1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 22:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-06 22:55:20+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64665); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Ingen sådan sida"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen sådan användare."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s och vänner"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
158 "%) eller skriv något själv."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
168 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
169 "status_textarea=%3$s)."
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
177 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
178 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Du och vänner"
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "API-metod hittades inte."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
226 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Denna metod kräver en POST."
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
237 msgid "Could not update user."
238 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
244 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
245 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
246 #: lib/profileaction.php:84
247 msgid "User has no profile."
248 msgstr "Användaren har ingen profil."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
251 msgid "Could not save profile."
252 msgstr "Kunde inte spara profil."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
256 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
258 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
259 #: lib/designsettings.php:283
262 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
263 "current configuration."
265 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
266 "nuvarande konfiguration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
283 #: actions/apiblockcreate.php:105
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
287 #: actions/apiblockcreate.php:126
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
291 #: actions/apiblockdestroy.php:114
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Direktmeddelande till %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Ingen meddelandetext!"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "Mottagare hittades inte."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Denna status är redan en favorit."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Denna status är inte en favorit."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "För många alias! Maximum %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Grupp hittades inte!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
477 #. TRANS: %s is a user name
478 #: actions/apigrouplist.php:97
483 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
484 #: actions/apigrouplist.php:107
486 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
487 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
497 msgstr "grupper på %s"
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "Ogiltig token."
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:185
534 msgid "Database error inserting OAuth application user."
535 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:214
540 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
544 #: actions/apioauthauthorize.php:227
546 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
547 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
550 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
551 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
552 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
554 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
555 msgid "Unexpected form submission."
556 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:259
559 msgid "An application would like to connect to your account"
560 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:276
563 msgid "Allow or deny access"
564 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
566 #: actions/apioauthauthorize.php:292
569 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
570 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
571 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
573 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
574 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
575 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
581 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
582 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
583 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
584 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
585 #: lib/userprofile.php:132
589 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
590 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
594 #: actions/apioauthauthorize.php:328
598 #: actions/apioauthauthorize.php:334
602 #: actions/apioauthauthorize.php:351
603 msgid "Allow or deny access to your account information."
604 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
607 msgid "This method requires a POST or DELETE."
608 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
610 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
611 msgid "You may not delete another user's status."
612 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
614 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
615 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
616 msgid "No such notice."
617 msgstr "Ingen sådan notis."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:83
620 msgid "Cannot repeat your own notice."
621 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
623 #: actions/apistatusesretweet.php:91
624 msgid "Already repeated that notice."
625 msgstr "Redan upprepat denna notis."
627 #: actions/apistatusesshow.php:138
628 msgid "Status deleted."
629 msgstr "Status borttagen."
631 #: actions/apistatusesshow.php:144
632 msgid "No status with that ID found."
633 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
635 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
636 #: lib/mailhandler.php:60
638 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
639 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
641 #: actions/apistatusesupdate.php:202
643 msgstr "Hittades inte"
645 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
647 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "Format som inte stödjs."
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
664 #: actions/apitimelinementions.php:117
666 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
667 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
669 #: actions/apitimelinementions.php:130
671 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
672 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
674 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
676 msgid "%s public timeline"
677 msgstr "%s publika tidslinje"
679 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
681 msgid "%s updates from everyone!"
682 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
684 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
686 msgid "Repeated to %s"
687 msgstr "Upprepat till %s"
689 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
691 msgid "Repeats of %s"
692 msgstr "Upprepningar av %s"
694 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
696 msgid "Notices tagged with %s"
697 msgstr "Notiser taggade med %s"
699 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
701 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
702 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
704 #: actions/apiusershow.php:96
706 msgstr "Hittades inte."
708 #: actions/attachment.php:73
709 msgid "No such attachment."
710 msgstr "Ingen sådan bilaga."
712 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
713 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
714 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
715 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
717 msgstr "Inget smeknamn."
719 #: actions/avatarbynickname.php:64
721 msgstr "Ingen storlek."
723 #: actions/avatarbynickname.php:69
724 msgid "Invalid size."
725 msgstr "Ogiltig storlek."
727 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
728 #: lib/accountsettingsaction.php:112
732 #: actions/avatarsettings.php:78
734 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
736 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
738 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
739 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
740 #: actions/userrss.php:106
741 msgid "User without matching profile"
742 msgstr "Användare utan matchande profil"
744 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
745 #: actions/grouplogo.php:254
746 msgid "Avatar settings"
747 msgstr "Avatarinställningar"
749 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
750 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
754 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
755 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
757 msgstr "Förhandsgranska"
759 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
760 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
764 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
768 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
772 #: actions/avatarsettings.php:305
773 msgid "No file uploaded."
774 msgstr "Ingen fil laddades upp."
776 #: actions/avatarsettings.php:332
777 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
778 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
780 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
781 msgid "Lost our file data."
782 msgstr "Förlorade vår fildata."
784 #: actions/avatarsettings.php:370
785 msgid "Avatar updated."
786 msgstr "Avatar uppdaterad."
788 #: actions/avatarsettings.php:373
789 msgid "Failed updating avatar."
790 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
792 #: actions/avatarsettings.php:397
793 msgid "Avatar deleted."
794 msgstr "Avatar borttagen."
796 #: actions/block.php:69
797 msgid "You already blocked that user."
798 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
800 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
802 msgstr "Blockera användare"
804 #: actions/block.php:130
806 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
807 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
808 "will not be notified of any @-replies from them."
810 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
811 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
812 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
814 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
815 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
816 #: actions/groupblock.php:178
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
821 msgid "Do not block this user"
822 msgstr "Blockera inte denna användare"
824 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
825 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
826 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
830 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:80
831 msgid "Block this user"
832 msgstr "Blockera denna användare"
834 #: actions/block.php:167
835 msgid "Failed to save block information."
836 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
838 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
839 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
840 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
841 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
842 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
843 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
844 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
845 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
846 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
847 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
848 #: lib/command.php:358
849 msgid "No such group."
850 msgstr "Ingen sådan grupp."
852 #: actions/blockedfromgroup.php:97
854 msgid "%s blocked profiles"
855 msgstr "%s blockerade profiler"
857 #: actions/blockedfromgroup.php:100
859 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
860 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
862 #: actions/blockedfromgroup.php:115
863 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
865 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:288
868 msgid "Unblock user from group"
869 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
871 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
873 msgstr "Häv blockering"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
876 msgid "Unblock this user"
877 msgstr "Häv blockering av denna användare"
879 #: actions/bookmarklet.php:50
883 #: actions/confirmaddress.php:75
884 msgid "No confirmation code."
885 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
887 #: actions/confirmaddress.php:80
888 msgid "Confirmation code not found."
889 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
891 #: actions/confirmaddress.php:85
892 msgid "That confirmation code is not for you!"
893 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
895 #: actions/confirmaddress.php:90
897 msgid "Unrecognized address type %s"
898 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
900 #: actions/confirmaddress.php:94
901 msgid "That address has already been confirmed."
902 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
904 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
905 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
906 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
907 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
908 #: actions/smssettings.php:420
909 msgid "Couldn't update user."
910 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
912 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
913 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
914 msgid "Couldn't delete email confirmation."
915 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
917 #: actions/confirmaddress.php:144
918 msgid "Confirm address"
919 msgstr "Bekräfta adress"
921 #: actions/confirmaddress.php:159
923 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
924 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
926 #: actions/conversation.php:99
928 msgstr "Konversationer"
930 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
931 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
935 #: actions/deleteapplication.php:63
936 msgid "You must be logged in to delete an application."
937 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
939 #: actions/deleteapplication.php:71
940 msgid "Application not found."
941 msgstr "Applikation hittades inte."
943 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
944 #: actions/showapplication.php:94
945 msgid "You are not the owner of this application."
946 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
948 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
949 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
950 #: lib/action.php:1219
951 msgid "There was a problem with your session token."
952 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
954 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
955 msgid "Delete application"
956 msgstr "Ta bort applikation"
958 #: actions/deleteapplication.php:149
960 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
961 "about the application from the database, including all existing user "
964 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
965 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
966 "användaranslutningar."
968 #: actions/deleteapplication.php:156
969 msgid "Do not delete this application"
970 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
972 #: actions/deleteapplication.php:160
973 msgid "Delete this application"
974 msgstr "Ta bort denna applikation"
976 #. TRANS: Client error message
977 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
978 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
979 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
980 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
981 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
982 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
983 #: lib/settingsaction.php:72
984 msgid "Not logged in."
985 msgstr "Inte inloggad."
987 #: actions/deletenotice.php:71
988 msgid "Can't delete this notice."
989 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
991 #: actions/deletenotice.php:103
993 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
996 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
999 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1000 msgid "Delete notice"
1001 msgstr "Ta bort notis"
1003 #: actions/deletenotice.php:144
1004 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1005 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1007 #: actions/deletenotice.php:145
1008 msgid "Do not delete this notice"
1009 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1011 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1012 msgid "Delete this notice"
1013 msgstr "Ta bort denna notis"
1015 #: actions/deleteuser.php:67
1016 msgid "You cannot delete users."
1017 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1019 #: actions/deleteuser.php:74
1020 msgid "You can only delete local users."
1021 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1023 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1025 msgstr "Ta bort användare"
1027 #: actions/deleteuser.php:136
1029 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1030 "the user from the database, without a backup."
1032 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1033 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1035 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1036 msgid "Delete this user"
1037 msgstr "Ta bort denna användare"
1039 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1040 #: lib/groupnav.php:119
1044 #: actions/designadminpanel.php:73
1045 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1046 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1048 #: actions/designadminpanel.php:275
1049 msgid "Invalid logo URL."
1050 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1052 #: actions/designadminpanel.php:279
1054 msgid "Theme not available: %s"
1055 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1057 #: actions/designadminpanel.php:375
1059 msgstr "Byt logotyp"
1061 #: actions/designadminpanel.php:380
1063 msgstr "Webbplatslogotyp"
1065 #: actions/designadminpanel.php:387
1066 msgid "Change theme"
1069 #: actions/designadminpanel.php:404
1071 msgstr "Webbplatstema"
1073 #: actions/designadminpanel.php:405
1074 msgid "Theme for the site."
1075 msgstr "Tema för webbplatsen."
1077 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1078 msgid "Change background image"
1079 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1081 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1082 #: lib/designsettings.php:178
1086 #: actions/designadminpanel.php:427
1089 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1092 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1093 "filstorleken är %1$s."
1095 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1099 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1103 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1104 msgid "Turn background image on or off."
1105 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1107 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1108 msgid "Tile background image"
1109 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1111 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1112 msgid "Change colours"
1115 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1119 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1123 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1127 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1131 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1132 msgid "Use defaults"
1133 msgstr "Använd standardvärden"
1135 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1136 msgid "Restore default designs"
1137 msgstr "Återställ standardutseende"
1139 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1140 msgid "Reset back to default"
1141 msgstr "Återställ till standardvärde"
1143 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1144 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1145 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1146 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1148 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1149 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1150 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1151 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1155 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1157 msgstr "Spara utseende"
1159 #: actions/disfavor.php:81
1160 msgid "This notice is not a favorite!"
1161 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1163 #: actions/disfavor.php:94
1164 msgid "Add to favorites"
1165 msgstr "Lägg till i favoriter"
1167 #: actions/doc.php:158
1169 msgid "No such document \"%s\""
1170 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1172 #: actions/editapplication.php:54
1173 msgid "Edit Application"
1174 msgstr "Redigera applikation"
1176 #: actions/editapplication.php:66
1177 msgid "You must be logged in to edit an application."
1178 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1180 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1181 #: actions/showapplication.php:87
1182 msgid "No such application."
1183 msgstr "Ingen sådan applikation."
1185 #: actions/editapplication.php:161
1186 msgid "Use this form to edit your application."
1187 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1189 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1190 msgid "Name is required."
1191 msgstr "Namn krävs."
1193 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1194 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1195 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1197 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1198 msgid "Name already in use. Try another one."
1199 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1201 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1202 msgid "Description is required."
1203 msgstr "Beskrivning krävs."
1205 #: actions/editapplication.php:194
1206 msgid "Source URL is too long."
1207 msgstr "URL till källa är för lång."
1209 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1210 msgid "Source URL is not valid."
1211 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1213 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1214 msgid "Organization is required."
1215 msgstr "Organisation krävs."
1217 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1218 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1219 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1221 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1222 msgid "Organization homepage is required."
1223 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1225 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1226 msgid "Callback is too long."
1227 msgstr "Anrop är för lång."
1229 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1230 msgid "Callback URL is not valid."
1231 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1233 #: actions/editapplication.php:258
1234 msgid "Could not update application."
1235 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1237 #: actions/editgroup.php:56
1239 msgid "Edit %s group"
1240 msgstr "Redigera %s grupp"
1242 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1243 msgid "You must be logged in to create a group."
1244 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1246 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1247 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1248 msgid "You must be an admin to edit the group."
1249 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1251 #: actions/editgroup.php:158
1252 msgid "Use this form to edit the group."
1253 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1255 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1257 msgid "description is too long (max %d chars)."
1258 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1260 #: actions/editgroup.php:258
1261 msgid "Could not update group."
1262 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1264 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1265 msgid "Could not create aliases."
1266 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1268 #: actions/editgroup.php:280
1269 msgid "Options saved."
1270 msgstr "Alternativ sparade."
1272 #: actions/emailsettings.php:60
1273 msgid "Email settings"
1274 msgstr "E-postinställningar"
1276 #: actions/emailsettings.php:71
1278 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1279 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1281 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1282 #: actions/smssettings.php:104
1286 #: actions/emailsettings.php:105
1287 msgid "Current confirmed email address."
1288 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1290 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1291 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1292 #: actions/smssettings.php:158
1296 #: actions/emailsettings.php:113
1298 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1299 "a message with further instructions."
1301 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1302 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1304 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1305 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1306 #: lib/applicationeditform.php:332
1310 #: actions/emailsettings.php:121
1311 msgid "Email address"
1312 msgstr "E-postadress"
1314 #: actions/emailsettings.php:123
1315 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1316 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1318 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1319 #: actions/smssettings.php:145
1323 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1324 msgid "Incoming email"
1325 msgstr "Inkommande e-post"
1327 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1328 msgid "Send email to this address to post new notices."
1329 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1331 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1332 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1334 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1336 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1340 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1341 #: actions/smssettings.php:169
1343 msgstr "Inställningar"
1345 #: actions/emailsettings.php:158
1346 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1347 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1349 #: actions/emailsettings.php:163
1350 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1351 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1353 #: actions/emailsettings.php:169
1354 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1355 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1357 #: actions/emailsettings.php:174
1358 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1359 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1361 #: actions/emailsettings.php:179
1362 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1363 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1365 #: actions/emailsettings.php:185
1366 msgid "I want to post notices by email."
1367 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1369 #: actions/emailsettings.php:191
1370 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1371 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1373 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1374 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1375 msgid "Preferences saved."
1376 msgstr "Inställningar sparade."
1378 #: actions/emailsettings.php:320
1379 msgid "No email address."
1380 msgstr "Ingen e-postadress."
1382 #: actions/emailsettings.php:327
1383 msgid "Cannot normalize that email address"
1384 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1386 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1387 #: actions/siteadminpanel.php:144
1388 msgid "Not a valid email address."
1389 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1391 #: actions/emailsettings.php:334
1392 msgid "That is already your email address."
1393 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1395 #: actions/emailsettings.php:337
1396 msgid "That email address already belongs to another user."
1397 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1399 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1400 #: actions/smssettings.php:337
1401 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1402 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1404 #: actions/emailsettings.php:359
1406 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1407 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1409 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1410 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1413 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1414 #: actions/smssettings.php:370
1415 msgid "No pending confirmation to cancel."
1416 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1418 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1419 msgid "That is the wrong IM address."
1420 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1422 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1423 #: actions/smssettings.php:386
1424 msgid "Confirmation cancelled."
1425 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1427 #: actions/emailsettings.php:413
1428 msgid "That is not your email address."
1429 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1431 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1432 #: actions/smssettings.php:425
1433 msgid "The address was removed."
1434 msgstr "Adressen togs bort."
1436 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1437 msgid "No incoming email address."
1438 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1440 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1441 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1442 msgid "Couldn't update user record."
1443 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1445 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1446 msgid "Incoming email address removed."
1447 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1449 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1450 msgid "New incoming email address added."
1451 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1453 #: actions/favor.php:79
1454 msgid "This notice is already a favorite!"
1455 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1457 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1458 msgid "Disfavor favorite"
1459 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1461 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1462 #: lib/publicgroupnav.php:93
1463 msgid "Popular notices"
1464 msgstr "Populära notiser"
1466 #: actions/favorited.php:67
1468 msgid "Popular notices, page %d"
1469 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1471 #: actions/favorited.php:79
1472 msgid "The most popular notices on the site right now."
1473 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1475 #: actions/favorited.php:150
1476 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1478 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1481 #: actions/favorited.php:153
1483 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1484 "next to any notice you like."
1486 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1487 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1489 #: actions/favorited.php:156
1492 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1493 "notice to your favorites!"
1495 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1496 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1498 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1499 #: lib/personalgroupnav.php:115
1501 msgid "%s's favorite notices"
1502 msgstr "%ss favoritnotiser"
1504 #: actions/favoritesrss.php:115
1506 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1507 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1509 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1510 #: lib/publicgroupnav.php:89
1511 msgid "Featured users"
1512 msgstr "Profilerade användare"
1514 #: actions/featured.php:71
1516 msgid "Featured users, page %d"
1517 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1519 #: actions/featured.php:99
1521 msgid "A selection of some great users on %s"
1522 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1524 #: actions/file.php:34
1525 msgid "No notice ID."
1526 msgstr "Ingen notis-ID."
1528 #: actions/file.php:38
1530 msgstr "Ingen notis."
1532 #: actions/file.php:42
1533 msgid "No attachments."
1534 msgstr "Inga bilagor."
1536 #: actions/file.php:51
1537 msgid "No uploaded attachments."
1538 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1541 msgid "Not expecting this response!"
1542 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1545 msgid "User being listened to does not exist."
1546 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1549 msgid "You can use the local subscription!"
1550 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1553 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1554 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1557 msgid "You are not authorized."
1558 msgstr "Du har inte tillstånd."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1561 msgid "Could not convert request token to access token."
1562 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1565 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1566 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1568 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1569 msgid "Error updating remote profile"
1570 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1572 #: actions/getfile.php:79
1573 msgid "No such file."
1574 msgstr "Ingen sådan fil."
1576 #: actions/getfile.php:83
1577 msgid "Cannot read file."
1578 msgstr "Kan inte läsa fil."
1580 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1581 msgid "Invalid role."
1582 msgstr "Ogiltig roll."
1584 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1585 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1586 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1588 #: actions/grantrole.php:75
1589 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1590 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1592 #: actions/grantrole.php:82
1593 msgid "User already has this role."
1594 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1596 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1597 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1598 #: lib/profileformaction.php:70
1599 msgid "No profile specified."
1600 msgstr "Ingen profil angiven."
1602 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1603 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1604 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1605 msgid "No profile with that ID."
1606 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1608 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1609 #: actions/makeadmin.php:81
1610 msgid "No group specified."
1611 msgstr "Ingen grupp angiven."
1613 #: actions/groupblock.php:91
1614 msgid "Only an admin can block group members."
1615 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1617 #: actions/groupblock.php:95
1618 msgid "User is already blocked from group."
1619 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1621 #: actions/groupblock.php:100
1622 msgid "User is not a member of group."
1623 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1625 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:341
1626 msgid "Block user from group"
1627 msgstr "Blockera användare från grupp"
1629 #: actions/groupblock.php:162
1632 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1633 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1634 "the group in the future."
1636 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1637 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1638 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1640 #: actions/groupblock.php:178
1641 msgid "Do not block this user from this group"
1642 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1644 #: actions/groupblock.php:179
1645 msgid "Block this user from this group"
1646 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1648 #: actions/groupblock.php:196
1649 msgid "Database error blocking user from group."
1650 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1652 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1657 msgid "You must be logged in to edit a group."
1658 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1661 msgid "Group design"
1662 msgstr "Gruppens utseende"
1664 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1666 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1667 "palette of your choice."
1669 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1671 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1672 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1673 msgid "Couldn't update your design."
1674 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1677 msgid "Design preferences saved."
1678 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1680 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1682 msgstr "Gruppens logotyp"
1684 #: actions/grouplogo.php:153
1687 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1689 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1692 #: actions/grouplogo.php:181
1693 msgid "User without matching profile."
1694 msgstr "Användare utan matchande profil."
1696 #: actions/grouplogo.php:365
1697 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1698 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1700 #: actions/grouplogo.php:399
1701 msgid "Logo updated."
1702 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1704 #: actions/grouplogo.php:401
1705 msgid "Failed updating logo."
1706 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1708 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1710 msgid "%s group members"
1711 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1713 #: actions/groupmembers.php:103
1715 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1716 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1718 #: actions/groupmembers.php:118
1719 msgid "A list of the users in this group."
1720 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1722 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1724 msgstr "Administratör"
1726 #: actions/groupmembers.php:373 lib/blockform.php:69
1730 #: actions/groupmembers.php:468
1731 msgid "Make user an admin of the group"
1732 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1734 #: actions/groupmembers.php:500
1736 msgstr "Gör till administratör"
1738 #: actions/groupmembers.php:500
1739 msgid "Make this user an admin"
1740 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1742 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1743 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1746 msgstr "%s tidslinje"
1748 #: actions/grouprss.php:140
1750 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1751 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1753 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1754 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1758 #: actions/groups.php:64
1760 msgid "Groups, page %d"
1761 msgstr "Grupper, sida %d"
1763 #: actions/groups.php:90
1766 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1767 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1768 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1769 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1772 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1773 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1774 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1775 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1776 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1778 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1779 msgid "Create a new group"
1780 msgstr "Skapa en ny grupp"
1782 #: actions/groupsearch.php:52
1785 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1786 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1788 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1789 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1792 #: actions/groupsearch.php:58
1793 msgid "Group search"
1794 msgstr "Gruppsökning"
1796 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1797 #: actions/peoplesearch.php:83
1799 msgstr "Inga resultat."
1801 #: actions/groupsearch.php:82
1804 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1805 "newgroup%%) yourself."
1807 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1808 "newgroup%%) själv."
1810 #: actions/groupsearch.php:85
1813 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1814 "action.newgroup%%) yourself!"
1816 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1817 "%action.newgroup%%) själv!"
1819 #: actions/groupunblock.php:91
1820 msgid "Only an admin can unblock group members."
1821 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1823 #: actions/groupunblock.php:95
1824 msgid "User is not blocked from group."
1825 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1827 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1828 msgid "Error removing the block."
1829 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1831 #: actions/imsettings.php:59
1833 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1835 #: actions/imsettings.php:70
1838 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1839 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1841 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1842 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1844 #: actions/imsettings.php:89
1845 msgid "IM is not available."
1846 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1848 #: actions/imsettings.php:106
1849 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1852 #: actions/imsettings.php:114
1855 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1856 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1858 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1859 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1861 #: actions/imsettings.php:124
1863 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1865 #: actions/imsettings.php:126
1868 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1869 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1871 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1872 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1874 #: actions/imsettings.php:143
1875 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1876 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1878 #: actions/imsettings.php:148
1879 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1880 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1882 #: actions/imsettings.php:153
1883 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1885 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1888 #: actions/imsettings.php:159
1889 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1890 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1892 #: actions/imsettings.php:285
1893 msgid "No Jabber ID."
1894 msgstr "Inget Jabber-ID."
1896 #: actions/imsettings.php:292
1897 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1898 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1900 #: actions/imsettings.php:296
1901 msgid "Not a valid Jabber ID"
1902 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1904 #: actions/imsettings.php:299
1905 msgid "That is already your Jabber ID."
1906 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1908 #: actions/imsettings.php:302
1909 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1910 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1912 #: actions/imsettings.php:327
1915 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1916 "s for sending messages to you."
1918 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1919 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1921 #: actions/imsettings.php:387
1922 msgid "That is not your Jabber ID."
1923 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1925 #: actions/inbox.php:59
1927 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1928 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1930 #: actions/inbox.php:62
1932 msgid "Inbox for %s"
1933 msgstr "Inkorg för %s"
1935 #: actions/inbox.php:115
1936 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1938 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1940 #: actions/invite.php:39
1941 msgid "Invites have been disabled."
1942 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1944 #: actions/invite.php:41
1946 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1947 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1949 #: actions/invite.php:72
1951 msgid "Invalid email address: %s"
1952 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1954 #: actions/invite.php:110
1955 msgid "Invitation(s) sent"
1956 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1958 #: actions/invite.php:112
1959 msgid "Invite new users"
1960 msgstr "Bjud in nya användare"
1962 #: actions/invite.php:128
1963 msgid "You are already subscribed to these users:"
1964 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1966 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1969 msgstr "%1$s (%2$s)"
1971 #: actions/invite.php:136
1973 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1975 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1976 "prenumerat hos dem:"
1978 #: actions/invite.php:144
1979 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1980 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1982 #: actions/invite.php:150
1984 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1985 "on the site. Thanks for growing the community!"
1987 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1988 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1990 #: actions/invite.php:162
1992 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1994 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1997 #: actions/invite.php:187
1998 msgid "Email addresses"
1999 msgstr "E-postadresser"
2001 #: actions/invite.php:189
2002 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2003 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2005 #: actions/invite.php:192
2006 msgid "Personal message"
2007 msgstr "Personligt meddelande"
2009 #: actions/invite.php:194
2010 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2011 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2013 #. TRANS: Send button for inviting friends
2014 #: actions/invite.php:198
2019 #: actions/invite.php:227
2021 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2022 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2024 #: actions/invite.php:229
2027 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2029 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2030 "you know and people who interest you.\n"
2032 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2033 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2034 "share your interests.\n"
2040 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2044 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2049 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2054 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2056 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2057 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2059 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2060 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2061 "som delar dina intressen.\n"
2067 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2071 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2076 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2079 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2081 #: actions/joingroup.php:60
2082 msgid "You must be logged in to join a group."
2083 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2085 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2086 msgid "No nickname or ID."
2087 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2089 #: actions/joingroup.php:141
2091 msgid "%1$s joined group %2$s"
2092 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2094 #: actions/leavegroup.php:60
2095 msgid "You must be logged in to leave a group."
2096 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2098 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2099 msgid "You are not a member of that group."
2100 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2102 #: actions/leavegroup.php:137
2104 msgid "%1$s left group %2$s"
2105 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2107 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2108 msgid "Already logged in."
2109 msgstr "Redan inloggad."
2111 #: actions/login.php:126
2112 msgid "Incorrect username or password."
2113 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2115 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2116 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2117 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2119 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2123 #: actions/login.php:227
2124 msgid "Login to site"
2125 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2127 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2129 msgstr "Kom ihåg mig"
2131 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2132 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2133 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2135 #: actions/login.php:247
2136 msgid "Lost or forgotten password?"
2137 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2139 #: actions/login.php:266
2141 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2142 "changing your settings."
2144 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2145 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2147 #: actions/login.php:270
2150 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2151 "(%%action.register%%) a new account."
2153 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2154 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2156 #: actions/makeadmin.php:92
2157 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2158 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2160 #: actions/makeadmin.php:96
2162 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2163 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2165 #: actions/makeadmin.php:133
2167 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2168 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2170 #: actions/makeadmin.php:146
2172 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2173 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2175 #: actions/microsummary.php:69
2176 msgid "No current status"
2177 msgstr "Ingen aktuell status"
2179 #: actions/newapplication.php:52
2180 msgid "New Application"
2181 msgstr "Ny applikation"
2183 #: actions/newapplication.php:64
2184 msgid "You must be logged in to register an application."
2185 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2187 #: actions/newapplication.php:143
2188 msgid "Use this form to register a new application."
2189 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2191 #: actions/newapplication.php:176
2192 msgid "Source URL is required."
2193 msgstr "URL till källa krävs."
2195 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2196 msgid "Could not create application."
2197 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2199 #: actions/newgroup.php:53
2203 #: actions/newgroup.php:110
2204 msgid "Use this form to create a new group."
2205 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2207 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2209 msgstr "Nytt meddelande"
2211 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2212 msgid "You can't send a message to this user."
2213 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2215 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2216 #: lib/command.php:529
2218 msgstr "Inget innehåll!"
2220 #: actions/newmessage.php:158
2221 msgid "No recipient specified."
2222 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2224 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2226 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2228 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2231 #: actions/newmessage.php:181
2232 msgid "Message sent"
2233 msgstr "Meddelande skickat"
2235 #: actions/newmessage.php:185
2237 msgid "Direct message to %s sent."
2238 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2240 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2244 #: actions/newnotice.php:69
2248 #: actions/newnotice.php:217
2249 msgid "Notice posted"
2250 msgstr "Notis postad"
2252 #: actions/noticesearch.php:68
2255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2258 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2259 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2261 #: actions/noticesearch.php:78
2263 msgstr "Textsökning"
2265 #: actions/noticesearch.php:91
2267 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2268 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2270 #: actions/noticesearch.php:121
2273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2274 "status_textarea=%s)!"
2276 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2277 "status_textarea=%s)!"
2279 #: actions/noticesearch.php:124
2282 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2283 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2285 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2286 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2288 #: actions/noticesearchrss.php:96
2290 msgid "Updates with \"%s\""
2291 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2293 #: actions/noticesearchrss.php:98
2295 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2296 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2298 #: actions/nudge.php:85
2300 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2302 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2303 "angett sitt e-post än."
2305 #: actions/nudge.php:94
2309 #: actions/nudge.php:97
2311 msgstr "Knuff sänd!"
2313 #: actions/oauthappssettings.php:59
2314 msgid "You must be logged in to list your applications."
2315 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2317 #: actions/oauthappssettings.php:74
2318 msgid "OAuth applications"
2319 msgstr "OAuth-applikationer"
2321 #: actions/oauthappssettings.php:85
2322 msgid "Applications you have registered"
2323 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2325 #: actions/oauthappssettings.php:135
2327 msgid "You have not registered any applications yet."
2328 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2330 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2331 msgid "Connected applications"
2332 msgstr "Anslutna applikationer"
2334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2335 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2336 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2338 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2339 msgid "You are not a user of that application."
2340 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2343 msgid "Unable to revoke access for app: "
2344 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2348 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2349 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2352 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2354 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2356 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2357 msgid "Notice has no profile"
2358 msgstr "Notisen har ingen profil"
2360 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2362 msgid "%1$s's status on %2$s"
2363 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2365 #: actions/oembed.php:157
2366 msgid "content type "
2367 msgstr "innehållstyp "
2369 #: actions/oembed.php:160
2373 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2374 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2375 msgid "Not a supported data format."
2376 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2378 #: actions/opensearch.php:64
2379 msgid "People Search"
2380 msgstr "Personsökning"
2382 #: actions/opensearch.php:67
2383 msgid "Notice Search"
2384 msgstr "Notissökning"
2386 #: actions/othersettings.php:60
2387 msgid "Other settings"
2388 msgstr "Övriga inställningar"
2390 #: actions/othersettings.php:71
2391 msgid "Manage various other options."
2392 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2394 #: actions/othersettings.php:108
2395 msgid " (free service)"
2396 msgstr "(fri tjänst)"
2398 #: actions/othersettings.php:116
2399 msgid "Shorten URLs with"
2400 msgstr "Förkorta URL:er med"
2402 #: actions/othersettings.php:117
2403 msgid "Automatic shortening service to use."
2404 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2406 #: actions/othersettings.php:122
2407 msgid "View profile designs"
2408 msgstr "Visa profilutseenden"
2410 #: actions/othersettings.php:123
2411 msgid "Show or hide profile designs."
2412 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2414 #: actions/othersettings.php:153
2415 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2416 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2418 #: actions/otp.php:69
2419 msgid "No user ID specified."
2420 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2422 #: actions/otp.php:83
2423 msgid "No login token specified."
2424 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2426 #: actions/otp.php:90
2427 msgid "No login token requested."
2428 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2430 #: actions/otp.php:95
2431 msgid "Invalid login token specified."
2432 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2434 #: actions/otp.php:104
2435 msgid "Login token expired."
2436 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2438 #: actions/outbox.php:58
2440 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2441 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2443 #: actions/outbox.php:61
2445 msgid "Outbox for %s"
2446 msgstr "Utkorg för %s"
2448 #: actions/outbox.php:116
2449 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2450 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2452 #: actions/passwordsettings.php:58
2453 msgid "Change password"
2454 msgstr "Byt lösenord"
2456 #: actions/passwordsettings.php:69
2457 msgid "Change your password."
2458 msgstr "Byt ditt lösenord."
2460 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2461 msgid "Password change"
2462 msgstr "Byte av lösenord"
2464 #: actions/passwordsettings.php:104
2465 msgid "Old password"
2466 msgstr "Gammalt lösenord"
2468 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2469 msgid "New password"
2470 msgstr "Nytt lösenord"
2472 #: actions/passwordsettings.php:109
2473 msgid "6 or more characters"
2474 msgstr "Minst 6 tecken"
2476 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2477 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2481 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2482 msgid "Same as password above"
2483 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2485 #: actions/passwordsettings.php:117
2489 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2490 msgid "Password must be 6 or more characters."
2491 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2493 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2494 msgid "Passwords don't match."
2495 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2497 #: actions/passwordsettings.php:165
2498 msgid "Incorrect old password"
2499 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2501 #: actions/passwordsettings.php:181
2502 msgid "Error saving user; invalid."
2503 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2505 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2506 msgid "Can't save new password."
2507 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2509 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2510 msgid "Password saved."
2511 msgstr "Lösenord sparat."
2513 #. TRANS: Menu item for site administration
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2519 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2520 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2524 msgid "Theme directory not readable: %s"
2525 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2529 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2530 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2534 msgid "Background directory not writable: %s"
2535 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2539 msgid "Locales directory not readable: %s"
2540 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2543 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2544 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2555 msgid "Site's server hostname."
2556 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2564 msgstr "Sökväg till webbplats"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2567 msgid "Path to locales"
2568 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2571 msgid "Directory path to locales"
2572 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2576 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2579 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2581 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2588 msgid "Theme server"
2589 msgstr "Server med teman"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2593 msgstr "Sökväg till teman"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2596 msgid "Theme directory"
2597 msgstr "Katalog med teman"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2604 msgid "Avatar server"
2605 msgstr "Server med avatarer"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2609 msgstr "Sökväg till avatarer"
2611 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2612 msgid "Avatar directory"
2613 msgstr "Katalog med avatarer"
2615 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2619 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2620 msgid "Background server"
2621 msgstr "Server med bakgrunder"
2623 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2624 msgid "Background path"
2625 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2627 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2628 msgid "Background directory"
2629 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2631 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2635 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2639 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2643 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2647 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2651 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2652 msgid "When to use SSL"
2653 msgstr "När SSL skall användas"
2655 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2659 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2660 msgid "Server to direct SSL requests to"
2661 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2663 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2665 msgstr "Spara sökvägar"
2667 #: actions/peoplesearch.php:52
2670 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2671 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2673 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2674 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2676 #: actions/peoplesearch.php:58
2677 msgid "People search"
2678 msgstr "Personsökning"
2680 #: actions/peopletag.php:68
2682 msgid "Not a valid people tag: %s"
2683 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2685 #: actions/peopletag.php:142
2687 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2688 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2690 #: actions/postnotice.php:95
2691 msgid "Invalid notice content"
2692 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2694 #: actions/postnotice.php:101
2696 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2697 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2699 #: actions/profilesettings.php:60
2700 msgid "Profile settings"
2701 msgstr "Profilinställningar"
2703 #: actions/profilesettings.php:71
2705 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2707 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2710 #: actions/profilesettings.php:99
2711 msgid "Profile information"
2712 msgstr "Profilinformation"
2714 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2715 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2716 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2718 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2719 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2720 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2722 msgstr "Fullständigt namn"
2724 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2725 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2729 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2730 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2731 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2733 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2735 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2736 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2738 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2739 msgid "Describe yourself and your interests"
2740 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2742 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2746 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2747 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2748 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2749 #: lib/userprofile.php:165
2753 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2754 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2755 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2757 #: actions/profilesettings.php:138
2758 msgid "Share my current location when posting notices"
2759 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2761 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2762 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2763 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2767 #: actions/profilesettings.php:147
2769 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2771 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2772 "kommatecken eller mellanslag"
2774 #: actions/profilesettings.php:151
2778 #: actions/profilesettings.php:152
2779 msgid "Preferred language"
2780 msgstr "Föredraget språk"
2782 #: actions/profilesettings.php:161
2786 #: actions/profilesettings.php:162
2787 msgid "What timezone are you normally in?"
2788 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2790 #: actions/profilesettings.php:167
2792 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2794 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2797 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2799 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2800 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2802 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2803 msgid "Timezone not selected."
2804 msgstr "Tidszon inte valt."
2806 #: actions/profilesettings.php:241
2807 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2808 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2810 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2812 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2813 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2815 #: actions/profilesettings.php:306
2816 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2817 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2819 #: actions/profilesettings.php:363
2820 msgid "Couldn't save location prefs."
2821 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2823 #: actions/profilesettings.php:375
2824 msgid "Couldn't save profile."
2825 msgstr "Kunde inte spara profil."
2827 #: actions/profilesettings.php:383
2828 msgid "Couldn't save tags."
2829 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2831 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2832 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2833 msgid "Settings saved."
2834 msgstr "Inställningar sparade."
2836 #: actions/public.php:83
2838 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2839 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2841 #: actions/public.php:92
2842 msgid "Could not retrieve public stream."
2843 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2845 #: actions/public.php:130
2847 msgid "Public timeline, page %d"
2848 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2850 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2851 msgid "Public timeline"
2852 msgstr "Publik tidslinje"
2854 #: actions/public.php:160
2855 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2856 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2858 #: actions/public.php:164
2859 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2860 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2862 #: actions/public.php:168
2863 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2864 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2866 #: actions/public.php:188
2869 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2872 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2875 #: actions/public.php:191
2876 msgid "Be the first to post!"
2877 msgstr "Bli först att posta!"
2879 #: actions/public.php:195
2882 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2884 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2887 #: actions/public.php:242
2890 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2891 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2892 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2893 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2895 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2896 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2897 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2898 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2900 #: actions/public.php:247
2903 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2904 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2907 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2908 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2911 #: actions/publictagcloud.php:57
2912 msgid "Public tag cloud"
2913 msgstr "Publikt taggmoln"
2915 #: actions/publictagcloud.php:63
2917 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2918 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2920 #: actions/publictagcloud.php:69
2922 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2923 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2925 #: actions/publictagcloud.php:72
2926 msgid "Be the first to post one!"
2927 msgstr "Bli först att posta en!"
2929 #: actions/publictagcloud.php:75
2932 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2935 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2938 #: actions/publictagcloud.php:134
2942 #: actions/recoverpassword.php:36
2943 msgid "You are already logged in!"
2944 msgstr "Du är redan inloggad!"
2946 #: actions/recoverpassword.php:62
2947 msgid "No such recovery code."
2948 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2950 #: actions/recoverpassword.php:66
2951 msgid "Not a recovery code."
2952 msgstr "Inte en återskapningskod."
2954 #: actions/recoverpassword.php:73
2955 msgid "Recovery code for unknown user."
2956 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2958 #: actions/recoverpassword.php:86
2959 msgid "Error with confirmation code."
2960 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2962 #: actions/recoverpassword.php:97
2963 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2964 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2966 #: actions/recoverpassword.php:111
2967 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2968 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2970 #: actions/recoverpassword.php:152
2972 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2973 "the email address you have stored in your account."
2975 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2976 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2978 #: actions/recoverpassword.php:158
2979 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2980 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2982 #: actions/recoverpassword.php:188
2983 msgid "Password recovery"
2984 msgstr "Återskapande av lösenord"
2986 #: actions/recoverpassword.php:191
2987 msgid "Nickname or email address"
2988 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2990 #: actions/recoverpassword.php:193
2991 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2993 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2995 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2999 #: actions/recoverpassword.php:208
3000 msgid "Reset password"
3001 msgstr "Återställ lösenord"
3003 #: actions/recoverpassword.php:209
3004 msgid "Recover password"
3005 msgstr "Återskapa lösenord"
3007 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3008 msgid "Password recovery requested"
3009 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3011 #: actions/recoverpassword.php:213
3012 msgid "Unknown action"
3013 msgstr "Okänd funktion"
3015 #: actions/recoverpassword.php:236
3016 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3017 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3019 #: actions/recoverpassword.php:243
3023 #: actions/recoverpassword.php:252
3024 msgid "Enter a nickname or email address."
3025 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3027 #: actions/recoverpassword.php:282
3028 msgid "No user with that email address or username."
3029 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3031 #: actions/recoverpassword.php:299
3032 msgid "No registered email address for that user."
3033 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3035 #: actions/recoverpassword.php:313
3036 msgid "Error saving address confirmation."
3037 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3039 #: actions/recoverpassword.php:338
3041 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3042 "address registered to your account."
3044 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3045 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3047 #: actions/recoverpassword.php:357
3048 msgid "Unexpected password reset."
3049 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3051 #: actions/recoverpassword.php:365
3052 msgid "Password must be 6 chars or more."
3053 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3055 #: actions/recoverpassword.php:369
3056 msgid "Password and confirmation do not match."
3057 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3059 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3060 msgid "Error setting user."
3061 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3063 #: actions/recoverpassword.php:395
3064 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3065 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3067 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3068 msgid "Sorry, only invited people can register."
3069 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3071 #: actions/register.php:92
3072 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3073 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3075 #: actions/register.php:112
3076 msgid "Registration successful"
3077 msgstr "Registreringen genomförd"
3079 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3083 #: actions/register.php:135
3084 msgid "Registration not allowed."
3085 msgstr "Registrering inte tillåten."
3087 #: actions/register.php:198
3088 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3089 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3091 #: actions/register.php:212
3092 msgid "Email address already exists."
3093 msgstr "E-postadressen finns redan."
3095 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3096 msgid "Invalid username or password."
3097 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3099 #: actions/register.php:343
3101 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3102 "link up to friends and colleagues. "
3104 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3105 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3107 #: actions/register.php:425
3108 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3110 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3129 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3132 #: actions/register.php:450
3133 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3134 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3136 #: actions/register.php:494
3137 msgid "My text and files are available under "
3138 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3140 #: actions/register.php:496
3141 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3142 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3144 #: actions/register.php:497
3146 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3149 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3152 #: actions/register.php:538
3155 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3158 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3159 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3160 "notices through instant messages.\n"
3161 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3162 "share your interests. \n"
3163 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3164 "others more about you. \n"
3165 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3168 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3170 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3172 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3173 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3174 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3175 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3176 "eller som delar dina intressen. \n"
3177 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3178 "att berätta mer om dig. \n"
3179 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3182 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3185 #: actions/register.php:562
3187 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3188 "to confirm your email address.)"
3190 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3191 "bekräftar din e-postadress.)"
3193 #: actions/remotesubscribe.php:98
3196 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3197 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3198 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3200 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3201 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3202 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3205 #: actions/remotesubscribe.php:112
3206 msgid "Remote subscribe"
3207 msgstr "Fjärrprenumerera"
3209 #: actions/remotesubscribe.php:124
3210 msgid "Subscribe to a remote user"
3211 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:129
3214 msgid "User nickname"
3215 msgstr "Användarens smeknamn"
3217 #: actions/remotesubscribe.php:130
3218 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3219 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3221 #: actions/remotesubscribe.php:133
3225 #: actions/remotesubscribe.php:134
3226 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3227 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3230 #: lib/userprofile.php:406
3232 msgstr "Prenumerera"
3234 #: actions/remotesubscribe.php:159
3235 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3236 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3238 #: actions/remotesubscribe.php:168
3239 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3241 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3244 #: actions/remotesubscribe.php:176
3245 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3246 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3248 #: actions/remotesubscribe.php:183
3249 msgid "Couldn’t get a request token."
3250 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3252 #: actions/repeat.php:57
3253 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3254 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3256 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3257 msgid "No notice specified."
3258 msgstr "Ingen notis angiven."
3260 #: actions/repeat.php:76
3261 msgid "You can't repeat your own notice."
3262 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3264 #: actions/repeat.php:90
3265 msgid "You already repeated that notice."
3266 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3268 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3272 #: actions/repeat.php:119
3276 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3277 #: lib/personalgroupnav.php:105
3279 msgid "Replies to %s"
3280 msgstr "Svarat till %s"
3282 #: actions/replies.php:128
3284 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3285 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3287 #: actions/replies.php:145
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3290 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3292 #: actions/replies.php:152
3294 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3295 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3297 #: actions/replies.php:159
3299 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3300 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3302 #: actions/replies.php:199
3305 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3306 "notice to his attention yet."
3308 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3309 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3311 #: actions/replies.php:204
3314 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3315 "[join groups](%%action.groups%%)."
3317 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3318 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3320 #: actions/replies.php:206
3323 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3324 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3326 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3327 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3329 #: actions/repliesrss.php:72
3331 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3332 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3334 #: actions/revokerole.php:75
3335 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3336 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3338 #: actions/revokerole.php:82
3339 msgid "User doesn't have this role."
3340 msgstr "Användare har inte denna roll."
3342 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3346 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3347 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3348 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3350 #: actions/sandbox.php:72
3351 msgid "User is already sandboxed."
3352 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3354 #. TRANS: Menu item for site administration
3355 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3356 #: lib/adminpanelaction.php:390
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3361 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3362 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3364 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3365 msgid "Handle sessions"
3366 msgstr "Hantera sessioner"
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3369 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3370 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3373 msgid "Session debugging"
3374 msgstr "Sessionsfelsökning"
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3377 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3378 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3381 #: actions/useradminpanel.php:294
3382 msgid "Save site settings"
3383 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3385 #: actions/showapplication.php:82
3386 msgid "You must be logged in to view an application."
3387 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3389 #: actions/showapplication.php:157
3390 msgid "Application profile"
3391 msgstr "Applikationsprofil"
3393 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3397 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3398 #: lib/applicationeditform.php:195
3402 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3403 msgid "Organization"
3404 msgstr "Organisation"
3406 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3407 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3409 msgstr "Beskrivning"
3411 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3412 #: lib/profileaction.php:187
3416 #: actions/showapplication.php:203
3418 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3419 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3421 #: actions/showapplication.php:213
3422 msgid "Application actions"
3423 msgstr "Åtgärder för applikation"
3425 #: actions/showapplication.php:236
3426 msgid "Reset key & secret"
3427 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3429 #: actions/showapplication.php:261
3430 msgid "Application info"
3431 msgstr "Information om applikation"
3433 #: actions/showapplication.php:263
3434 msgid "Consumer key"
3435 msgstr "Nyckel för konsument"
3437 #: actions/showapplication.php:268
3438 msgid "Consumer secret"
3439 msgstr "Hemlighet för konsument"
3441 #: actions/showapplication.php:273
3442 msgid "Request token URL"
3443 msgstr "URL för begäran-token"
3445 #: actions/showapplication.php:278
3446 msgid "Access token URL"
3447 msgstr "URL för åtkomst-token"
3449 #: actions/showapplication.php:283
3450 msgid "Authorize URL"
3453 #: actions/showapplication.php:288
3455 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3458 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3461 #: actions/showapplication.php:309
3462 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3464 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3466 #: actions/showfavorites.php:79
3468 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3469 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3471 #: actions/showfavorites.php:132
3472 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3473 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3475 #: actions/showfavorites.php:171
3477 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3478 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3480 #: actions/showfavorites.php:178
3482 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3483 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3485 #: actions/showfavorites.php:185
3487 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3488 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3490 #: actions/showfavorites.php:206
3492 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3493 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3495 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3496 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3497 "att sätta strålkastarljuset på."
3499 #: actions/showfavorites.php:208
3502 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3503 "they would add to their favorites :)"
3505 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3506 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3508 #: actions/showfavorites.php:212
3511 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3512 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3513 "would add to their favorites :)"
3515 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3516 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3517 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3519 #: actions/showfavorites.php:243
3520 msgid "This is a way to share what you like."
3521 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3523 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3528 #: actions/showgroup.php:84
3530 msgid "%1$s group, page %2$d"
3531 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3533 #: actions/showgroup.php:227
3534 msgid "Group profile"
3537 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3538 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3542 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3543 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3547 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3551 #: actions/showgroup.php:302
3552 msgid "Group actions"
3553 msgstr "Åtgärder för grupp"
3555 #: actions/showgroup.php:338
3557 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3558 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3560 #: actions/showgroup.php:344
3562 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3563 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3565 #: actions/showgroup.php:350
3567 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3568 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3570 #: actions/showgroup.php:355
3572 msgid "FOAF for %s group"
3573 msgstr "FOAF för %s grupp"
3575 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3579 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3580 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3581 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3585 #: actions/showgroup.php:404
3587 msgstr "Alla medlemmar"
3589 #: actions/showgroup.php:447
3593 #: actions/showgroup.php:463
3596 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3597 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3598 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3599 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3600 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3602 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3603 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3604 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3605 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3606 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3608 #: actions/showgroup.php:469
3611 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3614 "their life and interests. "
3616 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3617 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3618 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3619 "sina liv och intressen. "
3621 #: actions/showgroup.php:497
3623 msgstr "Administratörer"
3625 #: actions/showmessage.php:81
3626 msgid "No such message."
3627 msgstr "Inget sådant meddelande."
3629 #: actions/showmessage.php:98
3630 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3631 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3633 #: actions/showmessage.php:108
3635 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3636 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3638 #: actions/showmessage.php:113
3640 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3641 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3643 #: actions/shownotice.php:90
3644 msgid "Notice deleted."
3645 msgstr "Notis borttagen."
3647 #: actions/showstream.php:73
3652 #: actions/showstream.php:79
3654 msgid "%1$s, page %2$d"
3655 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3657 #: actions/showstream.php:122
3659 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3660 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3662 #: actions/showstream.php:129
3664 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3667 #: actions/showstream.php:136
3669 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3670 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3672 #: actions/showstream.php:143
3674 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3675 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3677 #: actions/showstream.php:148
3680 msgstr "FOAF för %s"
3682 #: actions/showstream.php:200
3684 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3685 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3687 #: actions/showstream.php:205
3689 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3690 "would be a good time to start :)"
3692 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3695 #: actions/showstream.php:207
3698 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3699 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3701 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3702 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3704 #: actions/showstream.php:243
3707 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3708 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3709 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3710 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3712 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3713 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3714 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3715 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3717 #: actions/showstream.php:248
3720 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3721 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3722 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3724 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3725 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3726 "[StatusNet](http://status.net/). "
3728 #: actions/showstream.php:305
3730 msgid "Repeat of %s"
3731 msgstr "Upprepning av %s"
3733 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3734 msgid "You cannot silence users on this site."
3735 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3737 #: actions/silence.php:72
3738 msgid "User is already silenced."
3739 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3741 #: actions/siteadminpanel.php:69
3742 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3743 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:133
3746 msgid "Site name must have non-zero length."
3747 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3749 #: actions/siteadminpanel.php:141
3750 msgid "You must have a valid contact email address."
3751 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:159
3755 msgid "Unknown language \"%s\"."
3756 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3758 #: actions/siteadminpanel.php:165
3759 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3760 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:171
3763 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3764 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3766 #: actions/siteadminpanel.php:221
3770 #: actions/siteadminpanel.php:224
3772 msgstr "Webbplatsnamn"
3774 #: actions/siteadminpanel.php:225
3775 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3776 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3778 #: actions/siteadminpanel.php:229
3780 msgstr "Tillhandahållen av"
3782 #: actions/siteadminpanel.php:230
3783 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3784 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3786 #: actions/siteadminpanel.php:234
3787 msgid "Brought by URL"
3788 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3790 #: actions/siteadminpanel.php:235
3791 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3792 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:239
3795 msgid "Contact email address for your site"
3796 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:245
3802 #: actions/siteadminpanel.php:256
3803 msgid "Default timezone"
3804 msgstr "Standardtidszon"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:257
3807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3808 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:262
3811 msgid "Default language"
3812 msgstr "Standardspråk"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:263
3815 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3817 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3818 "inte är tillgänglig"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:271
3822 msgstr "Begränsningar"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:274
3826 msgstr "Textbegränsning"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:274
3829 msgid "Maximum number of characters for notices."
3830 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3832 #: actions/siteadminpanel.php:278
3834 msgstr "Duplikatbegränsning"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:278
3837 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3839 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3841 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3843 msgstr "Webbplatsnotis"
3845 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3846 msgid "Edit site-wide message"
3847 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3849 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3850 msgid "Unable to save site notice."
3851 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3854 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3855 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken"
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3858 msgid "Site notice text"
3859 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3861 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3862 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3863 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3866 msgid "Save site notice"
3867 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3869 #: actions/smssettings.php:58
3870 msgid "SMS settings"
3871 msgstr "Inställningar för SMS"
3873 #: actions/smssettings.php:69
3875 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3876 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3878 #: actions/smssettings.php:91
3879 msgid "SMS is not available."
3880 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3882 #: actions/smssettings.php:112
3883 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3884 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3886 #: actions/smssettings.php:123
3887 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3888 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3890 #: actions/smssettings.php:130
3891 msgid "Confirmation code"
3892 msgstr "Bekräftelsekod"
3894 #: actions/smssettings.php:131
3895 msgid "Enter the code you received on your phone."
3896 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3898 #: actions/smssettings.php:138
3899 msgid "SMS phone number"
3900 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3902 #: actions/smssettings.php:140
3903 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3904 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3906 #: actions/smssettings.php:174
3908 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3911 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3914 #: actions/smssettings.php:306
3915 msgid "No phone number."
3916 msgstr "Inget telefonnummer."
3918 #: actions/smssettings.php:311
3919 msgid "No carrier selected."
3920 msgstr "Ingen operatör vald."
3922 #: actions/smssettings.php:318
3923 msgid "That is already your phone number."
3924 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3926 #: actions/smssettings.php:321
3927 msgid "That phone number already belongs to another user."
3928 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3930 #: actions/smssettings.php:347
3932 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3933 "for the code and instructions on how to use it."
3935 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3936 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3938 #: actions/smssettings.php:374
3939 msgid "That is the wrong confirmation number."
3940 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3942 #: actions/smssettings.php:405
3943 msgid "That is not your phone number."
3944 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3946 #: actions/smssettings.php:465
3947 msgid "Mobile carrier"
3948 msgstr "Mobiloperatör"
3950 #: actions/smssettings.php:469
3951 msgid "Select a carrier"
3952 msgstr "Välj en operatör"
3954 #: actions/smssettings.php:476
3957 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3958 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3960 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3961 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3962 "på %s och berätta."
3964 #: actions/smssettings.php:498
3965 msgid "No code entered"
3966 msgstr "Ingen kod ifylld"
3968 #. TRANS: Menu item for site administration
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3970 #: lib/adminpanelaction.php:406
3972 msgstr "Ögonblicksbilder"
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3975 msgid "Manage snapshot configuration"
3976 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3979 msgid "Invalid snapshot run value."
3980 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3983 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3984 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3987 msgid "Invalid snapshot report URL."
3988 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3991 msgid "Randomly during Web hit"
3992 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3995 msgid "In a scheduled job"
3996 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3999 msgid "Data snapshots"
4000 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4003 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4004 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4011 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4012 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4016 msgstr "URL för rapport"
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4019 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4020 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4022 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4023 msgid "Save snapshot settings"
4024 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4026 #: actions/subedit.php:70
4027 msgid "You are not subscribed to that profile."
4028 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4030 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4031 msgid "Could not save subscription."
4032 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4034 #: actions/subscribe.php:77
4035 msgid "This action only accepts POST requests."
4036 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4038 #: actions/subscribe.php:107
4039 msgid "No such profile."
4040 msgstr "Ingen sådan profil."
4042 #: actions/subscribe.php:117
4043 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4044 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4046 #: actions/subscribe.php:145
4048 msgstr "Prenumerant"
4050 #: actions/subscribers.php:50
4052 msgid "%s subscribers"
4053 msgstr "%s prenumeranter"
4055 #: actions/subscribers.php:52
4057 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4058 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4060 #: actions/subscribers.php:63
4061 msgid "These are the people who listen to your notices."
4062 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4064 #: actions/subscribers.php:67
4066 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4067 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4069 #: actions/subscribers.php:108
4071 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4074 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4075 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4077 #: actions/subscribers.php:110
4079 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4080 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4082 #: actions/subscribers.php:114
4085 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4086 "%) and be the first?"
4088 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4089 "action.register%%%%) och bli först?"
4091 #: actions/subscriptions.php:52
4093 msgid "%s subscriptions"
4094 msgstr "%s prenumerationer"
4096 #: actions/subscriptions.php:54
4098 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4099 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4101 #: actions/subscriptions.php:65
4102 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4103 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4105 #: actions/subscriptions.php:69
4107 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4108 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4110 #: actions/subscriptions.php:126
4113 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4114 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4115 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4116 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4117 "automatically subscribe to people you already follow there."
4119 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4120 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4121 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4122 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4123 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4126 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4128 msgid "%s is not listening to anyone."
4129 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4131 #: actions/subscriptions.php:208
4135 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4139 #: actions/tag.php:69
4141 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4142 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4144 #: actions/tag.php:87
4146 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4147 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4149 #: actions/tag.php:93
4151 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4152 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4154 #: actions/tag.php:99
4156 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4157 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4159 #: actions/tagother.php:39
4160 msgid "No ID argument."
4161 msgstr "Inget ID-argument."
4163 #: actions/tagother.php:65
4168 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4169 msgid "User profile"
4170 msgstr "Användarprofil"
4172 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4173 #: lib/userprofile.php:103
4177 #: actions/tagother.php:141
4179 msgstr "Tagga användare"
4181 #: actions/tagother.php:151
4183 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4186 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4187 "kommatecken eller mellanslag"
4189 #: actions/tagother.php:193
4191 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4193 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4195 #: actions/tagother.php:200
4196 msgid "Could not save tags."
4197 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4199 #: actions/tagother.php:236
4200 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4202 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4203 "eller prenumerationer."
4205 #: actions/tagrss.php:35
4206 msgid "No such tag."
4207 msgstr "Ingen sådan tagg."
4209 #: actions/twitapitrends.php:85
4210 msgid "API method under construction."
4211 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4213 #: actions/unblock.php:59
4214 msgid "You haven't blocked that user."
4215 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4217 #: actions/unsandbox.php:72
4218 msgid "User is not sandboxed."
4219 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4221 #: actions/unsilence.php:72
4222 msgid "User is not silenced."
4223 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4225 #: actions/unsubscribe.php:77
4226 msgid "No profile id in request."
4227 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4229 #: actions/unsubscribe.php:98
4230 msgid "Unsubscribed"
4231 msgstr "Prenumeration avslutad"
4233 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4236 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4238 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4241 #. TRANS: User admin panel title
4242 #: actions/useradminpanel.php:59
4247 #: actions/useradminpanel.php:70
4248 msgid "User settings for this StatusNet site."
4249 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4251 #: actions/useradminpanel.php:149
4252 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4253 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4255 #: actions/useradminpanel.php:155
4256 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4257 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4259 #: actions/useradminpanel.php:165
4261 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4262 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4264 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4265 #: lib/personalgroupnav.php:109
4269 #: actions/useradminpanel.php:222
4271 msgstr "Begränsning av biografi"
4273 #: actions/useradminpanel.php:223
4274 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4275 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4277 #: actions/useradminpanel.php:231
4279 msgstr "Nya användare"
4281 #: actions/useradminpanel.php:235
4282 msgid "New user welcome"
4283 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4285 #: actions/useradminpanel.php:236
4286 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4287 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4289 #: actions/useradminpanel.php:241
4290 msgid "Default subscription"
4291 msgstr "Standardprenumerationer"
4293 #: actions/useradminpanel.php:242
4294 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4296 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4299 #: actions/useradminpanel.php:251
4301 msgstr "Inbjudningar"
4303 #: actions/useradminpanel.php:256
4304 msgid "Invitations enabled"
4305 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4307 #: actions/useradminpanel.php:258
4308 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4309 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4311 #: actions/userauthorization.php:105
4312 msgid "Authorize subscription"
4313 msgstr "Godkänn prenumeration"
4315 #: actions/userauthorization.php:110
4317 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4318 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4321 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4322 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4323 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4325 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4329 #: actions/userauthorization.php:217
4333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4334 #: lib/subscribeform.php:139
4335 msgid "Subscribe to this user"
4336 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4338 #: actions/userauthorization.php:219
4342 #: actions/userauthorization.php:220
4343 msgid "Reject this subscription"
4344 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4346 #: actions/userauthorization.php:232
4347 msgid "No authorization request!"
4348 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4350 #: actions/userauthorization.php:254
4351 msgid "Subscription authorized"
4352 msgstr "Prenumeration godkänd"
4354 #: actions/userauthorization.php:256
4356 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4357 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4358 "subscription. Your subscription token is:"
4360 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4361 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4362 "prenumerations-token är:"
4364 #: actions/userauthorization.php:266
4365 msgid "Subscription rejected"
4366 msgstr "Prenumeration avvisad"
4368 #: actions/userauthorization.php:268
4370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4371 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4374 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4375 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4378 #: actions/userauthorization.php:303
4380 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4381 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4383 #: actions/userauthorization.php:308
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4386 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4388 #: actions/userauthorization.php:314
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4391 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4393 #: actions/userauthorization.php:329
4395 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4396 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4398 #: actions/userauthorization.php:345
4400 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4401 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4403 #: actions/userauthorization.php:350
4405 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4408 #: actions/userauthorization.php:355
4410 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4413 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4414 msgid "Profile design"
4415 msgstr "Profilutseende"
4417 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4419 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4420 "palette of your choice."
4422 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4424 #: actions/userdesignsettings.php:282
4425 msgid "Enjoy your hotdog!"
4426 msgstr "Smaklig måltid!"
4428 #: actions/usergroups.php:64
4430 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4431 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4433 #: actions/usergroups.php:130
4434 msgid "Search for more groups"
4435 msgstr "Sök efter fler grupper"
4437 #: actions/usergroups.php:157
4439 msgid "%s is not a member of any group."
4440 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4442 #: actions/usergroups.php:162
4444 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4446 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4448 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4449 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4451 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4452 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4454 #: actions/version.php:73
4456 msgid "StatusNet %s"
4457 msgstr "StatusNet %s"
4459 #: actions/version.php:153
4462 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4463 "Inc. and contributors."
4465 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4466 "Inc. och medarbetare."
4468 #: actions/version.php:161
4469 msgid "Contributors"
4470 msgstr "Medarbetare"
4472 #: actions/version.php:168
4474 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4475 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4476 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4477 "any later version. "
4479 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4480 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4481 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4484 #: actions/version.php:174
4486 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4487 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4488 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4489 "for more details. "
4491 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4492 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4493 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4494 "för mer information. "
4496 #: actions/version.php:180
4499 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4500 "along with this program. If not, see %s."
4502 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4503 "detta program. Om inte, se %s."
4505 #: actions/version.php:189
4507 msgstr "Insticksmoduler"
4509 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4513 #: actions/version.php:197
4517 #: classes/File.php:169
4520 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4521 "to upload a smaller version."
4523 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4524 "Prova att ladda upp en mindre version."
4526 #: classes/File.php:179
4528 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4529 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4531 #: classes/File.php:186
4533 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4534 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4536 #: classes/Group_member.php:41
4537 msgid "Group join failed."
4538 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4540 #: classes/Group_member.php:53
4541 msgid "Not part of group."
4542 msgstr "Inte med i grupp."
4544 #: classes/Group_member.php:60
4545 msgid "Group leave failed."
4546 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4548 #: classes/Local_group.php:41
4549 msgid "Could not update local group."
4550 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4552 #: classes/Login_token.php:76
4554 msgid "Could not create login token for %s"
4555 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4557 #: classes/Message.php:45
4558 msgid "You are banned from sending direct messages."
4559 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4561 #: classes/Message.php:61
4562 msgid "Could not insert message."
4563 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4565 #: classes/Message.php:71
4566 msgid "Could not update message with new URI."
4567 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4569 #: classes/Notice.php:175
4571 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4572 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4574 #: classes/Notice.php:244
4575 msgid "Problem saving notice. Too long."
4576 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4578 #: classes/Notice.php:248
4579 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4580 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4582 #: classes/Notice.php:253
4584 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4586 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4589 #: classes/Notice.php:259
4591 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4594 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4595 "om ett par minuter."
4597 #: classes/Notice.php:265
4598 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4599 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4601 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4602 msgid "Problem saving notice."
4603 msgstr "Problem med att spara notis."
4605 #: classes/Notice.php:943
4606 msgid "Problem saving group inbox."
4607 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4609 #: classes/Notice.php:1481
4611 msgid "RT @%1$s %2$s"
4612 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4614 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4615 msgid "You have been banned from subscribing."
4616 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4618 #: classes/Subscription.php:78
4619 msgid "Already subscribed!"
4620 msgstr "Redan prenumerant!"
4622 #: classes/Subscription.php:82
4623 msgid "User has blocked you."
4624 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4626 #: classes/Subscription.php:167
4627 msgid "Not subscribed!"
4628 msgstr "Inte prenumerant!"
4630 #: classes/Subscription.php:173
4631 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4632 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4634 #: classes/Subscription.php:200
4635 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4636 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4638 #: classes/Subscription.php:211
4639 msgid "Couldn't delete subscription."
4640 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4642 #: classes/User.php:363
4644 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4645 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4647 #: classes/User_group.php:480
4648 msgid "Could not create group."
4649 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4651 #: classes/User_group.php:489
4652 msgid "Could not set group URI."
4653 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4655 #: classes/User_group.php:510
4656 msgid "Could not set group membership."
4657 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4659 #: classes/User_group.php:524
4660 msgid "Could not save local group info."
4661 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4663 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4664 msgid "Change your profile settings"
4665 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4667 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4668 msgid "Upload an avatar"
4669 msgstr "Ladda upp en avatar"
4671 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4672 msgid "Change your password"
4673 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4676 msgid "Change email handling"
4677 msgstr "Ändra e-posthantering"
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4680 msgid "Design your profile"
4681 msgstr "Designa din profil"
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4688 msgid "Other options"
4689 msgstr "Övriga alternativ"
4691 #: lib/action.php:144
4694 msgstr "%1$s - %2$s"
4696 #: lib/action.php:159
4697 msgid "Untitled page"
4698 msgstr "Namnlös sida"
4700 #: lib/action.php:423
4701 msgid "Primary site navigation"
4702 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4704 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4705 #: lib/action.php:429
4707 msgid "Personal profile and friends timeline"
4708 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4710 #: lib/action.php:432
4715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4716 #: lib/action.php:434
4718 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4719 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4722 #: lib/action.php:439
4724 msgid "Connect to services"
4725 msgstr "Anslut till tjänster"
4727 #: lib/action.php:442
4731 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4732 #: lib/action.php:445
4734 msgid "Change site configuration"
4735 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4737 #: lib/action.php:448
4740 msgstr "Administratör"
4742 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4743 #: lib/action.php:452
4746 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4747 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4749 #: lib/action.php:455
4754 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4755 #: lib/action.php:461
4757 msgid "Logout from the site"
4758 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4760 #: lib/action.php:464
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4766 #: lib/action.php:469
4768 msgid "Create an account"
4769 msgstr "Skapa ett konto"
4771 #: lib/action.php:472
4776 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4777 #: lib/action.php:475
4779 msgid "Login to the site"
4780 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4782 #: lib/action.php:478
4787 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4788 #: lib/action.php:481
4793 #: lib/action.php:484
4798 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4799 #: lib/action.php:487
4801 msgid "Search for people or text"
4802 msgstr "Sök efter personer eller text"
4804 #: lib/action.php:490
4809 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4810 #. TRANS: Menu item for site administration
4811 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4813 msgstr "Webbplatsnotis"
4815 #: lib/action.php:578
4817 msgstr "Lokala vyer"
4819 #: lib/action.php:644
4823 #: lib/action.php:746
4824 msgid "Secondary site navigation"
4825 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4827 #: lib/action.php:751
4831 #: lib/action.php:753
4835 #: lib/action.php:755
4837 msgstr "Frågor & svar"
4839 #: lib/action.php:759
4841 msgstr "Användarvillkor"
4843 #: lib/action.php:762
4847 #: lib/action.php:764
4851 #: lib/action.php:768
4855 #: lib/action.php:770
4859 #: lib/action.php:798
4860 msgid "StatusNet software license"
4861 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4863 #: lib/action.php:803
4866 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4867 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4869 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4870 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4872 #: lib/action.php:805
4874 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4875 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4877 #: lib/action.php:808
4880 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4881 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4882 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4884 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4885 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4886 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4888 #: lib/action.php:823
4889 msgid "Site content license"
4890 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4892 #: lib/action.php:828
4894 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4895 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4897 #: lib/action.php:833
4899 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4900 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4902 #: lib/action.php:836
4903 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4905 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4907 #: lib/action.php:849
4911 #: lib/action.php:855
4915 #: lib/action.php:1154
4917 msgstr "Numrering av sidor"
4919 #: lib/action.php:1163
4923 #: lib/action.php:1171
4927 #: lib/activity.php:120
4928 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4929 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
4931 #: lib/activityutils.php:208
4932 msgid "Can't handle remote content yet."
4933 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4935 #: lib/activityutils.php:236
4936 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4937 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4939 #: lib/activityutils.php:240
4940 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4941 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4943 #. TRANS: Client error message
4944 #: lib/adminpanelaction.php:98
4945 msgid "You cannot make changes to this site."
4946 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:110
4950 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4951 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:229
4955 msgid "showForm() not implemented."
4956 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:259
4960 msgid "saveSettings() not implemented."
4961 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4963 #. TRANS: Client error message
4964 #: lib/adminpanelaction.php:283
4965 msgid "Unable to delete design setting."
4966 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4968 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4969 #: lib/adminpanelaction.php:348
4970 msgid "Basic site configuration"
4971 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4973 #. TRANS: Menu item for site administration
4974 #: lib/adminpanelaction.php:350
4979 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4980 #: lib/adminpanelaction.php:356
4981 msgid "Design configuration"
4982 msgstr "Konfiguration av utseende"
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: lib/adminpanelaction.php:358
4990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4991 #: lib/adminpanelaction.php:364
4992 msgid "User configuration"
4993 msgstr "Konfiguration av användare"
4995 #. TRANS: Menu item for site administration
4996 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:372
5002 msgid "Access configuration"
5003 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:380
5007 msgid "Paths configuration"
5008 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:388
5012 msgid "Sessions configuration"
5013 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5016 #: lib/adminpanelaction.php:396
5017 msgid "Edit site notice"
5018 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5020 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5021 #: lib/adminpanelaction.php:404
5022 msgid "Snapshots configuration"
5023 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5025 #: lib/apiauth.php:94
5026 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5028 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5030 #: lib/apiauth.php:276
5032 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5034 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5037 #: lib/applicationeditform.php:136
5038 msgid "Edit application"
5039 msgstr "Redigera applikation"
5041 #: lib/applicationeditform.php:184
5042 msgid "Icon for this application"
5043 msgstr "Ikon för denna applikation"
5045 #: lib/applicationeditform.php:204
5047 msgid "Describe your application in %d characters"
5048 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5050 #: lib/applicationeditform.php:207
5051 msgid "Describe your application"
5052 msgstr "Beskriv din applikation"
5054 #: lib/applicationeditform.php:216
5056 msgstr "URL för källa"
5058 #: lib/applicationeditform.php:218
5059 msgid "URL of the homepage of this application"
5060 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5062 #: lib/applicationeditform.php:224
5063 msgid "Organization responsible for this application"
5064 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5066 #: lib/applicationeditform.php:230
5067 msgid "URL for the homepage of the organization"
5068 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5070 #: lib/applicationeditform.php:236
5071 msgid "URL to redirect to after authentication"
5072 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5074 #: lib/applicationeditform.php:258
5078 #: lib/applicationeditform.php:274
5082 #: lib/applicationeditform.php:275
5083 msgid "Type of application, browser or desktop"
5084 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5086 #: lib/applicationeditform.php:297
5088 msgstr "Skrivskyddad"
5090 #: lib/applicationeditform.php:315
5092 msgstr "Läs och skriv"
5094 #: lib/applicationeditform.php:316
5095 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5097 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5099 #: lib/applicationlist.php:154
5103 #: lib/attachmentlist.php:87
5107 #: lib/attachmentlist.php:263
5111 #: lib/attachmentlist.php:276
5113 msgstr "Tillhandahållare"
5115 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5116 msgid "Notices where this attachment appears"
5117 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5119 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5120 msgid "Tags for this attachment"
5121 msgstr "Taggar för denna billaga"
5123 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5124 msgid "Password changing failed"
5125 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5127 #: lib/authenticationplugin.php:235
5128 msgid "Password changing is not allowed"
5129 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5131 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5132 msgid "Command results"
5133 msgstr "Resultat av kommando"
5135 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5136 msgid "Command complete"
5137 msgstr "Kommando komplett"
5139 #: lib/channel.php:240
5140 msgid "Command failed"
5141 msgstr "Kommando misslyckades"
5143 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5144 msgid "Notice with that id does not exist"
5145 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5147 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5148 msgid "User has no last notice"
5149 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5151 #: lib/command.php:125
5153 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5154 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5156 #: lib/command.php:143
5158 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5159 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5161 #: lib/command.php:176
5162 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5163 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5165 #: lib/command.php:221
5166 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5167 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5169 #: lib/command.php:228
5171 msgid "Nudge sent to %s"
5172 msgstr "Knuff skickad till %s"
5174 #: lib/command.php:254
5177 "Subscriptions: %1$s\n"
5178 "Subscribers: %2$s\n"
5181 "Prenumerationer: %1$s\n"
5182 "Prenumeranter: %2$s\n"
5185 #: lib/command.php:296
5186 msgid "Notice marked as fave."
5187 msgstr "Notis markerad som favorit."
5189 #: lib/command.php:317
5190 msgid "You are already a member of that group"
5191 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5193 #: lib/command.php:331
5195 msgid "Could not join user %s to group %s"
5196 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5198 #: lib/command.php:336
5200 msgid "%s joined group %s"
5201 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5203 #: lib/command.php:373
5205 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5206 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5208 #: lib/command.php:378
5210 msgid "%s left group %s"
5211 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5213 #: lib/command.php:401
5215 msgid "Fullname: %s"
5216 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5218 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5220 msgid "Location: %s"
5223 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5225 msgid "Homepage: %s"
5226 msgstr "Hemsida: %s"
5228 #: lib/command.php:410
5233 #: lib/command.php:437
5236 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5239 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5242 #: lib/command.php:450
5244 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5245 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5247 #: lib/command.php:468
5249 msgid "Direct message to %s sent"
5250 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5252 #: lib/command.php:470
5253 msgid "Error sending direct message."
5254 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5256 #: lib/command.php:490
5257 msgid "Cannot repeat your own notice"
5258 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5260 #: lib/command.php:495
5261 msgid "Already repeated that notice"
5262 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5264 #: lib/command.php:503
5266 msgid "Notice from %s repeated"
5267 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5269 #: lib/command.php:505
5270 msgid "Error repeating notice."
5271 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5273 #: lib/command.php:536
5275 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5276 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5278 #: lib/command.php:545
5280 msgid "Reply to %s sent"
5281 msgstr "Svar på %s skickat"
5283 #: lib/command.php:547
5284 msgid "Error saving notice."
5285 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5287 #: lib/command.php:594
5288 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5289 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5291 #: lib/command.php:602
5292 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5293 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5295 #: lib/command.php:608
5297 msgid "Subscribed to %s"
5298 msgstr "Prenumerar på %s"
5300 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5301 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5302 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5304 #: lib/command.php:638
5306 msgid "Unsubscribed from %s"
5307 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5309 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5310 msgid "Command not yet implemented."
5311 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5313 #: lib/command.php:659
5314 msgid "Notification off."
5315 msgstr "Notifikation av."
5317 #: lib/command.php:661
5318 msgid "Can't turn off notification."
5319 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5321 #: lib/command.php:682
5322 msgid "Notification on."
5323 msgstr "Notifikation på."
5325 #: lib/command.php:684
5326 msgid "Can't turn on notification."
5327 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5329 #: lib/command.php:697
5330 msgid "Login command is disabled"
5331 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5333 #: lib/command.php:708
5335 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5337 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5339 #: lib/command.php:735
5341 msgid "Unsubscribed %s"
5342 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5344 #: lib/command.php:752
5345 msgid "You are not subscribed to anyone."
5346 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5348 #: lib/command.php:754
5349 msgid "You are subscribed to this person:"
5350 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5351 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5352 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5354 #: lib/command.php:774
5355 msgid "No one is subscribed to you."
5356 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5358 #: lib/command.php:776
5359 msgid "This person is subscribed to you:"
5360 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5361 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5362 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5364 #: lib/command.php:796
5365 msgid "You are not a member of any groups."
5366 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5368 #: lib/command.php:798
5369 msgid "You are a member of this group:"
5370 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5371 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5372 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5374 #: lib/command.php:812
5377 "on - turn on notifications\n"
5378 "off - turn off notifications\n"
5379 "help - show this help\n"
5380 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5381 "groups - lists the groups you have joined\n"
5382 "subscriptions - list the people you follow\n"
5383 "subscribers - list the people that follow you\n"
5384 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5385 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5386 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5387 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5388 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5389 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5390 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5391 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5392 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5393 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5394 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5395 "join <group> - join group\n"
5396 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5397 "drop <group> - leave group\n"
5398 "stats - get your stats\n"
5399 "stop - same as 'off'\n"
5400 "quit - same as 'off'\n"
5401 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5402 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5403 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5404 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5405 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5406 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5407 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5408 "track <word> - not yet implemented.\n"
5409 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5410 "track off - not yet implemented.\n"
5411 "untrack all - not yet implemented.\n"
5412 "tracks - not yet implemented.\n"
5413 "tracking - not yet implemented.\n"
5416 "on - sätt på notifikationer\n"
5417 "off - stäng av notifikationer\n"
5418 "help - visa denna hjälp\n"
5419 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5420 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5421 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5422 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5423 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5424 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5425 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5426 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5427 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5428 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5429 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5430 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5431 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5432 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5433 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5434 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5435 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5436 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5437 "stats - hämta din statistik\n"
5438 "stop - samma som 'off'\n"
5439 "quit - samma som 'off'\n"
5440 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5441 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5442 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5443 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5444 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5445 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5446 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5447 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5448 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5449 "track off - inte implementerat än.\n"
5450 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5451 "tracks - inte implementerat än.\n"
5452 "tracking - inte implementerat än.\n"
5454 #: lib/common.php:135
5455 msgid "No configuration file found. "
5456 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5458 #: lib/common.php:136
5459 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5460 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5462 #: lib/common.php:138
5463 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5464 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5466 #: lib/common.php:139
5467 msgid "Go to the installer."
5468 msgstr "Gå till installeraren."
5470 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5472 msgstr "Snabbmeddelande"
5474 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5475 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5476 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5478 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5479 msgid "Updates by SMS"
5480 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5484 msgstr "Anslutningar"
5486 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5487 msgid "Authorized connected applications"
5488 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5490 #: lib/dberroraction.php:60
5491 msgid "Database error"
5494 #: lib/designsettings.php:105
5496 msgstr "Ladda upp fil"
5498 #: lib/designsettings.php:109
5500 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5502 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5505 #: lib/designsettings.php:418
5506 msgid "Design defaults restored."
5507 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5509 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5510 msgid "Disfavor this notice"
5511 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5513 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5514 msgid "Favor this notice"
5515 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5517 #: lib/favorform.php:140
5519 msgstr "Markera som favorit"
5537 #: lib/feedlist.php:64
5541 #: lib/galleryaction.php:121
5543 msgstr "Filtrera taggar"
5545 #: lib/galleryaction.php:131
5549 #: lib/galleryaction.php:139
5550 msgid "Select tag to filter"
5551 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5553 #: lib/galleryaction.php:140
5557 #: lib/galleryaction.php:141
5558 msgid "Choose a tag to narrow list"
5559 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5561 #: lib/galleryaction.php:143
5565 #: lib/grantroleform.php:91
5567 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5568 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5570 #: lib/groupeditform.php:163
5571 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5572 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5574 #: lib/groupeditform.php:168
5575 msgid "Describe the group or topic"
5576 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5578 #: lib/groupeditform.php:170
5580 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5581 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5583 #: lib/groupeditform.php:179
5585 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5586 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5588 #: lib/groupeditform.php:187
5590 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5591 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5593 #: lib/groupnav.php:85
5597 #: lib/groupnav.php:101
5601 #: lib/groupnav.php:102
5603 msgid "%s blocked users"
5604 msgstr "%s blockerade användare"
5606 #: lib/groupnav.php:108
5608 msgid "Edit %s group properties"
5609 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5611 #: lib/groupnav.php:113
5615 #: lib/groupnav.php:114
5617 msgid "Add or edit %s logo"
5618 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5620 #: lib/groupnav.php:120
5622 msgid "Add or edit %s design"
5623 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5625 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5626 msgid "Groups with most members"
5627 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5629 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5630 msgid "Groups with most posts"
5631 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5633 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5635 msgid "Tags in %s group's notices"
5636 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5638 #: lib/htmloutputter.php:103
5639 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5640 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5642 #: lib/imagefile.php:72
5643 msgid "Unsupported image file format."
5644 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5646 #: lib/imagefile.php:88
5648 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5649 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5651 #: lib/imagefile.php:93
5652 msgid "Partial upload."
5653 msgstr "Bitvis uppladdad."
5655 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5656 msgid "System error uploading file."
5657 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5659 #: lib/imagefile.php:109
5660 msgid "Not an image or corrupt file."
5661 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5663 #: lib/imagefile.php:122
5664 msgid "Lost our file."
5665 msgstr "Förlorade vår fil."
5667 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5668 msgid "Unknown file type"
5669 msgstr "Okänd filtyp"
5671 #: lib/imagefile.php:244
5675 #: lib/imagefile.php:246
5679 #: lib/jabber.php:387
5684 #: lib/jabber.php:567
5686 msgid "Unknown inbox source %d."
5687 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5689 #: lib/joinform.php:114
5693 #: lib/leaveform.php:114
5697 #: lib/logingroupnav.php:80
5698 msgid "Login with a username and password"
5699 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5701 #: lib/logingroupnav.php:86
5702 msgid "Sign up for a new account"
5703 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5706 msgid "Email address confirmation"
5707 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5714 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5716 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5720 "If not, just ignore this message.\n"
5722 "Thanks for your time, \n"
5727 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5729 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5733 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5735 "Tack för din tid, \n"
5740 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5741 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5746 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5751 "Faithfully yours,\n"
5755 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5757 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5762 "Med vänliga hälsningar,\n"
5766 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5771 msgstr "Biografi: %s"
5775 msgid "New email address for posting to %s"
5776 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5781 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5783 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5785 "More email instructions at %3$s.\n"
5787 "Faithfully yours,\n"
5790 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5792 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5794 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5796 "Med vänliga hälsningar,\n"
5805 msgid "SMS confirmation"
5806 msgstr "SMS-bekräftelse"
5810 msgid "You've been nudged by %s"
5811 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5816 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5817 "to post some news.\n"
5819 "So let's hear from you :)\n"
5823 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5825 "With kind regards,\n"
5828 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5829 "lägga upp några nyheter.\n"
5831 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5835 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5837 "Med vänliga hälsningar,\n"
5842 msgid "New private message from %s"
5843 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5848 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5850 "------------------------------------------------------\n"
5852 "------------------------------------------------------\n"
5854 "You can reply to their message here:\n"
5858 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5860 "With kind regards,\n"
5863 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5865 "------------------------------------------------------\n"
5867 "------------------------------------------------------\n"
5869 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5873 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5875 "Med vänliga hälsningar,\n"
5880 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5881 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5886 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5888 "The URL of your notice is:\n"
5892 "The text of your notice is:\n"
5896 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5900 "Faithfully yours,\n"
5903 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5905 "Webbadressen för din notis är:\n"
5909 "Texten i din notis är:\n"
5913 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5917 "Med vänliga hälsningar,\n"
5922 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5923 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5928 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5930 "The notice is here:\n"
5939 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5951 #: lib/mailbox.php:89
5952 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5953 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5955 #: lib/mailbox.php:139
5957 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5958 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5960 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5961 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5962 "dig som bara du ser."
5964 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5968 #: lib/mailhandler.php:37
5969 msgid "Could not parse message."
5970 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5972 #: lib/mailhandler.php:42
5973 msgid "Not a registered user."
5974 msgstr "Inte en registrerad användare."
5976 #: lib/mailhandler.php:46
5977 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5978 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5980 #: lib/mailhandler.php:50
5981 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5982 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5984 #: lib/mailhandler.php:228
5986 msgid "Unsupported message type: %s"
5987 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5989 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5990 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5992 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5994 #: lib/mediafile.php:142
5995 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5997 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5999 #: lib/mediafile.php:147
6001 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6004 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6007 #: lib/mediafile.php:152
6008 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6009 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6011 #: lib/mediafile.php:159
6012 msgid "Missing a temporary folder."
6013 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6015 #: lib/mediafile.php:162
6016 msgid "Failed to write file to disk."
6017 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6019 #: lib/mediafile.php:165
6020 msgid "File upload stopped by extension."
6021 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6023 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6024 msgid "File exceeds user's quota."
6025 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6027 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6028 msgid "File could not be moved to destination directory."
6029 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6031 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6032 msgid "Could not determine file's MIME type."
6033 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6035 #: lib/mediafile.php:270
6037 msgid " Try using another %s format."
6038 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6040 #: lib/mediafile.php:275
6042 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6043 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6045 #: lib/messageform.php:120
6046 msgid "Send a direct notice"
6047 msgstr "Skicka en direktnotis"
6049 #: lib/messageform.php:146
6053 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6054 msgid "Available characters"
6055 msgstr "Tillgängliga tecken"
6057 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6058 msgctxt "Send button for sending notice"
6062 #: lib/noticeform.php:160
6063 msgid "Send a notice"
6064 msgstr "Skicka en notis"
6066 #: lib/noticeform.php:173
6068 msgid "What's up, %s?"
6069 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6071 #: lib/noticeform.php:192
6075 #: lib/noticeform.php:196
6076 msgid "Attach a file"
6077 msgstr "Bifoga en fil"
6079 #: lib/noticeform.php:212
6080 msgid "Share my location"
6081 msgstr "Dela min plats"
6083 #: lib/noticeform.php:215
6084 msgid "Do not share my location"
6085 msgstr "Dela inte min plats"
6087 #: lib/noticeform.php:216
6089 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6092 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6093 "god försök igen senare"
6095 #: lib/noticelist.php:430
6097 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6098 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6100 #: lib/noticelist.php:431
6104 #: lib/noticelist.php:431
6108 #: lib/noticelist.php:432
6112 #: lib/noticelist.php:432
6116 #: lib/noticelist.php:439
6120 #: lib/noticelist.php:570
6122 msgstr "i sammanhang"
6124 #: lib/noticelist.php:605
6126 msgstr "Upprepad av"
6128 #: lib/noticelist.php:632
6129 msgid "Reply to this notice"
6130 msgstr "Svara på denna notis"
6132 #: lib/noticelist.php:633
6136 #: lib/noticelist.php:677
6137 msgid "Notice repeated"
6138 msgstr "Notis upprepad"
6140 #: lib/nudgeform.php:116
6141 msgid "Nudge this user"
6142 msgstr "Knuffa denna användare"
6144 #: lib/nudgeform.php:128
6148 #: lib/nudgeform.php:128
6149 msgid "Send a nudge to this user"
6150 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6152 #: lib/oauthstore.php:283
6153 msgid "Error inserting new profile"
6154 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6156 #: lib/oauthstore.php:291
6157 msgid "Error inserting avatar"
6158 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6160 #: lib/oauthstore.php:311
6161 msgid "Error inserting remote profile"
6162 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6164 #: lib/oauthstore.php:345
6165 msgid "Duplicate notice"
6166 msgstr "Duplicerad notis"
6168 #: lib/oauthstore.php:490
6169 msgid "Couldn't insert new subscription."
6170 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6172 #: lib/personalgroupnav.php:99
6176 #: lib/personalgroupnav.php:104
6180 #: lib/personalgroupnav.php:114
6184 #: lib/personalgroupnav.php:125
6188 #: lib/personalgroupnav.php:126
6189 msgid "Your incoming messages"
6190 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6192 #: lib/personalgroupnav.php:130
6196 #: lib/personalgroupnav.php:131
6197 msgid "Your sent messages"
6198 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6200 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6202 msgid "Tags in %s's notices"
6203 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6205 #: lib/plugin.php:114
6209 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6210 msgid "Subscriptions"
6211 msgstr "Prenumerationer"
6213 #: lib/profileaction.php:126
6214 msgid "All subscriptions"
6215 msgstr "Alla prenumerationer"
6217 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6219 msgstr "Prenumeranter"
6221 #: lib/profileaction.php:161
6222 msgid "All subscribers"
6223 msgstr "Alla prenumeranter"
6225 #: lib/profileaction.php:191
6227 msgstr "Användar-ID"
6229 #: lib/profileaction.php:196
6230 msgid "Member since"
6231 msgstr "Medlem sedan"
6233 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6234 #: lib/profileaction.php:235
6235 msgid "Daily average"
6236 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6238 #: lib/profileaction.php:264
6240 msgstr "Alla grupper"
6242 #: lib/profileformaction.php:123
6243 msgid "No return-to arguments."
6244 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6246 #: lib/profileformaction.php:137
6247 msgid "Unimplemented method."
6248 msgstr "Inte implementerad metod."
6250 #: lib/publicgroupnav.php:78
6254 #: lib/publicgroupnav.php:82
6256 msgstr "Användargrupper"
6258 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6260 msgstr "Senaste taggar"
6262 #: lib/publicgroupnav.php:88
6264 msgstr "Profilerade"
6266 #: lib/publicgroupnav.php:92
6270 #: lib/repeatform.php:107
6271 msgid "Repeat this notice?"
6272 msgstr "Upprepa denna notis?"
6274 #: lib/repeatform.php:132
6275 msgid "Repeat this notice"
6276 msgstr "Upprepa denna notis"
6278 #: lib/revokeroleform.php:91
6280 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6281 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6283 #: lib/router.php:704
6284 msgid "No single user defined for single-user mode."
6285 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6287 #: lib/sandboxform.php:67
6289 msgstr "Flytta till sandlådan"
6291 #: lib/sandboxform.php:78
6292 msgid "Sandbox this user"
6293 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6295 #: lib/searchaction.php:120
6297 msgstr "Sök webbplats"
6299 #: lib/searchaction.php:126
6303 #: lib/searchaction.php:127
6307 #: lib/searchaction.php:162
6311 #: lib/searchgroupnav.php:80
6315 #: lib/searchgroupnav.php:81
6316 msgid "Find people on this site"
6317 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6319 #: lib/searchgroupnav.php:83
6320 msgid "Find content of notices"
6321 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6323 #: lib/searchgroupnav.php:85
6324 msgid "Find groups on this site"
6325 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6327 #: lib/section.php:89
6328 msgid "Untitled section"
6329 msgstr "Namnlös sektion"
6331 #: lib/section.php:106
6335 #: lib/silenceform.php:67
6339 #: lib/silenceform.php:78
6340 msgid "Silence this user"
6341 msgstr "Tysta ned denna användare"
6343 #: lib/subgroupnav.php:83
6345 msgid "People %s subscribes to"
6346 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6348 #: lib/subgroupnav.php:91
6350 msgid "People subscribed to %s"
6351 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6353 #: lib/subgroupnav.php:99
6355 msgid "Groups %s is a member of"
6356 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6358 #: lib/subgroupnav.php:105
6362 #: lib/subgroupnav.php:106
6364 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6365 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6367 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6368 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6369 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6370 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6372 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6373 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6374 msgid "People Tagcloud as tagged"
6375 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6377 #: lib/tagcloudsection.php:56
6381 #: lib/topposterssection.php:74
6385 #: lib/unsandboxform.php:69
6387 msgstr "Flytta från sandlådan"
6389 #: lib/unsandboxform.php:80
6390 msgid "Unsandbox this user"
6391 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6393 #: lib/unsilenceform.php:67
6395 msgstr "Häv nedtystning"
6397 #: lib/unsilenceform.php:78
6398 msgid "Unsilence this user"
6399 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6402 msgid "Unsubscribe from this user"
6403 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6405 #: lib/unsubscribeform.php:137
6407 msgstr "Avsluta pren."
6409 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6411 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6412 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6414 #: lib/userprofile.php:117
6416 msgstr "Redigera avatar"
6418 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6419 msgid "User actions"
6420 msgstr "Åtgärder för användare"
6422 #: lib/userprofile.php:237
6423 msgid "User deletion in progress..."
6424 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6426 #: lib/userprofile.php:263
6427 msgid "Edit profile settings"
6428 msgstr "Redigera profilinställningar"
6430 #: lib/userprofile.php:264
6434 #: lib/userprofile.php:287
6435 msgid "Send a direct message to this user"
6436 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6438 #: lib/userprofile.php:288
6442 #: lib/userprofile.php:326
6446 #: lib/userprofile.php:364
6448 msgstr "Användarroll"
6450 #: lib/userprofile.php:366
6452 msgid "Administrator"
6453 msgstr "Administratör"
6455 #: lib/userprofile.php:367
6460 #: lib/util.php:1046
6461 msgid "a few seconds ago"
6462 msgstr "ett par sekunder sedan"
6464 #: lib/util.php:1048
6465 msgid "about a minute ago"
6466 msgstr "för nån minut sedan"
6468 #: lib/util.php:1050
6470 msgid "about %d minutes ago"
6471 msgstr "för %d minuter sedan"
6473 #: lib/util.php:1052
6474 msgid "about an hour ago"
6475 msgstr "för en timma sedan"
6477 #: lib/util.php:1054
6479 msgid "about %d hours ago"
6480 msgstr "för %d timmar sedan"
6482 #: lib/util.php:1056
6483 msgid "about a day ago"
6484 msgstr "för en dag sedan"
6486 #: lib/util.php:1058
6488 msgid "about %d days ago"
6489 msgstr "för %d dagar sedan"
6491 #: lib/util.php:1060
6492 msgid "about a month ago"
6493 msgstr "för en månad sedan"
6495 #: lib/util.php:1062
6497 msgid "about %d months ago"
6498 msgstr "för %d månader sedan"
6500 #: lib/util.php:1064
6501 msgid "about a year ago"
6502 msgstr "för ett år sedan"
6504 #: lib/webcolor.php:82
6506 msgid "%s is not a valid color!"
6507 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6509 #: lib/webcolor.php:123
6511 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6512 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6514 #: lib/xmppmanager.php:403
6516 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6517 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."