
3325 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3326
3327 #: actions/register.php:350
3328 msgid ""
3329 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3330 "link up to friends and colleagues. "
3331 msgstr ""
3332 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3333 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3334
3335 #: actions/register.php:432
3336 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3337 msgstr ""
3338 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3339 "i."
3340
3341 #: actions/register.php:437
3342 msgid "6 or more characters. Required."
3343 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3344
3345 #: actions/register.php:441
3346 msgid "Same as password above. Required."
3347 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3348
3349 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3350 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3351 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3352 msgid "Email"
3353 msgstr "E-post"
3354
3355 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3356 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3357 msgstr ""
3358 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3359 "lösenord"
3360
3361 #: actions/register.php:457
3362 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3363 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3364
3365 #: actions/register.php:518
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3369 msgstr ""
3370 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3371
3372 #: actions/register.php:528
3373 #, php-format
3374 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3375 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3376
3377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3378 #: actions/register.php:532
3379 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3380 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3381
3382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3383 #: actions/register.php:535
3384 msgid "All rights reserved."
3385 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3386
3387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3388 #: actions/register.php:540
3389 #, php-format
3390 msgid ""
3391 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3392 "email address, IM address, and phone number."
3393 msgstr ""
3394 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3395 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3396
3397 #: actions/register.php:583
3398 #, php-format
3399 msgid ""
3400 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3401 "want to...\n"
3402 "\n"
3403 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3404 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3405 "notices through instant messages.\n"
3406 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3407 "share your interests. \n"
3408 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3409 "others more about you. \n"
3410 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3411 "missed. \n"
3412 "\n"
3413 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3414 msgstr ""
3415 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3416 "\n"
3417 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3418 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3419 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3420 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3421 "eller som delar dina intressen.  \n"
3422 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3423 "att berätta mer om dig.  \n"
3424 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3425 "kan ha missat.  \n"
3426 "\n"
3427 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3428 "denna tjänst."
3429
3430 #: actions/register.php:607
3431 msgid ""
3432 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3433 "to confirm your email address.)"
3434 msgstr ""
3435 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3436 "bekräftar din e-postadress.)"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:98
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3442 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3443 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3444 msgstr ""
3445 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3446 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3447 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3448 "nedan."
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:112
3451 msgid "Remote subscribe"
3452 msgstr "Fjärrprenumerera"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:124
3455 msgid "Subscribe to a remote user"
3456 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:129
3459 msgid "User nickname"
3460 msgstr "Användarens smeknamn"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:130
3463 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3464 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:133
3467 msgid "Profile URL"
3468 msgstr "Profil-URL"
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:134
3471 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3472 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3475 #: lib/userprofile.php:406
3476 msgid "Subscribe"
3477 msgstr "Prenumerera"
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:159
3480 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3481 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:168
3484 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3485 msgstr ""
3486 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3487 "definerad)."
3488
3489 #: actions/remotesubscribe.php:176
3490 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3491 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3492
3493 #: actions/remotesubscribe.php:183
3494 msgid "Couldn’t get a request token."
3495 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3496
3497 #: actions/repeat.php:57
3498 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3499 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3500
3501 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3502 msgid "No notice specified."
3503 msgstr "Ingen notis angiven."
3504
3505 #: actions/repeat.php:76
3506 msgid "You can't repeat your own notice."
3507 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3508
3509 #: actions/repeat.php:90
3510 msgid "You already repeated that notice."
3511 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3512
3513 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3514 msgid "Repeated"
3515 msgstr "Upprepad"
3516
3517 #: actions/repeat.php:119
3518 msgid "Repeated!"
3519 msgstr "Upprepad!"
3520
3521 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3522 #: lib/personalgroupnav.php:105
3523 #, php-format
3524 msgid "Replies to %s"
3525 msgstr "Svarat till %s"
3526
3527 #: actions/replies.php:128
3528 #, php-format
3529 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3530 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3531
3532 #: actions/replies.php:145
3533 #, php-format
3534 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3535 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3536
3537 #: actions/replies.php:152
3538 #, php-format
3539 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3540 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3541
3542 #: actions/replies.php:159
3543 #, php-format
3544 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3545 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3546
3547 #: actions/replies.php:199
3548 #, php-format
3549 msgid ""
3550 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3551 "notice to them yet."
3552 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3553
3554 #: actions/replies.php:204
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3558 "[join groups](%%action.groups%%)."
3559 msgstr ""
3560 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3561 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3562
3563 #: actions/replies.php:206
3564 #, php-format
3565 msgid ""
3566 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3567 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3568 msgstr ""
3569 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3570 "status_textarea=%s)!"
3571
3572 #: actions/repliesrss.php:72
3573 #, php-format
3574 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3575 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3576
3577 #: actions/revokerole.php:75
3578 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3579 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3580
3581 #: actions/revokerole.php:82
3582 msgid "User doesn't have this role."
3583 msgstr "Användare har inte denna roll."
3584
3585 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3586 msgid "StatusNet"
3587 msgstr "StatusNet"
3588
3589 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3590 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3591 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3592
3593 #: actions/sandbox.php:72
3594 msgid "User is already sandboxed."
3595 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3596
3597 #. TRANS: Menu item for site administration
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3599 #: lib/adminpanelaction.php:379
3600 msgid "Sessions"
3601 msgstr "Sessioner"
3602
3603 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3604 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3605 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3606
3607 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3608 msgid "Handle sessions"
3609 msgstr "Hantera sessioner"
3610
3611 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3612 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3613 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3614
3615 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3616 msgid "Session debugging"
3617 msgstr "Sessionsfelsökning"
3618
3619 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3620 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3621 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3622
3623 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3624 #: actions/useradminpanel.php:294
3625 msgid "Save site settings"
3626 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3627
3628 #: actions/showapplication.php:82
3629 msgid "You must be logged in to view an application."
3630 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3631
3632 #: actions/showapplication.php:157
3633 msgid "Application profile"
3634 msgstr "Applikationsprofil"
3635
3636 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3637 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3638 msgid "Icon"
3639 msgstr "Ikon"
3640
3641 #. TRANS: Form input field label for application name.
3642 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3643 #: lib/applicationeditform.php:190
3644 msgid "Name"
3645 msgstr "Namn"
3646
3647 #. TRANS: Form input field label.
3648 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3649 msgid "Organization"
3650 msgstr "Organisation"
3651
3652 #. TRANS: Form input field label.
3653 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3654 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3655 msgid "Description"
3656 msgstr "Beskrivning"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3659 #: lib/profileaction.php:187
3660 msgid "Statistics"
3661 msgstr "Statistik"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:203
3664 #, php-format
3665 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3666 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3667
3668 #: actions/showapplication.php:213
3669 msgid "Application actions"
3670 msgstr "Åtgärder för applikation"
3671
3672 #: actions/showapplication.php:236
3673 msgid "Reset key & secret"
3674 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:261
3677 msgid "Application info"
3678 msgstr "Information om applikation"
3679
3680 #: actions/showapplication.php:263
3681 msgid "Consumer key"
3682 msgstr "Nyckel för konsument"
3683
3684 #: actions/showapplication.php:268
3685 msgid "Consumer secret"
3686 msgstr "Hemlighet för konsument"
3687
3688 #: actions/showapplication.php:273
3689 msgid "Request token URL"
3690 msgstr "URL för begäran-token"
3691
3692 #: actions/showapplication.php:278
3693 msgid "Access token URL"
3694 msgstr "URL för åtkomst-token"
3695
3696 #: actions/showapplication.php:283
3697 msgid "Authorize URL"
3698 msgstr "Tillåt URL"
3699
3700 #: actions/showapplication.php:288
3701 msgid ""
3702 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3703 "signature method."
3704 msgstr ""
3705 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3706 "klartextsignatur."
3707
3708 #: actions/showapplication.php:309
3709 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3710 msgstr ""
3711 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:79
3714 #, php-format
3715 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3716 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3717
3718 #: actions/showfavorites.php:132
3719 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3720 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:171
3723 #, php-format
3724 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3725 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3726
3727 #: actions/showfavorites.php:178
3728 #, php-format
3729 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3730 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3731
3732 #: actions/showfavorites.php:185
3733 #, php-format
3734 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3735 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3736
3737 #: actions/showfavorites.php:206
3738 msgid ""
3739 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3740 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3741 msgstr ""
3742 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3743 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3744 "att sätta strålkastarljuset på."
3745
3746 #: actions/showfavorites.php:208
3747 #, php-format
3748 msgid ""
3749 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3750 "would add to their favorites :)"
3751 msgstr ""
3752 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
3753 "skulle lägga till sina favoriter :)"
3754
3755 #: actions/showfavorites.php:212
3756 #, php-format
3757 msgid ""
3758 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3759 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3760 "their favorites :)"
3761 msgstr ""
3762 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3763 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3764
3765 #: actions/showfavorites.php:243
3766 msgid "This is a way to share what you like."
3767 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3768
3769 #: actions/showgroup.php:82
3770 #, php-format
3771 msgid "%s group"
3772 msgstr "%s grupp"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:84
3775 #, php-format
3776 msgid "%1$s group, page %2$d"
3777 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:227
3780 msgid "Group profile"
3781 msgstr "Grupprofil"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3784 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3785 msgid "URL"
3786 msgstr "URL"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3789 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3790 msgid "Note"
3791 msgstr "Notis"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3794 msgid "Aliases"
3795 msgstr "Alias"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:302
3798 msgid "Group actions"
3799 msgstr "Åtgärder för grupp"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:338
3802 #, php-format
3803 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3804 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:344
3807 #, php-format
3808 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3809 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:350
3812 #, php-format
3813 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3814 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:355
3817 #, php-format
3818 msgid "FOAF for %s group"
3819 msgstr "FOAF för %s grupp"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3822 msgid "Members"
3823 msgstr "Medlemmar"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3826 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3827 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3828 msgid "(None)"
3829 msgstr "(Ingen)"
3830
3831 #: actions/showgroup.php:404
3832 msgid "All members"
3833 msgstr "Alla medlemmar"
3834
3835 #: actions/showgroup.php:439
3836 msgid "Created"
3837 msgstr "Skapad"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:455
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3845 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3846 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3847 msgstr ""
3848 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3849 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3850 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3851 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3852 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3853
3854 #: actions/showgroup.php:461
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3860 "their life and interests. "
3861 msgstr ""
3862 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3863 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3864 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3865 "sina liv och intressen. "
3866
3867 #: actions/showgroup.php:489
3868 msgid "Admins"
3869 msgstr "Administratörer"
3870
3871 #: actions/showmessage.php:81
3872 msgid "No such message."
3873 msgstr "Inget sådant meddelande."
3874
3875 #: actions/showmessage.php:98
3876 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3877 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3878
3879 #: actions/showmessage.php:108
3880 #, php-format
3881 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3882 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3883
3884 #: actions/showmessage.php:113
3885 #, php-format
3886 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3887 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3888
3889 #: actions/shownotice.php:90
3890 msgid "Notice deleted."
3891 msgstr "Notis borttagen."
3892
3893 #: actions/showstream.php:73
3894 #, php-format
3895 msgid " tagged %s"
3896 msgstr "taggade %s"
3897
3898 #: actions/showstream.php:79
3899 #, php-format
3900 msgid "%1$s, page %2$d"
3901 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3902
3903 #: actions/showstream.php:122
3904 #, php-format
3905 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3906 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3907
3908 #: actions/showstream.php:129
3909 #, php-format
3910 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3911 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3912
3913 #: actions/showstream.php:136
3914 #, php-format
3915 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3916 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3917
3918 #: actions/showstream.php:143
3919 #, php-format
3920 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3921 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3922
3923 #: actions/showstream.php:148
3924 #, php-format
3925 msgid "FOAF for %s"
3926 msgstr "FOAF för %s"
3927
3928 #: actions/showstream.php:200
3929 #, php-format
3930 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3931 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3932
3933 #: actions/showstream.php:205
3934 msgid ""
3935 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3936 "would be a good time to start :)"
3937 msgstr ""
3938 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3939 "inte börja nu?"
3940
3941 #: actions/showstream.php:207
3942 #, php-format
3943 msgid ""
3944 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3945 "%?status_textarea=%2$s)."
3946 msgstr ""
3947 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3948 "status_textarea=%s)!"
3949
3950 #: actions/showstream.php:243
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3956 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3957 msgstr ""
3958 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3959 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3960 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3961 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3962
3963 #: actions/showstream.php:248
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3967 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3968 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3969 msgstr ""
3970 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3971 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3972 "[StatusNet](http://status.net/). "
3973
3974 #: actions/showstream.php:305
3975 #, php-format
3976 msgid "Repeat of %s"
3977 msgstr "Upprepning av %s"
3978
3979 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3980 msgid "You cannot silence users on this site."
3981 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3982
3983 #: actions/silence.php:72
3984 msgid "User is already silenced."
3985 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:69
3988 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3989 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:133
3992 msgid "Site name must have non-zero length."
3993 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:141
3996 msgid "You must have a valid contact email address."
3997 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:159
4000 #, php-format
4001 msgid "Unknown language \"%s\"."
4002 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:165
4005 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4006 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:171
4009 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4010 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:221
4013 msgid "General"
4014 msgstr "Allmänt"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:224
4017 msgid "Site name"
4018 msgstr "Webbplatsnamn"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:225
4021 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4022 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:229
4025 msgid "Brought by"
4026 msgstr "Tillhandahållen av"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:230
4029 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4030 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:234
4033 msgid "Brought by URL"
4034 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:235
4037 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4038 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:239
4041 msgid "Contact email address for your site"
4042 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:245
4045 msgid "Local"
4046 msgstr "Lokal"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:256
4049 msgid "Default timezone"
4050 msgstr "Standardtidszon"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:257
4053 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4054 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:262
4057 msgid "Default language"
4058 msgstr "Standardspråk"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:263
4061 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4062 msgstr ""
4063 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4064 "inte är tillgänglig"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:271
4067 msgid "Limits"
4068 msgstr "Begränsningar"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:274
4071 msgid "Text limit"
4072 msgstr "Textbegränsning"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:274
4075 msgid "Maximum number of characters for notices."
4076 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:278
4079 msgid "Dupe limit"
4080 msgstr "Duplikatbegränsning"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:278
4083 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4084 msgstr ""
4085 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4086
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4088 msgid "Site Notice"
4089 msgstr "Webbplatsnotis"
4090
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4092 msgid "Edit site-wide message"
4093 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4094
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4096 msgid "Unable to save site notice."
4097 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4098
4099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4100 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4101 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4102
4103 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4104 msgid "Site notice text"
4105 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4106
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4108 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4109 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4110
4111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4112 msgid "Save site notice"
4113 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4114
4115 #. TRANS: Title for SMS settings.
4116 #: actions/smssettings.php:59
4117 msgid "SMS settings"
4118 msgstr "Inställningar för SMS"
4119
4120 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4121 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4122 #: actions/smssettings.php:74
4123 #, php-format
4124 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4125 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4126
4127 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4128 #: actions/smssettings.php:97
4129 msgid "SMS is not available."
4130 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4131
4132 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:111
4134 msgid "SMS address"
4135 msgstr "SMS-adress"
4136
4137 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:120
4139 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4140 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4141
4142 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:133
4144 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4145 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4146
4147 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4148 #: actions/smssettings.php:142
4149 msgid "Confirmation code"
4150 msgstr "Bekräftelsekod"
4151
4152 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:144
4154 msgid "Enter the code you received on your phone."
4155 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4156
4157 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4158 #: actions/smssettings.php:148
4159 msgctxt "BUTTON"
4160 msgid "Confirm"
4161 msgstr "Bekräfta"
4162
4163 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4164 #: actions/smssettings.php:153
4165 msgid "SMS phone number"
4166 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4167
4168 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4169 #: actions/smssettings.php:156
4170 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4171 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4172
4173 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4174 #: actions/smssettings.php:195
4175 msgid "SMS preferences"
4176 msgstr "SMS-inställningar"
4177
4178 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4179 #: actions/smssettings.php:201
4180 msgid ""
4181 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4182 "from my carrier."
4183 msgstr ""
4184 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4185 "debitera mig."
4186
4187 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4188 #: actions/smssettings.php:315
4189 msgid "SMS preferences saved."
4190 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4191
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4193 #: actions/smssettings.php:338
4194 msgid "No phone number."
4195 msgstr "Inget telefonnummer."
4196
4197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4198 #: actions/smssettings.php:344
4199 msgid "No carrier selected."
4200 msgstr "Ingen operatör vald."
4201
4202 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4203 #: actions/smssettings.php:352
4204 msgid "That is already your phone number."
4205 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4206
4207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4208 #: actions/smssettings.php:356
4209 msgid "That phone number already belongs to another user."
4210 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4211
4212 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4213 #: actions/smssettings.php:384
4214 msgid ""
4215 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4216 "for the code and instructions on how to use it."
4217 msgstr ""
4218 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4219 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4220
4221 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4222 #: actions/smssettings.php:413
4223 msgid "That is the wrong confirmation number."
4224 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4225
4226 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4227 #: actions/smssettings.php:427
4228 msgid "SMS confirmation cancelled."
4229 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4230
4231 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4232 #. TRANS: registered for the active user.
4233 #: actions/smssettings.php:448
4234 msgid "That is not your phone number."
4235 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4236
4237 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4238 #: actions/smssettings.php:470
4239 msgid "The SMS phone number was removed."
4240 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4241
4242 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4243 #: actions/smssettings.php:511
4244 msgid "Mobile carrier"
4245 msgstr "Mobiloperatör"
4246
4247 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4248 #: actions/smssettings.php:516
4249 msgid "Select a carrier"
4250 msgstr "Välj en operatör"
4251
4252 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4253 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4254 #: actions/smssettings.php:525
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4258 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4259 msgstr ""
4260 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4261 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4262 "på %s och berätta."
4263
4264 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4265 #: actions/smssettings.php:548
4266 msgid "No code entered"
4267 msgstr "Ingen kod ifylld"
4268
4269 #. TRANS: Menu item for site administration
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4271 #: lib/adminpanelaction.php:395
4272 msgid "Snapshots"
4273 msgstr "Ögonblicksbilder"
4274
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4276 msgid "Manage snapshot configuration"
4277 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4278
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4280 msgid "Invalid snapshot run value."
4281 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4282
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4284 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4285 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4286
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4288 msgid "Invalid snapshot report URL."
4289 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4290
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4292 msgid "Randomly during web hit"
4293 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4294
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4296 msgid "In a scheduled job"
4297 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4298
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4300 msgid "Data snapshots"
4301 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4302
4303 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4304 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4305 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4306
4307 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4308 msgid "Frequency"
4309 msgstr "Frekvens"
4310
4311 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4312 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4313 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4314
4315 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4316 msgid "Report URL"
4317 msgstr "URL för rapport"
4318
4319 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4320 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4321 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4322
4323 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4324 msgid "Save snapshot settings"
4325 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4326
4327 #: actions/subedit.php:70
4328 msgid "You are not subscribed to that profile."
4329 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4330
4331 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4332 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4333 msgid "Could not save subscription."
4334 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4335
4336 #: actions/subscribe.php:77
4337 msgid "This action only accepts POST requests."
4338 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4339
4340 #: actions/subscribe.php:107
4341 msgid "No such profile."
4342 msgstr "Ingen sådan profil."
4343
4344 #: actions/subscribe.php:117
4345 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4346 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4347
4348 #: actions/subscribe.php:145
4349 msgid "Subscribed"
4350 msgstr "Prenumerant"
4351
4352 #: actions/subscribers.php:50
4353 #, php-format
4354 msgid "%s subscribers"
4355 msgstr "%s prenumeranter"
4356
4357 #: actions/subscribers.php:52
4358 #, php-format
4359 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4360 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4361
4362 #: actions/subscribers.php:63
4363 msgid "These are the people who listen to your notices."
4364 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4365
4366 #: actions/subscribers.php:67
4367 #, php-format
4368 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4369 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4370
4371 #: actions/subscribers.php:108
4372 msgid ""
4373 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4374 "return the favor"
4375 msgstr ""
4376 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4377 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4378
4379 #: actions/subscribers.php:110
4380 #, php-format
4381 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4382 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4383
4384 #: actions/subscribers.php:114
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4388 "%) and be the first?"
4389 msgstr ""
4390 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4391 "action.register%%%%) och bli först?"
4392
4393 #: actions/subscriptions.php:52
4394 #, php-format
4395 msgid "%s subscriptions"
4396 msgstr "%s prenumerationer"
4397
4398 #: actions/subscriptions.php:54
4399 #, php-format
4400 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4401 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:65
4404 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4405 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4406
4407 #: actions/subscriptions.php:69
4408 #, php-format
4409 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4410 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:126
4413 #, php-format
4414 msgid ""
4415 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4416 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4417 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4418 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4419 "automatically subscribe to people you already follow there."
4420 msgstr ""
4421 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4422 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4423 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4424 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4425 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4426 "följer där."
4427
4428 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4429 #, php-format
4430 msgid "%s is not listening to anyone."
4431 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4432
4433 #: actions/subscriptions.php:208
4434 msgid "Jabber"
4435 msgstr "Jabber"
4436
4437 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4438 msgid "SMS"
4439 msgstr "SMS"
4440
4441 #: actions/tag.php:69
4442 #, php-format
4443 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4444 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4445
4446 #: actions/tag.php:87
4447 #, php-format
4448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4450
4451 #: actions/tag.php:93
4452 #, php-format
4453 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4454 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4455
4456 #: actions/tag.php:99
4457 #, php-format
4458 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4459 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4460
4461 #: actions/tagother.php:39
4462 msgid "No ID argument."
4463 msgstr "Inget ID-argument."
4464
4465 #: actions/tagother.php:65
4466 #, php-format
4467 msgid "Tag %s"
4468 msgstr "Tagg %s"
4469
4470 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4471 msgid "User profile"
4472 msgstr "Användarprofil"
4473
4474 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4475 #: lib/userprofile.php:103
4476 msgid "Photo"
4477 msgstr "Foto"
4478
4479 #: actions/tagother.php:141
4480 msgid "Tag user"
4481 msgstr "Tagga användare"
4482
4483 #: actions/tagother.php:151
4484 msgid ""
4485 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4486 "separated"
4487 msgstr ""
4488 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4489 "kommatecken eller mellanslag"
4490
4491 #: actions/tagother.php:193
4492 msgid ""
4493 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4494 msgstr ""
4495 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4496
4497 #: actions/tagother.php:200
4498 msgid "Could not save tags."
4499 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4500
4501 #: actions/tagother.php:236
4502 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4503 msgstr ""
4504 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4505 "eller prenumerationer."
4506
4507 #: actions/tagrss.php:35
4508 msgid "No such tag."
4509 msgstr "Ingen sådan tagg."
4510
4511 #: actions/unblock.php:59
4512 msgid "You haven't blocked that user."
4513 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4514
4515 #: actions/unsandbox.php:72
4516 msgid "User is not sandboxed."
4517 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4518
4519 #: actions/unsilence.php:72
4520 msgid "User is not silenced."
4521 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4522
4523 #: actions/unsubscribe.php:77
4524 msgid "No profile ID in request."
4525 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4526
4527 #: actions/unsubscribe.php:98
4528 msgid "Unsubscribed"
4529 msgstr "Prenumeration avslutad"
4530
4531 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4535 msgstr ""
4536 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4537 "2$s'."
4538
4539 #. TRANS: User admin panel title
4540 #: actions/useradminpanel.php:59
4541 msgctxt "TITLE"
4542 msgid "User"
4543 msgstr "Användare"
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:70
4546 msgid "User settings for this StatusNet site."
4547 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4548
4549 #: actions/useradminpanel.php:149
4550 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4551 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4552
4553 #: actions/useradminpanel.php:155
4554 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4555 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4556
4557 #: actions/useradminpanel.php:165
4558 #, php-format
4559 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4560 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4561
4562 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4563 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4564 #: lib/personalgroupnav.php:109
4565 msgid "Profile"
4566 msgstr "Profil"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:222
4569 msgid "Bio Limit"
4570 msgstr "Begränsning av biografi"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:223
4573 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4574 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:231
4577 msgid "New users"
4578 msgstr "Nya användare"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:235
4581 msgid "New user welcome"
4582 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:236
4585 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4586 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:241
4589 msgid "Default subscription"
4590 msgstr "Standardprenumerationer"
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:242
4593 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4594 msgstr ""
4595 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4596 "användare."
4597
4598 #: actions/useradminpanel.php:251
4599 msgid "Invitations"
4600 msgstr "Inbjudningar"
4601
4602 #: actions/useradminpanel.php:256
4603 msgid "Invitations enabled"
4604 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4605
4606 #: actions/useradminpanel.php:258
4607 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4608 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:105
4611 msgid "Authorize subscription"
4612 msgstr "Godkänn prenumeration"
4613
4614 #: actions/userauthorization.php:110
4615 msgid ""
4616 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4617 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4618 "click “Reject”."
4619 msgstr ""
4620 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4621 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4622 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4625 msgid "License"
4626 msgstr "Licens"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:217
4629 msgid "Accept"
4630 msgstr "Acceptera"
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4633 #: lib/subscribeform.php:139
4634 msgid "Subscribe to this user"
4635 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:219
4638 msgid "Reject"
4639 msgstr "Avvisa"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:220
4642 msgid "Reject this subscription"
4643 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:232
4646 msgid "No authorization request!"
4647 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:254
4650 msgid "Subscription authorized"
4651 msgstr "Prenumeration godkänd"
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:256
4654 msgid ""
4655 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4656 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4657 "subscription. Your subscription token is:"
4658 msgstr ""
4659 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4660 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4661 "prenumerations-token är:"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:266
4664 msgid "Subscription rejected"
4665 msgstr "Prenumeration avvisad"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:268
4668 msgid ""
4669 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4670 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4671 "subscription."
4672 msgstr ""
4673 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4674 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4675 "prenumerationen."
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:303
4678 #, php-format
4679 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4680 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:308
4683 #, php-format
4684 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4685 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:314
4688 #, php-format
4689 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4690 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:329
4693 #, php-format
4694 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4695 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4696
4697 #: actions/userauthorization.php:345
4698 #, php-format
4699 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4700 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:350
4703 #, php-format
4704 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4705 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4706
4707 #: actions/userauthorization.php:355
4708 #, php-format
4709 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4710 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4711
4712 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4713 msgid "Profile design"
4714 msgstr "Profilutseende"
4715
4716 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4717 msgid ""
4718 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4719 "palette of your choice."
4720 msgstr ""
4721 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4722
4723 #: actions/userdesignsettings.php:282
4724 msgid "Enjoy your hotdog!"
4725 msgstr "Smaklig måltid!"
4726
4727 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4728 #: actions/usergroups.php:66
4729 #, php-format
4730 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4731 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4732
4733 #: actions/usergroups.php:132
4734 msgid "Search for more groups"
4735 msgstr "Sök efter fler grupper"
4736
4737 #: actions/usergroups.php:159
4738 #, php-format
4739 msgid "%s is not a member of any group."
4740 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4741
4742 #: actions/usergroups.php:164
4743 #, php-format
4744 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4745 msgstr ""
4746 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4747
4748 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4749 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4750 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4751 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4752 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4753 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4754 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4755 #, php-format
4756 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4757 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4758
4759 #: actions/version.php:75
4760 #, php-format
4761 msgid "StatusNet %s"
4762 msgstr "StatusNet %s"
4763
4764 #: actions/version.php:155
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4768 "Inc. and contributors."
4769 msgstr ""
4770 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4771 "Inc. och medarbetare."
4772
4773 #: actions/version.php:163
4774 msgid "Contributors"
4775 msgstr "Medarbetare"
4776
4777 #: actions/version.php:170
4778 msgid ""
4779 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4780 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4781 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4782 "any later version. "
4783 msgstr ""
4784 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4785 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4786 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4787 "senare version. "
4788
4789 #: actions/version.php:176
4790 msgid ""
4791 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4792 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4793 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4794 "for more details. "
4795 msgstr ""
4796 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4797 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4798 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4799 "för mer information. "
4800
4801 #: actions/version.php:182
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4805 "along with this program.  If not, see %s."
4806 msgstr ""
4807 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4808 "detta program. Om inte, se %s."
4809
4810 #: actions/version.php:191
4811 msgid "Plugins"
4812 msgstr "Insticksmoduler"
4813
4814 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4815 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4816 msgid "Version"
4817 msgstr "Version"
4818
4819 #: actions/version.php:199
4820 msgid "Author(s)"
4821 msgstr "Författare"
4822
4823 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4824 #: classes/File.php:143
4825 #, php-format
4826 msgid "Cannot process URL '%s'"
4827 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4828
4829 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4830 #: classes/File.php:175
4831 msgid "Robin thinks something is impossible."
4832 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4833
4834 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4835 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4836 #: classes/File.php:190
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4840 "Try to upload a smaller version."
4841 msgstr ""
4842 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
4843 "Prova att ladda upp en mindre version."
4844
4845 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4846 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4847 #: classes/File.php:202
4848 #, php-format
4849 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4850 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4851
4852 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4853 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4854 #: classes/File.php:211
4855 #, php-format
4856 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4857 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4858
4859 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4860 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4861 msgid "Invalid filename."
4862 msgstr "Ogiltigt filnamn."
4863
4864 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4865 #: classes/Group_member.php:42
4866 msgid "Group join failed."
4867 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4868
4869 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4870 #: classes/Group_member.php:55
4871 msgid "Not part of group."
4872 msgstr "Inte med i grupp."
4873
4874 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4875 #: classes/Group_member.php:63
4876 msgid "Group leave failed."
4877 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4878
4879 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4880 #: classes/Local_group.php:42
4881 msgid "Could not update local group."
4882 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4883
4884 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4885 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4886 #: classes/Login_token.php:78
4887 #, php-format
4888 msgid "Could not create login token for %s"
4889 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4890
4891 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4892 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4893 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4894 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
4895
4896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4897 #: classes/Message.php:46
4898 msgid "You are banned from sending direct messages."
4899 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4900
4901 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4902 #: classes/Message.php:63
4903 msgid "Could not insert message."
4904 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4905
4906 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4907 #: classes/Message.php:74
4908 msgid "Could not update message with new URI."
4909 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4910
4911 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4912 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4913 #: classes/Notice.php:98
4914 #, php-format
4915 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4916 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
4917
4918 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4919 #: classes/Notice.php:193
4920 #, php-format
4921 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4922 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4923
4924 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4925 #: classes/Notice.php:265
4926 msgid "Problem saving notice. Too long."
4927 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4928
4929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4930 #: classes/Notice.php:270
4931 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4932 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4933
4934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4935 #: classes/Notice.php:276
4936 msgid ""
4937 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4938 msgstr ""
4939 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4940 "minuter."
4941
4942 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4943 #: classes/Notice.php:283
4944 msgid ""
4945 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4946 "few minutes."
4947 msgstr ""
4948 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4949 "om ett par minuter."
4950
4951 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4952 #: classes/Notice.php:291
4953 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4954 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4955
4956 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4957 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4958 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4959 msgid "Problem saving notice."
4960 msgstr "Problem med att spara notis."
4961
4962 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4963 #: classes/Notice.php:899
4964 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4965 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
4966
4967 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4968 #: classes/Notice.php:998
4969 msgid "Problem saving group inbox."
4970 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4971
4972 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4973 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4974 #: classes/Notice.php:1759
4975 #, php-format
4976 msgid "RT @%1$s %2$s"
4977 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4978
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4980 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4981 #: classes/Profile.php:737
4982 #, php-format
4983 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4984 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
4985
4986 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4987 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4988 #: classes/Profile.php:746
4989 #, php-format
4990 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4991 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
4992
4993 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4994 #: classes/Remote_profile.php:54
4995 msgid "Missing profile."
4996 msgstr "Saknar profil."
4997
4998 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4999 #: classes/Status_network.php:339
5000 msgid "Unable to save tag."
5001 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5002
5003 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5004 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5005 msgid "You have been banned from subscribing."
5006 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5007
5008 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5009 #: classes/Subscription.php:80
5010 msgid "Already subscribed!"
5011 msgstr "Redan prenumerant!"
5012
5013 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5014 #: classes/Subscription.php:85
5015 msgid "User has blocked you."
5016 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5017
5018 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5019 #: classes/Subscription.php:171
5020 msgid "Not subscribed!"
5021 msgstr "Inte prenumerant!"
5022
5023 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5024 #: classes/Subscription.php:178
5025 msgid "Could not delete self-subscription."
5026 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5027
5028 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5029 #: classes/Subscription.php:206
5030 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5031 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5032
5033 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5034 #: classes/Subscription.php:218
5035 msgid "Could not delete subscription."
5036 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5037
5038 #. TRANS: Notice given on user registration.
5039 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5040 #: classes/User.php:365
5041 #, php-format
5042 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5043 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5044
5045 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5046 #: classes/User_group.php:496
5047 msgid "Could not create group."
5048 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5049
5050 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5051 #: classes/User_group.php:506
5052 msgid "Could not set group URI."
5053 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5054
5055 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5056 #: classes/User_group.php:529
5057 msgid "Could not set group membership."
5058 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5059
5060 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5061 #: classes/User_group.php:544
5062 msgid "Could not save local group info."
5063 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5064
5065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5066 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5067 msgid "Change your profile settings"
5068 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5069
5070 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5071 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5072 msgid "Upload an avatar"
5073 msgstr "Ladda upp en avatar"
5074
5075 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5076 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5077 msgid "Change your password"
5078 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5079
5080 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5081 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5082 msgid "Change email handling"
5083 msgstr "Ändra e-posthantering"
5084
5085 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5086 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5087 msgid "Design your profile"
5088 msgstr "Designa din profil"
5089
5090 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5091 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5092 msgid "Other options"
5093 msgstr "Övriga alternativ"
5094
5095 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5096 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5097 msgid "Other"
5098 msgstr "Övrigt"
5099
5100 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5101 #: lib/action.php:148
5102 #, php-format
5103 msgid "%1$s - %2$s"
5104 msgstr "%1$s - %2$s"
5105
5106 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5107 #: lib/action.php:164
5108 msgid "Untitled page"
5109 msgstr "Namnlös sida"
5110
5111 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5112 #: lib/action.php:449
5113 msgid "Primary site navigation"
5114 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5117 #: lib/action.php:455
5118 msgctxt "TOOLTIP"
5119 msgid "Personal profile and friends timeline"
5120 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5121
5122 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5123 #: lib/action.php:458
5124 msgctxt "MENU"
5125 msgid "Personal"
5126 msgstr "Personligt"
5127
5128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5129 #: lib/action.php:460
5130 msgctxt "TOOLTIP"
5131 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5132 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5133
5134 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5135 #: lib/action.php:465
5136 msgctxt "TOOLTIP"
5137 msgid "Connect to services"
5138 msgstr "Anslut till tjänster"
5139
5140 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5141 #: lib/action.php:468
5142 msgid "Connect"
5143 msgstr "Anslut"
5144
5145 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5146 #: lib/action.php:471
5147 msgctxt "TOOLTIP"
5148 msgid "Change site configuration"
5149 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5150
5151 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5152 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5153 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5154 msgctxt "MENU"
5155 msgid "Admin"
5156 msgstr "Administratör"
5157
5158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5159 #: lib/action.php:478
5160 #, php-format
5161 msgctxt "TOOLTIP"
5162 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5163 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5164
5165 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5166 #: lib/action.php:481
5167 msgctxt "MENU"
5168 msgid "Invite"
5169 msgstr "Bjud in"
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5172 #: lib/action.php:487
5173 msgctxt "TOOLTIP"
5174 msgid "Logout from the site"
5175 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5176
5177 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5178 #: lib/action.php:490
5179 msgctxt "MENU"
5180 msgid "Logout"
5181 msgstr "Logga ut"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5184 #: lib/action.php:495
5185 msgctxt "TOOLTIP"
5186 msgid "Create an account"
5187 msgstr "Skapa ett konto"
5188
5189 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5190 #: lib/action.php:498
5191 msgctxt "MENU"
5192 msgid "Register"
5193 msgstr "Registrera"
5194
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5196 #: lib/action.php:501
5197 msgctxt "TOOLTIP"
5198 msgid "Login to the site"
5199 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5200
5201 #: lib/action.php:504
5202 msgctxt "MENU"
5203 msgid "Login"
5204 msgstr "Logga in"
5205
5206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5207 #: lib/action.php:507
5208 msgctxt "TOOLTIP"
5209 msgid "Help me!"
5210 msgstr "Hjälp mig!"
5211
5212 #: lib/action.php:510
5213 msgctxt "MENU"
5214 msgid "Help"
5215 msgstr "Hjälp"
5216
5217 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5218 #: lib/action.php:513
5219 msgctxt "TOOLTIP"
5220 msgid "Search for people or text"
5221 msgstr "Sök efter personer eller text"
5222
5223 #: lib/action.php:516
5224 msgctxt "MENU"
5225 msgid "Search"
5226 msgstr "Sök"
5227
5228 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5229 #. TRANS: Menu item for site administration
5230 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5231 msgid "Site notice"
5232 msgstr "Webbplatsnotis"
5233
5234 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5235 #: lib/action.php:605
5236 msgid "Local views"
5237 msgstr "Lokala vyer"
5238
5239 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5240 #: lib/action.php:675
5241 msgid "Page notice"
5242 msgstr "Sidnotis"
5243
5244 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5245 #: lib/action.php:778
5246 msgid "Secondary site navigation"
5247 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5248
5249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5250 #: lib/action.php:784
5251 msgid "Help"
5252 msgstr "Hjälp"
5253
5254 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5255 #: lib/action.php:787
5256 msgid "About"
5257 msgstr "Om"
5258
5259 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5260 #: lib/action.php:790
5261 msgid "FAQ"
5262 msgstr "Frågor & svar"
5263
5264 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5265 #: lib/action.php:795
5266 msgid "TOS"
5267 msgstr "Användarvillkor"
5268
5269 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5270 #: lib/action.php:799
5271 msgid "Privacy"
5272 msgstr "Sekretess"
5273
5274 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5275 #: lib/action.php:802
5276 msgid "Source"
5277 msgstr "Källa"
5278
5279 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5280 #: lib/action.php:808
5281 msgid "Contact"
5282 msgstr "Kontakt"
5283
5284 #: lib/action.php:810
5285 msgid "Badge"
5286 msgstr "Emblem"
5287
5288 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5289 #: lib/action.php:839
5290 msgid "StatusNet software license"
5291 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5292
5293 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5294 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5295 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5296 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5297 #: lib/action.php:846
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5301 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5302 msgstr ""
5303 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5304 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5305
5306 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5307 #: lib/action.php:849
5308 #, php-format
5309 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5310 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5311
5312 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5313 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5314 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5315 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5316 #: lib/action.php:856
5317 #, php-format
5318 msgid ""
5319 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5320 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5321 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5322 msgstr ""
5323 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5324 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5325 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5326
5327 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5328 #: lib/action.php:872
5329 msgid "Site content license"
5330 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5331
5332 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5333 #. TRANS: %1$s is the site name.
5334 #: lib/action.php:879
5335 #, php-format
5336 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5337 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5338
5339 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5340 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5341 #: lib/action.php:886
5342 #, php-format
5343 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5344 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5345
5346 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5347 #: lib/action.php:890
5348 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5349 msgstr ""
5350 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5351
5352 #. TRANS: license message in footer.
5353 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5354 #: lib/action.php:904
5355 #, php-format
5356 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5357 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5358
5359 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5360 #: lib/action.php:1243
5361 msgid "Pagination"
5362 msgstr "Numrering av sidor"
5363
5364 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5365 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5366 #: lib/action.php:1254
5367 msgid "After"
5368 msgstr "Senare"
5369
5370 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5371 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5372 #: lib/action.php:1264
5373 msgid "Before"
5374 msgstr "Tidigare"
5375
5376 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5377 #: lib/activity.php:122
5378 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5379 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5380
5381 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5382 #: lib/activityutils.php:203
5383 msgid "Can't handle remote content yet."
5384 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5385
5386 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5387 #: lib/activityutils.php:240
5388 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5389 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5390
5391 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5392 #: lib/activityutils.php:245
5393 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5394 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5395
5396 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:96
5398 msgid "You cannot make changes to this site."
5399 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5400
5401 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5402 #: lib/adminpanelaction.php:108
5403 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5404 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5405
5406 #. TRANS: Client error message.
5407 #: lib/adminpanelaction.php:222
5408 msgid "showForm() not implemented."
5409 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5410
5411 #. TRANS: Client error message
5412 #: lib/adminpanelaction.php:250
5413 msgid "saveSettings() not implemented."
5414 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5415
5416 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5417 #. TRANS: the admin panel Design.
5418 #: lib/adminpanelaction.php:274
5419 msgid "Unable to delete design setting."
5420 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5421
5422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5423 #: lib/adminpanelaction.php:337
5424 msgid "Basic site configuration"
5425 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5426
5427 #. TRANS: Menu item for site administration
5428 #: lib/adminpanelaction.php:339
5429 msgctxt "MENU"
5430 msgid "Site"
5431 msgstr "Webbplats"
5432
5433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5434 #: lib/adminpanelaction.php:345
5435 msgid "Design configuration"
5436 msgstr "Konfiguration av utseende"
5437
5438 #. TRANS: Menu item for site administration
5439 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5440 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5441 msgctxt "MENU"
5442 msgid "Design"
5443 msgstr "Utseende"
5444
5445 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5446 #: lib/adminpanelaction.php:353
5447 msgid "User configuration"
5448 msgstr "Konfiguration av användare"
5449
5450 #. TRANS: Menu item for site administration
5451 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5452 msgid "User"
5453 msgstr "Användare"
5454
5455 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5456 #: lib/adminpanelaction.php:361
5457 msgid "Access configuration"
5458 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5459
5460 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5461 #: lib/adminpanelaction.php:369
5462 msgid "Paths configuration"
5463 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5464
5465 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5466 #: lib/adminpanelaction.php:377
5467 msgid "Sessions configuration"
5468 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5469
5470 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5471 #: lib/adminpanelaction.php:385
5472 msgid "Edit site notice"
5473 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5474
5475 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5476 #: lib/adminpanelaction.php:393
5477 msgid "Snapshots configuration"
5478 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5479
5480 #. TRANS: Client error 401.
5481 #: lib/apiauth.php:111
5482 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5483 msgstr ""
5484 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5485
5486 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5487 #: lib/apiauth.php:175
5488 msgid "No application for that consumer key."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5492 #: lib/apiauth.php:217
5493 msgid "No user for that token."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5497 #: lib/apioauthstore.php:178
5498 msgid "Tried to revoke unknown token"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. TRANS: Form legend.
5502 #: lib/applicationeditform.php:129
5503 msgid "Edit application"
5504 msgstr "Redigera applikation"
5505
5506 #. TRANS: Form guide.
5507 #: lib/applicationeditform.php:178
5508 msgid "Icon for this application"
5509 msgstr "Ikon för denna applikation"
5510
5511 #. TRANS: Form input field instructions.
5512 #: lib/applicationeditform.php:200
5513 #, php-format
5514 msgid "Describe your application in %d characters"
5515 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5516
5517 #. TRANS: Form input field instructions.
5518 #: lib/applicationeditform.php:204
5519 msgid "Describe your application"
5520 msgstr "Beskriv din applikation"
5521
5522 #. TRANS: Form input field instructions.
5523 #: lib/applicationeditform.php:215
5524 msgid "URL of the homepage of this application"
5525 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5526
5527 #. TRANS: Form input field label.
5528 #: lib/applicationeditform.php:217
5529 msgid "Source URL"
5530 msgstr "URL för källa"
5531
5532 #. TRANS: Form input field instructions.
5533 #: lib/applicationeditform.php:224
5534 msgid "Organization responsible for this application"
5535 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5536
5537 #. TRANS: Form input field instructions.
5538 #: lib/applicationeditform.php:233
5539 msgid "URL for the homepage of the organization"
5540 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5541
5542 #. TRANS: Form input field instructions.
5543 #: lib/applicationeditform.php:242
5544 msgid "URL to redirect to after authentication"
5545 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5546
5547 #. TRANS: Radio button label for application type
5548 #: lib/applicationeditform.php:269
5549 msgid "Browser"
5550 msgstr "Webbläsare"
5551
5552 #. TRANS: Radio button label for application type
5553 #: lib/applicationeditform.php:286
5554 msgid "Desktop"
5555 msgstr "Skrivbord"
5556
5557 #. TRANS: Form guide.
5558 #: lib/applicationeditform.php:288
5559 msgid "Type of application, browser or desktop"
5560 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5561
5562 #. TRANS: Radio button label for access type.
5563 #: lib/applicationeditform.php:311
5564 msgid "Read-only"
5565 msgstr "Skrivskyddad"
5566
5567 #. TRANS: Radio button label for access type.
5568 #: lib/applicationeditform.php:330
5569 msgid "Read-write"
5570 msgstr "Läs och skriv"
5571
5572 #. TRANS: Form guide.
5573 #: lib/applicationeditform.php:332
5574 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5575 msgstr ""
5576 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5577
5578 #. TRANS: Submit button title.
5579 #: lib/applicationeditform.php:349
5580 msgid "Cancel"
5581 msgstr "Avbryt"
5582
5583 #. TRANS: Application access type
5584 #: lib/applicationlist.php:135
5585 msgid "read-write"
5586 msgstr "läs och skriv"
5587
5588 #. TRANS: Application access type
5589 #: lib/applicationlist.php:137
5590 msgid "read-only"
5591 msgstr "skrivskyddad"
5592
5593 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5594 #: lib/applicationlist.php:143
5595 #, php-format
5596 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5597 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5598
5599 #. TRANS: Button label
5600 #: lib/applicationlist.php:158
5601 msgctxt "BUTTON"
5602 msgid "Revoke"
5603 msgstr "Återkalla"
5604
5605 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5606 #: lib/attachmentlist.php:88
5607 msgid "Attachments"
5608 msgstr "Bilagor"
5609
5610 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5611 #: lib/attachmentlist.php:265
5612 msgid "Author"
5613 msgstr "Författare"
5614
5615 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5616 #: lib/attachmentlist.php:279
5617 msgid "Provider"
5618 msgstr "Tillhandahållare"
5619
5620 #. TRANS: Title.
5621 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5622 msgid "Notices where this attachment appears"
5623 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5624
5625 #. TRANS: Title.
5626 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5627 msgid "Tags for this attachment"
5628 msgstr "Taggar för denna billaga"
5629
5630 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5631 msgid "Password changing failed"
5632 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5633
5634 #: lib/authenticationplugin.php:236
5635 msgid "Password changing is not allowed"
5636 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5637
5638 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5639 #: lib/blockform.php:70
5640 msgid "Block"
5641 msgstr "Blockera"
5642
5643 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5644 msgid "Command results"
5645 msgstr "Resultat av kommando"
5646
5647 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5648 msgid "Command complete"
5649 msgstr "Kommando komplett"
5650
5651 #: lib/channel.php:240
5652 msgid "Command failed"
5653 msgstr "Kommando misslyckades"
5654
5655 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5656 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5657 msgid "Notice with that id does not exist."
5658 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
5659
5660 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5661 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5662 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5663 msgid "User has no last notice."
5664 msgstr "Användare har ingen sista notis."
5665
5666 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5667 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5668 #: lib/command.php:130
5669 #, php-format
5670 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5671 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
5672
5673 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5674 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5675 #: lib/command.php:150
5676 #, php-format
5677 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5678 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
5679
5680 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5681 #: lib/command.php:185
5682 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5683 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5684
5685 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5686 #: lib/command.php:231
5687 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5688 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5689
5690 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5691 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5692 #: lib/command.php:240
5693 #, php-format
5694 msgid "Nudge sent to %s."
5695 msgstr "Knuff skickad till %s."
5696
5697 #. TRANS: User statistics text.
5698 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5699 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5700 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5701 #: lib/command.php:270
5702 #, php-format
5703 msgid ""
5704 "Subscriptions: %1$s\n"
5705 "Subscribers: %2$s\n"
5706 "Notices: %3$s"
5707 msgstr ""
5708 "Prenumerationer: %1$s\n"
5709 "Prenumeranter: %2$s\n"
5710 "Notiser: %3$s"
5711
5712 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5713 #: lib/command.php:314
5714 msgid "Notice marked as fave."
5715 msgstr "Notis markerad som favorit."
5716
5717 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5719 #: lib/command.php:360
5720 #, php-format
5721 msgid "%1$s joined group %2$s."
5722 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
5723
5724 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5725 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5726 #: lib/command.php:408
5727 #, php-format
5728 msgid "%1$s left group %2$s."
5729 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
5730
5731 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5732 #: lib/command.php:434
5733 #, php-format
5734 msgid "Fullname: %s"
5735 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5736
5737 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5738 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5739 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5740 #, php-format
5741 msgid "Location: %s"
5742 msgstr "Plats: %s"
5743
5744 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5745 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5746 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5747 #, php-format
5748 msgid "Homepage: %s"
5749 msgstr "Hemsida: %s"
5750
5751 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5752 #: lib/command.php:446
5753 #, php-format
5754 msgid "About: %s"
5755 msgstr "Om: %s"
5756
5757 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5758 #: lib/command.php:474
5759 #, php-format
5760 msgid ""
5761 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5762 "same server."
5763 msgstr ""
5764 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5765 "samma server."
5766
5767 #. TRANS: Message given if content is too long.
5768 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5769 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5770 #, php-format
5771 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5772 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5773
5774 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5775 #: lib/command.php:517
5776 msgid "Error sending direct message."
5777 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5778
5779 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5780 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5781 #: lib/command.php:554
5782 #, php-format
5783 msgid "Notice from %s repeated."
5784 msgstr "Notis från %s upprepad."
5785
5786 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5787 #: lib/command.php:557
5788 msgid "Error repeating notice."
5789 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5790
5791 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5792 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5793 #: lib/command.php:592
5794 #, php-format
5795 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5796 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5797
5798 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5799 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5800 #: lib/command.php:603
5801 #, php-format
5802 msgid "Reply to %s sent."
5803 msgstr "Svar på %s skickat."
5804
5805 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5806 #: lib/command.php:606
5807 msgid "Error saving notice."
5808 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5809
5810 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5811 #: lib/command.php:655
5812 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5813 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
5814
5815 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5816 #: lib/command.php:664
5817 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5818 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5819
5820 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5821 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5822 #: lib/command.php:672
5823 #, php-format
5824 msgid "Subscribed to %s."
5825 msgstr "Prenumererar på %s."
5826
5827 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5828 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5829 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5830 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5831 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
5832
5833 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5834 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5835 #: lib/command.php:705
5836 #, php-format
5837 msgid "Unsubscribed from %s."
5838 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
5839
5840 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5841 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5842 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5843 msgid "Command not yet implemented."
5844 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5845
5846 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5847 #: lib/command.php:728
5848 msgid "Notification off."
5849 msgstr "Notifikation av."
5850
5851 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5852 #: lib/command.php:731
5853 msgid "Can't turn off notification."
5854 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5855
5856 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5857 #: lib/command.php:754
5858 msgid "Notification on."
5859 msgstr "Notifikation på."
5860
5861 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5862 #: lib/command.php:757
5863 msgid "Can't turn on notification."
5864 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5865
5866 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5867 #: lib/command.php:771
5868 msgid "Login command is disabled."
5869 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
5870
5871 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5872 #. TRANS: %s is a logon link..
5873 #: lib/command.php:784
5874 #, php-format
5875 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5876 msgstr ""
5877 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
5878
5879 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5880 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5881 #: lib/command.php:813
5882 #, php-format
5883 msgid "Unsubscribed %s."
5884 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
5885
5886 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5887 #: lib/command.php:831
5888 msgid "You are not subscribed to anyone."
5889 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5890
5891 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5892 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5893 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5894 #: lib/command.php:836
5895 msgid "You are subscribed to this person:"
5896 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5897 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5898 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5899
5900 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5901 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5902 #: lib/command.php:858
5903 msgid "No one is subscribed to you."
5904 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5905
5906 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5907 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5908 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5909 #: lib/command.php:863
5910 msgid "This person is subscribed to you:"
5911 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5912 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5913 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5914
5915 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5916 #. TRANS: any group subscriptions.
5917 #: lib/command.php:885
5918 msgid "You are not a member of any groups."
5919 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5920
5921 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5922 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5923 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5924 #: lib/command.php:890
5925 msgid "You are a member of this group:"
5926 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5927 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5928 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5929
5930 #. TRANS: Help text for commands.
5931 #: lib/command.php:905
5932 msgid ""
5933 "Commands:\n"
5934 "on - turn on notifications\n"
5935 "off - turn off notifications\n"
5936 "help - show this help\n"
5937 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5938 "groups - lists the groups you have joined\n"
5939 "subscriptions - list the people you follow\n"
5940 "subscribers - list the people that follow you\n"
5941 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5942 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5943 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5944 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5945 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5946 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5947 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5948 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5949 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5950 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5951 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5952 "join <group> - join group\n"
5953 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5954 "drop <group> - leave group\n"
5955 "stats - get your stats\n"
5956 "stop - same as 'off'\n"
5957 "quit - same as 'off'\n"
5958 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5959 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5960 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5961 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5962 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5963 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5964 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5965 "track <word> - not yet implemented.\n"
5966 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5967 "track off - not yet implemented.\n"
5968 "untrack all - not yet implemented.\n"
5969 "tracks - not yet implemented.\n"
5970 "tracking - not yet implemented.\n"
5971 msgstr ""
5972 "Kommandon:\n"
5973 "on - sätt på notifikationer\n"
5974 "off - stäng av notifikationer\n"
5975 "help - visa denna hjälp\n"
5976 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5977 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5978 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5979 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5980 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5981 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5982 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5983 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5984 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5985 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5986 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5987 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5988 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5989 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5990 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5991 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5992 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5993 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5994 "stats - hämta din statistik\n"
5995 "stop - samma som 'off'\n"
5996 "quit - samma som 'off'\n"
5997 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5998 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5999 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6000 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6001 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6002 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6003 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6004 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6005 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6006 "track off - inte implementerat än.\n"
6007 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6008 "tracks - inte implementerat än.\n"
6009 "tracking - inte implementerat än.\n"
6010
6011 #: lib/common.php:135
6012 msgid "No configuration file found. "
6013 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6014
6015 #: lib/common.php:136
6016 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6017 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6018
6019 #: lib/common.php:138
6020 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6021 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6022
6023 #: lib/common.php:139
6024 msgid "Go to the installer."
6025 msgstr "Gå till installeraren."
6026
6027 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6028 msgid "IM"
6029 msgstr "Snabbmeddelande"
6030
6031 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6032 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6033 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6034
6035 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6036 msgid "Updates by SMS"
6037 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6038
6039 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6040 msgid "Connections"
6041 msgstr "Anslutningar"
6042
6043 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6044 msgid "Authorized connected applications"
6045 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6046
6047 #: lib/dberroraction.php:60
6048 msgid "Database error"
6049 msgstr "Databasfel"
6050
6051 #: lib/designsettings.php:105
6052 msgid "Upload file"
6053 msgstr "Ladda upp fil"
6054
6055 #: lib/designsettings.php:109
6056 msgid ""
6057 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6058 msgstr ""
6059 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6060 "2MB."
6061
6062 #: lib/designsettings.php:418
6063 msgid "Design defaults restored."
6064 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6065
6066 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6067 msgid "Disfavor this notice"
6068 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6069
6070 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6071 msgid "Favor this notice"
6072 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6073
6074 #: lib/favorform.php:140
6075 msgid "Favor"
6076 msgstr "Markera som favorit"
6077
6078 #: lib/feed.php:85
6079 msgid "RSS 1.0"
6080 msgstr "RSS 1.0"
6081
6082 #: lib/feed.php:87
6083 msgid "RSS 2.0"
6084 msgstr "RSS 2.0"
6085
6086 #: lib/feed.php:89
6087 msgid "Atom"
6088 msgstr "Atom"
6089
6090 #: lib/feed.php:91
6091 msgid "FOAF"
6092 msgstr "FOAF"
6093
6094 #: lib/feedlist.php:64
6095 msgid "Export data"
6096 msgstr "Exportdata"
6097
6098 #: lib/galleryaction.php:121
6099 msgid "Filter tags"
6100 msgstr "Filtrera taggar"
6101
6102 #: lib/galleryaction.php:131
6103 msgid "All"
6104 msgstr "Alla"
6105
6106 #: lib/galleryaction.php:139
6107 msgid "Select tag to filter"
6108 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6109
6110 #: lib/galleryaction.php:140
6111 msgid "Tag"
6112 msgstr "Tagg"
6113
6114 #: lib/galleryaction.php:141
6115 msgid "Choose a tag to narrow list"
6116 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6117
6118 #: lib/galleryaction.php:143
6119 msgid "Go"
6120 msgstr "Gå"
6121
6122 #: lib/grantroleform.php:91
6123 #, php-format
6124 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6125 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6126
6127 #: lib/groupeditform.php:163
6128 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6129 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6130
6131 #: lib/groupeditform.php:168
6132 msgid "Describe the group or topic"
6133 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6134
6135 #: lib/groupeditform.php:170
6136 #, php-format
6137 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6138 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6139
6140 #: lib/groupeditform.php:179
6141 msgid ""
6142 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6143 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6144
6145 #: lib/groupeditform.php:187
6146 #, php-format
6147 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6148 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6149
6150 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6151 msgid "Groups with most members"
6152 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6153
6154 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6155 msgid "Groups with most posts"
6156 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6157
6158 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6159 #, php-format
6160 msgid "Tags in %s group's notices"
6161 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6162
6163 #. TRANS: Client exception 406
6164 #: lib/htmloutputter.php:104
6165 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6166 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6167
6168 #: lib/imagefile.php:72
6169 msgid "Unsupported image file format."
6170 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6171
6172 #: lib/imagefile.php:88
6173 #, php-format
6174 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6175 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6176
6177 #: lib/imagefile.php:93
6178 msgid "Partial upload."
6179 msgstr "Bitvis uppladdad."
6180
6181 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6182 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6183 msgid "System error uploading file."
6184 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6185
6186 #: lib/imagefile.php:109
6187 msgid "Not an image or corrupt file."
6188 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6189
6190 #: lib/imagefile.php:122
6191 msgid "Lost our file."
6192 msgstr "Förlorade vår fil."
6193
6194 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6195 msgid "Unknown file type"
6196 msgstr "Okänd filtyp"
6197
6198 #: lib/imagefile.php:244
6199 msgid "MB"
6200 msgstr "MB"
6201
6202 #: lib/imagefile.php:246
6203 msgid "kB"
6204 msgstr "kB"
6205
6206 #: lib/jabber.php:387
6207 #, php-format
6208 msgid "[%s]"
6209 msgstr "[%s]"
6210
6211 #: lib/jabber.php:567
6212 #, php-format
6213 msgid "Unknown inbox source %d."
6214 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6215
6216 #: lib/joinform.php:114
6217 msgid "Join"
6218 msgstr "Gå med"
6219
6220 #: lib/leaveform.php:114
6221 msgid "Leave"
6222 msgstr "Lämna"
6223
6224 #: lib/logingroupnav.php:80
6225 msgid "Login with a username and password"
6226 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6227
6228 #: lib/logingroupnav.php:86
6229 msgid "Sign up for a new account"
6230 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6231
6232 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6233 #: lib/mail.php:174
6234 msgid "Email address confirmation"
6235 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6236
6237 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6238 #: lib/mail.php:177
6239 #, php-format
6240 msgid ""
6241 "Hey, %s.\n"
6242 "\n"
6243 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6244 "\n"
6245 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6246 "\n"
6247 "\t%s\n"
6248 "\n"
6249 "If not, just ignore this message.\n"
6250 "\n"
6251 "Thanks for your time, \n"
6252 "%s\n"
6253 msgstr ""
6254 "Hej %s!\n"
6255 "\n"
6256 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6257 "\n"
6258 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6259 "\n"
6260 "%s\n"
6261 "\n"
6262 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6263 "\n"
6264 "Tack för din tid,  \n"
6265 "%s\n"
6266
6267 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6268 #: lib/mail.php:243
6269 #, php-format
6270 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6271 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6272
6273 #: lib/mail.php:248
6274 #, php-format
6275 msgid ""
6276 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6277 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6278 msgstr ""
6279 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6280 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6281 "s"
6282
6283 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6284 #: lib/mail.php:254
6285 #, php-format
6286 msgid ""
6287 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6288 "\n"
6289 "\t%3$s\n"
6290 "\n"
6291 "%4$s%5$s%6$s\n"
6292 "Faithfully yours,\n"
6293 "%7$s.\n"
6294 "\n"
6295 "----\n"
6296 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6297 msgstr ""
6298 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6299 "\n"
6300 "%3$s\n"
6301 "\n"
6302 "%4$s%5$s%6$s\n"
6303 "Med vänliga hälsningar,\n"
6304 "%7$s.\n"
6305 "\n"
6306 "----\n"
6307 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6308
6309 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6310 #: lib/mail.php:274
6311 #, php-format
6312 msgid "Bio: %s"
6313 msgstr "Biografi: %s"
6314
6315 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6316 #: lib/mail.php:304
6317 #, php-format
6318 msgid "New email address for posting to %s"
6319 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6320
6321 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6322 #: lib/mail.php:308
6323 #, php-format
6324 msgid ""
6325 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6326 "\n"
6327 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6328 "\n"
6329 "More email instructions at %3$s.\n"
6330 "\n"
6331 "Faithfully yours,\n"
6332 "%4$s"
6333 msgstr ""
6334 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6335 "\n"
6336 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6337 "\n"
6338 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6339 "\n"
6340 "Med vänliga hälsningar,\n"
6341 "%4$s"
6342
6343 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6344 #: lib/mail.php:433
6345 #, php-format
6346 msgid "%s status"
6347 msgstr "%s status"
6348
6349 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6350 #: lib/mail.php:460
6351 msgid "SMS confirmation"
6352 msgstr "SMS-bekräftelse"
6353
6354 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6355 #: lib/mail.php:463
6356 #, php-format
6357 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6358 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6359
6360 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6361 #: lib/mail.php:484
6362 #, php-format
6363 msgid "You've been nudged by %s"
6364 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6365
6366 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6367 #: lib/mail.php:489
6368 #, php-format
6369 msgid ""
6370 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6371 "to post some news.\n"
6372 "\n"
6373 "So let's hear from you :)\n"
6374 "\n"
6375 "%3$s\n"
6376 "\n"
6377 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6378 "\n"
6379 "With kind regards,\n"
6380 "%4$s\n"
6381 msgstr ""
6382 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6383 "lägga upp några nyheter.\n"
6384 "\n"
6385 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6386 "\n"
6387 "%3$s\n"
6388 "\n"
6389 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6390 "\n"
6391 "Med vänliga hälsningar,\n"
6392 "%4$s\n"
6393
6394 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6395 #: lib/mail.php:536
6396 #, php-format
6397 msgid "New private message from %s"
6398 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6399
6400 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6401 #: lib/mail.php:541
6402 #, php-format
6403 msgid ""
6404 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6405 "\n"
6406 "------------------------------------------------------\n"
6407 "%3$s\n"
6408 "------------------------------------------------------\n"
6409 "\n"
6410 "You can reply to their message here:\n"
6411 "\n"
6412 "%4$s\n"
6413 "\n"
6414 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6415 "\n"
6416 "With kind regards,\n"
6417 "%5$s\n"
6418 msgstr ""
6419 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6420 "\n"
6421 "------------------------------------------------------\n"
6422 "%3$s\n"
6423 "------------------------------------------------------\n"
6424 "\n"
6425 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6426 "\n"
6427 "%4$s\n"
6428 "\n"
6429 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6430 "\n"
6431 "Med vänliga hälsningar,\n"
6432 "%5$s\n"
6433
6434 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6435 #: lib/mail.php:589
6436 #, php-format
6437 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6438 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6439
6440 #. TRANS: Body for favorite notification email
6441 #: lib/mail.php:592
6442 #, php-format
6443 msgid ""
6444 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6445 "\n"
6446 "The URL of your notice is:\n"
6447 "\n"
6448 "%3$s\n"
6449 "\n"
6450 "The text of your notice is:\n"
6451 "\n"
6452 "%4$s\n"
6453 "\n"
6454 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6455 "\n"
6456 "%5$s\n"
6457 "\n"
6458 "Faithfully yours,\n"
6459 "%6$s\n"
6460 msgstr ""
6461 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6462 "\n"
6463 "Webbadressen för din notis är:\n"
6464 "\n"
6465 "%3$s\n"
6466 "\n"
6467 "Texten i din notis är:\n"
6468 "\n"
6469 "%4$s\n"
6470 "\n"
6471 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6472 "\n"
6473 "%5$s\n"
6474 "\n"
6475 "Med vänliga hälsningar,\n"
6476 "%6$s\n"
6477
6478 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6479 #: lib/mail.php:651
6480 #, php-format
6481 msgid ""
6482 "The full conversation can be read here:\n"
6483 "\n"
6484 "\t%s"
6485 msgstr ""
6486 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6487 "\n"
6488 "\t%s"
6489
6490 #: lib/mail.php:657
6491 #, php-format
6492 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6493 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6494
6495 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6496 #: lib/mail.php:660
6497 #, php-format
6498 msgid ""
6499 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6500 "\n"
6501 "The notice is here:\n"
6502 "\n"
6503 "\t%3$s\n"
6504 "\n"
6505 "It reads:\n"
6506 "\n"
6507 "\t%4$s\n"
6508 "\n"
6509 "%5$sYou can reply back here:\n"
6510 "\n"
6511 "\t%6$s\n"
6512 "\n"
6513 "The list of all @-replies for you here:\n"
6514 "\n"
6515 "%7$s\n"
6516 "\n"
6517 "Faithfully yours,\n"
6518 "%2$s\n"
6519 "\n"
6520 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6521 msgstr ""
6522 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6523 "på %2$s.\n"
6524 "\n"
6525 "Notisen är här:\n"
6526 "\n"
6527 "\t%3$s\n"
6528 "\n"
6529 "Den lyder:\n"
6530 "\n"
6531 "\t%4$s\n"
6532 "\n"
6533 "%5$sDu kan svara här:\n"
6534 "\n"
6535 "\t%6$s\n"
6536 "\n"
6537 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6538 "%7$s\n"
6539 "\n"
6540 "Med vänliga hälsningar,\n"
6541 "%2$s\n"
6542 "\n"
6543 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6544
6545 #: lib/mailbox.php:89
6546 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6547 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6548
6549 #: lib/mailbox.php:139
6550 msgid ""
6551 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6552 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6553 msgstr ""
6554 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6555 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6556 "dig som bara du ser."
6557
6558 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6559 msgid "from"
6560 msgstr "från"
6561
6562 #: lib/mailhandler.php:37
6563 msgid "Could not parse message."
6564 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6565
6566 #: lib/mailhandler.php:42
6567 msgid "Not a registered user."
6568 msgstr "Inte en registrerad användare."
6569
6570 #: lib/mailhandler.php:46
6571 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6572 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6573
6574 #: lib/mailhandler.php:50
6575 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6576 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6577
6578 #: lib/mailhandler.php:228
6579 #, php-format
6580 msgid "Unsupported message type: %s"
6581 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6582
6583 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6584 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6585 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6586 msgstr ""
6587 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6588
6589 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6590 #: lib/mediafile.php:145
6591 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6592 msgstr ""
6593 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6594
6595 #. TRANS: Client exception.
6596 #: lib/mediafile.php:151
6597 msgid ""
6598 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6599 "the HTML form."
6600 msgstr ""
6601 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6602 "HTML-formuläret."
6603
6604 #. TRANS: Client exception.
6605 #: lib/mediafile.php:157
6606 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6607 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6610 #: lib/mediafile.php:165
6611 msgid "Missing a temporary folder."
6612 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6615 #: lib/mediafile.php:169
6616 msgid "Failed to write file to disk."
6617 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6620 #: lib/mediafile.php:173
6621 msgid "File upload stopped by extension."
6622 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6625 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6626 msgid "File exceeds user's quota."
6627 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6630 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6631 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6632 msgid "File could not be moved to destination directory."
6633 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6636 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6637 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6638 msgid "Could not determine file's MIME type."
6639 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6640
6641 #: lib/messageform.php:120
6642 msgid "Send a direct notice"
6643 msgstr "Skicka en direktnotis"
6644
6645 #: lib/messageform.php:146
6646 msgid "To"
6647 msgstr "Till"
6648
6649 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6650 msgid "Available characters"
6651 msgstr "Tillgängliga tecken"
6652
6653 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6654 msgctxt "Send button for sending notice"
6655 msgid "Send"
6656 msgstr "Skicka"
6657
6658 #: lib/noticeform.php:160
6659 msgid "Send a notice"
6660 msgstr "Skicka en notis"
6661
6662 #: lib/noticeform.php:174
6663 #, php-format
6664 msgid "What's up, %s?"
6665 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6666
6667 #: lib/noticeform.php:193
6668 msgid "Attach"
6669 msgstr "Bifoga"
6670
6671 #: lib/noticeform.php:197
6672 msgid "Attach a file"
6673 msgstr "Bifoga en fil"
6674
6675 #: lib/noticeform.php:213
6676 msgid "Share my location"
6677 msgstr "Dela min plats"
6678
6679 #: lib/noticeform.php:216
6680 msgid "Do not share my location"
6681 msgstr "Dela inte min plats"
6682
6683 #: lib/noticeform.php:217
6684 msgid ""
6685 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6686 "try again later"
6687 msgstr ""
6688 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6689 "god försök igen senare"
6690
6691 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6692 #: lib/noticelist.php:436
6693 msgid "N"
6694 msgstr "N"
6695
6696 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6697 #: lib/noticelist.php:438
6698 msgid "S"
6699 msgstr "S"
6700
6701 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6702 #: lib/noticelist.php:440
6703 msgid "E"
6704 msgstr "Ö"
6705
6706 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6707 #: lib/noticelist.php:442
6708 msgid "W"
6709 msgstr "V"
6710
6711 #: lib/noticelist.php:444
6712 #, php-format
6713 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6714 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6715
6716 #: lib/noticelist.php:453
6717 msgid "at"
6718 msgstr "på"
6719
6720 #: lib/noticelist.php:502
6721 msgid "web"
6722 msgstr "webb"
6723
6724 #: lib/noticelist.php:568
6725 msgid "in context"
6726 msgstr "i sammanhang"
6727
6728 #: lib/noticelist.php:603
6729 msgid "Repeated by"
6730 msgstr "Upprepad av"
6731
6732 #: lib/noticelist.php:630
6733 msgid "Reply to this notice"
6734 msgstr "Svara på denna notis"
6735
6736 #: lib/noticelist.php:631
6737 msgid "Reply"
6738 msgstr "Svara"
6739
6740 #: lib/noticelist.php:675
6741 msgid "Notice repeated"
6742 msgstr "Notis upprepad"
6743
6744 #: lib/nudgeform.php:116
6745 msgid "Nudge this user"
6746 msgstr "Knuffa denna användare"
6747
6748 #: lib/nudgeform.php:128
6749 msgid "Nudge"
6750 msgstr "Knuffa"
6751
6752 #: lib/nudgeform.php:128
6753 msgid "Send a nudge to this user"
6754 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6755
6756 #: lib/oauthstore.php:491
6757 msgid "Couldn't insert new subscription."
6758 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6759
6760 #: lib/personalgroupnav.php:99
6761 msgid "Personal"
6762 msgstr "Personligt"
6763
6764 #: lib/personalgroupnav.php:104
6765 msgid "Replies"
6766 msgstr "Svar"
6767
6768 #: lib/personalgroupnav.php:114
6769 msgid "Favorites"
6770 msgstr "Favoriter"
6771
6772 #: lib/personalgroupnav.php:125
6773 msgid "Inbox"
6774 msgstr "Inkorg"
6775
6776 #: lib/personalgroupnav.php:126
6777 msgid "Your incoming messages"
6778 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6779
6780 #: lib/personalgroupnav.php:130
6781 msgid "Outbox"
6782 msgstr "Utkorg"
6783
6784 #: lib/personalgroupnav.php:131
6785 msgid "Your sent messages"
6786 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6787
6788 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6789 #, php-format
6790 msgid "Tags in %s's notices"
6791 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6792
6793 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6794 #: lib/plugin.php:116
6795 msgid "Unknown"
6796 msgstr "Okänd"
6797
6798 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6799 msgid "Subscriptions"
6800 msgstr "Prenumerationer"
6801
6802 #: lib/profileaction.php:126
6803 msgid "All subscriptions"
6804 msgstr "Alla prenumerationer"
6805
6806 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6807 msgid "Subscribers"
6808 msgstr "Prenumeranter"
6809
6810 #: lib/profileaction.php:161
6811 msgid "All subscribers"
6812 msgstr "Alla prenumeranter"
6813
6814 #: lib/profileaction.php:191
6815 msgid "User ID"
6816 msgstr "Användar-ID"
6817
6818 #: lib/profileaction.php:196
6819 msgid "Member since"
6820 msgstr "Medlem sedan"
6821
6822 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6823 #: lib/profileaction.php:235
6824 msgid "Daily average"
6825 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6826
6827 #: lib/profileaction.php:264
6828 msgid "All groups"
6829 msgstr "Alla grupper"
6830
6831 #: lib/profileformaction.php:123
6832 msgid "Unimplemented method."
6833 msgstr "Inte implementerad metod."
6834
6835 #: lib/publicgroupnav.php:78
6836 msgid "Public"
6837 msgstr "Publikt"
6838
6839 #: lib/publicgroupnav.php:82
6840 msgid "User groups"
6841 msgstr "Användargrupper"
6842
6843 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6844 msgid "Recent tags"
6845 msgstr "Senaste taggar"
6846
6847 #: lib/publicgroupnav.php:88
6848 msgid "Featured"
6849 msgstr "Profilerade"
6850
6851 #: lib/publicgroupnav.php:92
6852 msgid "Popular"
6853 msgstr "Populärt"
6854
6855 #: lib/redirectingaction.php:95
6856 msgid "No return-to arguments."
6857 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6858
6859 #: lib/repeatform.php:107
6860 msgid "Repeat this notice?"
6861 msgstr "Upprepa denna notis?"
6862
6863 #: lib/repeatform.php:132
6864 msgid "Yes"
6865 msgstr "Ja"
6866
6867 #: lib/repeatform.php:132
6868 msgid "Repeat this notice"
6869 msgstr "Upprepa denna notis"
6870
6871 #: lib/revokeroleform.php:91
6872 #, php-format
6873 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6874 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6875
6876 #: lib/router.php:709
6877 msgid "No single user defined for single-user mode."
6878 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6879
6880 #: lib/sandboxform.php:67
6881 msgid "Sandbox"
6882 msgstr "Flytta till sandlådan"
6883
6884 #: lib/sandboxform.php:78
6885 msgid "Sandbox this user"
6886 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6887
6888 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
6889 #: lib/searchaction.php:121
6890 msgid "Search site"
6891 msgstr "Sök webbplats"
6892
6893 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
6894 #. TRANS: for searching can be entered.
6895 #: lib/searchaction.php:129
6896 msgid "Keyword(s)"
6897 msgstr "Nyckelord"
6898
6899 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
6900 #: lib/searchaction.php:170
6901 msgid "Search help"
6902 msgstr "Sök hjälp"
6903
6904 #: lib/searchgroupnav.php:80
6905 msgid "People"
6906 msgstr "Personer"
6907
6908 #: lib/searchgroupnav.php:81
6909 msgid "Find people on this site"
6910 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6911
6912 #: lib/searchgroupnav.php:83
6913 msgid "Find content of notices"
6914 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6915
6916 #: lib/searchgroupnav.php:85
6917 msgid "Find groups on this site"
6918 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6919
6920 #: lib/section.php:89
6921 msgid "Untitled section"
6922 msgstr "Namnlös sektion"
6923
6924 #: lib/section.php:106
6925 msgid "More..."
6926 msgstr "Mer..."
6927
6928 #: lib/silenceform.php:67
6929 msgid "Silence"
6930 msgstr "Tysta ned"
6931
6932 #: lib/silenceform.php:78
6933 msgid "Silence this user"
6934 msgstr "Tysta ned denna användare"
6935
6936 #: lib/subgroupnav.php:83
6937 #, php-format
6938 msgid "People %s subscribes to"
6939 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6940
6941 #: lib/subgroupnav.php:91
6942 #, php-format
6943 msgid "People subscribed to %s"
6944 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6945
6946 #: lib/subgroupnav.php:99
6947 #, php-format
6948 msgid "Groups %s is a member of"
6949 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6950
6951 #: lib/subgroupnav.php:105
6952 msgid "Invite"
6953 msgstr "Bjud in"
6954
6955 #: lib/subgroupnav.php:106
6956 #, php-format
6957 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6958 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6959
6960 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6961 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6962 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6963 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6964
6965 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6966 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6967 msgid "People Tagcloud as tagged"
6968 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6969
6970 #: lib/tagcloudsection.php:56
6971 msgid "None"
6972 msgstr "Ingen"
6973
6974 #: lib/themeuploader.php:50
6975 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6976 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6977
6978 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6979 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6980 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6981
6982 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6983 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
6984 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
6985 msgid "Failed saving theme."
6986 msgstr "Kunde inte spara tema."
6987
6988 #: lib/themeuploader.php:147
6989 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6990 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6991
6992 #: lib/themeuploader.php:166
6993 #, php-format
6994 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6995 msgstr ""
6996 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6997
6998 #: lib/themeuploader.php:178
6999 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7000 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7001
7002 #: lib/themeuploader.php:218
7003 msgid ""
7004 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7005 "digits, underscore, and minus sign."
7006 msgstr ""
7007 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7008 "siffror, understreck och minustecken."
7009
7010 #: lib/themeuploader.php:224
7011 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7012 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7013
7014 #: lib/themeuploader.php:241
7015 #, php-format
7016 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7017 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7018
7019 #: lib/themeuploader.php:259
7020 msgid "Error opening theme archive."
7021 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7022
7023 #: lib/topposterssection.php:74
7024 msgid "Top posters"
7025 msgstr "Toppostare"
7026
7027 #: lib/unsandboxform.php:69
7028 msgid "Unsandbox"
7029 msgstr "Flytta från sandlådan"
7030
7031 #: lib/unsandboxform.php:80
7032 msgid "Unsandbox this user"
7033 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7034
7035 #: lib/unsilenceform.php:67
7036 msgid "Unsilence"
7037 msgstr "Häv nedtystning"
7038
7039 #: lib/unsilenceform.php:78
7040 msgid "Unsilence this user"
7041 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7042
7043 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7044 msgid "Unsubscribe from this user"
7045 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7046
7047 #: lib/unsubscribeform.php:137
7048 msgid "Unsubscribe"
7049 msgstr "Avsluta pren."
7050
7051 #: lib/userprofile.php:117
7052 msgid "Edit Avatar"
7053 msgstr "Redigera avatar"
7054
7055 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7056 msgid "User actions"
7057 msgstr "Åtgärder för användare"
7058
7059 #: lib/userprofile.php:237
7060 msgid "User deletion in progress..."
7061 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7062
7063 #: lib/userprofile.php:263
7064 msgid "Edit profile settings"
7065 msgstr "Redigera profilinställningar"
7066
7067 #: lib/userprofile.php:264
7068 msgid "Edit"
7069 msgstr "Redigera"
7070
7071 #: lib/userprofile.php:287
7072 msgid "Send a direct message to this user"
7073 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7074
7075 #: lib/userprofile.php:288
7076 msgid "Message"
7077 msgstr "Meddelande"
7078
7079 #: lib/userprofile.php:326
7080 msgid "Moderate"
7081 msgstr "Moderera"
7082
7083 #: lib/userprofile.php:364
7084 msgid "User role"
7085 msgstr "Användarroll"
7086
7087 #: lib/userprofile.php:366
7088 msgctxt "role"
7089 msgid "Administrator"
7090 msgstr "Administratör"
7091
7092 #: lib/userprofile.php:367
7093 msgctxt "role"
7094 msgid "Moderator"
7095 msgstr "Moderator"
7096
7097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7098 #: lib/util.php:1103
7099 msgid "a few seconds ago"
7100 msgstr "ett par sekunder sedan"
7101
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1106
7104 msgid "about a minute ago"
7105 msgstr "för nån minut sedan"
7106
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1112
7109 msgid "about an hour ago"
7110 msgstr "för en timma sedan"
7111
7112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7113 #: lib/util.php:1118
7114 msgid "about a day ago"
7115 msgstr "för en dag sedan"
7116
7117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7118 #: lib/util.php:1124
7119 msgid "about a month ago"
7120 msgstr "för en månad sedan"
7121
7122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7123 #: lib/util.php:1130
7124 msgid "about a year ago"
7125 msgstr "för ett år sedan"
7126
7127 #: lib/webcolor.php:82
7128 #, php-format
7129 msgid "%s is not a valid color!"
7130 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7131
7132 #: lib/webcolor.php:123
7133 #, php-format
7134 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7135 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."