1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-31 22:59+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-31 23:00:09+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70249); Translate extension (2010-07-21)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Ingen sådan sida"
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
382 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
383 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
393 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:212
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "För många alias! Maximum %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Grupp hittades inte."
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
509 msgstr "grupper på %s"
511 #: actions/apimediaupload.php:99
513 msgid "Upload failed."
514 msgstr "Ladda upp fil"
516 #: actions/apioauthauthorize.php:101
517 msgid "No oauth_token parameter provided."
518 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:106
521 msgid "Invalid token."
522 msgstr "Ogiltig token."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
525 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
526 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
527 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
528 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
529 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
530 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
531 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
532 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
533 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
534 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
535 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
536 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
537 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
538 #: lib/designsettings.php:294
539 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
540 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:135
543 msgid "Invalid nickname / password!"
544 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:159
547 msgid "Database error deleting OAuth application user."
548 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
550 #: actions/apioauthauthorize.php:185
551 msgid "Database error inserting OAuth application user."
552 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
570 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
571 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
572 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
574 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
575 msgid "Unexpected form submission."
576 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
578 #: actions/apioauthauthorize.php:259
579 msgid "An application would like to connect to your account"
580 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:276
583 msgid "Allow or deny access"
584 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
586 #: actions/apioauthauthorize.php:292
589 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
590 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
591 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
593 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
594 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
595 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
597 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
610 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
612 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
616 #: actions/apioauthauthorize.php:328
620 #: actions/apioauthauthorize.php:334
624 #: actions/apioauthauthorize.php:351
625 msgid "Allow or deny access to your account information."
626 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
629 msgid "This method requires a POST or DELETE."
630 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
633 msgid "You may not delete another user's status."
634 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
636 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
637 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
638 msgid "No such notice."
639 msgstr "Ingen sådan notis."
641 #: actions/apistatusesretweet.php:83
642 msgid "Cannot repeat your own notice."
643 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
645 #: actions/apistatusesretweet.php:91
646 msgid "Already repeated that notice."
647 msgstr "Redan upprepat denna notis."
649 #: actions/apistatusesshow.php:139
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "Status borttagen."
653 #: actions/apistatusesshow.php:145
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
657 #: actions/apistatusesupdate.php:221
658 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
661 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
662 #: lib/mailhandler.php:60
664 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
665 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
667 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
669 msgstr "Hittades inte."
671 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
673 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
674 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
676 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
677 msgid "Unsupported format."
678 msgstr "Format som inte stödjs."
680 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
682 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
683 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
687 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
688 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
690 #: actions/apitimelinementions.php:118
692 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
693 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
695 #: actions/apitimelinementions.php:131
697 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
698 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
700 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
702 msgid "%s public timeline"
703 msgstr "%s publika tidslinje"
705 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
707 msgid "%s updates from everyone!"
708 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
710 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
712 msgid "Repeated to %s"
713 msgstr "Upprepat till %s"
715 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
717 msgid "Repeats of %s"
718 msgstr "Upprepningar av %s"
720 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
722 msgid "Notices tagged with %s"
723 msgstr "Notiser taggade med %s"
725 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
727 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
728 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
730 #: actions/apitrends.php:87
731 msgid "API method under construction."
732 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
734 #: actions/attachment.php:73
735 msgid "No such attachment."
736 msgstr "Ingen sådan bilaga."
738 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
739 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
740 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
741 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
743 msgstr "Inget smeknamn."
745 #: actions/avatarbynickname.php:64
747 msgstr "Ingen storlek."
749 #: actions/avatarbynickname.php:69
750 msgid "Invalid size."
751 msgstr "Ogiltig storlek."
753 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
754 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
755 #: lib/accountsettingsaction.php:118
759 #: actions/avatarsettings.php:78
761 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 msgid "User without matching profile."
769 msgstr "Användare utan matchande profil."
771 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
772 #: actions/grouplogo.php:254
773 msgid "Avatar settings"
774 msgstr "Avatarinställningar"
776 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
777 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
781 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
782 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 msgstr "Förhandsgranska"
786 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
787 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
791 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
795 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
799 #: actions/avatarsettings.php:305
800 msgid "No file uploaded."
801 msgstr "Ingen fil laddades upp."
803 #: actions/avatarsettings.php:332
804 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
805 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
807 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
808 msgid "Lost our file data."
809 msgstr "Förlorade vår fildata."
811 #: actions/avatarsettings.php:370
812 msgid "Avatar updated."
813 msgstr "Avatar uppdaterad."
815 #: actions/avatarsettings.php:373
816 msgid "Failed updating avatar."
817 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
819 #: actions/avatarsettings.php:397
820 msgid "Avatar deleted."
821 msgstr "Avatar borttagen."
823 #: actions/block.php:69
824 msgid "You already blocked that user."
825 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
827 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
829 msgstr "Blockera användare"
831 #: actions/block.php:138
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
837 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
838 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
839 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
847 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
848 #: actions/groupblock.php:178
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
855 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Blockera inte denna användare"
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
865 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
866 #: actions/groupblock.php:185
871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
872 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
873 msgid "Block this user"
874 msgstr "Blockera denna användare"
876 #: actions/block.php:187
877 msgid "Failed to save block information."
878 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
880 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
881 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
882 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
883 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
884 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
885 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
886 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
887 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
888 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
889 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
890 #: lib/command.php:368
891 msgid "No such group."
892 msgstr "Ingen sådan grupp."
894 #: actions/blockedfromgroup.php:97
896 msgid "%s blocked profiles"
897 msgstr "%s blockerade profiler"
899 #: actions/blockedfromgroup.php:100
901 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
902 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
904 #: actions/blockedfromgroup.php:115
905 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
907 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
909 #: actions/blockedfromgroup.php:288
910 msgid "Unblock user from group"
911 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
913 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
915 msgstr "Häv blockering"
917 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
918 msgid "Unblock this user"
919 msgstr "Häv blockering av denna användare"
921 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
922 #: actions/bookmarklet.php:51
925 msgstr "Posta till %s"
927 #: actions/confirmaddress.php:75
928 msgid "No confirmation code."
929 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
931 #: actions/confirmaddress.php:80
932 msgid "Confirmation code not found."
933 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
935 #: actions/confirmaddress.php:85
936 msgid "That confirmation code is not for you!"
937 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
939 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
940 #: actions/confirmaddress.php:91
942 msgid "Unrecognized address type %s."
943 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
945 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
946 #: actions/confirmaddress.php:96
947 msgid "That address has already been confirmed."
948 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
950 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
956 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
957 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
958 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
959 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
960 #: actions/smssettings.php:464
961 msgid "Couldn't update user."
962 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
966 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
967 #: actions/smssettings.php:422
968 msgid "Couldn't delete email confirmation."
969 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
971 #: actions/confirmaddress.php:146
972 msgid "Confirm address"
973 msgstr "Bekräfta adress"
975 #: actions/confirmaddress.php:161
977 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
978 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
980 #: actions/conversation.php:99
982 msgstr "Konversationer"
984 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
985 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
989 #: actions/deleteapplication.php:63
990 msgid "You must be logged in to delete an application."
991 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
993 #: actions/deleteapplication.php:71
994 msgid "Application not found."
995 msgstr "Applikation hittades inte."
997 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
998 #: actions/showapplication.php:94
999 msgid "You are not the owner of this application."
1000 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1002 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1003 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1004 #: lib/action.php:1263
1005 msgid "There was a problem with your session token."
1006 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1008 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1009 msgid "Delete application"
1010 msgstr "Ta bort applikation"
1012 #: actions/deleteapplication.php:149
1014 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1015 "about the application from the database, including all existing user "
1018 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1019 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1020 "användaranslutningar."
1022 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1023 #: actions/deleteapplication.php:158
1024 msgid "Do not delete this application"
1025 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1028 #: actions/deleteapplication.php:164
1029 msgid "Delete this application"
1030 msgstr "Ta bort denna applikation"
1032 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1033 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1034 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1035 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1036 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1037 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1038 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1039 #: lib/settingsaction.php:72
1040 msgid "Not logged in."
1041 msgstr "Inte inloggad."
1043 #: actions/deletenotice.php:71
1044 msgid "Can't delete this notice."
1045 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1047 #: actions/deletenotice.php:103
1049 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1052 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1055 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1056 msgid "Delete notice"
1057 msgstr "Ta bort notis"
1059 #: actions/deletenotice.php:144
1060 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1061 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1063 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1064 #: actions/deletenotice.php:151
1065 msgid "Do not delete this notice"
1066 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1068 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1069 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1070 msgid "Delete this notice"
1071 msgstr "Ta bort denna notis"
1073 #: actions/deleteuser.php:67
1074 msgid "You cannot delete users."
1075 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1077 #: actions/deleteuser.php:74
1078 msgid "You can only delete local users."
1079 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1081 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1083 msgstr "Ta bort användare"
1085 #: actions/deleteuser.php:136
1087 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1088 "the user from the database, without a backup."
1090 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1091 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1094 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1095 msgid "Delete this user"
1096 msgstr "Ta bort denna användare"
1098 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1099 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1100 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1101 #: lib/groupnav.php:119
1105 #: actions/designadminpanel.php:74
1106 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1107 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1109 #: actions/designadminpanel.php:318
1110 msgid "Invalid logo URL."
1111 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1113 #: actions/designadminpanel.php:322
1115 msgid "Theme not available: %s."
1116 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1118 #: actions/designadminpanel.php:426
1120 msgstr "Byt logotyp"
1122 #: actions/designadminpanel.php:431
1124 msgstr "Webbplatslogotyp"
1126 #: actions/designadminpanel.php:443
1127 msgid "Change theme"
1130 #: actions/designadminpanel.php:460
1132 msgstr "Webbplatstema"
1134 #: actions/designadminpanel.php:461
1135 msgid "Theme for the site."
1136 msgstr "Tema för webbplatsen."
1138 #: actions/designadminpanel.php:467
1139 msgid "Custom theme"
1140 msgstr "Anpassat tema"
1142 #: actions/designadminpanel.php:471
1143 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1144 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1146 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1147 msgid "Change background image"
1148 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1150 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1151 #: lib/designsettings.php:178
1155 #: actions/designadminpanel.php:496
1158 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1161 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1162 "filstorleken är %1$s."
1164 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1165 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1169 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1170 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1174 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1175 msgid "Turn background image on or off."
1176 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1178 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1179 msgid "Tile background image"
1180 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1182 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1183 msgid "Change colours"
1186 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1190 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1194 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1198 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1202 #: actions/designadminpanel.php:651
1206 #: actions/designadminpanel.php:655
1208 msgstr "Anpassad CSS"
1210 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1211 msgid "Use defaults"
1212 msgstr "Använd standardvärden"
1214 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1215 msgid "Restore default designs"
1216 msgstr "Återställ standardutseende"
1218 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1219 msgid "Reset back to default"
1220 msgstr "Återställ till standardvärde"
1222 #. TRANS: Submit button title
1223 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1224 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1225 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1226 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1227 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1228 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1229 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1233 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1235 msgstr "Spara utseende"
1237 #: actions/disfavor.php:81
1238 msgid "This notice is not a favorite!"
1239 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1241 #: actions/disfavor.php:94
1242 msgid "Add to favorites"
1243 msgstr "Lägg till i favoriter"
1245 #: actions/doc.php:158
1247 msgid "No such document \"%s\""
1248 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1250 #: actions/editapplication.php:54
1251 msgid "Edit Application"
1252 msgstr "Redigera applikation"
1254 #: actions/editapplication.php:66
1255 msgid "You must be logged in to edit an application."
1256 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1258 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1259 #: actions/showapplication.php:87
1260 msgid "No such application."
1261 msgstr "Ingen sådan applikation."
1263 #: actions/editapplication.php:161
1264 msgid "Use this form to edit your application."
1265 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1267 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1268 msgid "Name is required."
1269 msgstr "Namn krävs."
1271 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1272 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1273 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1275 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1276 msgid "Name already in use. Try another one."
1277 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1279 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1280 msgid "Description is required."
1281 msgstr "Beskrivning krävs."
1283 #: actions/editapplication.php:194
1284 msgid "Source URL is too long."
1285 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1287 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1288 msgid "Source URL is not valid."
1289 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1291 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1292 msgid "Organization is required."
1293 msgstr "Organisation krävs."
1295 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1296 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1297 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1299 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1300 msgid "Organization homepage is required."
1301 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1303 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1304 msgid "Callback is too long."
1305 msgstr "Anrop är för lång."
1307 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1308 msgid "Callback URL is not valid."
1309 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1311 #: actions/editapplication.php:258
1312 msgid "Could not update application."
1313 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1315 #: actions/editgroup.php:56
1317 msgid "Edit %s group"
1318 msgstr "Redigera %s grupp"
1320 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1321 msgid "You must be logged in to create a group."
1322 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1324 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1325 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1326 msgid "You must be an admin to edit the group."
1327 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1329 #: actions/editgroup.php:158
1330 msgid "Use this form to edit the group."
1331 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1333 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1335 msgid "description is too long (max %d chars)."
1336 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1338 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1340 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1341 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1343 #: actions/editgroup.php:258
1344 msgid "Could not update group."
1345 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1347 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1348 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1349 msgid "Could not create aliases."
1350 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1352 #: actions/editgroup.php:280
1353 msgid "Options saved."
1354 msgstr "Alternativ sparade."
1356 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1357 #: actions/emailsettings.php:61
1358 msgid "Email settings"
1359 msgstr "E-postinställningar"
1361 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1362 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1363 #: actions/emailsettings.php:76
1365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1366 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1368 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1369 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1370 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1371 msgid "Email address"
1372 msgstr "E-postadress"
1374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1375 #: actions/emailsettings.php:112
1376 msgid "Current confirmed email address."
1377 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1380 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1383 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1384 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1385 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1386 #: actions/smssettings.php:180
1391 #: actions/emailsettings.php:122
1393 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1394 "a message with further instructions."
1396 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1397 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1399 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label
1403 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1404 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1409 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1410 #: actions/emailsettings.php:135
1411 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1412 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1414 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1416 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1418 #: actions/smssettings.php:162
1423 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1424 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1425 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1426 msgid "Incoming email"
1427 msgstr "Inkommande e-post"
1429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1431 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1432 msgid "Send email to this address to post new notices."
1433 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1437 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1440 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1442 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1443 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1444 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1449 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:174
1451 msgid "Email preferences"
1452 msgstr "E-postinställningar"
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:180
1456 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1457 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:186
1461 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1462 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:193
1466 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1467 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:199
1471 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1472 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:205
1476 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1477 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:212
1481 msgid "I want to post notices by email."
1482 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:219
1486 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1487 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1489 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1490 #: actions/emailsettings.php:334
1491 msgid "Email preferences saved."
1492 msgstr "E-postinställningar sparade."
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1495 #: actions/emailsettings.php:353
1496 msgid "No email address."
1497 msgstr "Ingen e-postadress."
1499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1500 #: actions/emailsettings.php:361
1501 msgid "Cannot normalize that email address"
1502 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1505 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1506 #: actions/siteadminpanel.php:144
1507 msgid "Not a valid email address."
1508 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1511 #: actions/emailsettings.php:370
1512 msgid "That is already your email address."
1513 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1516 #: actions/emailsettings.php:374
1517 msgid "That email address already belongs to another user."
1518 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1522 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1523 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1524 #: actions/smssettings.php:373
1525 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1526 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1528 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1529 #: actions/emailsettings.php:398
1531 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1532 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1534 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1535 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1538 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1539 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1540 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1541 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1542 #: actions/smssettings.php:408
1543 msgid "No pending confirmation to cancel."
1544 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1546 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:424
1548 msgid "That is the wrong email address."
1549 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1551 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1552 #: actions/emailsettings.php:438
1553 msgid "Email confirmation cancelled."
1554 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1556 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1557 #. TRANS: registered for the active user.
1558 #: actions/emailsettings.php:458
1559 msgid "That is not your email address."
1560 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1562 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:479
1564 msgid "The email address was removed."
1565 msgstr "E-postadressen togs bort."
1567 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1568 msgid "No incoming email address."
1569 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1574 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1575 msgid "Couldn't update user record."
1576 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1580 msgid "Incoming email address removed."
1581 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1583 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1585 msgid "New incoming email address added."
1586 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1588 #: actions/favor.php:79
1589 msgid "This notice is already a favorite!"
1590 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1592 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1593 msgid "Disfavor favorite"
1594 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1596 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1597 #: lib/publicgroupnav.php:93
1598 msgid "Popular notices"
1599 msgstr "Populära notiser"
1601 #: actions/favorited.php:67
1603 msgid "Popular notices, page %d"
1604 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1606 #: actions/favorited.php:79
1607 msgid "The most popular notices on the site right now."
1608 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1610 #: actions/favorited.php:150
1611 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1613 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1616 #: actions/favorited.php:153
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1621 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1622 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1624 #: actions/favorited.php:156
1627 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1628 "notice to your favorites!"
1630 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1631 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1633 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1634 #: lib/personalgroupnav.php:115
1636 msgid "%s's favorite notices"
1637 msgstr "%ss favoritnotiser"
1639 #: actions/favoritesrss.php:115
1641 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1642 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1644 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1645 #: lib/publicgroupnav.php:89
1646 msgid "Featured users"
1647 msgstr "Profilerade användare"
1649 #: actions/featured.php:71
1651 msgid "Featured users, page %d"
1652 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1654 #: actions/featured.php:99
1656 msgid "A selection of some great users on %s"
1657 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1659 #: actions/file.php:34
1660 msgid "No notice ID."
1661 msgstr "Ingen notis-ID."
1663 #: actions/file.php:38
1665 msgstr "Ingen notis."
1667 #: actions/file.php:42
1668 msgid "No attachments."
1669 msgstr "Inga bilagor."
1671 #: actions/file.php:51
1672 msgid "No uploaded attachments."
1673 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1676 msgid "Not expecting this response!"
1677 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1680 msgid "User being listened to does not exist."
1681 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1684 msgid "You can use the local subscription!"
1685 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1688 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1689 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1692 msgid "You are not authorized."
1693 msgstr "Du har inte tillstånd."
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1696 msgid "Could not convert request token to access token."
1697 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1700 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1701 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1704 msgid "Error updating remote profile."
1705 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1707 #: actions/getfile.php:79
1708 msgid "No such file."
1709 msgstr "Ingen sådan fil."
1711 #: actions/getfile.php:83
1712 msgid "Cannot read file."
1713 msgstr "Kan inte läsa fil."
1715 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "Ogiltig roll."
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1721 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1723 #: actions/grantrole.php:75
1724 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1725 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1727 #: actions/grantrole.php:82
1728 msgid "User already has this role."
1729 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1731 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1732 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1733 #: lib/profileformaction.php:79
1734 msgid "No profile specified."
1735 msgstr "Ingen profil angiven."
1737 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1738 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1739 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1740 msgid "No profile with that ID."
1741 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1743 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1744 #: actions/makeadmin.php:81
1745 msgid "No group specified."
1746 msgstr "Ingen grupp angiven."
1748 #: actions/groupblock.php:91
1749 msgid "Only an admin can block group members."
1750 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1752 #: actions/groupblock.php:95
1753 msgid "User is already blocked from group."
1754 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1756 #: actions/groupblock.php:100
1757 msgid "User is not a member of group."
1758 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1760 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1761 msgid "Block user from group"
1762 msgstr "Blockera användare från grupp"
1764 #: actions/groupblock.php:160
1767 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1768 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1769 "the group in the future."
1771 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1772 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1773 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1776 #: actions/groupblock.php:182
1777 msgid "Do not block this user from this group"
1778 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1780 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1781 #: actions/groupblock.php:189
1782 msgid "Block this user from this group"
1783 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1785 #: actions/groupblock.php:206
1786 msgid "Database error blocking user from group."
1787 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1789 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1794 msgid "You must be logged in to edit a group."
1795 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1797 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1798 msgid "Group design"
1799 msgstr "Gruppens utseende"
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1803 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1804 "palette of your choice."
1806 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1808 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1809 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1810 msgid "Couldn't update your design."
1811 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1814 msgid "Design preferences saved."
1815 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1817 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1819 msgstr "Gruppens logotyp"
1821 #: actions/grouplogo.php:153
1824 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1826 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1829 #: actions/grouplogo.php:365
1830 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1831 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1833 #: actions/grouplogo.php:399
1834 msgid "Logo updated."
1835 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1837 #: actions/grouplogo.php:401
1838 msgid "Failed updating logo."
1839 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1841 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1843 msgid "%s group members"
1844 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1846 #: actions/groupmembers.php:103
1848 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1849 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1851 #: actions/groupmembers.php:118
1852 msgid "A list of the users in this group."
1853 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1855 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1857 msgstr "Administratör"
1859 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1863 #: actions/groupmembers.php:487
1864 msgid "Make user an admin of the group"
1865 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1869 msgstr "Gör till administratör"
1871 #: actions/groupmembers.php:519
1872 msgid "Make this user an admin"
1873 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1875 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1876 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1877 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1878 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1879 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1882 msgstr "%s tidslinje"
1884 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1885 #: actions/grouprss.php:142
1887 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1888 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1890 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1891 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1895 #: actions/groups.php:64
1897 msgid "Groups, page %d"
1898 msgstr "Grupper, sida %d"
1900 #: actions/groups.php:90
1903 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1904 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1905 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1906 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1909 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1910 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1911 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1912 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1913 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1915 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1916 msgid "Create a new group"
1917 msgstr "Skapa en ny grupp"
1919 #: actions/groupsearch.php:52
1922 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1923 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1925 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1926 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1929 #: actions/groupsearch.php:58
1930 msgid "Group search"
1931 msgstr "Gruppsökning"
1933 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1934 #: actions/peoplesearch.php:83
1936 msgstr "Inga resultat."
1938 #: actions/groupsearch.php:82
1941 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1942 "newgroup%%) yourself."
1944 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1945 "newgroup%%) själv."
1947 #: actions/groupsearch.php:85
1950 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1951 "action.newgroup%%) yourself!"
1953 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1954 "%action.newgroup%%) själv!"
1956 #: actions/groupunblock.php:91
1957 msgid "Only an admin can unblock group members."
1958 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1960 #: actions/groupunblock.php:95
1961 msgid "User is not blocked from group."
1962 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1964 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1965 msgid "Error removing the block."
1966 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1968 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1969 #: actions/imsettings.php:60
1971 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1973 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1974 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1975 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1976 #: actions/imsettings.php:74
1979 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1980 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1982 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1983 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1985 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1986 #: actions/imsettings.php:94
1987 msgid "IM is not available."
1988 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1990 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1991 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1992 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1994 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1996 #: actions/imsettings.php:113
1997 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1998 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2000 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2001 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2002 #: actions/imsettings.php:124
2005 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2006 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2008 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2009 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2011 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:140
2016 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2017 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2019 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2020 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2022 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:155
2024 msgid "IM preferences"
2025 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2028 #: actions/imsettings.php:160
2029 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2030 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2032 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2033 #: actions/imsettings.php:166
2034 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2035 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:172
2039 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2041 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:179
2046 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2047 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2049 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2050 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2051 msgid "Preferences saved."
2052 msgstr "Inställningar sparade."
2054 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2055 #: actions/imsettings.php:309
2056 msgid "No Jabber ID."
2057 msgstr "Inget Jabber-ID."
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2060 #: actions/imsettings.php:317
2061 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2062 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2065 #: actions/imsettings.php:322
2066 msgid "Not a valid Jabber ID"
2067 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2070 #: actions/imsettings.php:326
2071 msgid "That is already your Jabber ID."
2072 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2075 #: actions/imsettings.php:330
2076 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2077 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2079 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2080 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2081 #: actions/imsettings.php:358
2084 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2085 "s for sending messages to you."
2087 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2088 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2090 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2091 #: actions/imsettings.php:388
2092 msgid "That is the wrong IM address."
2093 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2096 #: actions/imsettings.php:397
2097 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2098 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2100 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2101 #: actions/imsettings.php:402
2102 msgid "IM confirmation cancelled."
2103 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2105 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2106 #. TRANS: registered for the active user.
2107 #: actions/imsettings.php:424
2108 msgid "That is not your Jabber ID."
2109 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2111 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2112 #: actions/imsettings.php:447
2113 msgid "The IM address was removed."
2114 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2116 #: actions/inbox.php:59
2118 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2119 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2121 #: actions/inbox.php:62
2123 msgid "Inbox for %s"
2124 msgstr "Inkorg för %s"
2126 #: actions/inbox.php:115
2127 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2129 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2131 #: actions/invite.php:39
2132 msgid "Invites have been disabled."
2133 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2135 #: actions/invite.php:41
2137 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2138 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2140 #: actions/invite.php:72
2142 msgid "Invalid email address: %s"
2143 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2145 #: actions/invite.php:110
2146 msgid "Invitation(s) sent"
2147 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2149 #: actions/invite.php:112
2150 msgid "Invite new users"
2151 msgstr "Bjud in nya användare"
2153 #: actions/invite.php:128
2154 msgid "You are already subscribed to these users:"
2155 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2157 #. TRANS: Whois output.
2158 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2159 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2162 msgstr "%1$s (%2$s)"
2164 #: actions/invite.php:136
2166 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2168 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2169 "prenumerat hos dem:"
2171 #: actions/invite.php:144
2172 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2173 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2175 #: actions/invite.php:150
2177 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2178 "on the site. Thanks for growing the community!"
2180 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2181 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2183 #: actions/invite.php:162
2185 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2187 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2190 #: actions/invite.php:187
2191 msgid "Email addresses"
2192 msgstr "E-postadresser"
2194 #: actions/invite.php:189
2195 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2196 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2198 #: actions/invite.php:192
2199 msgid "Personal message"
2200 msgstr "Personligt meddelande"
2202 #: actions/invite.php:194
2203 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2204 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2206 #. TRANS: Send button for inviting friends
2207 #: actions/invite.php:198
2212 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2213 #: actions/invite.php:228
2215 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2216 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2218 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2219 #: actions/invite.php:231
2222 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2224 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2225 "you know and people who interest you.\n"
2227 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2228 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2229 "share your interests.\n"
2235 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2239 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2244 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2249 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2251 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2252 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2254 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2255 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2256 "som delar dina intressen.\n"
2262 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2266 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2271 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2274 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2276 #: actions/joingroup.php:60
2277 msgid "You must be logged in to join a group."
2278 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2280 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2281 msgid "No nickname or ID."
2282 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2284 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2285 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2286 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2288 msgid "%1$s joined group %2$s"
2289 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2291 #: actions/leavegroup.php:60
2292 msgid "You must be logged in to leave a group."
2293 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2295 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2296 msgid "You are not a member of that group."
2297 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2299 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2300 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2301 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2303 msgid "%1$s left group %2$s"
2304 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2306 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2307 msgid "Already logged in."
2308 msgstr "Redan inloggad."
2310 #: actions/login.php:148
2311 msgid "Incorrect username or password."
2312 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2314 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2315 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2316 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2318 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2322 #: actions/login.php:249
2323 msgid "Login to site"
2324 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2326 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2328 msgstr "Kom ihåg mig"
2330 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2331 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2332 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2334 #: actions/login.php:269
2335 msgid "Lost or forgotten password?"
2336 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2338 #: actions/login.php:288
2340 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2341 "changing your settings."
2343 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2344 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2346 #: actions/login.php:292
2347 msgid "Login with your username and password."
2348 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2350 #: actions/login.php:295
2353 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2355 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2358 #: actions/makeadmin.php:92
2359 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2360 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2362 #: actions/makeadmin.php:96
2364 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2365 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2367 #: actions/makeadmin.php:133
2369 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2370 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2372 #: actions/makeadmin.php:146
2374 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2375 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2377 #: actions/microsummary.php:69
2378 msgid "No current status."
2379 msgstr "Ingen aktuell status."
2381 #: actions/newapplication.php:52
2382 msgid "New Application"
2383 msgstr "Ny applikation"
2385 #: actions/newapplication.php:64
2386 msgid "You must be logged in to register an application."
2387 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2389 #: actions/newapplication.php:143
2390 msgid "Use this form to register a new application."
2391 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2393 #: actions/newapplication.php:176
2394 msgid "Source URL is required."
2395 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2397 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2398 msgid "Could not create application."
2399 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2401 #: actions/newgroup.php:53
2405 #: actions/newgroup.php:110
2406 msgid "Use this form to create a new group."
2407 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2409 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2411 msgstr "Nytt meddelande"
2413 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2414 msgid "You can't send a message to this user."
2415 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2417 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2418 #: lib/command.php:555
2420 msgstr "Inget innehåll!"
2422 #: actions/newmessage.php:158
2423 msgid "No recipient specified."
2424 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2426 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2428 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2430 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2433 #: actions/newmessage.php:181
2434 msgid "Message sent"
2435 msgstr "Meddelande skickat"
2437 #: actions/newmessage.php:185
2439 msgid "Direct message to %s sent."
2440 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2442 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2446 #: actions/newnotice.php:69
2450 #: actions/newnotice.php:217
2451 msgid "Notice posted"
2452 msgstr "Notis postad"
2454 #: actions/noticesearch.php:68
2457 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2458 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2460 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2461 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2463 #: actions/noticesearch.php:78
2465 msgstr "Textsökning"
2467 #: actions/noticesearch.php:91
2469 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2470 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2472 #: actions/noticesearch.php:121
2475 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2476 "status_textarea=%s)!"
2478 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2481 #: actions/noticesearch.php:124
2484 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2485 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2487 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2488 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2490 #: actions/noticesearchrss.php:96
2492 msgid "Updates with \"%s\""
2493 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2495 #: actions/noticesearchrss.php:98
2497 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2498 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2500 #: actions/nudge.php:85
2503 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2505 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2506 "angett sitt e-post än."
2508 #: actions/nudge.php:94
2512 #: actions/nudge.php:97
2514 msgstr "Knuff sänd!"
2516 #: actions/oauthappssettings.php:59
2517 msgid "You must be logged in to list your applications."
2518 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2520 #: actions/oauthappssettings.php:74
2521 msgid "OAuth applications"
2522 msgstr "OAuth-applikationer"
2524 #: actions/oauthappssettings.php:85
2525 msgid "Applications you have registered"
2526 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2528 #: actions/oauthappssettings.php:135
2530 msgid "You have not registered any applications yet."
2531 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2534 msgid "Connected applications"
2535 msgstr "Anslutna applikationer"
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2538 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2539 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2542 msgid "You are not a user of that application."
2543 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2547 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2548 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2551 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2552 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2555 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2557 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2559 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2560 msgid "Notice has no profile."
2561 msgstr "Notisen har ingen profil."
2563 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2565 msgid "%1$s's status on %2$s"
2566 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2568 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2569 #: actions/oembed.php:159
2571 msgid "Content type %s not supported."
2572 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2575 #: actions/oembed.php:163
2577 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2578 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2580 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2581 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2582 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2583 msgid "Not a supported data format."
2584 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2586 #: actions/opensearch.php:64
2587 msgid "People Search"
2588 msgstr "Personsökning"
2590 #: actions/opensearch.php:67
2591 msgid "Notice Search"
2592 msgstr "Notissökning"
2594 #: actions/othersettings.php:60
2595 msgid "Other settings"
2596 msgstr "Övriga inställningar"
2598 #: actions/othersettings.php:71
2599 msgid "Manage various other options."
2600 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2602 #: actions/othersettings.php:108
2603 msgid " (free service)"
2604 msgstr "(fri tjänst)"
2606 #: actions/othersettings.php:116
2607 msgid "Shorten URLs with"
2608 msgstr "Förkorta URL:er med"
2610 #: actions/othersettings.php:117
2611 msgid "Automatic shortening service to use."
2612 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2614 #: actions/othersettings.php:122
2615 msgid "View profile designs"
2616 msgstr "Visa profilutseenden"
2618 #: actions/othersettings.php:123
2619 msgid "Show or hide profile designs."
2620 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2622 #: actions/othersettings.php:153
2623 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2624 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2626 #: actions/otp.php:69
2627 msgid "No user ID specified."
2628 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2630 #: actions/otp.php:83
2631 msgid "No login token specified."
2632 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2634 #: actions/otp.php:90
2635 msgid "No login token requested."
2636 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2638 #: actions/otp.php:95
2639 msgid "Invalid login token specified."
2640 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2642 #: actions/otp.php:104
2643 msgid "Login token expired."
2644 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2646 #: actions/outbox.php:58
2648 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2649 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2651 #: actions/outbox.php:61
2653 msgid "Outbox for %s"
2654 msgstr "Utkorg för %s"
2656 #: actions/outbox.php:116
2657 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2658 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2660 #: actions/passwordsettings.php:58
2661 msgid "Change password"
2662 msgstr "Byt lösenord"
2664 #: actions/passwordsettings.php:69
2665 msgid "Change your password."
2666 msgstr "Byt ditt lösenord."
2668 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2669 msgid "Password change"
2670 msgstr "Byte av lösenord"
2672 #: actions/passwordsettings.php:104
2673 msgid "Old password"
2674 msgstr "Gammalt lösenord"
2676 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2677 msgid "New password"
2678 msgstr "Nytt lösenord"
2680 #: actions/passwordsettings.php:109
2681 msgid "6 or more characters"
2682 msgstr "Minst 6 tecken"
2684 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2685 #: actions/register.php:440
2689 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2690 msgid "Same as password above"
2691 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2693 #: actions/passwordsettings.php:117
2697 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2698 msgid "Password must be 6 or more characters."
2699 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2701 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2702 msgid "Passwords don't match."
2703 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2705 #: actions/passwordsettings.php:165
2706 msgid "Incorrect old password"
2707 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2709 #: actions/passwordsettings.php:181
2710 msgid "Error saving user; invalid."
2711 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2713 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2714 msgid "Can't save new password."
2715 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2717 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2718 msgid "Password saved."
2719 msgstr "Lösenord sparat."
2721 #. TRANS: Menu item for site administration
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2727 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2728 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2732 msgid "Theme directory not readable: %s."
2733 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2737 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2738 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2742 msgid "Background directory not writable: %s."
2743 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2747 msgid "Locales directory not readable: %s."
2748 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2751 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2752 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2763 msgid "Site's server hostname."
2764 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2772 msgstr "Sökväg till webbplats"
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2775 msgid "Path to locales"
2776 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2779 msgid "Directory path to locales"
2780 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2784 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2787 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2789 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2796 msgid "Theme server"
2797 msgstr "Server med teman"
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2801 msgstr "Sökväg till teman"
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2804 msgid "Theme directory"
2805 msgstr "Katalog med teman"
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2812 msgid "Avatar server"
2813 msgstr "Server med avatarer"
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2817 msgstr "Sökväg till avatarer"
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2820 msgid "Avatar directory"
2821 msgstr "Katalog med avatarer"
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2828 msgid "Background server"
2829 msgstr "Server med bakgrunder"
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2832 msgid "Background path"
2833 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2836 msgid "Background directory"
2837 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2860 msgid "When to use SSL"
2861 msgstr "När SSL skall användas"
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2868 msgid "Server to direct SSL requests to"
2869 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2873 msgstr "Spara sökvägar"
2875 #: actions/peoplesearch.php:52
2878 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2879 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2881 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2882 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2884 #: actions/peoplesearch.php:58
2885 msgid "People search"
2886 msgstr "Personsökning"
2888 #: actions/peopletag.php:68
2890 msgid "Not a valid people tag: %s."
2891 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2893 #: actions/peopletag.php:142
2895 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2896 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2898 #: actions/postnotice.php:95
2899 msgid "Invalid notice content."
2900 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2902 #: actions/postnotice.php:101
2904 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2905 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2907 #: actions/profilesettings.php:60
2908 msgid "Profile settings"
2909 msgstr "Profilinställningar"
2911 #: actions/profilesettings.php:71
2913 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2915 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2918 #: actions/profilesettings.php:99
2919 msgid "Profile information"
2920 msgstr "Profilinformation"
2922 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2923 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2924 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2926 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2927 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2928 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2930 msgstr "Fullständigt namn"
2932 #. TRANS: Form input field label.
2933 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2934 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2938 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2939 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2940 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2942 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2944 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2945 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2947 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2948 msgid "Describe yourself and your interests"
2949 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2951 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2955 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2956 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2957 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2958 #: lib/userprofile.php:165
2962 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2963 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2964 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2966 #: actions/profilesettings.php:138
2967 msgid "Share my current location when posting notices"
2968 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2970 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2971 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2972 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2976 #: actions/profilesettings.php:147
2978 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2980 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2981 "kommatecken eller mellanslag"
2983 #: actions/profilesettings.php:151
2987 #: actions/profilesettings.php:152
2988 msgid "Preferred language"
2989 msgstr "Föredraget språk"
2991 #: actions/profilesettings.php:161
2995 #: actions/profilesettings.php:162
2996 msgid "What timezone are you normally in?"
2997 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2999 #: actions/profilesettings.php:167
3001 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3003 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3006 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3008 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3009 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3011 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3012 msgid "Timezone not selected."
3013 msgstr "Tidszon inte valt."
3015 #: actions/profilesettings.php:241
3016 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3017 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3019 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3021 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3022 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3024 #: actions/profilesettings.php:306
3025 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3026 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3028 #: actions/profilesettings.php:363
3029 msgid "Couldn't save location prefs."
3030 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3032 #: actions/profilesettings.php:375
3033 msgid "Couldn't save profile."
3034 msgstr "Kunde inte spara profil."
3036 #: actions/profilesettings.php:383
3037 msgid "Couldn't save tags."
3038 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3040 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3041 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3042 msgid "Settings saved."
3043 msgstr "Inställningar sparade."
3045 #: actions/public.php:83
3047 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3048 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3050 #: actions/public.php:92
3051 msgid "Could not retrieve public stream."
3052 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3054 #: actions/public.php:130
3056 msgid "Public timeline, page %d"
3057 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3059 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3060 msgid "Public timeline"
3061 msgstr "Publik tidslinje"
3063 #: actions/public.php:160
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3065 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3067 #: actions/public.php:164
3068 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3069 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3071 #: actions/public.php:168
3072 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3073 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3075 #: actions/public.php:188
3078 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3081 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3084 #: actions/public.php:191
3085 msgid "Be the first to post!"
3086 msgstr "Bli först att posta!"
3088 #: actions/public.php:195
3091 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3093 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3096 #: actions/public.php:242
3099 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3100 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3101 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3102 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3104 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3105 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3106 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3107 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3109 #: actions/public.php:247
3112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3116 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3117 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3120 #: actions/publictagcloud.php:57
3121 msgid "Public tag cloud"
3122 msgstr "Publikt taggmoln"
3124 #: actions/publictagcloud.php:63
3126 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3127 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3129 #: actions/publictagcloud.php:69
3131 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3132 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3134 #: actions/publictagcloud.php:72
3135 msgid "Be the first to post one!"
3136 msgstr "Bli först att posta en!"
3138 #: actions/publictagcloud.php:75
3141 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3144 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3147 #: actions/publictagcloud.php:134
3151 #: actions/recoverpassword.php:36
3152 msgid "You are already logged in!"
3153 msgstr "Du är redan inloggad!"
3155 #: actions/recoverpassword.php:62
3156 msgid "No such recovery code."
3157 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3159 #: actions/recoverpassword.php:66
3160 msgid "Not a recovery code."
3161 msgstr "Inte en återskapningskod."
3163 #: actions/recoverpassword.php:73
3164 msgid "Recovery code for unknown user."
3165 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3167 #: actions/recoverpassword.php:86
3168 msgid "Error with confirmation code."
3169 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3171 #: actions/recoverpassword.php:97
3172 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3173 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3175 #: actions/recoverpassword.php:111
3176 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3177 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3179 #: actions/recoverpassword.php:152
3181 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3182 "the email address you have stored in your account."
3184 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3185 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3187 #: actions/recoverpassword.php:158
3188 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3189 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3191 #: actions/recoverpassword.php:188
3192 msgid "Password recovery"
3193 msgstr "Återskapande av lösenord"
3195 #: actions/recoverpassword.php:191
3196 msgid "Nickname or email address"
3197 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3199 #: actions/recoverpassword.php:193
3200 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3202 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3204 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3208 #: actions/recoverpassword.php:208
3209 msgid "Reset password"
3210 msgstr "Återställ lösenord"
3212 #: actions/recoverpassword.php:209
3213 msgid "Recover password"
3214 msgstr "Återskapa lösenord"
3216 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3217 msgid "Password recovery requested"
3218 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3220 #: actions/recoverpassword.php:213
3221 msgid "Unknown action"
3222 msgstr "Okänd funktion"
3224 #: actions/recoverpassword.php:236
3225 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3226 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3228 #: actions/recoverpassword.php:243
3232 #: actions/recoverpassword.php:252
3233 msgid "Enter a nickname or email address."
3234 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3236 #: actions/recoverpassword.php:282
3237 msgid "No user with that email address or username."
3238 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3240 #: actions/recoverpassword.php:299
3241 msgid "No registered email address for that user."
3242 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3244 #: actions/recoverpassword.php:313
3245 msgid "Error saving address confirmation."
3246 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3248 #: actions/recoverpassword.php:338
3250 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3251 "address registered to your account."
3253 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3254 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3256 #: actions/recoverpassword.php:357
3257 msgid "Unexpected password reset."
3258 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3260 #: actions/recoverpassword.php:365
3261 msgid "Password must be 6 chars or more."
3262 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3264 #: actions/recoverpassword.php:369
3265 msgid "Password and confirmation do not match."
3266 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3268 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3269 msgid "Error setting user."
3270 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3272 #: actions/recoverpassword.php:395
3273 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3274 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3276 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3277 msgid "Sorry, only invited people can register."
3278 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3280 #: actions/register.php:99
3281 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3282 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3284 #: actions/register.php:119
3285 msgid "Registration successful"
3286 msgstr "Registreringen genomförd"
3288 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3292 #: actions/register.php:142
3293 msgid "Registration not allowed."
3294 msgstr "Registrering inte tillåten."
3296 #: actions/register.php:205
3297 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3298 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3300 #: actions/register.php:219
3301 msgid "Email address already exists."
3302 msgstr "E-postadressen finns redan."
3304 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3305 msgid "Invalid username or password."
3306 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3308 #: actions/register.php:350
3310 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3311 "link up to friends and colleagues. "
3313 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3314 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3316 #: actions/register.php:432
3317 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3319 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3322 #: actions/register.php:437
3323 msgid "6 or more characters. Required."
3324 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3326 #: actions/register.php:441
3327 msgid "Same as password above. Required."
3328 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3330 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3331 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3332 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3336 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3337 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3339 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3342 #: actions/register.php:457
3343 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3344 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3346 #: actions/register.php:518
3349 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3351 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3353 #: actions/register.php:528
3355 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3356 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3358 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3359 #: actions/register.php:532
3360 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3361 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3363 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3364 #: actions/register.php:535
3365 msgid "All rights reserved."
3366 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3368 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3369 #: actions/register.php:540
3372 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3373 "email address, IM address, and phone number."
3375 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3376 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3378 #: actions/register.php:583
3381 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3384 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3385 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3386 "notices through instant messages.\n"
3387 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3388 "share your interests. \n"
3389 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3390 "others more about you. \n"
3391 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3394 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3396 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3398 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3399 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3400 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3401 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3402 "eller som delar dina intressen. \n"
3403 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3404 "att berätta mer om dig. \n"
3405 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3408 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3411 #: actions/register.php:607
3413 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3414 "to confirm your email address.)"
3416 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3417 "bekräftar din e-postadress.)"
3419 #: actions/remotesubscribe.php:98
3422 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3423 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3424 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3426 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3427 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3428 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3431 #: actions/remotesubscribe.php:112
3432 msgid "Remote subscribe"
3433 msgstr "Fjärrprenumerera"
3435 #: actions/remotesubscribe.php:124
3436 msgid "Subscribe to a remote user"
3437 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3439 #: actions/remotesubscribe.php:129
3440 msgid "User nickname"
3441 msgstr "Användarens smeknamn"
3443 #: actions/remotesubscribe.php:130
3444 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3445 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3447 #: actions/remotesubscribe.php:133
3451 #: actions/remotesubscribe.php:134
3452 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3453 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3455 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3456 #: lib/userprofile.php:406
3458 msgstr "Prenumerera"
3460 #: actions/remotesubscribe.php:159
3461 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3462 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3464 #: actions/remotesubscribe.php:168
3465 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3467 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3470 #: actions/remotesubscribe.php:176
3471 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3472 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3474 #: actions/remotesubscribe.php:183
3475 msgid "Couldn’t get a request token."
3476 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3478 #: actions/repeat.php:57
3479 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3480 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3482 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3483 msgid "No notice specified."
3484 msgstr "Ingen notis angiven."
3486 #: actions/repeat.php:76
3487 msgid "You can't repeat your own notice."
3488 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3490 #: actions/repeat.php:90
3491 msgid "You already repeated that notice."
3492 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3494 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3498 #: actions/repeat.php:119
3502 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3503 #: lib/personalgroupnav.php:105
3505 msgid "Replies to %s"
3506 msgstr "Svarat till %s"
3508 #: actions/replies.php:128
3510 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3511 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3513 #: actions/replies.php:145
3515 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3516 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3518 #: actions/replies.php:152
3520 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3521 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3523 #: actions/replies.php:159
3525 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3526 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3528 #: actions/replies.php:199
3529 #, fuzzy, php-format
3531 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3532 "notice to them yet."
3534 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3535 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3537 #: actions/replies.php:204
3540 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3541 "[join groups](%%action.groups%%)."
3543 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3544 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3546 #: actions/replies.php:206
3547 #, fuzzy, php-format
3549 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3550 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3552 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3553 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3555 #: actions/repliesrss.php:72
3557 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3558 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3560 #: actions/revokerole.php:75
3561 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3562 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3564 #: actions/revokerole.php:82
3565 msgid "User doesn't have this role."
3566 msgstr "Användare har inte denna roll."
3568 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3572 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3573 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3574 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3576 #: actions/sandbox.php:72
3577 msgid "User is already sandboxed."
3578 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3580 #. TRANS: Menu item for site administration
3581 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3582 #: lib/adminpanelaction.php:392
3586 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3587 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3588 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3590 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3591 msgid "Handle sessions"
3592 msgstr "Hantera sessioner"
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3595 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3596 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3599 msgid "Session debugging"
3600 msgstr "Sessionsfelsökning"
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3603 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3604 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3607 #: actions/useradminpanel.php:294
3608 msgid "Save site settings"
3609 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3611 #: actions/showapplication.php:82
3612 msgid "You must be logged in to view an application."
3613 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3615 #: actions/showapplication.php:157
3616 msgid "Application profile"
3617 msgstr "Applikationsprofil"
3619 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3620 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3624 #. TRANS: Form input field label for application name.
3625 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3626 #: lib/applicationeditform.php:199
3630 #. TRANS: Form input field label.
3631 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3632 msgid "Organization"
3633 msgstr "Organisation"
3635 #. TRANS: Form input field label.
3636 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3637 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3639 msgstr "Beskrivning"
3641 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3642 #: lib/profileaction.php:187
3646 #: actions/showapplication.php:203
3648 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3649 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3651 #: actions/showapplication.php:213
3652 msgid "Application actions"
3653 msgstr "Åtgärder för applikation"
3655 #: actions/showapplication.php:236
3656 msgid "Reset key & secret"
3657 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3659 #: actions/showapplication.php:261
3660 msgid "Application info"
3661 msgstr "Information om applikation"
3663 #: actions/showapplication.php:263
3664 msgid "Consumer key"
3665 msgstr "Nyckel för konsument"
3667 #: actions/showapplication.php:268
3668 msgid "Consumer secret"
3669 msgstr "Hemlighet för konsument"
3671 #: actions/showapplication.php:273
3672 msgid "Request token URL"
3673 msgstr "URL för begäran-token"
3675 #: actions/showapplication.php:278
3676 msgid "Access token URL"
3677 msgstr "URL för åtkomst-token"
3679 #: actions/showapplication.php:283
3680 msgid "Authorize URL"
3683 #: actions/showapplication.php:288
3685 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3688 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3691 #: actions/showapplication.php:309
3692 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3694 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3696 #: actions/showfavorites.php:79
3698 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3699 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3701 #: actions/showfavorites.php:132
3702 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3703 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3705 #: actions/showfavorites.php:171
3707 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3708 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3710 #: actions/showfavorites.php:178
3712 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3713 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3715 #: actions/showfavorites.php:185
3717 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3718 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3720 #: actions/showfavorites.php:206
3722 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3723 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3725 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3726 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3727 "att sätta strålkastarljuset på."
3729 #: actions/showfavorites.php:208
3730 #, fuzzy, php-format
3732 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3733 "would add to their favorites :)"
3735 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3736 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3738 #: actions/showfavorites.php:212
3739 #, fuzzy, php-format
3741 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3742 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3743 "their favorites :)"
3745 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3746 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3747 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3749 #: actions/showfavorites.php:243
3750 msgid "This is a way to share what you like."
3751 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3753 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3758 #: actions/showgroup.php:84
3760 msgid "%1$s group, page %2$d"
3761 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3763 #: actions/showgroup.php:227
3764 msgid "Group profile"
3767 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3768 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3772 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3773 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3777 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3781 #: actions/showgroup.php:302
3782 msgid "Group actions"
3783 msgstr "Åtgärder för grupp"
3785 #: actions/showgroup.php:338
3787 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3788 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3790 #: actions/showgroup.php:344
3792 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3793 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3795 #: actions/showgroup.php:350
3797 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3798 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3800 #: actions/showgroup.php:355
3802 msgid "FOAF for %s group"
3803 msgstr "FOAF för %s grupp"
3805 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3809 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3810 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3811 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3815 #: actions/showgroup.php:404
3817 msgstr "Alla medlemmar"
3819 #: actions/showgroup.php:439
3823 #: actions/showgroup.php:455
3826 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3827 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3828 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3829 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3830 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3832 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3833 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3834 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3835 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3836 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3838 #: actions/showgroup.php:461
3841 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3844 "their life and interests. "
3846 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3847 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3848 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3849 "sina liv och intressen. "
3851 #: actions/showgroup.php:489
3853 msgstr "Administratörer"
3855 #: actions/showmessage.php:81
3856 msgid "No such message."
3857 msgstr "Inget sådant meddelande."
3859 #: actions/showmessage.php:98
3860 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3861 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3863 #: actions/showmessage.php:108
3865 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3866 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3868 #: actions/showmessage.php:113
3870 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3871 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3873 #: actions/shownotice.php:90
3874 msgid "Notice deleted."
3875 msgstr "Notis borttagen."
3877 #: actions/showstream.php:73
3882 #: actions/showstream.php:79
3884 msgid "%1$s, page %2$d"
3885 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3887 #: actions/showstream.php:122
3889 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3890 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3892 #: actions/showstream.php:129
3894 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3895 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3897 #: actions/showstream.php:136
3899 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3900 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3902 #: actions/showstream.php:143
3904 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3905 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3907 #: actions/showstream.php:148
3910 msgstr "FOAF för %s"
3912 #: actions/showstream.php:200
3914 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3915 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3917 #: actions/showstream.php:205
3919 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3920 "would be a good time to start :)"
3922 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3925 #: actions/showstream.php:207
3926 #, fuzzy, php-format
3928 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3929 "%?status_textarea=%2$s)."
3931 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3932 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3934 #: actions/showstream.php:243
3937 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3938 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3939 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3940 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3942 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3943 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3944 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3945 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3947 #: actions/showstream.php:248
3950 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3951 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3952 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3954 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3955 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3956 "[StatusNet](http://status.net/). "
3958 #: actions/showstream.php:305
3960 msgid "Repeat of %s"
3961 msgstr "Upprepning av %s"
3963 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3964 msgid "You cannot silence users on this site."
3965 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3967 #: actions/silence.php:72
3968 msgid "User is already silenced."
3969 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3971 #: actions/siteadminpanel.php:69
3972 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3973 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3975 #: actions/siteadminpanel.php:133
3976 msgid "Site name must have non-zero length."
3977 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3979 #: actions/siteadminpanel.php:141
3980 msgid "You must have a valid contact email address."
3981 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3983 #: actions/siteadminpanel.php:159
3985 msgid "Unknown language \"%s\"."
3986 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3988 #: actions/siteadminpanel.php:165
3989 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3990 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3992 #: actions/siteadminpanel.php:171
3993 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3994 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3996 #: actions/siteadminpanel.php:221
4000 #: actions/siteadminpanel.php:224
4002 msgstr "Webbplatsnamn"
4004 #: actions/siteadminpanel.php:225
4005 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4006 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4008 #: actions/siteadminpanel.php:229
4010 msgstr "Tillhandahållen av"
4012 #: actions/siteadminpanel.php:230
4013 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4014 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4016 #: actions/siteadminpanel.php:234
4017 msgid "Brought by URL"
4018 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4020 #: actions/siteadminpanel.php:235
4021 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4022 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4024 #: actions/siteadminpanel.php:239
4025 msgid "Contact email address for your site"
4026 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4028 #: actions/siteadminpanel.php:245
4032 #: actions/siteadminpanel.php:256
4033 msgid "Default timezone"
4034 msgstr "Standardtidszon"
4036 #: actions/siteadminpanel.php:257
4037 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4038 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4040 #: actions/siteadminpanel.php:262
4041 msgid "Default language"
4042 msgstr "Standardspråk"
4044 #: actions/siteadminpanel.php:263
4045 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4047 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4048 "inte är tillgänglig"
4050 #: actions/siteadminpanel.php:271
4052 msgstr "Begränsningar"
4054 #: actions/siteadminpanel.php:274
4056 msgstr "Textbegränsning"
4058 #: actions/siteadminpanel.php:274
4059 msgid "Maximum number of characters for notices."
4060 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4062 #: actions/siteadminpanel.php:278
4064 msgstr "Duplikatbegränsning"
4066 #: actions/siteadminpanel.php:278
4067 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4069 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4073 msgstr "Webbplatsnotis"
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4076 msgid "Edit site-wide message"
4077 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4080 msgid "Unable to save site notice."
4081 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4084 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4085 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4088 msgid "Site notice text"
4089 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4092 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4093 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4096 msgid "Save site notice"
4097 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4099 #. TRANS: Title for SMS settings.
4100 #: actions/smssettings.php:59
4101 msgid "SMS settings"
4102 msgstr "Inställningar för SMS"
4104 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4105 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4106 #: actions/smssettings.php:74
4108 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4109 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4111 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4112 #: actions/smssettings.php:97
4113 msgid "SMS is not available."
4114 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4116 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4117 #: actions/smssettings.php:111
4121 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:120
4123 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4124 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4126 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4127 #: actions/smssettings.php:133
4128 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4129 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4131 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4132 #: actions/smssettings.php:142
4133 msgid "Confirmation code"
4134 msgstr "Bekräftelsekod"
4136 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:144
4138 msgid "Enter the code you received on your phone."
4139 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4141 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4142 #: actions/smssettings.php:148
4147 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4148 #: actions/smssettings.php:153
4149 msgid "SMS phone number"
4150 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4152 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:156
4154 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4155 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4157 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4158 #: actions/smssettings.php:195
4159 msgid "SMS preferences"
4160 msgstr "SMS-inställningar"
4162 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4163 #: actions/smssettings.php:201
4165 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4168 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4171 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4172 #: actions/smssettings.php:315
4173 msgid "SMS preferences saved."
4174 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4176 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4177 #: actions/smssettings.php:338
4178 msgid "No phone number."
4179 msgstr "Inget telefonnummer."
4181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4182 #: actions/smssettings.php:344
4183 msgid "No carrier selected."
4184 msgstr "Ingen operatör vald."
4186 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4187 #: actions/smssettings.php:352
4188 msgid "That is already your phone number."
4189 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4192 #: actions/smssettings.php:356
4193 msgid "That phone number already belongs to another user."
4194 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4196 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4197 #: actions/smssettings.php:384
4199 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4200 "for the code and instructions on how to use it."
4202 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4203 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4205 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4206 #: actions/smssettings.php:413
4207 msgid "That is the wrong confirmation number."
4208 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4210 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4211 #: actions/smssettings.php:427
4212 msgid "SMS confirmation cancelled."
4213 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4215 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4216 #. TRANS: registered for the active user.
4217 #: actions/smssettings.php:448
4218 msgid "That is not your phone number."
4219 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4221 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4222 #: actions/smssettings.php:470
4223 msgid "The SMS phone number was removed."
4224 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4226 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4227 #: actions/smssettings.php:511
4228 msgid "Mobile carrier"
4229 msgstr "Mobiloperatör"
4231 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4232 #: actions/smssettings.php:516
4233 msgid "Select a carrier"
4234 msgstr "Välj en operatör"
4236 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4237 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4238 #: actions/smssettings.php:525
4241 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4242 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4244 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4245 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4246 "på %s och berätta."
4248 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4249 #: actions/smssettings.php:548
4250 msgid "No code entered"
4251 msgstr "Ingen kod ifylld"
4253 #. TRANS: Menu item for site administration
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4255 #: lib/adminpanelaction.php:408
4257 msgstr "Ögonblicksbilder"
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4260 msgid "Manage snapshot configuration"
4261 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4264 msgid "Invalid snapshot run value."
4265 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4268 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4269 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4272 msgid "Invalid snapshot report URL."
4273 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4276 msgid "Randomly during web hit"
4277 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4280 msgid "In a scheduled job"
4281 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4284 msgid "Data snapshots"
4285 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4288 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4289 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4295 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4296 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4297 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4299 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4301 msgstr "URL för rapport"
4303 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4304 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4305 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4307 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4308 msgid "Save snapshot settings"
4309 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4311 #: actions/subedit.php:70
4312 msgid "You are not subscribed to that profile."
4313 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4315 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4316 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4317 msgid "Could not save subscription."
4318 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4320 #: actions/subscribe.php:77
4321 msgid "This action only accepts POST requests."
4322 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4324 #: actions/subscribe.php:107
4325 msgid "No such profile."
4326 msgstr "Ingen sådan profil."
4328 #: actions/subscribe.php:117
4329 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4330 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4332 #: actions/subscribe.php:145
4334 msgstr "Prenumerant"
4336 #: actions/subscribers.php:50
4338 msgid "%s subscribers"
4339 msgstr "%s prenumeranter"
4341 #: actions/subscribers.php:52
4343 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4344 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4346 #: actions/subscribers.php:63
4347 msgid "These are the people who listen to your notices."
4348 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4350 #: actions/subscribers.php:67
4352 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4353 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4355 #: actions/subscribers.php:108
4357 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4360 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4361 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4363 #: actions/subscribers.php:110
4365 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4366 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4368 #: actions/subscribers.php:114
4371 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4372 "%) and be the first?"
4374 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4375 "action.register%%%%) och bli först?"
4377 #: actions/subscriptions.php:52
4379 msgid "%s subscriptions"
4380 msgstr "%s prenumerationer"
4382 #: actions/subscriptions.php:54
4384 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4385 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4387 #: actions/subscriptions.php:65
4388 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4389 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4391 #: actions/subscriptions.php:69
4393 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4394 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4396 #: actions/subscriptions.php:126
4399 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4400 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4401 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4402 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4403 "automatically subscribe to people you already follow there."
4405 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4406 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4407 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4408 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4409 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4412 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4414 msgid "%s is not listening to anyone."
4415 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4417 #: actions/subscriptions.php:208
4421 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4425 #: actions/tag.php:69
4427 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4428 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4430 #: actions/tag.php:87
4432 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4433 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4435 #: actions/tag.php:93
4437 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4438 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4440 #: actions/tag.php:99
4442 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4443 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4445 #: actions/tagother.php:39
4446 msgid "No ID argument."
4447 msgstr "Inget ID-argument."
4449 #: actions/tagother.php:65
4454 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4455 msgid "User profile"
4456 msgstr "Användarprofil"
4458 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4459 #: lib/userprofile.php:103
4463 #: actions/tagother.php:141
4465 msgstr "Tagga användare"
4467 #: actions/tagother.php:151
4469 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4472 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4473 "kommatecken eller mellanslag"
4475 #: actions/tagother.php:193
4477 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4479 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4481 #: actions/tagother.php:200
4482 msgid "Could not save tags."
4483 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4485 #: actions/tagother.php:236
4486 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4488 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4489 "eller prenumerationer."
4491 #: actions/tagrss.php:35
4492 msgid "No such tag."
4493 msgstr "Ingen sådan tagg."
4495 #: actions/unblock.php:59
4496 msgid "You haven't blocked that user."
4497 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4499 #: actions/unsandbox.php:72
4500 msgid "User is not sandboxed."
4501 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4503 #: actions/unsilence.php:72
4504 msgid "User is not silenced."
4505 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4507 #: actions/unsubscribe.php:77
4508 msgid "No profile ID in request."
4509 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4511 #: actions/unsubscribe.php:98
4512 msgid "Unsubscribed"
4513 msgstr "Prenumeration avslutad"
4515 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4518 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4520 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4523 #. TRANS: User admin panel title
4524 #: actions/useradminpanel.php:59
4529 #: actions/useradminpanel.php:70
4530 msgid "User settings for this StatusNet site."
4531 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4533 #: actions/useradminpanel.php:149
4534 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4535 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4537 #: actions/useradminpanel.php:155
4538 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4539 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4541 #: actions/useradminpanel.php:165
4543 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4544 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4546 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4547 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4548 #: lib/personalgroupnav.php:109
4552 #: actions/useradminpanel.php:222
4554 msgstr "Begränsning av biografi"
4556 #: actions/useradminpanel.php:223
4557 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4558 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4560 #: actions/useradminpanel.php:231
4562 msgstr "Nya användare"
4564 #: actions/useradminpanel.php:235
4565 msgid "New user welcome"
4566 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4568 #: actions/useradminpanel.php:236
4569 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4570 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4572 #: actions/useradminpanel.php:241
4573 msgid "Default subscription"
4574 msgstr "Standardprenumerationer"
4576 #: actions/useradminpanel.php:242
4577 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4579 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4582 #: actions/useradminpanel.php:251
4584 msgstr "Inbjudningar"
4586 #: actions/useradminpanel.php:256
4587 msgid "Invitations enabled"
4588 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4590 #: actions/useradminpanel.php:258
4591 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4592 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4594 #: actions/userauthorization.php:105
4595 msgid "Authorize subscription"
4596 msgstr "Godkänn prenumeration"
4598 #: actions/userauthorization.php:110
4600 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4601 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4604 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4605 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4606 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4608 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4612 #: actions/userauthorization.php:217
4616 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4617 #: lib/subscribeform.php:139
4618 msgid "Subscribe to this user"
4619 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4621 #: actions/userauthorization.php:219
4625 #: actions/userauthorization.php:220
4626 msgid "Reject this subscription"
4627 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4629 #: actions/userauthorization.php:232
4630 msgid "No authorization request!"
4631 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4633 #: actions/userauthorization.php:254
4634 msgid "Subscription authorized"
4635 msgstr "Prenumeration godkänd"
4637 #: actions/userauthorization.php:256
4639 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4640 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4641 "subscription. Your subscription token is:"
4643 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4644 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4645 "prenumerations-token är:"
4647 #: actions/userauthorization.php:266
4648 msgid "Subscription rejected"
4649 msgstr "Prenumeration avvisad"
4651 #: actions/userauthorization.php:268
4653 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4654 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4657 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4658 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4661 #: actions/userauthorization.php:303
4663 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4664 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4666 #: actions/userauthorization.php:308
4668 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4669 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4671 #: actions/userauthorization.php:314
4673 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4674 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4676 #: actions/userauthorization.php:329
4678 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4679 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4681 #: actions/userauthorization.php:345
4683 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4684 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4686 #: actions/userauthorization.php:350
4688 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4689 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4691 #: actions/userauthorization.php:355
4693 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4694 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4696 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4697 msgid "Profile design"
4698 msgstr "Profilutseende"
4700 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4702 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4703 "palette of your choice."
4705 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4707 #: actions/userdesignsettings.php:282
4708 msgid "Enjoy your hotdog!"
4709 msgstr "Smaklig måltid!"
4711 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4712 #: actions/usergroups.php:66
4714 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4715 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4717 #: actions/usergroups.php:132
4718 msgid "Search for more groups"
4719 msgstr "Sök efter fler grupper"
4721 #: actions/usergroups.php:159
4723 msgid "%s is not a member of any group."
4724 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4726 #: actions/usergroups.php:164
4728 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4730 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4732 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4733 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4734 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4735 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4736 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4737 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4738 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4740 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4741 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4743 #: actions/version.php:75
4745 msgid "StatusNet %s"
4746 msgstr "StatusNet %s"
4748 #: actions/version.php:155
4751 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4752 "Inc. and contributors."
4754 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4755 "Inc. och medarbetare."
4757 #: actions/version.php:163
4758 msgid "Contributors"
4759 msgstr "Medarbetare"
4761 #: actions/version.php:170
4763 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4764 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4765 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4766 "any later version. "
4768 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4769 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4770 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4773 #: actions/version.php:176
4775 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4776 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4777 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4778 "for more details. "
4780 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4781 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4782 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4783 "för mer information. "
4785 #: actions/version.php:182
4788 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4789 "along with this program. If not, see %s."
4791 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4792 "detta program. Om inte, se %s."
4794 #: actions/version.php:191
4796 msgstr "Insticksmoduler"
4798 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4799 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4803 #: actions/version.php:199
4807 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4808 #: classes/File.php:143
4810 msgid "Cannot process URL '%s'"
4813 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4814 #: classes/File.php:175
4815 msgid "Robin thinks something is impossible."
4818 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4819 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4820 #: classes/File.php:190
4821 #, fuzzy, php-format
4823 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4824 "Try to upload a smaller version."
4826 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4827 "Prova att ladda upp en mindre version."
4829 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4830 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4831 #: classes/File.php:202
4833 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4834 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4836 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4837 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4838 #: classes/File.php:211
4840 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4841 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4843 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4844 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4846 msgid "Invalid filename."
4847 msgstr "Ogiltig storlek."
4849 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4850 #: classes/Group_member.php:42
4851 msgid "Group join failed."
4852 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4854 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4855 #: classes/Group_member.php:55
4856 msgid "Not part of group."
4857 msgstr "Inte med i grupp."
4859 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4860 #: classes/Group_member.php:63
4861 msgid "Group leave failed."
4862 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4864 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4865 #: classes/Local_group.php:42
4866 msgid "Could not update local group."
4867 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4869 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4870 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4871 #: classes/Login_token.php:78
4873 msgid "Could not create login token for %s"
4874 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4876 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4877 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4878 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4881 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4882 #: classes/Message.php:46
4883 msgid "You are banned from sending direct messages."
4884 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4886 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4887 #: classes/Message.php:63
4888 msgid "Could not insert message."
4889 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4891 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4892 #: classes/Message.php:74
4893 msgid "Could not update message with new URI."
4894 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4896 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4897 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4898 #: classes/Notice.php:98
4900 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4903 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4904 #: classes/Notice.php:190
4906 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4907 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4909 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4910 #: classes/Notice.php:260
4911 msgid "Problem saving notice. Too long."
4912 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4914 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4915 #: classes/Notice.php:265
4916 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4917 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4919 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4920 #: classes/Notice.php:271
4922 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4924 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4928 #: classes/Notice.php:278
4930 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4933 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4934 "om ett par minuter."
4936 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4937 #: classes/Notice.php:286
4938 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4939 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4941 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4942 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4943 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4944 msgid "Problem saving notice."
4945 msgstr "Problem med att spara notis."
4947 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4948 #: classes/Notice.php:892
4949 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4952 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4953 #: classes/Notice.php:991
4954 msgid "Problem saving group inbox."
4955 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4957 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4958 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4959 #: classes/Notice.php:1600
4961 msgid "RT @%1$s %2$s"
4962 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4964 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4965 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4966 #: classes/Profile.php:740
4968 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4971 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4972 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4973 #: classes/Profile.php:749
4975 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4978 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4979 #: classes/Remote_profile.php:54
4981 msgid "Missing profile."
4982 msgstr "Användaren har ingen profil."
4984 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4985 #: classes/Status_network.php:346
4987 msgid "Unable to save tag."
4988 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4990 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4991 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4992 msgid "You have been banned from subscribing."
4993 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4995 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4996 #: classes/Subscription.php:80
4997 msgid "Already subscribed!"
4998 msgstr "Redan prenumerant!"
5000 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5001 #: classes/Subscription.php:85
5002 msgid "User has blocked you."
5003 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5005 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5006 #: classes/Subscription.php:171
5007 msgid "Not subscribed!"
5008 msgstr "Inte prenumerant!"
5010 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5011 #: classes/Subscription.php:178
5013 msgid "Could not delete self-subscription."
5014 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
5016 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5017 #: classes/Subscription.php:206
5019 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5020 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
5022 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5023 #: classes/Subscription.php:218
5025 msgid "Could not delete subscription."
5026 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
5028 #. TRANS: Notice given on user registration.
5029 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5030 #: classes/User.php:365
5032 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5033 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5035 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5036 #: classes/User_group.php:496
5037 msgid "Could not create group."
5038 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5040 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5041 #: classes/User_group.php:506
5042 msgid "Could not set group URI."
5043 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5045 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5046 #: classes/User_group.php:529
5047 msgid "Could not set group membership."
5048 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5050 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5051 #: classes/User_group.php:544
5052 msgid "Could not save local group info."
5053 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5055 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5056 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5057 msgid "Change your profile settings"
5058 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5060 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5061 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5062 msgid "Upload an avatar"
5063 msgstr "Ladda upp en avatar"
5065 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5066 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5067 msgid "Change your password"
5068 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5070 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5071 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5072 msgid "Change email handling"
5073 msgstr "Ändra e-posthantering"
5075 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5076 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5077 msgid "Design your profile"
5078 msgstr "Designa din profil"
5080 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5081 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5082 msgid "Other options"
5083 msgstr "Övriga alternativ"
5085 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5086 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5090 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5091 #: lib/action.php:145
5094 msgstr "%1$s - %2$s"
5096 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5097 #: lib/action.php:161
5098 msgid "Untitled page"
5099 msgstr "Namnlös sida"
5101 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5102 #: lib/action.php:436
5103 msgid "Primary site navigation"
5104 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5106 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5107 #: lib/action.php:442
5109 msgid "Personal profile and friends timeline"
5110 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5112 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5113 #: lib/action.php:445
5118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5119 #: lib/action.php:447
5121 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5122 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5124 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5125 #: lib/action.php:452
5127 msgid "Connect to services"
5128 msgstr "Anslut till tjänster"
5130 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5131 #: lib/action.php:455
5135 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5136 #: lib/action.php:458
5138 msgid "Change site configuration"
5139 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5141 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5142 #: lib/action.php:461
5145 msgstr "Administratör"
5147 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5148 #: lib/action.php:465
5151 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5152 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5154 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5155 #: lib/action.php:468
5160 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5161 #: lib/action.php:474
5163 msgid "Logout from the site"
5164 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5166 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5167 #: lib/action.php:477
5172 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5173 #: lib/action.php:482
5175 msgid "Create an account"
5176 msgstr "Skapa ett konto"
5178 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5179 #: lib/action.php:485
5184 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5185 #: lib/action.php:488
5187 msgid "Login to the site"
5188 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5190 #: lib/action.php:491
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5196 #: lib/action.php:494
5201 #: lib/action.php:497
5206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5207 #: lib/action.php:500
5209 msgid "Search for people or text"
5210 msgstr "Sök efter personer eller text"
5212 #: lib/action.php:503
5217 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5218 #. TRANS: Menu item for site administration
5219 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5221 msgstr "Webbplatsnotis"
5223 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5224 #: lib/action.php:592
5226 msgstr "Lokala vyer"
5228 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5229 #: lib/action.php:659
5233 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5234 #: lib/action.php:762
5235 msgid "Secondary site navigation"
5236 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5239 #: lib/action.php:768
5243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5244 #: lib/action.php:771
5248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5249 #: lib/action.php:774
5251 msgstr "Frågor & svar"
5253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5254 #: lib/action.php:779
5256 msgstr "Användarvillkor"
5258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5259 #: lib/action.php:783
5263 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5264 #: lib/action.php:786
5268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5269 #: lib/action.php:792
5273 #: lib/action.php:794
5277 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5278 #: lib/action.php:823
5279 msgid "StatusNet software license"
5280 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5282 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5283 #: lib/action.php:827
5286 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5287 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5289 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5290 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5292 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5293 #: lib/action.php:830
5295 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5296 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5298 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5299 #: lib/action.php:834
5302 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5303 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5304 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5306 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5307 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5308 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5310 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5311 #: lib/action.php:850
5312 msgid "Site content license"
5313 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5315 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5316 #. TRANS: %1$s is the site name.
5317 #: lib/action.php:857
5319 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5320 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5322 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5323 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5324 #: lib/action.php:864
5326 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5327 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5329 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5330 #: lib/action.php:868
5331 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5333 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5335 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5336 #: lib/action.php:881
5338 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5339 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5341 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5342 #: lib/action.php:1192
5344 msgstr "Numrering av sidor"
5346 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5347 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5348 #: lib/action.php:1203
5352 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5353 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5354 #: lib/action.php:1213
5358 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5359 #: lib/activity.php:122
5360 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5361 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5363 #: lib/activityutils.php:208
5364 msgid "Can't handle remote content yet."
5365 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5367 #: lib/activityutils.php:244
5368 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5369 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5371 #: lib/activityutils.php:248
5372 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5373 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5375 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5376 #: lib/adminpanelaction.php:98
5377 msgid "You cannot make changes to this site."
5378 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5380 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5381 #: lib/adminpanelaction.php:110
5382 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5383 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5385 #. TRANS: Client error message.
5386 #: lib/adminpanelaction.php:229
5387 msgid "showForm() not implemented."
5388 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5390 #. TRANS: Client error message
5391 #: lib/adminpanelaction.php:259
5392 msgid "saveSettings() not implemented."
5393 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5395 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5396 #. TRANS: the admin panel Design.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:284
5398 msgid "Unable to delete design setting."
5399 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5402 #: lib/adminpanelaction.php:350
5403 msgid "Basic site configuration"
5404 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5406 #. TRANS: Menu item for site administration
5407 #: lib/adminpanelaction.php:352
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:358
5414 msgid "Design configuration"
5415 msgstr "Konfiguration av utseende"
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: lib/adminpanelaction.php:360
5423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5424 #: lib/adminpanelaction.php:366
5425 msgid "User configuration"
5426 msgstr "Konfiguration av användare"
5428 #. TRANS: Menu item for site administration
5429 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5434 #: lib/adminpanelaction.php:374
5435 msgid "Access configuration"
5436 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5439 #: lib/adminpanelaction.php:382
5440 msgid "Paths configuration"
5441 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5443 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5444 #: lib/adminpanelaction.php:390
5445 msgid "Sessions configuration"
5446 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5448 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5449 #: lib/adminpanelaction.php:398
5450 msgid "Edit site notice"
5451 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5454 #: lib/adminpanelaction.php:406
5455 msgid "Snapshots configuration"
5456 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5458 #. TRANS: Client error 401.
5459 #: lib/apiauth.php:113
5460 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5462 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5464 #. TRANS: Form legend.
5465 #: lib/applicationeditform.php:137
5466 msgid "Edit application"
5467 msgstr "Redigera applikation"
5469 #. TRANS: Form guide.
5470 #: lib/applicationeditform.php:187
5471 msgid "Icon for this application"
5472 msgstr "Ikon för denna applikation"
5474 #. TRANS: Form input field instructions.
5475 #: lib/applicationeditform.php:209
5477 msgid "Describe your application in %d characters"
5478 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5480 #. TRANS: Form input field instructions.
5481 #: lib/applicationeditform.php:213
5482 msgid "Describe your application"
5483 msgstr "Beskriv din applikation"
5485 #. TRANS: Form input field instructions.
5486 #: lib/applicationeditform.php:224
5487 msgid "URL of the homepage of this application"
5488 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5490 #. TRANS: Form input field label.
5491 #: lib/applicationeditform.php:226
5493 msgstr "URL för källa"
5495 #. TRANS: Form input field instructions.
5496 #: lib/applicationeditform.php:233
5497 msgid "Organization responsible for this application"
5498 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5500 #. TRANS: Form input field instructions.
5501 #: lib/applicationeditform.php:242
5502 msgid "URL for the homepage of the organization"
5503 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5505 #. TRANS: Form input field instructions.
5506 #: lib/applicationeditform.php:251
5507 msgid "URL to redirect to after authentication"
5508 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5510 #. TRANS: Radio button label for application type
5511 #: lib/applicationeditform.php:278
5515 #. TRANS: Radio button label for application type
5516 #: lib/applicationeditform.php:295
5520 #. TRANS: Form guide.
5521 #: lib/applicationeditform.php:297
5522 msgid "Type of application, browser or desktop"
5523 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5525 #. TRANS: Radio button label for access type.
5526 #: lib/applicationeditform.php:320
5528 msgstr "Skrivskyddad"
5530 #. TRANS: Radio button label for access type.
5531 #: lib/applicationeditform.php:339
5533 msgstr "Läs och skriv"
5535 #. TRANS: Form guide.
5536 #: lib/applicationeditform.php:341
5537 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5539 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5541 #. TRANS: Submit button title
5542 #: lib/applicationeditform.php:359
5546 #. TRANS: Application access type
5547 #: lib/applicationlist.php:136
5549 msgstr "läs och skriv"
5551 #. TRANS: Application access type
5552 #: lib/applicationlist.php:138
5554 msgstr "skrivskyddad"
5556 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5557 #: lib/applicationlist.php:144
5559 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5560 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5562 #. TRANS: Button label
5563 #: lib/applicationlist.php:159
5568 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5569 #: lib/attachmentlist.php:88
5573 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5574 #: lib/attachmentlist.php:265
5578 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5579 #: lib/attachmentlist.php:279
5581 msgstr "Tillhandahållare"
5583 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5584 msgid "Notices where this attachment appears"
5585 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5587 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5588 msgid "Tags for this attachment"
5589 msgstr "Taggar för denna billaga"
5591 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5592 msgid "Password changing failed"
5593 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5595 #: lib/authenticationplugin.php:236
5596 msgid "Password changing is not allowed"
5597 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5599 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5600 msgid "Command results"
5601 msgstr "Resultat av kommando"
5603 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5604 msgid "Command complete"
5605 msgstr "Kommando komplett"
5607 #: lib/channel.php:240
5608 msgid "Command failed"
5609 msgstr "Kommando misslyckades"
5611 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5612 msgid "Notice with that id does not exist"
5613 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5615 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5616 msgid "User has no last notice"
5617 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5619 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5620 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5621 #: lib/command.php:127
5623 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5624 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5626 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5627 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5628 #: lib/command.php:147
5630 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5631 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5633 #: lib/command.php:180
5634 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5635 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5637 #: lib/command.php:225
5638 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5639 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5641 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5642 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5643 #: lib/command.php:234
5645 msgid "Nudge sent to %s"
5646 msgstr "Knuff skickad till %s"
5648 #: lib/command.php:260
5651 "Subscriptions: %1$s\n"
5652 "Subscribers: %2$s\n"
5655 "Prenumerationer: %1$s\n"
5656 "Prenumeranter: %2$s\n"
5659 #: lib/command.php:302
5660 msgid "Notice marked as fave."
5661 msgstr "Notis markerad som favorit."
5663 #: lib/command.php:323
5664 msgid "You are already a member of that group"
5665 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5667 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5668 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5669 #: lib/command.php:339
5671 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5672 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5674 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5675 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5676 #: lib/command.php:385
5678 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5679 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5681 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5682 #: lib/command.php:418
5684 msgid "Fullname: %s"
5685 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5687 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5688 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5689 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5691 msgid "Location: %s"
5694 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5695 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5696 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5698 msgid "Homepage: %s"
5699 msgstr "Hemsida: %s"
5701 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5702 #: lib/command.php:430
5707 #: lib/command.php:457
5710 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5713 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5716 #. TRANS: Message given if content is too long.
5717 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5718 #: lib/command.php:472
5720 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5721 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5723 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5724 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5725 #: lib/command.php:492
5727 msgid "Direct message to %s sent"
5728 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5730 #: lib/command.php:494
5731 msgid "Error sending direct message."
5732 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5734 #: lib/command.php:514
5735 msgid "Cannot repeat your own notice"
5736 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5738 #: lib/command.php:519
5739 msgid "Already repeated that notice"
5740 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5742 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5743 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5744 #: lib/command.php:529
5746 msgid "Notice from %s repeated"
5747 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5749 #: lib/command.php:531
5750 msgid "Error repeating notice."
5751 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5753 #: lib/command.php:562
5755 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5756 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5758 #: lib/command.php:571
5760 msgid "Reply to %s sent"
5761 msgstr "Svar på %s skickat"
5763 #: lib/command.php:573
5764 msgid "Error saving notice."
5765 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5767 #: lib/command.php:620
5768 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5769 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5771 #: lib/command.php:628
5772 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5773 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5775 #: lib/command.php:634
5777 msgid "Subscribed to %s"
5778 msgstr "Prenumerar på %s"
5780 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5781 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5782 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5784 #: lib/command.php:664
5786 msgid "Unsubscribed from %s"
5787 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5789 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5790 msgid "Command not yet implemented."
5791 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5793 #: lib/command.php:685
5794 msgid "Notification off."
5795 msgstr "Notifikation av."
5797 #: lib/command.php:687
5798 msgid "Can't turn off notification."
5799 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5801 #: lib/command.php:708
5802 msgid "Notification on."
5803 msgstr "Notifikation på."
5805 #: lib/command.php:710
5806 msgid "Can't turn on notification."
5807 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5809 #: lib/command.php:723
5810 msgid "Login command is disabled"
5811 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5813 #: lib/command.php:734
5815 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5817 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5819 #: lib/command.php:761
5821 msgid "Unsubscribed %s"
5822 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5824 #: lib/command.php:778
5825 msgid "You are not subscribed to anyone."
5826 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5828 #: lib/command.php:780
5829 msgid "You are subscribed to this person:"
5830 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5831 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5832 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5834 #: lib/command.php:800
5835 msgid "No one is subscribed to you."
5836 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5838 #: lib/command.php:802
5839 msgid "This person is subscribed to you:"
5840 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5841 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5842 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5844 #: lib/command.php:822
5845 msgid "You are not a member of any groups."
5846 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5848 #: lib/command.php:824
5849 msgid "You are a member of this group:"
5850 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5851 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5852 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5854 #: lib/command.php:838
5857 "on - turn on notifications\n"
5858 "off - turn off notifications\n"
5859 "help - show this help\n"
5860 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5861 "groups - lists the groups you have joined\n"
5862 "subscriptions - list the people you follow\n"
5863 "subscribers - list the people that follow you\n"
5864 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5865 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5866 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5867 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5868 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5869 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5870 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5871 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5872 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5873 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5874 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5875 "join <group> - join group\n"
5876 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5877 "drop <group> - leave group\n"
5878 "stats - get your stats\n"
5879 "stop - same as 'off'\n"
5880 "quit - same as 'off'\n"
5881 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5882 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5883 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5884 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5885 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5886 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5887 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5888 "track <word> - not yet implemented.\n"
5889 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5890 "track off - not yet implemented.\n"
5891 "untrack all - not yet implemented.\n"
5892 "tracks - not yet implemented.\n"
5893 "tracking - not yet implemented.\n"
5896 "on - sätt på notifikationer\n"
5897 "off - stäng av notifikationer\n"
5898 "help - visa denna hjälp\n"
5899 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5900 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5901 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5902 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5903 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5904 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5905 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5906 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5907 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5908 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5909 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5910 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5911 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5912 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5913 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5914 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5915 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5916 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5917 "stats - hämta din statistik\n"
5918 "stop - samma som 'off'\n"
5919 "quit - samma som 'off'\n"
5920 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5921 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5922 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5923 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5924 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5925 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5926 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5927 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5928 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5929 "track off - inte implementerat än.\n"
5930 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5931 "tracks - inte implementerat än.\n"
5932 "tracking - inte implementerat än.\n"
5934 #: lib/common.php:135
5935 msgid "No configuration file found. "
5936 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5938 #: lib/common.php:136
5939 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5940 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5942 #: lib/common.php:138
5943 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5944 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5946 #: lib/common.php:139
5947 msgid "Go to the installer."
5948 msgstr "Gå till installeraren."
5950 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5952 msgstr "Snabbmeddelande"
5954 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5955 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5956 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5958 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5959 msgid "Updates by SMS"
5960 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5962 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5964 msgstr "Anslutningar"
5966 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5967 msgid "Authorized connected applications"
5968 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5970 #: lib/dberroraction.php:60
5971 msgid "Database error"
5974 #: lib/designsettings.php:105
5976 msgstr "Ladda upp fil"
5978 #: lib/designsettings.php:109
5980 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5982 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5985 #: lib/designsettings.php:418
5986 msgid "Design defaults restored."
5987 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5989 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5990 msgid "Disfavor this notice"
5991 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5993 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5994 msgid "Favor this notice"
5995 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5997 #: lib/favorform.php:140
5999 msgstr "Markera som favorit"
6017 #: lib/feedlist.php:64
6021 #: lib/galleryaction.php:121
6023 msgstr "Filtrera taggar"
6025 #: lib/galleryaction.php:131
6029 #: lib/galleryaction.php:139
6030 msgid "Select tag to filter"
6031 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6033 #: lib/galleryaction.php:140
6037 #: lib/galleryaction.php:141
6038 msgid "Choose a tag to narrow list"
6039 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6041 #: lib/galleryaction.php:143
6045 #: lib/grantroleform.php:91
6047 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6048 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6050 #: lib/groupeditform.php:163
6051 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6052 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6054 #: lib/groupeditform.php:168
6055 msgid "Describe the group or topic"
6056 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6058 #: lib/groupeditform.php:170
6060 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6061 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6063 #: lib/groupeditform.php:179
6065 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6066 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6068 #: lib/groupeditform.php:187
6070 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6071 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6073 #: lib/groupnav.php:85
6077 #: lib/groupnav.php:101
6081 #: lib/groupnav.php:102
6083 msgid "%s blocked users"
6084 msgstr "%s blockerade användare"
6086 #: lib/groupnav.php:108
6088 msgid "Edit %s group properties"
6089 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6091 #: lib/groupnav.php:113
6095 #: lib/groupnav.php:114
6097 msgid "Add or edit %s logo"
6098 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6100 #: lib/groupnav.php:120
6102 msgid "Add or edit %s design"
6103 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6105 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6106 msgid "Groups with most members"
6107 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6109 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6110 msgid "Groups with most posts"
6111 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6113 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6115 msgid "Tags in %s group's notices"
6116 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6118 #. TRANS: Client exception 406
6119 #: lib/htmloutputter.php:104
6120 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6121 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6123 #: lib/imagefile.php:72
6124 msgid "Unsupported image file format."
6125 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6127 #: lib/imagefile.php:88
6129 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6130 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6132 #: lib/imagefile.php:93
6133 msgid "Partial upload."
6134 msgstr "Bitvis uppladdad."
6136 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6137 msgid "System error uploading file."
6138 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6140 #: lib/imagefile.php:109
6141 msgid "Not an image or corrupt file."
6142 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6144 #: lib/imagefile.php:122
6145 msgid "Lost our file."
6146 msgstr "Förlorade vår fil."
6148 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6149 msgid "Unknown file type"
6150 msgstr "Okänd filtyp"
6152 #: lib/imagefile.php:244
6156 #: lib/imagefile.php:246
6160 #: lib/jabber.php:387
6165 #: lib/jabber.php:567
6167 msgid "Unknown inbox source %d."
6168 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6170 #: lib/joinform.php:114
6174 #: lib/leaveform.php:114
6178 #: lib/logingroupnav.php:80
6179 msgid "Login with a username and password"
6180 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6182 #: lib/logingroupnav.php:86
6183 msgid "Sign up for a new account"
6184 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6186 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6188 msgid "Email address confirmation"
6189 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6191 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6197 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6199 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6203 "If not, just ignore this message.\n"
6205 "Thanks for your time, \n"
6210 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6212 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6216 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6218 "Tack för din tid, \n"
6221 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6224 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6225 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6230 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6231 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6233 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6234 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6237 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6241 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6246 "Faithfully yours,\n"
6250 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6252 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6257 "Med vänliga hälsningar,\n"
6261 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6263 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6267 msgstr "Biografi: %s"
6269 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6272 msgid "New email address for posting to %s"
6273 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6275 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6279 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6281 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6283 "More email instructions at %3$s.\n"
6285 "Faithfully yours,\n"
6288 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6290 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6292 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6294 "Med vänliga hälsningar,\n"
6297 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6303 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6305 msgid "SMS confirmation"
6306 msgstr "SMS-bekräftelse"
6308 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6311 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6312 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6314 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6317 msgid "You've been nudged by %s"
6318 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6320 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6324 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6325 "to post some news.\n"
6327 "So let's hear from you :)\n"
6331 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6333 "With kind regards,\n"
6336 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6337 "lägga upp några nyheter.\n"
6339 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6343 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6345 "Med vänliga hälsningar,\n"
6348 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6351 msgid "New private message from %s"
6352 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6354 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6358 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6360 "------------------------------------------------------\n"
6362 "------------------------------------------------------\n"
6364 "You can reply to their message here:\n"
6368 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6370 "With kind regards,\n"
6373 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6375 "------------------------------------------------------\n"
6377 "------------------------------------------------------\n"
6379 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6383 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6385 "Med vänliga hälsningar,\n"
6388 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6391 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6392 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6394 #. TRANS: Body for favorite notification email
6398 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6400 "The URL of your notice is:\n"
6404 "The text of your notice is:\n"
6408 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6412 "Faithfully yours,\n"
6415 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6417 "Webbadressen för din notis är:\n"
6421 "Texten i din notis är:\n"
6425 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6429 "Med vänliga hälsningar,\n"
6432 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6436 "The full conversation can be read here:\n"
6440 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6446 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6447 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6449 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6453 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6455 "The notice is here:\n"
6463 "%5$sYou can reply back here:\n"
6467 "The list of all @-replies for you here:\n"
6471 "Faithfully yours,\n"
6474 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6476 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6487 "%5$sDu kan svara här:\n"
6491 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6494 "Med vänliga hälsningar,\n"
6497 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6499 #: lib/mailbox.php:89
6500 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6501 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6503 #: lib/mailbox.php:139
6505 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6506 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6508 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6509 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6510 "dig som bara du ser."
6512 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6516 #: lib/mailhandler.php:37
6517 msgid "Could not parse message."
6518 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6520 #: lib/mailhandler.php:42
6521 msgid "Not a registered user."
6522 msgstr "Inte en registrerad användare."
6524 #: lib/mailhandler.php:46
6525 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6526 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6528 #: lib/mailhandler.php:50
6529 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6530 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6532 #: lib/mailhandler.php:228
6534 msgid "Unsupported message type: %s"
6535 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6537 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6538 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6540 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6542 #: lib/mediafile.php:142
6543 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6545 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6547 #: lib/mediafile.php:147
6549 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6552 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6555 #: lib/mediafile.php:152
6556 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6557 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6559 #: lib/mediafile.php:159
6560 msgid "Missing a temporary folder."
6561 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6563 #: lib/mediafile.php:162
6564 msgid "Failed to write file to disk."
6565 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6567 #: lib/mediafile.php:165
6568 msgid "File upload stopped by extension."
6569 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6571 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6572 msgid "File exceeds user's quota."
6573 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6575 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6576 msgid "File could not be moved to destination directory."
6577 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6579 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6580 msgid "Could not determine file's MIME type."
6581 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6583 #: lib/mediafile.php:318
6585 msgid " Try using another %s format."
6586 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6588 #: lib/mediafile.php:323
6590 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6591 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6593 #: lib/messageform.php:120
6594 msgid "Send a direct notice"
6595 msgstr "Skicka en direktnotis"
6597 #: lib/messageform.php:146
6601 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6602 msgid "Available characters"
6603 msgstr "Tillgängliga tecken"
6605 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6606 msgctxt "Send button for sending notice"
6610 #: lib/noticeform.php:160
6611 msgid "Send a notice"
6612 msgstr "Skicka en notis"
6614 #: lib/noticeform.php:173
6616 msgid "What's up, %s?"
6617 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6619 #: lib/noticeform.php:192
6623 #: lib/noticeform.php:196
6624 msgid "Attach a file"
6625 msgstr "Bifoga en fil"
6627 #: lib/noticeform.php:212
6628 msgid "Share my location"
6629 msgstr "Dela min plats"
6631 #: lib/noticeform.php:215
6632 msgid "Do not share my location"
6633 msgstr "Dela inte min plats"
6635 #: lib/noticeform.php:216
6637 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6640 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6641 "god försök igen senare"
6643 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6644 #: lib/noticelist.php:436
6648 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6649 #: lib/noticelist.php:438
6653 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6654 #: lib/noticelist.php:440
6658 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6659 #: lib/noticelist.php:442
6663 #: lib/noticelist.php:444
6665 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6666 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6668 #: lib/noticelist.php:453
6672 #: lib/noticelist.php:567
6674 msgstr "i sammanhang"
6676 #: lib/noticelist.php:602
6678 msgstr "Upprepad av"
6680 #: lib/noticelist.php:629
6681 msgid "Reply to this notice"
6682 msgstr "Svara på denna notis"
6684 #: lib/noticelist.php:630
6688 #: lib/noticelist.php:674
6689 msgid "Notice repeated"
6690 msgstr "Notis upprepad"
6692 #: lib/nudgeform.php:116
6693 msgid "Nudge this user"
6694 msgstr "Knuffa denna användare"
6696 #: lib/nudgeform.php:128
6700 #: lib/nudgeform.php:128
6701 msgid "Send a nudge to this user"
6702 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6704 #: lib/oauthstore.php:283
6705 msgid "Error inserting new profile"
6706 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6708 #: lib/oauthstore.php:291
6709 msgid "Error inserting avatar"
6710 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6712 #: lib/oauthstore.php:306
6713 msgid "Error updating remote profile"
6714 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6716 #: lib/oauthstore.php:311
6717 msgid "Error inserting remote profile"
6718 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6720 #: lib/oauthstore.php:345
6721 msgid "Duplicate notice"
6722 msgstr "Duplicerad notis"
6724 #: lib/oauthstore.php:490
6725 msgid "Couldn't insert new subscription."
6726 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6728 #: lib/personalgroupnav.php:99
6732 #: lib/personalgroupnav.php:104
6736 #: lib/personalgroupnav.php:114
6740 #: lib/personalgroupnav.php:125
6744 #: lib/personalgroupnav.php:126
6745 msgid "Your incoming messages"
6746 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6748 #: lib/personalgroupnav.php:130
6752 #: lib/personalgroupnav.php:131
6753 msgid "Your sent messages"
6754 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6756 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6758 msgid "Tags in %s's notices"
6759 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6761 #: lib/plugin.php:115
6765 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6766 msgid "Subscriptions"
6767 msgstr "Prenumerationer"
6769 #: lib/profileaction.php:126
6770 msgid "All subscriptions"
6771 msgstr "Alla prenumerationer"
6773 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6775 msgstr "Prenumeranter"
6777 #: lib/profileaction.php:161
6778 msgid "All subscribers"
6779 msgstr "Alla prenumeranter"
6781 #: lib/profileaction.php:191
6783 msgstr "Användar-ID"
6785 #: lib/profileaction.php:196
6786 msgid "Member since"
6787 msgstr "Medlem sedan"
6789 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6790 #: lib/profileaction.php:235
6791 msgid "Daily average"
6792 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6794 #: lib/profileaction.php:264
6796 msgstr "Alla grupper"
6798 #: lib/profileformaction.php:123
6799 msgid "Unimplemented method."
6800 msgstr "Inte implementerad metod."
6802 #: lib/publicgroupnav.php:78
6806 #: lib/publicgroupnav.php:82
6808 msgstr "Användargrupper"
6810 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6812 msgstr "Senaste taggar"
6814 #: lib/publicgroupnav.php:88
6816 msgstr "Profilerade"
6818 #: lib/publicgroupnav.php:92
6822 #: lib/redirectingaction.php:95
6823 msgid "No return-to arguments."
6824 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6826 #: lib/repeatform.php:107
6827 msgid "Repeat this notice?"
6828 msgstr "Upprepa denna notis?"
6830 #: lib/repeatform.php:132
6834 #: lib/repeatform.php:132
6835 msgid "Repeat this notice"
6836 msgstr "Upprepa denna notis"
6838 #: lib/revokeroleform.php:91
6840 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6841 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6843 #: lib/router.php:709
6844 msgid "No single user defined for single-user mode."
6845 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6847 #: lib/sandboxform.php:67
6849 msgstr "Flytta till sandlådan"
6851 #: lib/sandboxform.php:78
6852 msgid "Sandbox this user"
6853 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6855 #: lib/searchaction.php:120
6857 msgstr "Sök webbplats"
6859 #: lib/searchaction.php:126
6863 #: lib/searchaction.php:127
6867 #: lib/searchaction.php:162
6871 #: lib/searchgroupnav.php:80
6875 #: lib/searchgroupnav.php:81
6876 msgid "Find people on this site"
6877 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6879 #: lib/searchgroupnav.php:83
6880 msgid "Find content of notices"
6881 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6883 #: lib/searchgroupnav.php:85
6884 msgid "Find groups on this site"
6885 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6887 #: lib/section.php:89
6888 msgid "Untitled section"
6889 msgstr "Namnlös sektion"
6891 #: lib/section.php:106
6895 #: lib/silenceform.php:67
6899 #: lib/silenceform.php:78
6900 msgid "Silence this user"
6901 msgstr "Tysta ned denna användare"
6903 #: lib/subgroupnav.php:83
6905 msgid "People %s subscribes to"
6906 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6908 #: lib/subgroupnav.php:91
6910 msgid "People subscribed to %s"
6911 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6913 #: lib/subgroupnav.php:99
6915 msgid "Groups %s is a member of"
6916 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6918 #: lib/subgroupnav.php:105
6922 #: lib/subgroupnav.php:106
6924 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6925 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6927 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6928 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6929 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6930 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6932 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6933 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6934 msgid "People Tagcloud as tagged"
6935 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6937 #: lib/tagcloudsection.php:56
6941 #: lib/themeuploader.php:50
6942 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6943 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6945 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6946 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6947 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6949 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6950 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6951 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6952 msgid "Failed saving theme."
6953 msgstr "Kunde inte spara tema."
6955 #: lib/themeuploader.php:139
6956 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6957 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6959 #: lib/themeuploader.php:166
6961 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6963 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6965 #: lib/themeuploader.php:178
6966 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6967 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: css fil / display.css saknas"
6969 #: lib/themeuploader.php:205
6971 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6972 "digits, underscore, and minus sign."
6974 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6975 "siffror, understreck och minustecken."
6977 #: lib/themeuploader.php:216
6979 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6980 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6982 #: lib/themeuploader.php:234
6983 msgid "Error opening theme archive."
6984 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6986 #: lib/topposterssection.php:74
6990 #: lib/unsandboxform.php:69
6992 msgstr "Flytta från sandlådan"
6994 #: lib/unsandboxform.php:80
6995 msgid "Unsandbox this user"
6996 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6998 #: lib/unsilenceform.php:67
7000 msgstr "Häv nedtystning"
7002 #: lib/unsilenceform.php:78
7003 msgid "Unsilence this user"
7004 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7006 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7007 msgid "Unsubscribe from this user"
7008 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7010 #: lib/unsubscribeform.php:137
7012 msgstr "Avsluta pren."
7014 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7016 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7017 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
7019 #: lib/userprofile.php:117
7021 msgstr "Redigera avatar"
7023 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7024 msgid "User actions"
7025 msgstr "Åtgärder för användare"
7027 #: lib/userprofile.php:237
7028 msgid "User deletion in progress..."
7029 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7031 #: lib/userprofile.php:263
7032 msgid "Edit profile settings"
7033 msgstr "Redigera profilinställningar"
7035 #: lib/userprofile.php:264
7039 #: lib/userprofile.php:287
7040 msgid "Send a direct message to this user"
7041 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7043 #: lib/userprofile.php:288
7047 #: lib/userprofile.php:326
7051 #: lib/userprofile.php:364
7053 msgstr "Användarroll"
7055 #: lib/userprofile.php:366
7057 msgid "Administrator"
7058 msgstr "Administratör"
7060 #: lib/userprofile.php:367
7065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7066 #: lib/util.php:1100
7067 msgid "a few seconds ago"
7068 msgstr "ett par sekunder sedan"
7070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7071 #: lib/util.php:1103
7072 msgid "about a minute ago"
7073 msgstr "för nån minut sedan"
7075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7076 #: lib/util.php:1107
7078 msgid "about %d minutes ago"
7079 msgstr "för %d minuter sedan"
7081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7082 #: lib/util.php:1110
7083 msgid "about an hour ago"
7084 msgstr "för en timma sedan"
7086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7087 #: lib/util.php:1114
7089 msgid "about %d hours ago"
7090 msgstr "för %d timmar sedan"
7092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7093 #: lib/util.php:1117
7094 msgid "about a day ago"
7095 msgstr "för en dag sedan"
7097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7098 #: lib/util.php:1121
7100 msgid "about %d days ago"
7101 msgstr "för %d dagar sedan"
7103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7104 #: lib/util.php:1124
7105 msgid "about a month ago"
7106 msgstr "för en månad sedan"
7108 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7109 #: lib/util.php:1128
7111 msgid "about %d months ago"
7112 msgstr "för %d månader sedan"
7114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7115 #: lib/util.php:1131
7116 msgid "about a year ago"
7117 msgstr "för ett år sedan"
7119 #: lib/webcolor.php:82
7121 msgid "%s is not a valid color!"
7122 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7124 #: lib/webcolor.php:123
7126 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7127 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7129 #: lib/xmppmanager.php:403
7131 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7132 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."