]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
fb00c585d39d98441236911e5db673a1e72944d5
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-31 22:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:00:09+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70249); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 #, fuzzy
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
381 #, fuzzy
382 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:212
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr ""
398 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "För många alias! Maximum %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Grupp hittades inte."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "%ss grupper"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
495 #, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "%s grupper"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "grupper på %s"
510
511 #: actions/apimediaupload.php:99
512 #, fuzzy
513 msgid "Upload failed."
514 msgstr "Ladda upp fil"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:101
517 msgid "No oauth_token parameter provided."
518 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:106
521 msgid "Invalid token."
522 msgstr "Ogiltig token."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
525 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
526 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
527 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
528 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
529 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
530 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
531 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
532 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
533 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
534 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
535 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
536 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
537 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
538 #: lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
540 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:135
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
547 msgid "Database error deleting OAuth application user."
548 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:185
551 msgid "Database error inserting OAuth application user."
552 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 #, php-format
556 msgid ""
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 "token."
559 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 #, php-format
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
565
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
570 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
571 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
572 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
574 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
575 msgid "Unexpected form submission."
576 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:259
579 msgid "An application would like to connect to your account"
580 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:276
583 msgid "Allow or deny access"
584 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:292
587 #, php-format
588 msgid ""
589 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
590 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
591 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 msgstr ""
593 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
594 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
595 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
596
597 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
599 msgid "Account"
600 msgstr "Konto"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
607 msgid "Nickname"
608 msgstr "Smeknamn"
609
610 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
612 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
613 msgid "Password"
614 msgstr "Lösenord"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:328
617 msgid "Deny"
618 msgstr "Neka"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:334
621 msgid "Allow"
622 msgstr "Tillåt"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:351
625 msgid "Allow or deny access to your account information."
626 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
629 msgid "This method requires a POST or DELETE."
630 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
631
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
633 msgid "You may not delete another user's status."
634 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
637 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
638 msgid "No such notice."
639 msgstr "Ingen sådan notis."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:83
642 msgid "Cannot repeat your own notice."
643 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:91
646 msgid "Already repeated that notice."
647 msgstr "Redan upprepat denna notis."
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:139
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "Status borttagen."
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:145
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:221
658 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
659 msgstr ""
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
662 #: lib/mailhandler.php:60
663 #, php-format
664 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
665 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
668 msgid "Not found."
669 msgstr "Hittades inte."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
672 #, php-format
673 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
674 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
675
676 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
677 msgid "Unsupported format."
678 msgstr "Format som inte stödjs."
679
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
681 #, php-format
682 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
683 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
686 #, php-format
687 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
688 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
689
690 #: actions/apitimelinementions.php:118
691 #, php-format
692 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
693 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:131
696 #, php-format
697 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
698 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
699
700 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
701 #, php-format
702 msgid "%s public timeline"
703 msgstr "%s publika tidslinje"
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
706 #, php-format
707 msgid "%s updates from everyone!"
708 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
709
710 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
711 #, php-format
712 msgid "Repeated to %s"
713 msgstr "Upprepat till %s"
714
715 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
716 #, php-format
717 msgid "Repeats of %s"
718 msgstr "Upprepningar av %s"
719
720 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
721 #, php-format
722 msgid "Notices tagged with %s"
723 msgstr "Notiser taggade med %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
726 #, php-format
727 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
728 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
729
730 #: actions/apitrends.php:87
731 msgid "API method under construction."
732 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
733
734 #: actions/attachment.php:73
735 msgid "No such attachment."
736 msgstr "Ingen sådan bilaga."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
739 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
740 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
741 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
742 msgid "No nickname."
743 msgstr "Inget smeknamn."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:64
746 msgid "No size."
747 msgstr "Ingen storlek."
748
749 #: actions/avatarbynickname.php:69
750 msgid "Invalid size."
751 msgstr "Ogiltig storlek."
752
753 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
754 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
755 #: lib/accountsettingsaction.php:118
756 msgid "Avatar"
757 msgstr "Avatar"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:78
760 #, php-format
761 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
762 msgstr ""
763 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 msgid "User without matching profile."
769 msgstr "Användare utan matchande profil."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
772 #: actions/grouplogo.php:254
773 msgid "Avatar settings"
774 msgstr "Avatarinställningar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
777 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
778 msgid "Original"
779 msgstr "Orginal"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
782 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
783 msgid "Preview"
784 msgstr "Förhandsgranska"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
787 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
788 msgid "Delete"
789 msgstr "Ta bort"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
792 msgid "Upload"
793 msgstr "Ladda upp"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
796 msgid "Crop"
797 msgstr "Beskär"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:305
800 msgid "No file uploaded."
801 msgstr "Ingen fil laddades upp."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:332
804 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
805 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
808 msgid "Lost our file data."
809 msgstr "Förlorade vår fildata."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:370
812 msgid "Avatar updated."
813 msgstr "Avatar uppdaterad."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:373
816 msgid "Failed updating avatar."
817 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:397
820 msgid "Avatar deleted."
821 msgstr "Avatar borttagen."
822
823 #: actions/block.php:69
824 msgid "You already blocked that user."
825 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
826
827 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
828 msgid "Block user"
829 msgstr "Blockera användare"
830
831 #: actions/block.php:138
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
836 msgstr ""
837 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
838 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
839 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
840
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
847 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
848 #: actions/groupblock.php:178
849 msgctxt "BUTTON"
850 msgid "No"
851 msgstr "Nej"
852
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
855 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Blockera inte denna användare"
858
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
865 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
866 #: actions/groupblock.php:185
867 msgctxt "BUTTON"
868 msgid "Yes"
869 msgstr "Ja"
870
871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
872 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
873 msgid "Block this user"
874 msgstr "Blockera denna användare"
875
876 #: actions/block.php:187
877 msgid "Failed to save block information."
878 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
881 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
882 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
883 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
884 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
885 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
886 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
887 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
888 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
889 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
890 #: lib/command.php:368
891 msgid "No such group."
892 msgstr "Ingen sådan grupp."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:97
895 #, php-format
896 msgid "%s blocked profiles"
897 msgstr "%s blockerade profiler"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:100
900 #, php-format
901 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
902 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:115
905 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
906 msgstr ""
907 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:288
910 msgid "Unblock user from group"
911 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
914 msgid "Unblock"
915 msgstr "Häv blockering"
916
917 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
918 msgid "Unblock this user"
919 msgstr "Häv blockering av denna användare"
920
921 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
922 #: actions/bookmarklet.php:51
923 #, php-format
924 msgid "Post to %s"
925 msgstr "Posta till %s"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:75
928 msgid "No confirmation code."
929 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
930
931 #: actions/confirmaddress.php:80
932 msgid "Confirmation code not found."
933 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
934
935 #: actions/confirmaddress.php:85
936 msgid "That confirmation code is not for you!"
937 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
938
939 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
940 #: actions/confirmaddress.php:91
941 #, php-format
942 msgid "Unrecognized address type %s."
943 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
944
945 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
946 #: actions/confirmaddress.php:96
947 msgid "That address has already been confirmed."
948 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
949
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
956 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
957 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
958 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
959 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
960 #: actions/smssettings.php:464
961 msgid "Couldn't update user."
962 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
963
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
966 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
967 #: actions/smssettings.php:422
968 msgid "Couldn't delete email confirmation."
969 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
970
971 #: actions/confirmaddress.php:146
972 msgid "Confirm address"
973 msgstr "Bekräfta adress"
974
975 #: actions/confirmaddress.php:161
976 #, php-format
977 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
978 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
979
980 #: actions/conversation.php:99
981 msgid "Conversation"
982 msgstr "Konversationer"
983
984 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
985 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
986 msgid "Notices"
987 msgstr "Notiser"
988
989 #: actions/deleteapplication.php:63
990 msgid "You must be logged in to delete an application."
991 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:71
994 msgid "Application not found."
995 msgstr "Applikation hittades inte."
996
997 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
998 #: actions/showapplication.php:94
999 msgid "You are not the owner of this application."
1000 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1003 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1004 #: lib/action.php:1263
1005 msgid "There was a problem with your session token."
1006 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1009 msgid "Delete application"
1010 msgstr "Ta bort applikation"
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:149
1013 msgid ""
1014 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1015 "about the application from the database, including all existing user "
1016 "connections."
1017 msgstr ""
1018 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1019 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1020 "användaranslutningar."
1021
1022 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1023 #: actions/deleteapplication.php:158
1024 msgid "Do not delete this application"
1025 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1026
1027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1028 #: actions/deleteapplication.php:164
1029 msgid "Delete this application"
1030 msgstr "Ta bort denna applikation"
1031
1032 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1033 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1034 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1035 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1036 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1037 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1038 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1039 #: lib/settingsaction.php:72
1040 msgid "Not logged in."
1041 msgstr "Inte inloggad."
1042
1043 #: actions/deletenotice.php:71
1044 msgid "Can't delete this notice."
1045 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1046
1047 #: actions/deletenotice.php:103
1048 msgid ""
1049 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1050 "be undone."
1051 msgstr ""
1052 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1053 "inte ångra dig."
1054
1055 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1056 msgid "Delete notice"
1057 msgstr "Ta bort notis"
1058
1059 #: actions/deletenotice.php:144
1060 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1061 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1062
1063 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1064 #: actions/deletenotice.php:151
1065 msgid "Do not delete this notice"
1066 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1067
1068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1069 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1070 msgid "Delete this notice"
1071 msgstr "Ta bort denna notis"
1072
1073 #: actions/deleteuser.php:67
1074 msgid "You cannot delete users."
1075 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1076
1077 #: actions/deleteuser.php:74
1078 msgid "You can only delete local users."
1079 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1080
1081 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1082 msgid "Delete user"
1083 msgstr "Ta bort användare"
1084
1085 #: actions/deleteuser.php:136
1086 msgid ""
1087 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1088 "the user from the database, without a backup."
1089 msgstr ""
1090 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1091 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1094 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1095 msgid "Delete this user"
1096 msgstr "Ta bort denna användare"
1097
1098 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1100 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1101 #: lib/groupnav.php:119
1102 msgid "Design"
1103 msgstr "Utseende"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:74
1106 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1107 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:318
1110 msgid "Invalid logo URL."
1111 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:322
1114 #, php-format
1115 msgid "Theme not available: %s."
1116 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:426
1119 msgid "Change logo"
1120 msgstr "Byt logotyp"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:431
1123 msgid "Site logo"
1124 msgstr "Webbplatslogotyp"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:443
1127 msgid "Change theme"
1128 msgstr "Byt tema"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:460
1131 msgid "Site theme"
1132 msgstr "Webbplatstema"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:461
1135 msgid "Theme for the site."
1136 msgstr "Tema för webbplatsen."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:467
1139 msgid "Custom theme"
1140 msgstr "Anpassat tema"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:471
1143 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1144 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1147 msgid "Change background image"
1148 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1151 #: lib/designsettings.php:178
1152 msgid "Background"
1153 msgstr "Bakgrund"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:496
1156 #, php-format
1157 msgid ""
1158 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1159 "$s."
1160 msgstr ""
1161 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1162 "filstorleken är %1$s."
1163
1164 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1165 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1166 msgid "On"
1167 msgstr "På"
1168
1169 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1170 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1171 msgid "Off"
1172 msgstr "Av"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1175 msgid "Turn background image on or off."
1176 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1179 msgid "Tile background image"
1180 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1183 msgid "Change colours"
1184 msgstr "Byt färger"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1187 msgid "Content"
1188 msgstr "Innehåll"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1191 msgid "Sidebar"
1192 msgstr "Sidofält"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1195 msgid "Text"
1196 msgstr "Text"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1199 msgid "Links"
1200 msgstr "Länkar"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:651
1203 msgid "Advanced"
1204 msgstr "Avancerat"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:655
1207 msgid "Custom CSS"
1208 msgstr "Anpassad CSS"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1211 msgid "Use defaults"
1212 msgstr "Använd standardvärden"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1215 msgid "Restore default designs"
1216 msgstr "Återställ standardutseende"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1219 msgid "Reset back to default"
1220 msgstr "Återställ till standardvärde"
1221
1222 #. TRANS: Submit button title
1223 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1224 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1225 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1226 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1227 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1228 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1229 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1230 msgid "Save"
1231 msgstr "Spara"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1234 msgid "Save design"
1235 msgstr "Spara utseende"
1236
1237 #: actions/disfavor.php:81
1238 msgid "This notice is not a favorite!"
1239 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1240
1241 #: actions/disfavor.php:94
1242 msgid "Add to favorites"
1243 msgstr "Lägg till i favoriter"
1244
1245 #: actions/doc.php:158
1246 #, php-format
1247 msgid "No such document \"%s\""
1248 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1249
1250 #: actions/editapplication.php:54
1251 msgid "Edit Application"
1252 msgstr "Redigera applikation"
1253
1254 #: actions/editapplication.php:66
1255 msgid "You must be logged in to edit an application."
1256 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1259 #: actions/showapplication.php:87
1260 msgid "No such application."
1261 msgstr "Ingen sådan applikation."
1262
1263 #: actions/editapplication.php:161
1264 msgid "Use this form to edit your application."
1265 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1266
1267 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1268 msgid "Name is required."
1269 msgstr "Namn krävs."
1270
1271 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1272 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1273 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1274
1275 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1276 msgid "Name already in use. Try another one."
1277 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1278
1279 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1280 msgid "Description is required."
1281 msgstr "Beskrivning krävs."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:194
1284 msgid "Source URL is too long."
1285 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1288 msgid "Source URL is not valid."
1289 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1292 msgid "Organization is required."
1293 msgstr "Organisation krävs."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1296 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1297 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1300 msgid "Organization homepage is required."
1301 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1304 msgid "Callback is too long."
1305 msgstr "Anrop är för lång."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1308 msgid "Callback URL is not valid."
1309 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:258
1312 msgid "Could not update application."
1313 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:56
1316 #, php-format
1317 msgid "Edit %s group"
1318 msgstr "Redigera %s grupp"
1319
1320 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1321 msgid "You must be logged in to create a group."
1322 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1325 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1326 msgid "You must be an admin to edit the group."
1327 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1328
1329 #: actions/editgroup.php:158
1330 msgid "Use this form to edit the group."
1331 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1334 #, php-format
1335 msgid "description is too long (max %d chars)."
1336 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1337
1338 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1339 #, php-format
1340 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1341 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1342
1343 #: actions/editgroup.php:258
1344 msgid "Could not update group."
1345 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1346
1347 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1348 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1349 msgid "Could not create aliases."
1350 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:280
1353 msgid "Options saved."
1354 msgstr "Alternativ sparade."
1355
1356 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1357 #: actions/emailsettings.php:61
1358 msgid "Email settings"
1359 msgstr "E-postinställningar"
1360
1361 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1362 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1363 #: actions/emailsettings.php:76
1364 #, php-format
1365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1366 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1367
1368 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1369 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1370 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1371 msgid "Email address"
1372 msgstr "E-postadress"
1373
1374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1375 #: actions/emailsettings.php:112
1376 msgid "Current confirmed email address."
1377 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1378
1379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1380 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1383 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1384 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1385 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1386 #: actions/smssettings.php:180
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Remove"
1389 msgstr "Ta bort"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:122
1392 msgid ""
1393 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1394 "a message with further instructions."
1395 msgstr ""
1396 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1397 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1398
1399 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label
1403 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1404 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Cancel"
1407 msgstr "Avbryt"
1408
1409 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1410 #: actions/emailsettings.php:135
1411 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1412 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1413
1414 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1416 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1418 #: actions/smssettings.php:162
1419 msgctxt "BUTTON"
1420 msgid "Add"
1421 msgstr "Lägg till"
1422
1423 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1424 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1425 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1426 msgid "Incoming email"
1427 msgstr "Inkommande e-post"
1428
1429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1431 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1432 msgid "Send email to this address to post new notices."
1433 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1434
1435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1437 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1439 msgstr ""
1440 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1441
1442 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1443 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1444 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1445 msgctxt "BUTTON"
1446 msgid "New"
1447 msgstr "Ny"
1448
1449 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:174
1451 msgid "Email preferences"
1452 msgstr "E-postinställningar"
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:180
1456 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1457 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:186
1461 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1462 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:193
1466 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1467 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:199
1471 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1472 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:205
1476 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1477 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:212
1481 msgid "I want to post notices by email."
1482 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1483
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:219
1486 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1487 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1488
1489 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1490 #: actions/emailsettings.php:334
1491 msgid "Email preferences saved."
1492 msgstr "E-postinställningar sparade."
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1495 #: actions/emailsettings.php:353
1496 msgid "No email address."
1497 msgstr "Ingen e-postadress."
1498
1499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1500 #: actions/emailsettings.php:361
1501 msgid "Cannot normalize that email address"
1502 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1503
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1505 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1506 #: actions/siteadminpanel.php:144
1507 msgid "Not a valid email address."
1508 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1509
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1511 #: actions/emailsettings.php:370
1512 msgid "That is already your email address."
1513 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1514
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1516 #: actions/emailsettings.php:374
1517 msgid "That email address already belongs to another user."
1518 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1519
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1522 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1523 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1524 #: actions/smssettings.php:373
1525 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1526 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1527
1528 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1529 #: actions/emailsettings.php:398
1530 msgid ""
1531 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1532 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1533 msgstr ""
1534 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1535 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1536 "den."
1537
1538 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1539 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1540 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1541 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1542 #: actions/smssettings.php:408
1543 msgid "No pending confirmation to cancel."
1544 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1545
1546 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:424
1548 msgid "That is the wrong email address."
1549 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1552 #: actions/emailsettings.php:438
1553 msgid "Email confirmation cancelled."
1554 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1555
1556 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1557 #. TRANS: registered for the active user.
1558 #: actions/emailsettings.php:458
1559 msgid "That is not your email address."
1560 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1561
1562 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:479
1564 msgid "The email address was removed."
1565 msgstr "E-postadressen togs bort."
1566
1567 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1568 msgid "No incoming email address."
1569 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1570
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1574 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1575 msgid "Couldn't update user record."
1576 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1580 msgid "Incoming email address removed."
1581 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1585 msgid "New incoming email address added."
1586 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1587
1588 #: actions/favor.php:79
1589 msgid "This notice is already a favorite!"
1590 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1591
1592 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1593 msgid "Disfavor favorite"
1594 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1595
1596 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1597 #: lib/publicgroupnav.php:93
1598 msgid "Popular notices"
1599 msgstr "Populära notiser"
1600
1601 #: actions/favorited.php:67
1602 #, php-format
1603 msgid "Popular notices, page %d"
1604 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1605
1606 #: actions/favorited.php:79
1607 msgid "The most popular notices on the site right now."
1608 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1609
1610 #: actions/favorited.php:150
1611 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1612 msgstr ""
1613 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1614 "favoriter än."
1615
1616 #: actions/favorited.php:153
1617 msgid ""
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1620 msgstr ""
1621 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1622 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1623
1624 #: actions/favorited.php:156
1625 #, php-format
1626 msgid ""
1627 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1628 "notice to your favorites!"
1629 msgstr ""
1630 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1631 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1632
1633 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1634 #: lib/personalgroupnav.php:115
1635 #, php-format
1636 msgid "%s's favorite notices"
1637 msgstr "%ss favoritnotiser"
1638
1639 #: actions/favoritesrss.php:115
1640 #, php-format
1641 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1642 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1643
1644 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1645 #: lib/publicgroupnav.php:89
1646 msgid "Featured users"
1647 msgstr "Profilerade användare"
1648
1649 #: actions/featured.php:71
1650 #, php-format
1651 msgid "Featured users, page %d"
1652 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1653
1654 #: actions/featured.php:99
1655 #, php-format
1656 msgid "A selection of some great users on %s"
1657 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1658
1659 #: actions/file.php:34
1660 msgid "No notice ID."
1661 msgstr "Ingen notis-ID."
1662
1663 #: actions/file.php:38
1664 msgid "No notice."
1665 msgstr "Ingen notis."
1666
1667 #: actions/file.php:42
1668 msgid "No attachments."
1669 msgstr "Inga bilagor."
1670
1671 #: actions/file.php:51
1672 msgid "No uploaded attachments."
1673 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1676 msgid "Not expecting this response!"
1677 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1680 msgid "User being listened to does not exist."
1681 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1682
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1684 msgid "You can use the local subscription!"
1685 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1688 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1689 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1692 msgid "You are not authorized."
1693 msgstr "Du har inte tillstånd."
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1696 msgid "Could not convert request token to access token."
1697 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1698
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1700 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1701 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1702
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1704 msgid "Error updating remote profile."
1705 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1706
1707 #: actions/getfile.php:79
1708 msgid "No such file."
1709 msgstr "Ingen sådan fil."
1710
1711 #: actions/getfile.php:83
1712 msgid "Cannot read file."
1713 msgstr "Kan inte läsa fil."
1714
1715 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "Ogiltig roll."
1718
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1721 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1722
1723 #: actions/grantrole.php:75
1724 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1725 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1726
1727 #: actions/grantrole.php:82
1728 msgid "User already has this role."
1729 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1730
1731 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1732 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1733 #: lib/profileformaction.php:79
1734 msgid "No profile specified."
1735 msgstr "Ingen profil angiven."
1736
1737 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1738 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1739 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1740 msgid "No profile with that ID."
1741 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1744 #: actions/makeadmin.php:81
1745 msgid "No group specified."
1746 msgstr "Ingen grupp angiven."
1747
1748 #: actions/groupblock.php:91
1749 msgid "Only an admin can block group members."
1750 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:95
1753 msgid "User is already blocked from group."
1754 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:100
1757 msgid "User is not a member of group."
1758 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1761 msgid "Block user from group"
1762 msgstr "Blockera användare från grupp"
1763
1764 #: actions/groupblock.php:160
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1768 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1769 "the group in the future."
1770 msgstr ""
1771 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1772 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1773 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1774
1775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1776 #: actions/groupblock.php:182
1777 msgid "Do not block this user from this group"
1778 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1779
1780 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1781 #: actions/groupblock.php:189
1782 msgid "Block this user from this group"
1783 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1784
1785 #: actions/groupblock.php:206
1786 msgid "Database error blocking user from group."
1787 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1788
1789 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1790 msgid "No ID."
1791 msgstr "Ingen ID."
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1794 msgid "You must be logged in to edit a group."
1795 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1796
1797 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1798 msgid "Group design"
1799 msgstr "Gruppens utseende"
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1802 msgid ""
1803 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1804 "palette of your choice."
1805 msgstr ""
1806 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1807
1808 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1809 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1810 msgid "Couldn't update your design."
1811 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1814 msgid "Design preferences saved."
1815 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1816
1817 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1818 msgid "Group logo"
1819 msgstr "Gruppens logotyp"
1820
1821 #: actions/grouplogo.php:153
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1825 msgstr ""
1826 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1827 "s."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:365
1830 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1831 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:399
1834 msgid "Logo updated."
1835 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:401
1838 msgid "Failed updating logo."
1839 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1840
1841 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1842 #, php-format
1843 msgid "%s group members"
1844 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:103
1847 #, php-format
1848 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1849 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:118
1852 msgid "A list of the users in this group."
1853 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1856 msgid "Admin"
1857 msgstr "Administratör"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1860 msgid "Block"
1861 msgstr "Blockera"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:487
1864 msgid "Make user an admin of the group"
1865 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgid "Make Admin"
1869 msgstr "Gör till administratör"
1870
1871 #: actions/groupmembers.php:519
1872 msgid "Make this user an admin"
1873 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1876 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1877 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1878 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1879 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1880 #, php-format
1881 msgid "%s timeline"
1882 msgstr "%s tidslinje"
1883
1884 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1885 #: actions/grouprss.php:142
1886 #, php-format
1887 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1888 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1889
1890 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1891 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1892 msgid "Groups"
1893 msgstr "Grupper"
1894
1895 #: actions/groups.php:64
1896 #, php-format
1897 msgid "Groups, page %d"
1898 msgstr "Grupper, sida %d"
1899
1900 #: actions/groups.php:90
1901 #, php-format
1902 msgid ""
1903 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1904 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1905 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1906 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1907 "%%%%)"
1908 msgstr ""
1909 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1910 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1911 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1912 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1913 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1914
1915 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1916 msgid "Create a new group"
1917 msgstr "Skapa en ny grupp"
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:52
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1923 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1924 msgstr ""
1925 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1926 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1927 "tecken långa."
1928
1929 #: actions/groupsearch.php:58
1930 msgid "Group search"
1931 msgstr "Gruppsökning"
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1934 #: actions/peoplesearch.php:83
1935 msgid "No results."
1936 msgstr "Inga resultat."
1937
1938 #: actions/groupsearch.php:82
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1942 "newgroup%%) yourself."
1943 msgstr ""
1944 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1945 "newgroup%%) själv."
1946
1947 #: actions/groupsearch.php:85
1948 #, php-format
1949 msgid ""
1950 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1951 "action.newgroup%%) yourself!"
1952 msgstr ""
1953 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1954 "%action.newgroup%%) själv!"
1955
1956 #: actions/groupunblock.php:91
1957 msgid "Only an admin can unblock group members."
1958 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1959
1960 #: actions/groupunblock.php:95
1961 msgid "User is not blocked from group."
1962 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1963
1964 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1965 msgid "Error removing the block."
1966 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1967
1968 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1969 #: actions/imsettings.php:60
1970 msgid "IM settings"
1971 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1972
1973 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1974 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1975 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1976 #: actions/imsettings.php:74
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1980 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1981 msgstr ""
1982 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1983 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1984
1985 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1986 #: actions/imsettings.php:94
1987 msgid "IM is not available."
1988 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1991 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1992 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1993 msgid "IM address"
1994 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1995
1996 #: actions/imsettings.php:113
1997 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1998 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1999
2000 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2001 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2002 #: actions/imsettings.php:124
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2006 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2007 msgstr ""
2008 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2009 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2010
2011 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:140
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2017 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2018 msgstr ""
2019 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2020 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2021
2022 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:155
2024 msgid "IM preferences"
2025 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2026
2027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2028 #: actions/imsettings.php:160
2029 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2030 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2031
2032 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2033 #: actions/imsettings.php:166
2034 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2035 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:172
2039 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2040 msgstr ""
2041 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2042 "prenumererar på."
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:179
2046 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2047 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2048
2049 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2050 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2051 msgid "Preferences saved."
2052 msgstr "Inställningar sparade."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2055 #: actions/imsettings.php:309
2056 msgid "No Jabber ID."
2057 msgstr "Inget Jabber-ID."
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2060 #: actions/imsettings.php:317
2061 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2062 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2065 #: actions/imsettings.php:322
2066 msgid "Not a valid Jabber ID"
2067 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2070 #: actions/imsettings.php:326
2071 msgid "That is already your Jabber ID."
2072 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2073
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2075 #: actions/imsettings.php:330
2076 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2077 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2078
2079 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2080 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2081 #: actions/imsettings.php:358
2082 #, php-format
2083 msgid ""
2084 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2085 "s for sending messages to you."
2086 msgstr ""
2087 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2088 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2089
2090 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2091 #: actions/imsettings.php:388
2092 msgid "That is the wrong IM address."
2093 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2094
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2096 #: actions/imsettings.php:397
2097 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2098 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2099
2100 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2101 #: actions/imsettings.php:402
2102 msgid "IM confirmation cancelled."
2103 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2104
2105 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2106 #. TRANS: registered for the active user.
2107 #: actions/imsettings.php:424
2108 msgid "That is not your Jabber ID."
2109 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2110
2111 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2112 #: actions/imsettings.php:447
2113 msgid "The IM address was removed."
2114 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2115
2116 #: actions/inbox.php:59
2117 #, php-format
2118 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2119 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2120
2121 #: actions/inbox.php:62
2122 #, php-format
2123 msgid "Inbox for %s"
2124 msgstr "Inkorg för %s"
2125
2126 #: actions/inbox.php:115
2127 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2128 msgstr ""
2129 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2130
2131 #: actions/invite.php:39
2132 msgid "Invites have been disabled."
2133 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2134
2135 #: actions/invite.php:41
2136 #, php-format
2137 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2138 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2139
2140 #: actions/invite.php:72
2141 #, php-format
2142 msgid "Invalid email address: %s"
2143 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2144
2145 #: actions/invite.php:110
2146 msgid "Invitation(s) sent"
2147 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2148
2149 #: actions/invite.php:112
2150 msgid "Invite new users"
2151 msgstr "Bjud in nya användare"
2152
2153 #: actions/invite.php:128
2154 msgid "You are already subscribed to these users:"
2155 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2156
2157 #. TRANS: Whois output.
2158 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2159 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2160 #, php-format
2161 msgid "%1$s (%2$s)"
2162 msgstr "%1$s (%2$s)"
2163
2164 #: actions/invite.php:136
2165 msgid ""
2166 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2167 msgstr ""
2168 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2169 "prenumerat hos dem:"
2170
2171 #: actions/invite.php:144
2172 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2173 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2174
2175 #: actions/invite.php:150
2176 msgid ""
2177 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2178 "on the site. Thanks for growing the community!"
2179 msgstr ""
2180 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2181 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2182
2183 #: actions/invite.php:162
2184 msgid ""
2185 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2186 msgstr ""
2187 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2188 "denna tjänst."
2189
2190 #: actions/invite.php:187
2191 msgid "Email addresses"
2192 msgstr "E-postadresser"
2193
2194 #: actions/invite.php:189
2195 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2196 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2197
2198 #: actions/invite.php:192
2199 msgid "Personal message"
2200 msgstr "Personligt meddelande"
2201
2202 #: actions/invite.php:194
2203 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2204 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2205
2206 #. TRANS: Send button for inviting friends
2207 #: actions/invite.php:198
2208 msgctxt "BUTTON"
2209 msgid "Send"
2210 msgstr "Skicka"
2211
2212 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2213 #: actions/invite.php:228
2214 #, php-format
2215 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2216 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2217
2218 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2219 #: actions/invite.php:231
2220 #, php-format
2221 msgid ""
2222 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2223 "\n"
2224 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2225 "you know and people who interest you.\n"
2226 "\n"
2227 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2228 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2229 "share your interests.\n"
2230 "\n"
2231 "%1$s said:\n"
2232 "\n"
2233 "%4$s\n"
2234 "\n"
2235 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2236 "\n"
2237 "%5$s\n"
2238 "\n"
2239 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2240 "invitation.\n"
2241 "\n"
2242 "%6$s\n"
2243 "\n"
2244 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2245 "time.\n"
2246 "\n"
2247 "Sincerely, %2$s\n"
2248 msgstr ""
2249 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2250 "\n"
2251 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2252 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2253 "\n"
2254 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2255 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2256 "som delar dina intressen.\n"
2257 "\n"
2258 "%1$s sa:\n"
2259 "\n"
2260 "%4$s\n"
2261 "\n"
2262 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2263 "\n"
2264 "%5$s\n"
2265 "\n"
2266 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2267 "inbjudan. \n"
2268 "\n"
2269 "%6$s\n"
2270 "\n"
2271 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2272 "tid\n"
2273 "\n"
2274 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2275
2276 #: actions/joingroup.php:60
2277 msgid "You must be logged in to join a group."
2278 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2279
2280 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2281 msgid "No nickname or ID."
2282 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2283
2284 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2285 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2286 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2287 #, php-format
2288 msgid "%1$s joined group %2$s"
2289 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2290
2291 #: actions/leavegroup.php:60
2292 msgid "You must be logged in to leave a group."
2293 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2294
2295 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2296 msgid "You are not a member of that group."
2297 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2298
2299 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2300 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2301 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s left group %2$s"
2304 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2305
2306 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2307 msgid "Already logged in."
2308 msgstr "Redan inloggad."
2309
2310 #: actions/login.php:148
2311 msgid "Incorrect username or password."
2312 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2313
2314 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2315 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2316 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2317
2318 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2319 msgid "Login"
2320 msgstr "Logga in"
2321
2322 #: actions/login.php:249
2323 msgid "Login to site"
2324 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2325
2326 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2327 msgid "Remember me"
2328 msgstr "Kom ihåg mig"
2329
2330 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2331 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2332 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2333
2334 #: actions/login.php:269
2335 msgid "Lost or forgotten password?"
2336 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2337
2338 #: actions/login.php:288
2339 msgid ""
2340 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2341 "changing your settings."
2342 msgstr ""
2343 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2344 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2345
2346 #: actions/login.php:292
2347 msgid "Login with your username and password."
2348 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2349
2350 #: actions/login.php:295
2351 #, php-format
2352 msgid ""
2353 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2354 msgstr ""
2355 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2356 "nytt konto."
2357
2358 #: actions/makeadmin.php:92
2359 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2360 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2361
2362 #: actions/makeadmin.php:96
2363 #, php-format
2364 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2365 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2366
2367 #: actions/makeadmin.php:133
2368 #, php-format
2369 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2370 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2371
2372 #: actions/makeadmin.php:146
2373 #, php-format
2374 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2375 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2376
2377 #: actions/microsummary.php:69
2378 msgid "No current status."
2379 msgstr "Ingen aktuell status."
2380
2381 #: actions/newapplication.php:52
2382 msgid "New Application"
2383 msgstr "Ny applikation"
2384
2385 #: actions/newapplication.php:64
2386 msgid "You must be logged in to register an application."
2387 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2388
2389 #: actions/newapplication.php:143
2390 msgid "Use this form to register a new application."
2391 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2392
2393 #: actions/newapplication.php:176
2394 msgid "Source URL is required."
2395 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2396
2397 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2398 msgid "Could not create application."
2399 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2400
2401 #: actions/newgroup.php:53
2402 msgid "New group"
2403 msgstr "Ny grupp"
2404
2405 #: actions/newgroup.php:110
2406 msgid "Use this form to create a new group."
2407 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2408
2409 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2410 msgid "New message"
2411 msgstr "Nytt meddelande"
2412
2413 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2414 msgid "You can't send a message to this user."
2415 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2416
2417 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2418 #: lib/command.php:555
2419 msgid "No content!"
2420 msgstr "Inget innehåll!"
2421
2422 #: actions/newmessage.php:158
2423 msgid "No recipient specified."
2424 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2425
2426 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2427 msgid ""
2428 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2429 msgstr ""
2430 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2431 "istället."
2432
2433 #: actions/newmessage.php:181
2434 msgid "Message sent"
2435 msgstr "Meddelande skickat"
2436
2437 #: actions/newmessage.php:185
2438 #, php-format
2439 msgid "Direct message to %s sent."
2440 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2441
2442 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2443 msgid "Ajax Error"
2444 msgstr "AJAX-fel"
2445
2446 #: actions/newnotice.php:69
2447 msgid "New notice"
2448 msgstr "Ny notis"
2449
2450 #: actions/newnotice.php:217
2451 msgid "Notice posted"
2452 msgstr "Notis postad"
2453
2454 #: actions/noticesearch.php:68
2455 #, php-format
2456 msgid ""
2457 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2458 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2459 msgstr ""
2460 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2461 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:78
2464 msgid "Text search"
2465 msgstr "Textsökning"
2466
2467 #: actions/noticesearch.php:91
2468 #, php-format
2469 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2470 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:121
2473 #, php-format
2474 msgid ""
2475 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2476 "status_textarea=%s)!"
2477 msgstr ""
2478 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2480
2481 #: actions/noticesearch.php:124
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2485 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2486 msgstr ""
2487 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2488 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2489
2490 #: actions/noticesearchrss.php:96
2491 #, php-format
2492 msgid "Updates with \"%s\""
2493 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2494
2495 #: actions/noticesearchrss.php:98
2496 #, php-format
2497 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2498 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2499
2500 #: actions/nudge.php:85
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2504 msgstr ""
2505 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2506 "angett sitt e-post än."
2507
2508 #: actions/nudge.php:94
2509 msgid "Nudge sent"
2510 msgstr "Knuff sänd"
2511
2512 #: actions/nudge.php:97
2513 msgid "Nudge sent!"
2514 msgstr "Knuff sänd!"
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:59
2517 msgid "You must be logged in to list your applications."
2518 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:74
2521 msgid "OAuth applications"
2522 msgstr "OAuth-applikationer"
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:85
2525 msgid "Applications you have registered"
2526 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2527
2528 #: actions/oauthappssettings.php:135
2529 #, php-format
2530 msgid "You have not registered any applications yet."
2531 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2532
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2534 msgid "Connected applications"
2535 msgstr "Anslutna applikationer"
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2538 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2539 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2542 msgid "You are not a user of that application."
2543 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2544
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2546 #, php-format
2547 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2548 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2551 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2552 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2555 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2556 msgstr ""
2557 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2558
2559 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2560 msgid "Notice has no profile."
2561 msgstr "Notisen har ingen profil."
2562
2563 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2564 #, php-format
2565 msgid "%1$s's status on %2$s"
2566 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2567
2568 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2569 #: actions/oembed.php:159
2570 #, php-format
2571 msgid "Content type %s not supported."
2572 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2573
2574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2575 #: actions/oembed.php:163
2576 #, php-format
2577 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2578 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2579
2580 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2581 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2582 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2583 msgid "Not a supported data format."
2584 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2585
2586 #: actions/opensearch.php:64
2587 msgid "People Search"
2588 msgstr "Personsökning"
2589
2590 #: actions/opensearch.php:67
2591 msgid "Notice Search"
2592 msgstr "Notissökning"
2593
2594 #: actions/othersettings.php:60
2595 msgid "Other settings"
2596 msgstr "Övriga inställningar"
2597
2598 #: actions/othersettings.php:71
2599 msgid "Manage various other options."
2600 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2601
2602 #: actions/othersettings.php:108
2603 msgid " (free service)"
2604 msgstr "(fri tjänst)"
2605
2606 #: actions/othersettings.php:116
2607 msgid "Shorten URLs with"
2608 msgstr "Förkorta URL:er med"
2609
2610 #: actions/othersettings.php:117
2611 msgid "Automatic shortening service to use."
2612 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2613
2614 #: actions/othersettings.php:122
2615 msgid "View profile designs"
2616 msgstr "Visa profilutseenden"
2617
2618 #: actions/othersettings.php:123
2619 msgid "Show or hide profile designs."
2620 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2621
2622 #: actions/othersettings.php:153
2623 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2624 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2625
2626 #: actions/otp.php:69
2627 msgid "No user ID specified."
2628 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2629
2630 #: actions/otp.php:83
2631 msgid "No login token specified."
2632 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2633
2634 #: actions/otp.php:90
2635 msgid "No login token requested."
2636 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2637
2638 #: actions/otp.php:95
2639 msgid "Invalid login token specified."
2640 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2641
2642 #: actions/otp.php:104
2643 msgid "Login token expired."
2644 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2645
2646 #: actions/outbox.php:58
2647 #, php-format
2648 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2649 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2650
2651 #: actions/outbox.php:61
2652 #, php-format
2653 msgid "Outbox for %s"
2654 msgstr "Utkorg för %s"
2655
2656 #: actions/outbox.php:116
2657 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2658 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:58
2661 msgid "Change password"
2662 msgstr "Byt lösenord"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:69
2665 msgid "Change your password."
2666 msgstr "Byt ditt lösenord."
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2669 msgid "Password change"
2670 msgstr "Byte av lösenord"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:104
2673 msgid "Old password"
2674 msgstr "Gammalt lösenord"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2677 msgid "New password"
2678 msgstr "Nytt lösenord"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:109
2681 msgid "6 or more characters"
2682 msgstr "Minst 6 tecken"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2685 #: actions/register.php:440
2686 msgid "Confirm"
2687 msgstr "Bekräfta"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2690 msgid "Same as password above"
2691 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:117
2694 msgid "Change"
2695 msgstr "Ändra"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2698 msgid "Password must be 6 or more characters."
2699 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2702 msgid "Passwords don't match."
2703 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:165
2706 msgid "Incorrect old password"
2707 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:181
2710 msgid "Error saving user; invalid."
2711 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2714 msgid "Can't save new password."
2715 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2718 msgid "Password saved."
2719 msgstr "Lösenord sparat."
2720
2721 #. TRANS: Menu item for site administration
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2723 msgid "Paths"
2724 msgstr "Sökvägar"
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2727 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2728 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2731 #, php-format
2732 msgid "Theme directory not readable: %s."
2733 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2736 #, php-format
2737 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2738 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2741 #, php-format
2742 msgid "Background directory not writable: %s."
2743 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2746 #, php-format
2747 msgid "Locales directory not readable: %s."
2748 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2751 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2752 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2755 msgid "Site"
2756 msgstr "Webbplats"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2759 msgid "Server"
2760 msgstr "Server"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2763 msgid "Site's server hostname."
2764 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2767 msgid "Path"
2768 msgstr "Sökväg"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2771 msgid "Site path"
2772 msgstr "Sökväg till webbplats"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2775 msgid "Path to locales"
2776 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2779 msgid "Directory path to locales"
2780 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2783 msgid "Fancy URLs"
2784 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2787 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2788 msgstr ""
2789 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2792 msgid "Theme"
2793 msgstr "Teman"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2796 msgid "Theme server"
2797 msgstr "Server med teman"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2800 msgid "Theme path"
2801 msgstr "Sökväg till teman"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2804 msgid "Theme directory"
2805 msgstr "Katalog med teman"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2808 msgid "Avatars"
2809 msgstr "Avatarer"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2812 msgid "Avatar server"
2813 msgstr "Server med avatarer"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2816 msgid "Avatar path"
2817 msgstr "Sökväg till avatarer"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2820 msgid "Avatar directory"
2821 msgstr "Katalog med avatarer"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2824 msgid "Backgrounds"
2825 msgstr "Bakgrunder"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2828 msgid "Background server"
2829 msgstr "Server med bakgrunder"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2832 msgid "Background path"
2833 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2836 msgid "Background directory"
2837 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2840 msgid "SSL"
2841 msgstr "SSL"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2844 msgid "Never"
2845 msgstr "Aldrig"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2848 msgid "Sometimes"
2849 msgstr "Ibland"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2852 msgid "Always"
2853 msgstr "Alltid"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2856 msgid "Use SSL"
2857 msgstr "Använd SSL"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2860 msgid "When to use SSL"
2861 msgstr "När SSL skall användas"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2864 msgid "SSL server"
2865 msgstr "SSL-server"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2868 msgid "Server to direct SSL requests to"
2869 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2872 msgid "Save paths"
2873 msgstr "Spara sökvägar"
2874
2875 #: actions/peoplesearch.php:52
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2879 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2880 msgstr ""
2881 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2882 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2883
2884 #: actions/peoplesearch.php:58
2885 msgid "People search"
2886 msgstr "Personsökning"
2887
2888 #: actions/peopletag.php:68
2889 #, php-format
2890 msgid "Not a valid people tag: %s."
2891 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2892
2893 #: actions/peopletag.php:142
2894 #, php-format
2895 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2896 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2897
2898 #: actions/postnotice.php:95
2899 msgid "Invalid notice content."
2900 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2901
2902 #: actions/postnotice.php:101
2903 #, php-format
2904 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2905 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:60
2908 msgid "Profile settings"
2909 msgstr "Profilinställningar"
2910
2911 #: actions/profilesettings.php:71
2912 msgid ""
2913 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2914 msgstr ""
2915 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2916 "dig."
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:99
2919 msgid "Profile information"
2920 msgstr "Profilinformation"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2923 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2924 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2927 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2928 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2929 msgid "Full name"
2930 msgstr "Fullständigt namn"
2931
2932 #. TRANS: Form input field label.
2933 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2934 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2935 msgid "Homepage"
2936 msgstr "Hemsida"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2939 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2940 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2941
2942 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2943 #, php-format
2944 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2945 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2948 msgid "Describe yourself and your interests"
2949 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2952 msgid "Bio"
2953 msgstr "Biografi"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2956 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2957 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2958 #: lib/userprofile.php:165
2959 msgid "Location"
2960 msgstr "Plats"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2963 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2964 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:138
2967 msgid "Share my current location when posting notices"
2968 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2971 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2972 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2973 msgid "Tags"
2974 msgstr "Taggar"
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:147
2977 msgid ""
2978 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2979 msgstr ""
2980 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2981 "kommatecken eller mellanslag"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:151
2984 msgid "Language"
2985 msgstr "Språk"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:152
2988 msgid "Preferred language"
2989 msgstr "Föredraget språk"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:161
2992 msgid "Timezone"
2993 msgstr "Tidszon"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:162
2996 msgid "What timezone are you normally in?"
2997 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:167
3000 msgid ""
3001 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3002 msgstr ""
3003 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3004 "människa) "
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3007 #, php-format
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Tidszon inte valt."
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3020 #, php-format
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3026 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Kunde inte spara profil."
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3039
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Inställningar sparade."
3044
3045 #: actions/public.php:83
3046 #, php-format
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3048 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3049
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3053
3054 #: actions/public.php:130
3055 #, php-format
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3058
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3061 msgstr "Publik tidslinje"
3062
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3066
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3070
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3074
3075 #: actions/public.php:188
3076 #, php-format
3077 msgid ""
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3079 "yet."
3080 msgstr ""
3081 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3082 "än."
3083
3084 #: actions/public.php:191
3085 msgid "Be the first to post!"
3086 msgstr "Bli först att posta!"
3087
3088 #: actions/public.php:195
3089 #, php-format
3090 msgid ""
3091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3092 msgstr ""
3093 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3094 "posta!"
3095
3096 #: actions/public.php:242
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3101 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3102 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3103 msgstr ""
3104 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3105 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3106 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3107 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3108
3109 #: actions/public.php:247
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3114 "tool."
3115 msgstr ""
3116 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3117 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3118 "net/)."
3119
3120 #: actions/publictagcloud.php:57
3121 msgid "Public tag cloud"
3122 msgstr "Publikt taggmoln"
3123
3124 #: actions/publictagcloud.php:63
3125 #, php-format
3126 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3127 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3128
3129 #: actions/publictagcloud.php:69
3130 #, php-format
3131 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3132 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:72
3135 msgid "Be the first to post one!"
3136 msgstr "Bli först att posta en!"
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:75
3139 #, php-format
3140 msgid ""
3141 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3142 "one!"
3143 msgstr ""
3144 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3145 "posta en!"
3146
3147 #: actions/publictagcloud.php:134
3148 msgid "Tag cloud"
3149 msgstr "Taggmoln"
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:36
3152 msgid "You are already logged in!"
3153 msgstr "Du är redan inloggad!"
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:62
3156 msgid "No such recovery code."
3157 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:66
3160 msgid "Not a recovery code."
3161 msgstr "Inte en återskapningskod."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:73
3164 msgid "Recovery code for unknown user."
3165 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:86
3168 msgid "Error with confirmation code."
3169 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:97
3172 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3173 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:111
3176 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3177 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:152
3180 msgid ""
3181 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3182 "the email address you have stored in your account."
3183 msgstr ""
3184 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3185 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:158
3188 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3189 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:188
3192 msgid "Password recovery"
3193 msgstr "Återskapande av lösenord"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:191
3196 msgid "Nickname or email address"
3197 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:193
3200 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3201 msgstr ""
3202 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3205 msgid "Recover"
3206 msgstr "Återskapa"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:208
3209 msgid "Reset password"
3210 msgstr "Återställ lösenord"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:209
3213 msgid "Recover password"
3214 msgstr "Återskapa lösenord"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3217 msgid "Password recovery requested"
3218 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:213
3221 msgid "Unknown action"
3222 msgstr "Okänd funktion"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:236
3225 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3226 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:243
3229 msgid "Reset"
3230 msgstr "Återställ"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:252
3233 msgid "Enter a nickname or email address."
3234 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:282
3237 msgid "No user with that email address or username."
3238 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:299
3241 msgid "No registered email address for that user."
3242 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:313
3245 msgid "Error saving address confirmation."
3246 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:338
3249 msgid ""
3250 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3251 "address registered to your account."
3252 msgstr ""
3253 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3254 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:357
3257 msgid "Unexpected password reset."
3258 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:365
3261 msgid "Password must be 6 chars or more."
3262 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:369
3265 msgid "Password and confirmation do not match."
3266 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3269 msgid "Error setting user."
3270 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:395
3273 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3274 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3275
3276 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3277 msgid "Sorry, only invited people can register."
3278 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3279
3280 #: actions/register.php:99
3281 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3282 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3283
3284 #: actions/register.php:119
3285 msgid "Registration successful"
3286 msgstr "Registreringen genomförd"
3287
3288 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3289 msgid "Register"
3290 msgstr "Registrera"
3291
3292 #: actions/register.php:142
3293 msgid "Registration not allowed."
3294 msgstr "Registrering inte tillåten."
3295
3296 #: actions/register.php:205
3297 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3298 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3299
3300 #: actions/register.php:219
3301 msgid "Email address already exists."
3302 msgstr "E-postadressen finns redan."
3303
3304 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3305 msgid "Invalid username or password."
3306 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3307
3308 #: actions/register.php:350
3309 msgid ""
3310 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3311 "link up to friends and colleagues. "
3312 msgstr ""
3313 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3314 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3315
3316 #: actions/register.php:432
3317 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3318 msgstr ""
3319 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3320 "i."
3321
3322 #: actions/register.php:437
3323 msgid "6 or more characters. Required."
3324 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3325
3326 #: actions/register.php:441
3327 msgid "Same as password above. Required."
3328 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3329
3330 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3331 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3332 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3333 msgid "Email"
3334 msgstr "E-post"
3335
3336 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3337 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3338 msgstr ""
3339 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3340 "lösenord"
3341
3342 #: actions/register.php:457
3343 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3344 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3345
3346 #: actions/register.php:518
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3350 msgstr ""
3351 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3352
3353 #: actions/register.php:528
3354 #, php-format
3355 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3356 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3357
3358 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3359 #: actions/register.php:532
3360 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3361 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3362
3363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3364 #: actions/register.php:535
3365 msgid "All rights reserved."
3366 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3367
3368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3369 #: actions/register.php:540
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3373 "email address, IM address, and phone number."
3374 msgstr ""
3375 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3376 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3377
3378 #: actions/register.php:583
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3382 "want to...\n"
3383 "\n"
3384 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3385 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3386 "notices through instant messages.\n"
3387 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3388 "share your interests. \n"
3389 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3390 "others more about you. \n"
3391 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3392 "missed. \n"
3393 "\n"
3394 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3395 msgstr ""
3396 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3397 "\n"
3398 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3399 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3400 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3401 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3402 "eller som delar dina intressen.  \n"
3403 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3404 "att berätta mer om dig.  \n"
3405 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3406 "kan ha missat.  \n"
3407 "\n"
3408 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3409 "denna tjänst."
3410
3411 #: actions/register.php:607
3412 msgid ""
3413 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3414 "to confirm your email address.)"
3415 msgstr ""
3416 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3417 "bekräftar din e-postadress.)"
3418
3419 #: actions/remotesubscribe.php:98
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3423 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3424 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3425 msgstr ""
3426 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3427 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3428 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3429 "nedan."
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:112
3432 msgid "Remote subscribe"
3433 msgstr "Fjärrprenumerera"
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:124
3436 msgid "Subscribe to a remote user"
3437 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:129
3440 msgid "User nickname"
3441 msgstr "Användarens smeknamn"
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:130
3444 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3445 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:133
3448 msgid "Profile URL"
3449 msgstr "Profil-URL"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:134
3452 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3453 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3456 #: lib/userprofile.php:406
3457 msgid "Subscribe"
3458 msgstr "Prenumerera"
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:159
3461 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3462 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:168
3465 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3466 msgstr ""
3467 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3468 "definerad)."
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:176
3471 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3472 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3473
3474 #: actions/remotesubscribe.php:183
3475 msgid "Couldn’t get a request token."
3476 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3477
3478 #: actions/repeat.php:57
3479 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3480 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3481
3482 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3483 msgid "No notice specified."
3484 msgstr "Ingen notis angiven."
3485
3486 #: actions/repeat.php:76
3487 msgid "You can't repeat your own notice."
3488 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3489
3490 #: actions/repeat.php:90
3491 msgid "You already repeated that notice."
3492 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3493
3494 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3495 msgid "Repeated"
3496 msgstr "Upprepad"
3497
3498 #: actions/repeat.php:119
3499 msgid "Repeated!"
3500 msgstr "Upprepad!"
3501
3502 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3503 #: lib/personalgroupnav.php:105
3504 #, php-format
3505 msgid "Replies to %s"
3506 msgstr "Svarat till %s"
3507
3508 #: actions/replies.php:128
3509 #, php-format
3510 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3511 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3512
3513 #: actions/replies.php:145
3514 #, php-format
3515 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3516 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3517
3518 #: actions/replies.php:152
3519 #, php-format
3520 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3521 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3522
3523 #: actions/replies.php:159
3524 #, php-format
3525 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3526 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3527
3528 #: actions/replies.php:199
3529 #, fuzzy, php-format
3530 msgid ""
3531 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3532 "notice to them yet."
3533 msgstr ""
3534 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3535 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3536
3537 #: actions/replies.php:204
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3541 "[join groups](%%action.groups%%)."
3542 msgstr ""
3543 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3544 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3545
3546 #: actions/replies.php:206
3547 #, fuzzy, php-format
3548 msgid ""
3549 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3550 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3551 msgstr ""
3552 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3553 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3554
3555 #: actions/repliesrss.php:72
3556 #, php-format
3557 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3558 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3559
3560 #: actions/revokerole.php:75
3561 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3562 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3563
3564 #: actions/revokerole.php:82
3565 msgid "User doesn't have this role."
3566 msgstr "Användare har inte denna roll."
3567
3568 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3569 msgid "StatusNet"
3570 msgstr "StatusNet"
3571
3572 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3573 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3574 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3575
3576 #: actions/sandbox.php:72
3577 msgid "User is already sandboxed."
3578 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3579
3580 #. TRANS: Menu item for site administration
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3582 #: lib/adminpanelaction.php:392
3583 msgid "Sessions"
3584 msgstr "Sessioner"
3585
3586 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3587 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3588 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3589
3590 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3591 msgid "Handle sessions"
3592 msgstr "Hantera sessioner"
3593
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3595 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3596 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3597
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3599 msgid "Session debugging"
3600 msgstr "Sessionsfelsökning"
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3603 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3604 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3607 #: actions/useradminpanel.php:294
3608 msgid "Save site settings"
3609 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3610
3611 #: actions/showapplication.php:82
3612 msgid "You must be logged in to view an application."
3613 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3614
3615 #: actions/showapplication.php:157
3616 msgid "Application profile"
3617 msgstr "Applikationsprofil"
3618
3619 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3620 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3621 msgid "Icon"
3622 msgstr "Ikon"
3623
3624 #. TRANS: Form input field label for application name.
3625 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3626 #: lib/applicationeditform.php:199
3627 msgid "Name"
3628 msgstr "Namn"
3629
3630 #. TRANS: Form input field label.
3631 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3632 msgid "Organization"
3633 msgstr "Organisation"
3634
3635 #. TRANS: Form input field label.
3636 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3637 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3638 msgid "Description"
3639 msgstr "Beskrivning"
3640
3641 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3642 #: lib/profileaction.php:187
3643 msgid "Statistics"
3644 msgstr "Statistik"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:203
3647 #, php-format
3648 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3649 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3650
3651 #: actions/showapplication.php:213
3652 msgid "Application actions"
3653 msgstr "Åtgärder för applikation"
3654
3655 #: actions/showapplication.php:236
3656 msgid "Reset key & secret"
3657 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3658
3659 #: actions/showapplication.php:261
3660 msgid "Application info"
3661 msgstr "Information om applikation"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:263
3664 msgid "Consumer key"
3665 msgstr "Nyckel för konsument"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:268
3668 msgid "Consumer secret"
3669 msgstr "Hemlighet för konsument"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:273
3672 msgid "Request token URL"
3673 msgstr "URL för begäran-token"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:278
3676 msgid "Access token URL"
3677 msgstr "URL för åtkomst-token"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:283
3680 msgid "Authorize URL"
3681 msgstr "Tillåt URL"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:288
3684 msgid ""
3685 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3686 "signature method."
3687 msgstr ""
3688 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3689 "klartextsignatur."
3690
3691 #: actions/showapplication.php:309
3692 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3693 msgstr ""
3694 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3695
3696 #: actions/showfavorites.php:79
3697 #, php-format
3698 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3699 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3700
3701 #: actions/showfavorites.php:132
3702 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3703 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3704
3705 #: actions/showfavorites.php:171
3706 #, php-format
3707 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3708 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3709
3710 #: actions/showfavorites.php:178
3711 #, php-format
3712 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3713 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3714
3715 #: actions/showfavorites.php:185
3716 #, php-format
3717 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3718 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3719
3720 #: actions/showfavorites.php:206
3721 msgid ""
3722 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3723 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3724 msgstr ""
3725 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3726 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3727 "att sätta strålkastarljuset på."
3728
3729 #: actions/showfavorites.php:208
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid ""
3732 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3733 "would add to their favorites :)"
3734 msgstr ""
3735 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3736 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3737
3738 #: actions/showfavorites.php:212
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid ""
3741 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3742 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3743 "their favorites :)"
3744 msgstr ""
3745 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3746 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3747 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:243
3750 msgid "This is a way to share what you like."
3751 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3752
3753 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3754 #, php-format
3755 msgid "%s group"
3756 msgstr "%s grupp"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:84
3759 #, php-format
3760 msgid "%1$s group, page %2$d"
3761 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:227
3764 msgid "Group profile"
3765 msgstr "Grupprofil"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3768 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3769 msgid "URL"
3770 msgstr "URL"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3773 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3774 msgid "Note"
3775 msgstr "Notis"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3778 msgid "Aliases"
3779 msgstr "Alias"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:302
3782 msgid "Group actions"
3783 msgstr "Åtgärder för grupp"
3784
3785 #: actions/showgroup.php:338
3786 #, php-format
3787 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3788 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:344
3791 #, php-format
3792 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3793 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:350
3796 #, php-format
3797 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3798 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:355
3801 #, php-format
3802 msgid "FOAF for %s group"
3803 msgstr "FOAF för %s grupp"
3804
3805 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3806 msgid "Members"
3807 msgstr "Medlemmar"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3810 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3811 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3812 msgid "(None)"
3813 msgstr "(Ingen)"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:404
3816 msgid "All members"
3817 msgstr "Alla medlemmar"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:439
3820 msgid "Created"
3821 msgstr "Skapad"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:455
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3829 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3830 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3831 msgstr ""
3832 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3833 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3834 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3835 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3836 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:461
3839 #, php-format
3840 msgid ""
3841 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3844 "their life and interests. "
3845 msgstr ""
3846 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3847 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3848 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3849 "sina liv och intressen. "
3850
3851 #: actions/showgroup.php:489
3852 msgid "Admins"
3853 msgstr "Administratörer"
3854
3855 #: actions/showmessage.php:81
3856 msgid "No such message."
3857 msgstr "Inget sådant meddelande."
3858
3859 #: actions/showmessage.php:98
3860 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3861 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3862
3863 #: actions/showmessage.php:108
3864 #, php-format
3865 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3866 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3867
3868 #: actions/showmessage.php:113
3869 #, php-format
3870 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3871 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3872
3873 #: actions/shownotice.php:90
3874 msgid "Notice deleted."
3875 msgstr "Notis borttagen."
3876
3877 #: actions/showstream.php:73
3878 #, php-format
3879 msgid " tagged %s"
3880 msgstr "taggade %s"
3881
3882 #: actions/showstream.php:79
3883 #, php-format
3884 msgid "%1$s, page %2$d"
3885 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3886
3887 #: actions/showstream.php:122
3888 #, php-format
3889 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3890 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3891
3892 #: actions/showstream.php:129
3893 #, php-format
3894 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3895 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3896
3897 #: actions/showstream.php:136
3898 #, php-format
3899 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3900 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3901
3902 #: actions/showstream.php:143
3903 #, php-format
3904 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3905 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3906
3907 #: actions/showstream.php:148
3908 #, php-format
3909 msgid "FOAF for %s"
3910 msgstr "FOAF för %s"
3911
3912 #: actions/showstream.php:200
3913 #, php-format
3914 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3915 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3916
3917 #: actions/showstream.php:205
3918 msgid ""
3919 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3920 "would be a good time to start :)"
3921 msgstr ""
3922 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3923 "inte börja nu?"
3924
3925 #: actions/showstream.php:207
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid ""
3928 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3929 "%?status_textarea=%2$s)."
3930 msgstr ""
3931 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3932 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3933
3934 #: actions/showstream.php:243
3935 #, php-format
3936 msgid ""
3937 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3938 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3939 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3940 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3941 msgstr ""
3942 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3943 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3944 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3945 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3946
3947 #: actions/showstream.php:248
3948 #, php-format
3949 msgid ""
3950 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3953 msgstr ""
3954 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3955 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3956 "[StatusNet](http://status.net/). "
3957
3958 #: actions/showstream.php:305
3959 #, php-format
3960 msgid "Repeat of %s"
3961 msgstr "Upprepning av %s"
3962
3963 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3964 msgid "You cannot silence users on this site."
3965 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3966
3967 #: actions/silence.php:72
3968 msgid "User is already silenced."
3969 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:69
3972 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3973 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:133
3976 msgid "Site name must have non-zero length."
3977 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:141
3980 msgid "You must have a valid contact email address."
3981 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:159
3984 #, php-format
3985 msgid "Unknown language \"%s\"."
3986 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:165
3989 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3990 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:171
3993 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3994 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:221
3997 msgid "General"
3998 msgstr "Allmänt"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:224
4001 msgid "Site name"
4002 msgstr "Webbplatsnamn"
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:225
4005 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4006 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:229
4009 msgid "Brought by"
4010 msgstr "Tillhandahållen av"
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:230
4013 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4014 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:234
4017 msgid "Brought by URL"
4018 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:235
4021 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4022 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:239
4025 msgid "Contact email address for your site"
4026 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:245
4029 msgid "Local"
4030 msgstr "Lokal"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:256
4033 msgid "Default timezone"
4034 msgstr "Standardtidszon"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:257
4037 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4038 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:262
4041 msgid "Default language"
4042 msgstr "Standardspråk"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:263
4045 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4046 msgstr ""
4047 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4048 "inte är tillgänglig"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:271
4051 msgid "Limits"
4052 msgstr "Begränsningar"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:274
4055 msgid "Text limit"
4056 msgstr "Textbegränsning"
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:274
4059 msgid "Maximum number of characters for notices."
4060 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:278
4063 msgid "Dupe limit"
4064 msgstr "Duplikatbegränsning"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:278
4067 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4068 msgstr ""
4069 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4070
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4072 msgid "Site Notice"
4073 msgstr "Webbplatsnotis"
4074
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4076 msgid "Edit site-wide message"
4077 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4078
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4080 msgid "Unable to save site notice."
4081 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4082
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4084 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4085 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4086
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4088 msgid "Site notice text"
4089 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4090
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4092 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4093 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4094
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4096 msgid "Save site notice"
4097 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4098
4099 #. TRANS: Title for SMS settings.
4100 #: actions/smssettings.php:59
4101 msgid "SMS settings"
4102 msgstr "Inställningar för SMS"
4103
4104 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4105 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4106 #: actions/smssettings.php:74
4107 #, php-format
4108 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4109 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4110
4111 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4112 #: actions/smssettings.php:97
4113 msgid "SMS is not available."
4114 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4115
4116 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:111
4118 msgid "SMS address"
4119 msgstr "SMS-adress"
4120
4121 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:120
4123 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4124 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4125
4126 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4127 #: actions/smssettings.php:133
4128 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4129 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4130
4131 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4132 #: actions/smssettings.php:142
4133 msgid "Confirmation code"
4134 msgstr "Bekräftelsekod"
4135
4136 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:144
4138 msgid "Enter the code you received on your phone."
4139 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4140
4141 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4142 #: actions/smssettings.php:148
4143 msgctxt "BUTTON"
4144 msgid "Confirm"
4145 msgstr "Bekräfta"
4146
4147 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4148 #: actions/smssettings.php:153
4149 msgid "SMS phone number"
4150 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4151
4152 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:156
4154 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4155 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4156
4157 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4158 #: actions/smssettings.php:195
4159 msgid "SMS preferences"
4160 msgstr "SMS-inställningar"
4161
4162 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4163 #: actions/smssettings.php:201
4164 msgid ""
4165 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4166 "from my carrier."
4167 msgstr ""
4168 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4169 "debitera mig."
4170
4171 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4172 #: actions/smssettings.php:315
4173 msgid "SMS preferences saved."
4174 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4175
4176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4177 #: actions/smssettings.php:338
4178 msgid "No phone number."
4179 msgstr "Inget telefonnummer."
4180
4181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4182 #: actions/smssettings.php:344
4183 msgid "No carrier selected."
4184 msgstr "Ingen operatör vald."
4185
4186 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4187 #: actions/smssettings.php:352
4188 msgid "That is already your phone number."
4189 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4190
4191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4192 #: actions/smssettings.php:356
4193 msgid "That phone number already belongs to another user."
4194 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4195
4196 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4197 #: actions/smssettings.php:384
4198 msgid ""
4199 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4200 "for the code and instructions on how to use it."
4201 msgstr ""
4202 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4203 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4204
4205 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4206 #: actions/smssettings.php:413
4207 msgid "That is the wrong confirmation number."
4208 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4209
4210 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4211 #: actions/smssettings.php:427
4212 msgid "SMS confirmation cancelled."
4213 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4214
4215 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4216 #. TRANS: registered for the active user.
4217 #: actions/smssettings.php:448
4218 msgid "That is not your phone number."
4219 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4220
4221 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4222 #: actions/smssettings.php:470
4223 msgid "The SMS phone number was removed."
4224 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4225
4226 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4227 #: actions/smssettings.php:511
4228 msgid "Mobile carrier"
4229 msgstr "Mobiloperatör"
4230
4231 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4232 #: actions/smssettings.php:516
4233 msgid "Select a carrier"
4234 msgstr "Välj en operatör"
4235
4236 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4237 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4238 #: actions/smssettings.php:525
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4242 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4243 msgstr ""
4244 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4245 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4246 "på %s och berätta."
4247
4248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4249 #: actions/smssettings.php:548
4250 msgid "No code entered"
4251 msgstr "Ingen kod ifylld"
4252
4253 #. TRANS: Menu item for site administration
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4255 #: lib/adminpanelaction.php:408
4256 msgid "Snapshots"
4257 msgstr "Ögonblicksbilder"
4258
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4260 msgid "Manage snapshot configuration"
4261 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4262
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4264 msgid "Invalid snapshot run value."
4265 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4266
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4268 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4269 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4270
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4272 msgid "Invalid snapshot report URL."
4273 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4274
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4276 msgid "Randomly during web hit"
4277 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4278
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4280 msgid "In a scheduled job"
4281 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4282
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4284 msgid "Data snapshots"
4285 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4286
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4288 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4289 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4290
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4292 msgid "Frequency"
4293 msgstr "Frekvens"
4294
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4296 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4297 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4298
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4300 msgid "Report URL"
4301 msgstr "URL för rapport"
4302
4303 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4304 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4305 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4306
4307 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4308 msgid "Save snapshot settings"
4309 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4310
4311 #: actions/subedit.php:70
4312 msgid "You are not subscribed to that profile."
4313 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4314
4315 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4316 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4317 msgid "Could not save subscription."
4318 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4319
4320 #: actions/subscribe.php:77
4321 msgid "This action only accepts POST requests."
4322 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4323
4324 #: actions/subscribe.php:107
4325 msgid "No such profile."
4326 msgstr "Ingen sådan profil."
4327
4328 #: actions/subscribe.php:117
4329 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4330 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4331
4332 #: actions/subscribe.php:145
4333 msgid "Subscribed"
4334 msgstr "Prenumerant"
4335
4336 #: actions/subscribers.php:50
4337 #, php-format
4338 msgid "%s subscribers"
4339 msgstr "%s prenumeranter"
4340
4341 #: actions/subscribers.php:52
4342 #, php-format
4343 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4344 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4345
4346 #: actions/subscribers.php:63
4347 msgid "These are the people who listen to your notices."
4348 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4349
4350 #: actions/subscribers.php:67
4351 #, php-format
4352 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4353 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4354
4355 #: actions/subscribers.php:108
4356 msgid ""
4357 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4358 "return the favor"
4359 msgstr ""
4360 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4361 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4362
4363 #: actions/subscribers.php:110
4364 #, php-format
4365 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4366 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4367
4368 #: actions/subscribers.php:114
4369 #, php-format
4370 msgid ""
4371 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4372 "%) and be the first?"
4373 msgstr ""
4374 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4375 "action.register%%%%) och bli först?"
4376
4377 #: actions/subscriptions.php:52
4378 #, php-format
4379 msgid "%s subscriptions"
4380 msgstr "%s prenumerationer"
4381
4382 #: actions/subscriptions.php:54
4383 #, php-format
4384 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4385 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:65
4388 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4389 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4390
4391 #: actions/subscriptions.php:69
4392 #, php-format
4393 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4394 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4395
4396 #: actions/subscriptions.php:126
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4400 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4401 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4402 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4403 "automatically subscribe to people you already follow there."
4404 msgstr ""
4405 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4406 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4407 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4408 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4409 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4410 "följer där."
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4413 #, php-format
4414 msgid "%s is not listening to anyone."
4415 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4416
4417 #: actions/subscriptions.php:208
4418 msgid "Jabber"
4419 msgstr "Jabber"
4420
4421 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4422 msgid "SMS"
4423 msgstr "SMS"
4424
4425 #: actions/tag.php:69
4426 #, php-format
4427 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4428 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4429
4430 #: actions/tag.php:87
4431 #, php-format
4432 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4433 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4434
4435 #: actions/tag.php:93
4436 #, php-format
4437 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4438 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4439
4440 #: actions/tag.php:99
4441 #, php-format
4442 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4443 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4444
4445 #: actions/tagother.php:39
4446 msgid "No ID argument."
4447 msgstr "Inget ID-argument."
4448
4449 #: actions/tagother.php:65
4450 #, php-format
4451 msgid "Tag %s"
4452 msgstr "Tagg %s"
4453
4454 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4455 msgid "User profile"
4456 msgstr "Användarprofil"
4457
4458 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4459 #: lib/userprofile.php:103
4460 msgid "Photo"
4461 msgstr "Foto"
4462
4463 #: actions/tagother.php:141
4464 msgid "Tag user"
4465 msgstr "Tagga användare"
4466
4467 #: actions/tagother.php:151
4468 msgid ""
4469 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4470 "separated"
4471 msgstr ""
4472 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4473 "kommatecken eller mellanslag"
4474
4475 #: actions/tagother.php:193
4476 msgid ""
4477 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4478 msgstr ""
4479 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4480
4481 #: actions/tagother.php:200
4482 msgid "Could not save tags."
4483 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4484
4485 #: actions/tagother.php:236
4486 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4487 msgstr ""
4488 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4489 "eller prenumerationer."
4490
4491 #: actions/tagrss.php:35
4492 msgid "No such tag."
4493 msgstr "Ingen sådan tagg."
4494
4495 #: actions/unblock.php:59
4496 msgid "You haven't blocked that user."
4497 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4498
4499 #: actions/unsandbox.php:72
4500 msgid "User is not sandboxed."
4501 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4502
4503 #: actions/unsilence.php:72
4504 msgid "User is not silenced."
4505 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4506
4507 #: actions/unsubscribe.php:77
4508 msgid "No profile ID in request."
4509 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4510
4511 #: actions/unsubscribe.php:98
4512 msgid "Unsubscribed"
4513 msgstr "Prenumeration avslutad"
4514
4515 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4519 msgstr ""
4520 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4521 "2$s'."
4522
4523 #. TRANS: User admin panel title
4524 #: actions/useradminpanel.php:59
4525 msgctxt "TITLE"
4526 msgid "User"
4527 msgstr "Användare"
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:70
4530 msgid "User settings for this StatusNet site."
4531 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:149
4534 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4535 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:155
4538 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4539 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:165
4542 #, php-format
4543 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4544 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4545
4546 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4547 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4548 #: lib/personalgroupnav.php:109
4549 msgid "Profile"
4550 msgstr "Profil"
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:222
4553 msgid "Bio Limit"
4554 msgstr "Begränsning av biografi"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:223
4557 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4558 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:231
4561 msgid "New users"
4562 msgstr "Nya användare"
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:235
4565 msgid "New user welcome"
4566 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:236
4569 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4570 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:241
4573 msgid "Default subscription"
4574 msgstr "Standardprenumerationer"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:242
4577 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4578 msgstr ""
4579 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4580 "användare."
4581
4582 #: actions/useradminpanel.php:251
4583 msgid "Invitations"
4584 msgstr "Inbjudningar"
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:256
4587 msgid "Invitations enabled"
4588 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:258
4591 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4592 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4593
4594 #: actions/userauthorization.php:105
4595 msgid "Authorize subscription"
4596 msgstr "Godkänn prenumeration"
4597
4598 #: actions/userauthorization.php:110
4599 msgid ""
4600 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4601 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4602 "click “Reject”."
4603 msgstr ""
4604 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4605 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4606 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4609 msgid "License"
4610 msgstr "Licens"
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:217
4613 msgid "Accept"
4614 msgstr "Acceptera"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4617 #: lib/subscribeform.php:139
4618 msgid "Subscribe to this user"
4619 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4620
4621 #: actions/userauthorization.php:219
4622 msgid "Reject"
4623 msgstr "Avvisa"
4624
4625 #: actions/userauthorization.php:220
4626 msgid "Reject this subscription"
4627 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:232
4630 msgid "No authorization request!"
4631 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:254
4634 msgid "Subscription authorized"
4635 msgstr "Prenumeration godkänd"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:256
4638 msgid ""
4639 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4640 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4641 "subscription. Your subscription token is:"
4642 msgstr ""
4643 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4644 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4645 "prenumerations-token är:"
4646
4647 #: actions/userauthorization.php:266
4648 msgid "Subscription rejected"
4649 msgstr "Prenumeration avvisad"
4650
4651 #: actions/userauthorization.php:268
4652 msgid ""
4653 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4654 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4655 "subscription."
4656 msgstr ""
4657 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4658 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4659 "prenumerationen."
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:303
4662 #, php-format
4663 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4664 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4665
4666 #: actions/userauthorization.php:308
4667 #, php-format
4668 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4669 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:314
4672 #, php-format
4673 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4674 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4675
4676 #: actions/userauthorization.php:329
4677 #, php-format
4678 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4679 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:345
4682 #, php-format
4683 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4684 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:350
4687 #, php-format
4688 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4689 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4690
4691 #: actions/userauthorization.php:355
4692 #, php-format
4693 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4694 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4695
4696 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4697 msgid "Profile design"
4698 msgstr "Profilutseende"
4699
4700 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4701 msgid ""
4702 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4703 "palette of your choice."
4704 msgstr ""
4705 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4706
4707 #: actions/userdesignsettings.php:282
4708 msgid "Enjoy your hotdog!"
4709 msgstr "Smaklig måltid!"
4710
4711 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4712 #: actions/usergroups.php:66
4713 #, php-format
4714 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4715 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4716
4717 #: actions/usergroups.php:132
4718 msgid "Search for more groups"
4719 msgstr "Sök efter fler grupper"
4720
4721 #: actions/usergroups.php:159
4722 #, php-format
4723 msgid "%s is not a member of any group."
4724 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4725
4726 #: actions/usergroups.php:164
4727 #, php-format
4728 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4729 msgstr ""
4730 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4731
4732 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4733 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4734 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4735 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4736 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4737 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4738 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4739 #, php-format
4740 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4741 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4742
4743 #: actions/version.php:75
4744 #, php-format
4745 msgid "StatusNet %s"
4746 msgstr "StatusNet %s"
4747
4748 #: actions/version.php:155
4749 #, php-format
4750 msgid ""
4751 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4752 "Inc. and contributors."
4753 msgstr ""
4754 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4755 "Inc. och medarbetare."
4756
4757 #: actions/version.php:163
4758 msgid "Contributors"
4759 msgstr "Medarbetare"
4760
4761 #: actions/version.php:170
4762 msgid ""
4763 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4764 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4765 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4766 "any later version. "
4767 msgstr ""
4768 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4769 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4770 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4771 "senare version. "
4772
4773 #: actions/version.php:176
4774 msgid ""
4775 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4776 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4777 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4778 "for more details. "
4779 msgstr ""
4780 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4781 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4782 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4783 "för mer information. "
4784
4785 #: actions/version.php:182
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4789 "along with this program.  If not, see %s."
4790 msgstr ""
4791 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4792 "detta program. Om inte, se %s."
4793
4794 #: actions/version.php:191
4795 msgid "Plugins"
4796 msgstr "Insticksmoduler"
4797
4798 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4799 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4800 msgid "Version"
4801 msgstr "Version"
4802
4803 #: actions/version.php:199
4804 msgid "Author(s)"
4805 msgstr "Författare"
4806
4807 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4808 #: classes/File.php:143
4809 #, php-format
4810 msgid "Cannot process URL '%s'"
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4814 #: classes/File.php:175
4815 msgid "Robin thinks something is impossible."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4819 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4820 #: classes/File.php:190
4821 #, fuzzy, php-format
4822 msgid ""
4823 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4824 "Try to upload a smaller version."
4825 msgstr ""
4826 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4827 "Prova att ladda upp en mindre version."
4828
4829 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4830 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4831 #: classes/File.php:202
4832 #, php-format
4833 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4834 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4835
4836 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4837 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4838 #: classes/File.php:211
4839 #, php-format
4840 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4841 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4842
4843 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4844 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Invalid filename."
4847 msgstr "Ogiltig storlek."
4848
4849 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4850 #: classes/Group_member.php:42
4851 msgid "Group join failed."
4852 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4853
4854 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4855 #: classes/Group_member.php:55
4856 msgid "Not part of group."
4857 msgstr "Inte med i grupp."
4858
4859 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4860 #: classes/Group_member.php:63
4861 msgid "Group leave failed."
4862 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4863
4864 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4865 #: classes/Local_group.php:42
4866 msgid "Could not update local group."
4867 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4868
4869 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4870 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4871 #: classes/Login_token.php:78
4872 #, php-format
4873 msgid "Could not create login token for %s"
4874 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4875
4876 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4877 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4878 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4882 #: classes/Message.php:46
4883 msgid "You are banned from sending direct messages."
4884 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4885
4886 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4887 #: classes/Message.php:63
4888 msgid "Could not insert message."
4889 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4890
4891 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4892 #: classes/Message.php:74
4893 msgid "Could not update message with new URI."
4894 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4895
4896 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4897 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4898 #: classes/Notice.php:98
4899 #, php-format
4900 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4901 msgstr ""
4902
4903 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4904 #: classes/Notice.php:190
4905 #, php-format
4906 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4907 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4908
4909 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4910 #: classes/Notice.php:260
4911 msgid "Problem saving notice. Too long."
4912 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4913
4914 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4915 #: classes/Notice.php:265
4916 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4917 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4918
4919 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4920 #: classes/Notice.php:271
4921 msgid ""
4922 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4923 msgstr ""
4924 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4925 "minuter."
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4928 #: classes/Notice.php:278
4929 msgid ""
4930 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4931 "few minutes."
4932 msgstr ""
4933 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4934 "om ett par minuter."
4935
4936 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4937 #: classes/Notice.php:286
4938 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4939 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4940
4941 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4942 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4943 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4944 msgid "Problem saving notice."
4945 msgstr "Problem med att spara notis."
4946
4947 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4948 #: classes/Notice.php:892
4949 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4953 #: classes/Notice.php:991
4954 msgid "Problem saving group inbox."
4955 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4956
4957 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4958 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4959 #: classes/Notice.php:1600
4960 #, php-format
4961 msgid "RT @%1$s %2$s"
4962 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4963
4964 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4965 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4966 #: classes/Profile.php:740
4967 #, php-format
4968 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4972 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4973 #: classes/Profile.php:749
4974 #, php-format
4975 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4979 #: classes/Remote_profile.php:54
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Missing profile."
4982 msgstr "Användaren har ingen profil."
4983
4984 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4985 #: classes/Status_network.php:346
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Unable to save tag."
4988 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4989
4990 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4991 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4992 msgid "You have been banned from subscribing."
4993 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4994
4995 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4996 #: classes/Subscription.php:80
4997 msgid "Already subscribed!"
4998 msgstr "Redan prenumerant!"
4999
5000 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5001 #: classes/Subscription.php:85
5002 msgid "User has blocked you."
5003 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5004
5005 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5006 #: classes/Subscription.php:171
5007 msgid "Not subscribed!"
5008 msgstr "Inte prenumerant!"
5009
5010 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5011 #: classes/Subscription.php:178
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Could not delete self-subscription."
5014 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
5015
5016 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5017 #: classes/Subscription.php:206
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5020 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
5021
5022 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5023 #: classes/Subscription.php:218
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Could not delete subscription."
5026 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
5027
5028 #. TRANS: Notice given on user registration.
5029 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5030 #: classes/User.php:365
5031 #, php-format
5032 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5033 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5034
5035 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5036 #: classes/User_group.php:496
5037 msgid "Could not create group."
5038 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5039
5040 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5041 #: classes/User_group.php:506
5042 msgid "Could not set group URI."
5043 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5044
5045 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5046 #: classes/User_group.php:529
5047 msgid "Could not set group membership."
5048 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5049
5050 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5051 #: classes/User_group.php:544
5052 msgid "Could not save local group info."
5053 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5054
5055 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5056 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5057 msgid "Change your profile settings"
5058 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5059
5060 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5061 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5062 msgid "Upload an avatar"
5063 msgstr "Ladda upp en avatar"
5064
5065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5066 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5067 msgid "Change your password"
5068 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5069
5070 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5071 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5072 msgid "Change email handling"
5073 msgstr "Ändra e-posthantering"
5074
5075 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5076 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5077 msgid "Design your profile"
5078 msgstr "Designa din profil"
5079
5080 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5081 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5082 msgid "Other options"
5083 msgstr "Övriga alternativ"
5084
5085 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5086 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5087 msgid "Other"
5088 msgstr "Övrigt"
5089
5090 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5091 #: lib/action.php:145
5092 #, php-format
5093 msgid "%1$s - %2$s"
5094 msgstr "%1$s - %2$s"
5095
5096 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5097 #: lib/action.php:161
5098 msgid "Untitled page"
5099 msgstr "Namnlös sida"
5100
5101 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5102 #: lib/action.php:436
5103 msgid "Primary site navigation"
5104 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5105
5106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5107 #: lib/action.php:442
5108 msgctxt "TOOLTIP"
5109 msgid "Personal profile and friends timeline"
5110 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5111
5112 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5113 #: lib/action.php:445
5114 msgctxt "MENU"
5115 msgid "Personal"
5116 msgstr "Personligt"
5117
5118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5119 #: lib/action.php:447
5120 msgctxt "TOOLTIP"
5121 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5122 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5123
5124 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5125 #: lib/action.php:452
5126 msgctxt "TOOLTIP"
5127 msgid "Connect to services"
5128 msgstr "Anslut till tjänster"
5129
5130 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5131 #: lib/action.php:455
5132 msgid "Connect"
5133 msgstr "Anslut"
5134
5135 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5136 #: lib/action.php:458
5137 msgctxt "TOOLTIP"
5138 msgid "Change site configuration"
5139 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5140
5141 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5142 #: lib/action.php:461
5143 msgctxt "MENU"
5144 msgid "Admin"
5145 msgstr "Administratör"
5146
5147 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5148 #: lib/action.php:465
5149 #, php-format
5150 msgctxt "TOOLTIP"
5151 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5152 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5153
5154 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5155 #: lib/action.php:468
5156 msgctxt "MENU"
5157 msgid "Invite"
5158 msgstr "Bjud in"
5159
5160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5161 #: lib/action.php:474
5162 msgctxt "TOOLTIP"
5163 msgid "Logout from the site"
5164 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5165
5166 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5167 #: lib/action.php:477
5168 msgctxt "MENU"
5169 msgid "Logout"
5170 msgstr "Logga ut"
5171
5172 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5173 #: lib/action.php:482
5174 msgctxt "TOOLTIP"
5175 msgid "Create an account"
5176 msgstr "Skapa ett konto"
5177
5178 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5179 #: lib/action.php:485
5180 msgctxt "MENU"
5181 msgid "Register"
5182 msgstr "Registrera"
5183
5184 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5185 #: lib/action.php:488
5186 msgctxt "TOOLTIP"
5187 msgid "Login to the site"
5188 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5189
5190 #: lib/action.php:491
5191 msgctxt "MENU"
5192 msgid "Login"
5193 msgstr "Logga in"
5194
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5196 #: lib/action.php:494
5197 msgctxt "TOOLTIP"
5198 msgid "Help me!"
5199 msgstr "Hjälp mig!"
5200
5201 #: lib/action.php:497
5202 msgctxt "MENU"
5203 msgid "Help"
5204 msgstr "Hjälp"
5205
5206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5207 #: lib/action.php:500
5208 msgctxt "TOOLTIP"
5209 msgid "Search for people or text"
5210 msgstr "Sök efter personer eller text"
5211
5212 #: lib/action.php:503
5213 msgctxt "MENU"
5214 msgid "Search"
5215 msgstr "Sök"
5216
5217 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5218 #. TRANS: Menu item for site administration
5219 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5220 msgid "Site notice"
5221 msgstr "Webbplatsnotis"
5222
5223 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5224 #: lib/action.php:592
5225 msgid "Local views"
5226 msgstr "Lokala vyer"
5227
5228 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5229 #: lib/action.php:659
5230 msgid "Page notice"
5231 msgstr "Sidnotis"
5232
5233 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5234 #: lib/action.php:762
5235 msgid "Secondary site navigation"
5236 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5237
5238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5239 #: lib/action.php:768
5240 msgid "Help"
5241 msgstr "Hjälp"
5242
5243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5244 #: lib/action.php:771
5245 msgid "About"
5246 msgstr "Om"
5247
5248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5249 #: lib/action.php:774
5250 msgid "FAQ"
5251 msgstr "Frågor & svar"
5252
5253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5254 #: lib/action.php:779
5255 msgid "TOS"
5256 msgstr "Användarvillkor"
5257
5258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5259 #: lib/action.php:783
5260 msgid "Privacy"
5261 msgstr "Sekretess"
5262
5263 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5264 #: lib/action.php:786
5265 msgid "Source"
5266 msgstr "Källa"
5267
5268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5269 #: lib/action.php:792
5270 msgid "Contact"
5271 msgstr "Kontakt"
5272
5273 #: lib/action.php:794
5274 msgid "Badge"
5275 msgstr "Emblem"
5276
5277 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5278 #: lib/action.php:823
5279 msgid "StatusNet software license"
5280 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5281
5282 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5283 #: lib/action.php:827
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5287 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5288 msgstr ""
5289 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5290 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5291
5292 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5293 #: lib/action.php:830
5294 #, php-format
5295 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5296 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5297
5298 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5299 #: lib/action.php:834
5300 #, php-format
5301 msgid ""
5302 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5303 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5304 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5305 msgstr ""
5306 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5307 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5308 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5309
5310 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5311 #: lib/action.php:850
5312 msgid "Site content license"
5313 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5314
5315 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5316 #. TRANS: %1$s is the site name.
5317 #: lib/action.php:857
5318 #, php-format
5319 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5320 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5321
5322 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5323 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5324 #: lib/action.php:864
5325 #, php-format
5326 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5327 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5328
5329 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5330 #: lib/action.php:868
5331 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5332 msgstr ""
5333 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5334
5335 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5336 #: lib/action.php:881
5337 #, php-format
5338 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5339 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5340
5341 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5342 #: lib/action.php:1192
5343 msgid "Pagination"
5344 msgstr "Numrering av sidor"
5345
5346 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5347 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5348 #: lib/action.php:1203
5349 msgid "After"
5350 msgstr "Senare"
5351
5352 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5353 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5354 #: lib/action.php:1213
5355 msgid "Before"
5356 msgstr "Tidigare"
5357
5358 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5359 #: lib/activity.php:122
5360 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5361 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5362
5363 #: lib/activityutils.php:208
5364 msgid "Can't handle remote content yet."
5365 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5366
5367 #: lib/activityutils.php:244
5368 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5369 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5370
5371 #: lib/activityutils.php:248
5372 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5373 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5374
5375 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5376 #: lib/adminpanelaction.php:98
5377 msgid "You cannot make changes to this site."
5378 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5379
5380 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5381 #: lib/adminpanelaction.php:110
5382 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5383 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5384
5385 #. TRANS: Client error message.
5386 #: lib/adminpanelaction.php:229
5387 msgid "showForm() not implemented."
5388 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5389
5390 #. TRANS: Client error message
5391 #: lib/adminpanelaction.php:259
5392 msgid "saveSettings() not implemented."
5393 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5394
5395 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5396 #. TRANS: the admin panel Design.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:284
5398 msgid "Unable to delete design setting."
5399 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5400
5401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5402 #: lib/adminpanelaction.php:350
5403 msgid "Basic site configuration"
5404 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5405
5406 #. TRANS: Menu item for site administration
5407 #: lib/adminpanelaction.php:352
5408 msgctxt "MENU"
5409 msgid "Site"
5410 msgstr "Webbplats"
5411
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:358
5414 msgid "Design configuration"
5415 msgstr "Konfiguration av utseende"
5416
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: lib/adminpanelaction.php:360
5419 msgctxt "MENU"
5420 msgid "Design"
5421 msgstr "Utseende"
5422
5423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5424 #: lib/adminpanelaction.php:366
5425 msgid "User configuration"
5426 msgstr "Konfiguration av användare"
5427
5428 #. TRANS: Menu item for site administration
5429 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5430 msgid "User"
5431 msgstr "Användare"
5432
5433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5434 #: lib/adminpanelaction.php:374
5435 msgid "Access configuration"
5436 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5437
5438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5439 #: lib/adminpanelaction.php:382
5440 msgid "Paths configuration"
5441 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5442
5443 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5444 #: lib/adminpanelaction.php:390
5445 msgid "Sessions configuration"
5446 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5447
5448 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5449 #: lib/adminpanelaction.php:398
5450 msgid "Edit site notice"
5451 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5452
5453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5454 #: lib/adminpanelaction.php:406
5455 msgid "Snapshots configuration"
5456 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5457
5458 #. TRANS: Client error 401.
5459 #: lib/apiauth.php:113
5460 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5461 msgstr ""
5462 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5463
5464 #. TRANS: Form legend.
5465 #: lib/applicationeditform.php:137
5466 msgid "Edit application"
5467 msgstr "Redigera applikation"
5468
5469 #. TRANS: Form guide.
5470 #: lib/applicationeditform.php:187
5471 msgid "Icon for this application"
5472 msgstr "Ikon för denna applikation"
5473
5474 #. TRANS: Form input field instructions.
5475 #: lib/applicationeditform.php:209
5476 #, php-format
5477 msgid "Describe your application in %d characters"
5478 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5479
5480 #. TRANS: Form input field instructions.
5481 #: lib/applicationeditform.php:213
5482 msgid "Describe your application"
5483 msgstr "Beskriv din applikation"
5484
5485 #. TRANS: Form input field instructions.
5486 #: lib/applicationeditform.php:224
5487 msgid "URL of the homepage of this application"
5488 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5489
5490 #. TRANS: Form input field label.
5491 #: lib/applicationeditform.php:226
5492 msgid "Source URL"
5493 msgstr "URL för källa"
5494
5495 #. TRANS: Form input field instructions.
5496 #: lib/applicationeditform.php:233
5497 msgid "Organization responsible for this application"
5498 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5499
5500 #. TRANS: Form input field instructions.
5501 #: lib/applicationeditform.php:242
5502 msgid "URL for the homepage of the organization"
5503 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5504
5505 #. TRANS: Form input field instructions.
5506 #: lib/applicationeditform.php:251
5507 msgid "URL to redirect to after authentication"
5508 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5509
5510 #. TRANS: Radio button label for application type
5511 #: lib/applicationeditform.php:278
5512 msgid "Browser"
5513 msgstr "Webbläsare"
5514
5515 #. TRANS: Radio button label for application type
5516 #: lib/applicationeditform.php:295
5517 msgid "Desktop"
5518 msgstr "Skrivbord"
5519
5520 #. TRANS: Form guide.
5521 #: lib/applicationeditform.php:297
5522 msgid "Type of application, browser or desktop"
5523 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5524
5525 #. TRANS: Radio button label for access type.
5526 #: lib/applicationeditform.php:320
5527 msgid "Read-only"
5528 msgstr "Skrivskyddad"
5529
5530 #. TRANS: Radio button label for access type.
5531 #: lib/applicationeditform.php:339
5532 msgid "Read-write"
5533 msgstr "Läs och skriv"
5534
5535 #. TRANS: Form guide.
5536 #: lib/applicationeditform.php:341
5537 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5538 msgstr ""
5539 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5540
5541 #. TRANS: Submit button title
5542 #: lib/applicationeditform.php:359
5543 msgid "Cancel"
5544 msgstr "Avbryt"
5545
5546 #. TRANS: Application access type
5547 #: lib/applicationlist.php:136
5548 msgid "read-write"
5549 msgstr "läs och skriv"
5550
5551 #. TRANS: Application access type
5552 #: lib/applicationlist.php:138
5553 msgid "read-only"
5554 msgstr "skrivskyddad"
5555
5556 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5557 #: lib/applicationlist.php:144
5558 #, php-format
5559 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5560 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5561
5562 #. TRANS: Button label
5563 #: lib/applicationlist.php:159
5564 msgctxt "BUTTON"
5565 msgid "Revoke"
5566 msgstr "Återkalla"
5567
5568 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5569 #: lib/attachmentlist.php:88
5570 msgid "Attachments"
5571 msgstr "Bilagor"
5572
5573 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5574 #: lib/attachmentlist.php:265
5575 msgid "Author"
5576 msgstr "Författare"
5577
5578 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5579 #: lib/attachmentlist.php:279
5580 msgid "Provider"
5581 msgstr "Tillhandahållare"
5582
5583 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5584 msgid "Notices where this attachment appears"
5585 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5586
5587 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5588 msgid "Tags for this attachment"
5589 msgstr "Taggar för denna billaga"
5590
5591 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5592 msgid "Password changing failed"
5593 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5594
5595 #: lib/authenticationplugin.php:236
5596 msgid "Password changing is not allowed"
5597 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5598
5599 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5600 msgid "Command results"
5601 msgstr "Resultat av kommando"
5602
5603 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5604 msgid "Command complete"
5605 msgstr "Kommando komplett"
5606
5607 #: lib/channel.php:240
5608 msgid "Command failed"
5609 msgstr "Kommando misslyckades"
5610
5611 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5612 msgid "Notice with that id does not exist"
5613 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5614
5615 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5616 msgid "User has no last notice"
5617 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5618
5619 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5620 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5621 #: lib/command.php:127
5622 #, php-format
5623 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5624 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5625
5626 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5627 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5628 #: lib/command.php:147
5629 #, php-format
5630 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5631 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5632
5633 #: lib/command.php:180
5634 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5635 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5636
5637 #: lib/command.php:225
5638 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5639 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5640
5641 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5642 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5643 #: lib/command.php:234
5644 #, php-format
5645 msgid "Nudge sent to %s"
5646 msgstr "Knuff skickad till %s"
5647
5648 #: lib/command.php:260
5649 #, php-format
5650 msgid ""
5651 "Subscriptions: %1$s\n"
5652 "Subscribers: %2$s\n"
5653 "Notices: %3$s"
5654 msgstr ""
5655 "Prenumerationer: %1$s\n"
5656 "Prenumeranter: %2$s\n"
5657 "Notiser: %3$s"
5658
5659 #: lib/command.php:302
5660 msgid "Notice marked as fave."
5661 msgstr "Notis markerad som favorit."
5662
5663 #: lib/command.php:323
5664 msgid "You are already a member of that group"
5665 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5666
5667 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5668 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5669 #: lib/command.php:339
5670 #, php-format
5671 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5672 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5673
5674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5676 #: lib/command.php:385
5677 #, php-format
5678 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5679 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5680
5681 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5682 #: lib/command.php:418
5683 #, php-format
5684 msgid "Fullname: %s"
5685 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5686
5687 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5688 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5689 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5690 #, php-format
5691 msgid "Location: %s"
5692 msgstr "Plats: %s"
5693
5694 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5695 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5696 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5697 #, php-format
5698 msgid "Homepage: %s"
5699 msgstr "Hemsida: %s"
5700
5701 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5702 #: lib/command.php:430
5703 #, php-format
5704 msgid "About: %s"
5705 msgstr "Om: %s"
5706
5707 #: lib/command.php:457
5708 #, php-format
5709 msgid ""
5710 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5711 "same server."
5712 msgstr ""
5713 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5714 "samma server."
5715
5716 #. TRANS: Message given if content is too long.
5717 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5718 #: lib/command.php:472
5719 #, php-format
5720 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5721 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5722
5723 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5724 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5725 #: lib/command.php:492
5726 #, php-format
5727 msgid "Direct message to %s sent"
5728 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5729
5730 #: lib/command.php:494
5731 msgid "Error sending direct message."
5732 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5733
5734 #: lib/command.php:514
5735 msgid "Cannot repeat your own notice"
5736 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5737
5738 #: lib/command.php:519
5739 msgid "Already repeated that notice"
5740 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5741
5742 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5743 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5744 #: lib/command.php:529
5745 #, php-format
5746 msgid "Notice from %s repeated"
5747 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5748
5749 #: lib/command.php:531
5750 msgid "Error repeating notice."
5751 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5752
5753 #: lib/command.php:562
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5756 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5757
5758 #: lib/command.php:571
5759 #, php-format
5760 msgid "Reply to %s sent"
5761 msgstr "Svar på %s skickat"
5762
5763 #: lib/command.php:573
5764 msgid "Error saving notice."
5765 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5766
5767 #: lib/command.php:620
5768 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5769 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5770
5771 #: lib/command.php:628
5772 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5773 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5774
5775 #: lib/command.php:634
5776 #, php-format
5777 msgid "Subscribed to %s"
5778 msgstr "Prenumerar på %s"
5779
5780 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5781 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5782 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5783
5784 #: lib/command.php:664
5785 #, php-format
5786 msgid "Unsubscribed from %s"
5787 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5788
5789 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5790 msgid "Command not yet implemented."
5791 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5792
5793 #: lib/command.php:685
5794 msgid "Notification off."
5795 msgstr "Notifikation av."
5796
5797 #: lib/command.php:687
5798 msgid "Can't turn off notification."
5799 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5800
5801 #: lib/command.php:708
5802 msgid "Notification on."
5803 msgstr "Notifikation på."
5804
5805 #: lib/command.php:710
5806 msgid "Can't turn on notification."
5807 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5808
5809 #: lib/command.php:723
5810 msgid "Login command is disabled"
5811 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5812
5813 #: lib/command.php:734
5814 #, php-format
5815 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5816 msgstr ""
5817 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5818
5819 #: lib/command.php:761
5820 #, php-format
5821 msgid "Unsubscribed  %s"
5822 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5823
5824 #: lib/command.php:778
5825 msgid "You are not subscribed to anyone."
5826 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5827
5828 #: lib/command.php:780
5829 msgid "You are subscribed to this person:"
5830 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5831 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5832 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5833
5834 #: lib/command.php:800
5835 msgid "No one is subscribed to you."
5836 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5837
5838 #: lib/command.php:802
5839 msgid "This person is subscribed to you:"
5840 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5841 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5842 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5843
5844 #: lib/command.php:822
5845 msgid "You are not a member of any groups."
5846 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5847
5848 #: lib/command.php:824
5849 msgid "You are a member of this group:"
5850 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5851 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5852 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5853
5854 #: lib/command.php:838
5855 msgid ""
5856 "Commands:\n"
5857 "on - turn on notifications\n"
5858 "off - turn off notifications\n"
5859 "help - show this help\n"
5860 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5861 "groups - lists the groups you have joined\n"
5862 "subscriptions - list the people you follow\n"
5863 "subscribers - list the people that follow you\n"
5864 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5865 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5866 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5867 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5868 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5869 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5870 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5871 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5872 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5873 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5874 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5875 "join <group> - join group\n"
5876 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5877 "drop <group> - leave group\n"
5878 "stats - get your stats\n"
5879 "stop - same as 'off'\n"
5880 "quit - same as 'off'\n"
5881 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5882 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5883 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5884 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5885 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5886 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5887 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5888 "track <word> - not yet implemented.\n"
5889 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5890 "track off - not yet implemented.\n"
5891 "untrack all - not yet implemented.\n"
5892 "tracks - not yet implemented.\n"
5893 "tracking - not yet implemented.\n"
5894 msgstr ""
5895 "Kommandon:\n"
5896 "on - sätt på notifikationer\n"
5897 "off - stäng av notifikationer\n"
5898 "help - visa denna hjälp\n"
5899 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5900 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5901 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5902 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5903 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5904 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5905 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5906 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5907 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5908 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5909 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5910 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5911 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5912 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5913 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5914 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5915 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5916 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5917 "stats - hämta din statistik\n"
5918 "stop - samma som 'off'\n"
5919 "quit - samma som 'off'\n"
5920 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5921 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5922 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5923 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5924 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5925 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5926 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5927 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5928 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5929 "track off - inte implementerat än.\n"
5930 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5931 "tracks - inte implementerat än.\n"
5932 "tracking - inte implementerat än.\n"
5933
5934 #: lib/common.php:135
5935 msgid "No configuration file found. "
5936 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5937
5938 #: lib/common.php:136
5939 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5940 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5941
5942 #: lib/common.php:138
5943 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5944 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5945
5946 #: lib/common.php:139
5947 msgid "Go to the installer."
5948 msgstr "Gå till installeraren."
5949
5950 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5951 msgid "IM"
5952 msgstr "Snabbmeddelande"
5953
5954 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5955 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5956 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5957
5958 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5959 msgid "Updates by SMS"
5960 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5961
5962 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5963 msgid "Connections"
5964 msgstr "Anslutningar"
5965
5966 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5967 msgid "Authorized connected applications"
5968 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5969
5970 #: lib/dberroraction.php:60
5971 msgid "Database error"
5972 msgstr "Databasfel"
5973
5974 #: lib/designsettings.php:105
5975 msgid "Upload file"
5976 msgstr "Ladda upp fil"
5977
5978 #: lib/designsettings.php:109
5979 msgid ""
5980 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5981 msgstr ""
5982 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5983 "2MB."
5984
5985 #: lib/designsettings.php:418
5986 msgid "Design defaults restored."
5987 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5988
5989 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5990 msgid "Disfavor this notice"
5991 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5992
5993 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5994 msgid "Favor this notice"
5995 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5996
5997 #: lib/favorform.php:140
5998 msgid "Favor"
5999 msgstr "Markera som favorit"
6000
6001 #: lib/feed.php:85
6002 msgid "RSS 1.0"
6003 msgstr "RSS 1.0"
6004
6005 #: lib/feed.php:87
6006 msgid "RSS 2.0"
6007 msgstr "RSS 2.0"
6008
6009 #: lib/feed.php:89
6010 msgid "Atom"
6011 msgstr "Atom"
6012
6013 #: lib/feed.php:91
6014 msgid "FOAF"
6015 msgstr "FOAF"
6016
6017 #: lib/feedlist.php:64
6018 msgid "Export data"
6019 msgstr "Exportdata"
6020
6021 #: lib/galleryaction.php:121
6022 msgid "Filter tags"
6023 msgstr "Filtrera taggar"
6024
6025 #: lib/galleryaction.php:131
6026 msgid "All"
6027 msgstr "Alla"
6028
6029 #: lib/galleryaction.php:139
6030 msgid "Select tag to filter"
6031 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6032
6033 #: lib/galleryaction.php:140
6034 msgid "Tag"
6035 msgstr "Tagg"
6036
6037 #: lib/galleryaction.php:141
6038 msgid "Choose a tag to narrow list"
6039 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6040
6041 #: lib/galleryaction.php:143
6042 msgid "Go"
6043 msgstr "Gå"
6044
6045 #: lib/grantroleform.php:91
6046 #, php-format
6047 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6048 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6049
6050 #: lib/groupeditform.php:163
6051 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6052 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6053
6054 #: lib/groupeditform.php:168
6055 msgid "Describe the group or topic"
6056 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6057
6058 #: lib/groupeditform.php:170
6059 #, php-format
6060 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6061 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6062
6063 #: lib/groupeditform.php:179
6064 msgid ""
6065 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6066 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6067
6068 #: lib/groupeditform.php:187
6069 #, php-format
6070 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6071 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6072
6073 #: lib/groupnav.php:85
6074 msgid "Group"
6075 msgstr "Grupp"
6076
6077 #: lib/groupnav.php:101
6078 msgid "Blocked"
6079 msgstr "Blockerad"
6080
6081 #: lib/groupnav.php:102
6082 #, php-format
6083 msgid "%s blocked users"
6084 msgstr "%s blockerade användare"
6085
6086 #: lib/groupnav.php:108
6087 #, php-format
6088 msgid "Edit %s group properties"
6089 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6090
6091 #: lib/groupnav.php:113
6092 msgid "Logo"
6093 msgstr "Logotyp"
6094
6095 #: lib/groupnav.php:114
6096 #, php-format
6097 msgid "Add or edit %s logo"
6098 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6099
6100 #: lib/groupnav.php:120
6101 #, php-format
6102 msgid "Add or edit %s design"
6103 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6104
6105 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6106 msgid "Groups with most members"
6107 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6108
6109 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6110 msgid "Groups with most posts"
6111 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6112
6113 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6114 #, php-format
6115 msgid "Tags in %s group's notices"
6116 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6117
6118 #. TRANS: Client exception 406
6119 #: lib/htmloutputter.php:104
6120 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6121 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6122
6123 #: lib/imagefile.php:72
6124 msgid "Unsupported image file format."
6125 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6126
6127 #: lib/imagefile.php:88
6128 #, php-format
6129 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6130 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6131
6132 #: lib/imagefile.php:93
6133 msgid "Partial upload."
6134 msgstr "Bitvis uppladdad."
6135
6136 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6137 msgid "System error uploading file."
6138 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6139
6140 #: lib/imagefile.php:109
6141 msgid "Not an image or corrupt file."
6142 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6143
6144 #: lib/imagefile.php:122
6145 msgid "Lost our file."
6146 msgstr "Förlorade vår fil."
6147
6148 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6149 msgid "Unknown file type"
6150 msgstr "Okänd filtyp"
6151
6152 #: lib/imagefile.php:244
6153 msgid "MB"
6154 msgstr "MB"
6155
6156 #: lib/imagefile.php:246
6157 msgid "kB"
6158 msgstr "kB"
6159
6160 #: lib/jabber.php:387
6161 #, php-format
6162 msgid "[%s]"
6163 msgstr "[%s]"
6164
6165 #: lib/jabber.php:567
6166 #, php-format
6167 msgid "Unknown inbox source %d."
6168 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6169
6170 #: lib/joinform.php:114
6171 msgid "Join"
6172 msgstr "Gå med"
6173
6174 #: lib/leaveform.php:114
6175 msgid "Leave"
6176 msgstr "Lämna"
6177
6178 #: lib/logingroupnav.php:80
6179 msgid "Login with a username and password"
6180 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6181
6182 #: lib/logingroupnav.php:86
6183 msgid "Sign up for a new account"
6184 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6185
6186 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6187 #: lib/mail.php:174
6188 msgid "Email address confirmation"
6189 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6190
6191 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6192 #: lib/mail.php:177
6193 #, php-format
6194 msgid ""
6195 "Hey, %s.\n"
6196 "\n"
6197 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6198 "\n"
6199 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6200 "\n"
6201 "\t%s\n"
6202 "\n"
6203 "If not, just ignore this message.\n"
6204 "\n"
6205 "Thanks for your time, \n"
6206 "%s\n"
6207 msgstr ""
6208 "Hej %s!\n"
6209 "\n"
6210 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6211 "\n"
6212 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6213 "\n"
6214 "%s\n"
6215 "\n"
6216 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6217 "\n"
6218 "Tack för din tid,  \n"
6219 "%s\n"
6220
6221 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6222 #: lib/mail.php:243
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6225 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6226
6227 #: lib/mail.php:248
6228 #, php-format
6229 msgid ""
6230 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6231 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6232 msgstr ""
6233 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6234 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6235 "s"
6236
6237 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6238 #: lib/mail.php:254
6239 #, php-format
6240 msgid ""
6241 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6242 "\n"
6243 "\t%3$s\n"
6244 "\n"
6245 "%4$s%5$s%6$s\n"
6246 "Faithfully yours,\n"
6247 "%7$s.\n"
6248 "\n"
6249 "----\n"
6250 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6251 msgstr ""
6252 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6253 "\n"
6254 "%3$s\n"
6255 "\n"
6256 "%4$s%5$s%6$s\n"
6257 "Med vänliga hälsningar,\n"
6258 "%7$s.\n"
6259 "\n"
6260 "----\n"
6261 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6262
6263 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6264 #: lib/mail.php:274
6265 #, php-format
6266 msgid "Bio: %s"
6267 msgstr "Biografi: %s"
6268
6269 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6270 #: lib/mail.php:304
6271 #, php-format
6272 msgid "New email address for posting to %s"
6273 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6274
6275 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6276 #: lib/mail.php:308
6277 #, php-format
6278 msgid ""
6279 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6280 "\n"
6281 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6282 "\n"
6283 "More email instructions at %3$s.\n"
6284 "\n"
6285 "Faithfully yours,\n"
6286 "%4$s"
6287 msgstr ""
6288 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6289 "\n"
6290 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6291 "\n"
6292 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6293 "\n"
6294 "Med vänliga hälsningar,\n"
6295 "%4$s"
6296
6297 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6298 #: lib/mail.php:433
6299 #, php-format
6300 msgid "%s status"
6301 msgstr "%s status"
6302
6303 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6304 #: lib/mail.php:460
6305 msgid "SMS confirmation"
6306 msgstr "SMS-bekräftelse"
6307
6308 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6309 #: lib/mail.php:463
6310 #, php-format
6311 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6312 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6313
6314 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6315 #: lib/mail.php:484
6316 #, php-format
6317 msgid "You've been nudged by %s"
6318 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6319
6320 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6321 #: lib/mail.php:489
6322 #, php-format
6323 msgid ""
6324 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6325 "to post some news.\n"
6326 "\n"
6327 "So let's hear from you :)\n"
6328 "\n"
6329 "%3$s\n"
6330 "\n"
6331 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6332 "\n"
6333 "With kind regards,\n"
6334 "%4$s\n"
6335 msgstr ""
6336 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6337 "lägga upp några nyheter.\n"
6338 "\n"
6339 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6340 "\n"
6341 "%3$s\n"
6342 "\n"
6343 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6344 "\n"
6345 "Med vänliga hälsningar,\n"
6346 "%4$s\n"
6347
6348 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6349 #: lib/mail.php:536
6350 #, php-format
6351 msgid "New private message from %s"
6352 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6353
6354 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6355 #: lib/mail.php:541
6356 #, php-format
6357 msgid ""
6358 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6359 "\n"
6360 "------------------------------------------------------\n"
6361 "%3$s\n"
6362 "------------------------------------------------------\n"
6363 "\n"
6364 "You can reply to their message here:\n"
6365 "\n"
6366 "%4$s\n"
6367 "\n"
6368 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6369 "\n"
6370 "With kind regards,\n"
6371 "%5$s\n"
6372 msgstr ""
6373 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6374 "\n"
6375 "------------------------------------------------------\n"
6376 "%3$s\n"
6377 "------------------------------------------------------\n"
6378 "\n"
6379 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6380 "\n"
6381 "%4$s\n"
6382 "\n"
6383 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6384 "\n"
6385 "Med vänliga hälsningar,\n"
6386 "%5$s\n"
6387
6388 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6389 #: lib/mail.php:589
6390 #, php-format
6391 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6392 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6393
6394 #. TRANS: Body for favorite notification email
6395 #: lib/mail.php:592
6396 #, php-format
6397 msgid ""
6398 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6399 "\n"
6400 "The URL of your notice is:\n"
6401 "\n"
6402 "%3$s\n"
6403 "\n"
6404 "The text of your notice is:\n"
6405 "\n"
6406 "%4$s\n"
6407 "\n"
6408 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6409 "\n"
6410 "%5$s\n"
6411 "\n"
6412 "Faithfully yours,\n"
6413 "%6$s\n"
6414 msgstr ""
6415 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6416 "\n"
6417 "Webbadressen för din notis är:\n"
6418 "\n"
6419 "%3$s\n"
6420 "\n"
6421 "Texten i din notis är:\n"
6422 "\n"
6423 "%4$s\n"
6424 "\n"
6425 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6426 "\n"
6427 "%5$s\n"
6428 "\n"
6429 "Med vänliga hälsningar,\n"
6430 "%6$s\n"
6431
6432 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6433 #: lib/mail.php:651
6434 #, php-format
6435 msgid ""
6436 "The full conversation can be read here:\n"
6437 "\n"
6438 "\t%s"
6439 msgstr ""
6440 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6441 "\n"
6442 "\t%s"
6443
6444 #: lib/mail.php:657
6445 #, php-format
6446 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6447 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6448
6449 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6450 #: lib/mail.php:660
6451 #, php-format
6452 msgid ""
6453 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6454 "\n"
6455 "The notice is here:\n"
6456 "\n"
6457 "\t%3$s\n"
6458 "\n"
6459 "It reads:\n"
6460 "\n"
6461 "\t%4$s\n"
6462 "\n"
6463 "%5$sYou can reply back here:\n"
6464 "\n"
6465 "\t%6$s\n"
6466 "\n"
6467 "The list of all @-replies for you here:\n"
6468 "\n"
6469 "%7$s\n"
6470 "\n"
6471 "Faithfully yours,\n"
6472 "%2$s\n"
6473 "\n"
6474 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6475 msgstr ""
6476 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6477 "på %2$s.\n"
6478 "\n"
6479 "Notisen är här:\n"
6480 "\n"
6481 "\t%3$s\n"
6482 "\n"
6483 "Den lyder:\n"
6484 "\n"
6485 "\t%4$s\n"
6486 "\n"
6487 "%5$sDu kan svara här:\n"
6488 "\n"
6489 "\t%6$s\n"
6490 "\n"
6491 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6492 "%7$s\n"
6493 "\n"
6494 "Med vänliga hälsningar,\n"
6495 "%2$s\n"
6496 "\n"
6497 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6498
6499 #: lib/mailbox.php:89
6500 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6501 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6502
6503 #: lib/mailbox.php:139
6504 msgid ""
6505 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6506 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6507 msgstr ""
6508 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6509 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6510 "dig som bara du ser."
6511
6512 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6513 msgid "from"
6514 msgstr "från"
6515
6516 #: lib/mailhandler.php:37
6517 msgid "Could not parse message."
6518 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6519
6520 #: lib/mailhandler.php:42
6521 msgid "Not a registered user."
6522 msgstr "Inte en registrerad användare."
6523
6524 #: lib/mailhandler.php:46
6525 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6526 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6527
6528 #: lib/mailhandler.php:50
6529 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6530 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6531
6532 #: lib/mailhandler.php:228
6533 #, php-format
6534 msgid "Unsupported message type: %s"
6535 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6536
6537 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6538 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6539 msgstr ""
6540 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6541
6542 #: lib/mediafile.php:142
6543 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6544 msgstr ""
6545 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6546
6547 #: lib/mediafile.php:147
6548 msgid ""
6549 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6550 "the HTML form."
6551 msgstr ""
6552 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6553 "HTML-formuläret."
6554
6555 #: lib/mediafile.php:152
6556 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6557 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6558
6559 #: lib/mediafile.php:159
6560 msgid "Missing a temporary folder."
6561 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6562
6563 #: lib/mediafile.php:162
6564 msgid "Failed to write file to disk."
6565 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6566
6567 #: lib/mediafile.php:165
6568 msgid "File upload stopped by extension."
6569 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6570
6571 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6572 msgid "File exceeds user's quota."
6573 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6574
6575 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6576 msgid "File could not be moved to destination directory."
6577 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6578
6579 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6580 msgid "Could not determine file's MIME type."
6581 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6582
6583 #: lib/mediafile.php:318
6584 #, php-format
6585 msgid " Try using another %s format."
6586 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6587
6588 #: lib/mediafile.php:323
6589 #, php-format
6590 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6591 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6592
6593 #: lib/messageform.php:120
6594 msgid "Send a direct notice"
6595 msgstr "Skicka en direktnotis"
6596
6597 #: lib/messageform.php:146
6598 msgid "To"
6599 msgstr "Till"
6600
6601 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6602 msgid "Available characters"
6603 msgstr "Tillgängliga tecken"
6604
6605 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6606 msgctxt "Send button for sending notice"
6607 msgid "Send"
6608 msgstr "Skicka"
6609
6610 #: lib/noticeform.php:160
6611 msgid "Send a notice"
6612 msgstr "Skicka en notis"
6613
6614 #: lib/noticeform.php:173
6615 #, php-format
6616 msgid "What's up, %s?"
6617 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6618
6619 #: lib/noticeform.php:192
6620 msgid "Attach"
6621 msgstr "Bifoga"
6622
6623 #: lib/noticeform.php:196
6624 msgid "Attach a file"
6625 msgstr "Bifoga en fil"
6626
6627 #: lib/noticeform.php:212
6628 msgid "Share my location"
6629 msgstr "Dela min plats"
6630
6631 #: lib/noticeform.php:215
6632 msgid "Do not share my location"
6633 msgstr "Dela inte min plats"
6634
6635 #: lib/noticeform.php:216
6636 msgid ""
6637 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6638 "try again later"
6639 msgstr ""
6640 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6641 "god försök igen senare"
6642
6643 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6644 #: lib/noticelist.php:436
6645 msgid "N"
6646 msgstr "N"
6647
6648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6649 #: lib/noticelist.php:438
6650 msgid "S"
6651 msgstr "S"
6652
6653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6654 #: lib/noticelist.php:440
6655 msgid "E"
6656 msgstr "Ö"
6657
6658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6659 #: lib/noticelist.php:442
6660 msgid "W"
6661 msgstr "V"
6662
6663 #: lib/noticelist.php:444
6664 #, php-format
6665 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6666 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6667
6668 #: lib/noticelist.php:453
6669 msgid "at"
6670 msgstr "på"
6671
6672 #: lib/noticelist.php:567
6673 msgid "in context"
6674 msgstr "i sammanhang"
6675
6676 #: lib/noticelist.php:602
6677 msgid "Repeated by"
6678 msgstr "Upprepad av"
6679
6680 #: lib/noticelist.php:629
6681 msgid "Reply to this notice"
6682 msgstr "Svara på denna notis"
6683
6684 #: lib/noticelist.php:630
6685 msgid "Reply"
6686 msgstr "Svara"
6687
6688 #: lib/noticelist.php:674
6689 msgid "Notice repeated"
6690 msgstr "Notis upprepad"
6691
6692 #: lib/nudgeform.php:116
6693 msgid "Nudge this user"
6694 msgstr "Knuffa denna användare"
6695
6696 #: lib/nudgeform.php:128
6697 msgid "Nudge"
6698 msgstr "Knuffa"
6699
6700 #: lib/nudgeform.php:128
6701 msgid "Send a nudge to this user"
6702 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6703
6704 #: lib/oauthstore.php:283
6705 msgid "Error inserting new profile"
6706 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6707
6708 #: lib/oauthstore.php:291
6709 msgid "Error inserting avatar"
6710 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6711
6712 #: lib/oauthstore.php:306
6713 msgid "Error updating remote profile"
6714 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6715
6716 #: lib/oauthstore.php:311
6717 msgid "Error inserting remote profile"
6718 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6719
6720 #: lib/oauthstore.php:345
6721 msgid "Duplicate notice"
6722 msgstr "Duplicerad notis"
6723
6724 #: lib/oauthstore.php:490
6725 msgid "Couldn't insert new subscription."
6726 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6727
6728 #: lib/personalgroupnav.php:99
6729 msgid "Personal"
6730 msgstr "Personligt"
6731
6732 #: lib/personalgroupnav.php:104
6733 msgid "Replies"
6734 msgstr "Svar"
6735
6736 #: lib/personalgroupnav.php:114
6737 msgid "Favorites"
6738 msgstr "Favoriter"
6739
6740 #: lib/personalgroupnav.php:125
6741 msgid "Inbox"
6742 msgstr "Inkorg"
6743
6744 #: lib/personalgroupnav.php:126
6745 msgid "Your incoming messages"
6746 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6747
6748 #: lib/personalgroupnav.php:130
6749 msgid "Outbox"
6750 msgstr "Utkorg"
6751
6752 #: lib/personalgroupnav.php:131
6753 msgid "Your sent messages"
6754 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6755
6756 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6757 #, php-format
6758 msgid "Tags in %s's notices"
6759 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6760
6761 #: lib/plugin.php:115
6762 msgid "Unknown"
6763 msgstr "Okänd"
6764
6765 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6766 msgid "Subscriptions"
6767 msgstr "Prenumerationer"
6768
6769 #: lib/profileaction.php:126
6770 msgid "All subscriptions"
6771 msgstr "Alla prenumerationer"
6772
6773 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6774 msgid "Subscribers"
6775 msgstr "Prenumeranter"
6776
6777 #: lib/profileaction.php:161
6778 msgid "All subscribers"
6779 msgstr "Alla prenumeranter"
6780
6781 #: lib/profileaction.php:191
6782 msgid "User ID"
6783 msgstr "Användar-ID"
6784
6785 #: lib/profileaction.php:196
6786 msgid "Member since"
6787 msgstr "Medlem sedan"
6788
6789 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6790 #: lib/profileaction.php:235
6791 msgid "Daily average"
6792 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6793
6794 #: lib/profileaction.php:264
6795 msgid "All groups"
6796 msgstr "Alla grupper"
6797
6798 #: lib/profileformaction.php:123
6799 msgid "Unimplemented method."
6800 msgstr "Inte implementerad metod."
6801
6802 #: lib/publicgroupnav.php:78
6803 msgid "Public"
6804 msgstr "Publikt"
6805
6806 #: lib/publicgroupnav.php:82
6807 msgid "User groups"
6808 msgstr "Användargrupper"
6809
6810 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6811 msgid "Recent tags"
6812 msgstr "Senaste taggar"
6813
6814 #: lib/publicgroupnav.php:88
6815 msgid "Featured"
6816 msgstr "Profilerade"
6817
6818 #: lib/publicgroupnav.php:92
6819 msgid "Popular"
6820 msgstr "Populärt"
6821
6822 #: lib/redirectingaction.php:95
6823 msgid "No return-to arguments."
6824 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6825
6826 #: lib/repeatform.php:107
6827 msgid "Repeat this notice?"
6828 msgstr "Upprepa denna notis?"
6829
6830 #: lib/repeatform.php:132
6831 msgid "Yes"
6832 msgstr "Ja"
6833
6834 #: lib/repeatform.php:132
6835 msgid "Repeat this notice"
6836 msgstr "Upprepa denna notis"
6837
6838 #: lib/revokeroleform.php:91
6839 #, php-format
6840 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6841 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6842
6843 #: lib/router.php:709
6844 msgid "No single user defined for single-user mode."
6845 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6846
6847 #: lib/sandboxform.php:67
6848 msgid "Sandbox"
6849 msgstr "Flytta till sandlådan"
6850
6851 #: lib/sandboxform.php:78
6852 msgid "Sandbox this user"
6853 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6854
6855 #: lib/searchaction.php:120
6856 msgid "Search site"
6857 msgstr "Sök webbplats"
6858
6859 #: lib/searchaction.php:126
6860 msgid "Keyword(s)"
6861 msgstr "Nyckelord"
6862
6863 #: lib/searchaction.php:127
6864 msgid "Search"
6865 msgstr "Sök"
6866
6867 #: lib/searchaction.php:162
6868 msgid "Search help"
6869 msgstr "Sök hjälp"
6870
6871 #: lib/searchgroupnav.php:80
6872 msgid "People"
6873 msgstr "Personer"
6874
6875 #: lib/searchgroupnav.php:81
6876 msgid "Find people on this site"
6877 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6878
6879 #: lib/searchgroupnav.php:83
6880 msgid "Find content of notices"
6881 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6882
6883 #: lib/searchgroupnav.php:85
6884 msgid "Find groups on this site"
6885 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6886
6887 #: lib/section.php:89
6888 msgid "Untitled section"
6889 msgstr "Namnlös sektion"
6890
6891 #: lib/section.php:106
6892 msgid "More..."
6893 msgstr "Mer..."
6894
6895 #: lib/silenceform.php:67
6896 msgid "Silence"
6897 msgstr "Tysta ned"
6898
6899 #: lib/silenceform.php:78
6900 msgid "Silence this user"
6901 msgstr "Tysta ned denna användare"
6902
6903 #: lib/subgroupnav.php:83
6904 #, php-format
6905 msgid "People %s subscribes to"
6906 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6907
6908 #: lib/subgroupnav.php:91
6909 #, php-format
6910 msgid "People subscribed to %s"
6911 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6912
6913 #: lib/subgroupnav.php:99
6914 #, php-format
6915 msgid "Groups %s is a member of"
6916 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6917
6918 #: lib/subgroupnav.php:105
6919 msgid "Invite"
6920 msgstr "Bjud in"
6921
6922 #: lib/subgroupnav.php:106
6923 #, php-format
6924 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6925 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6926
6927 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6928 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6929 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6930 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6931
6932 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6933 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6934 msgid "People Tagcloud as tagged"
6935 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6936
6937 #: lib/tagcloudsection.php:56
6938 msgid "None"
6939 msgstr "Ingen"
6940
6941 #: lib/themeuploader.php:50
6942 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6943 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6944
6945 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6946 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6947 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6948
6949 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6950 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6951 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6952 msgid "Failed saving theme."
6953 msgstr "Kunde inte spara tema."
6954
6955 #: lib/themeuploader.php:139
6956 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6957 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6958
6959 #: lib/themeuploader.php:166
6960 #, php-format
6961 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6962 msgstr ""
6963 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6964
6965 #: lib/themeuploader.php:178
6966 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6967 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: css fil / display.css saknas"
6968
6969 #: lib/themeuploader.php:205
6970 msgid ""
6971 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6972 "digits, underscore, and minus sign."
6973 msgstr ""
6974 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6975 "siffror, understreck och minustecken."
6976
6977 #: lib/themeuploader.php:216
6978 #, php-format
6979 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6980 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6981
6982 #: lib/themeuploader.php:234
6983 msgid "Error opening theme archive."
6984 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6985
6986 #: lib/topposterssection.php:74
6987 msgid "Top posters"
6988 msgstr "Toppostare"
6989
6990 #: lib/unsandboxform.php:69
6991 msgid "Unsandbox"
6992 msgstr "Flytta från sandlådan"
6993
6994 #: lib/unsandboxform.php:80
6995 msgid "Unsandbox this user"
6996 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6997
6998 #: lib/unsilenceform.php:67
6999 msgid "Unsilence"
7000 msgstr "Häv nedtystning"
7001
7002 #: lib/unsilenceform.php:78
7003 msgid "Unsilence this user"
7004 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7005
7006 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7007 msgid "Unsubscribe from this user"
7008 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7009
7010 #: lib/unsubscribeform.php:137
7011 msgid "Unsubscribe"
7012 msgstr "Avsluta pren."
7013
7014 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7015 #, php-format
7016 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7017 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
7018
7019 #: lib/userprofile.php:117
7020 msgid "Edit Avatar"
7021 msgstr "Redigera avatar"
7022
7023 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7024 msgid "User actions"
7025 msgstr "Åtgärder för användare"
7026
7027 #: lib/userprofile.php:237
7028 msgid "User deletion in progress..."
7029 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7030
7031 #: lib/userprofile.php:263
7032 msgid "Edit profile settings"
7033 msgstr "Redigera profilinställningar"
7034
7035 #: lib/userprofile.php:264
7036 msgid "Edit"
7037 msgstr "Redigera"
7038
7039 #: lib/userprofile.php:287
7040 msgid "Send a direct message to this user"
7041 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7042
7043 #: lib/userprofile.php:288
7044 msgid "Message"
7045 msgstr "Meddelande"
7046
7047 #: lib/userprofile.php:326
7048 msgid "Moderate"
7049 msgstr "Moderera"
7050
7051 #: lib/userprofile.php:364
7052 msgid "User role"
7053 msgstr "Användarroll"
7054
7055 #: lib/userprofile.php:366
7056 msgctxt "role"
7057 msgid "Administrator"
7058 msgstr "Administratör"
7059
7060 #: lib/userprofile.php:367
7061 msgctxt "role"
7062 msgid "Moderator"
7063 msgstr "Moderator"
7064
7065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7066 #: lib/util.php:1100
7067 msgid "a few seconds ago"
7068 msgstr "ett par sekunder sedan"
7069
7070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7071 #: lib/util.php:1103
7072 msgid "about a minute ago"
7073 msgstr "för nån minut sedan"
7074
7075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7076 #: lib/util.php:1107
7077 #, php-format
7078 msgid "about %d minutes ago"
7079 msgstr "för %d minuter sedan"
7080
7081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7082 #: lib/util.php:1110
7083 msgid "about an hour ago"
7084 msgstr "för en timma sedan"
7085
7086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7087 #: lib/util.php:1114
7088 #, php-format
7089 msgid "about %d hours ago"
7090 msgstr "för %d timmar sedan"
7091
7092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7093 #: lib/util.php:1117
7094 msgid "about a day ago"
7095 msgstr "för en dag sedan"
7096
7097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7098 #: lib/util.php:1121
7099 #, php-format
7100 msgid "about %d days ago"
7101 msgstr "för %d dagar sedan"
7102
7103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7104 #: lib/util.php:1124
7105 msgid "about a month ago"
7106 msgstr "för en månad sedan"
7107
7108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7109 #: lib/util.php:1128
7110 #, php-format
7111 msgid "about %d months ago"
7112 msgstr "för %d månader sedan"
7113
7114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7115 #: lib/util.php:1131
7116 msgid "about a year ago"
7117 msgstr "för ett år sedan"
7118
7119 #: lib/webcolor.php:82
7120 #, php-format
7121 msgid "%s is not a valid color!"
7122 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7123
7124 #: lib/webcolor.php:123
7125 #, php-format
7126 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7127 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7128
7129 #: lib/xmppmanager.php:403
7130 #, php-format
7131 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7132 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."