]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:08:24+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:351
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "Spara"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgid "No such page."
94 msgstr "Ingen sådan sida"
95
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Ingen sådan användare."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s och vänner"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
169 "%) eller skriv något själv."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
179 "status_textarea=%s)!"
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
188 "posta en!"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du och vänner"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API-metod hittades inte."
227
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
235 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
236 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
238 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
239 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
240 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Användaren har ingen profil."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Kunde inte spara profil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
280 "nuvarande konfiguration."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
291
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:106
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:127
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:115
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktmeddelande till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meddelandetext!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Mottagare hittades inte."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:121
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denna status är redan en favorit."
354
355 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
356 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Denna status är inte en favorit."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
369 msgid "Could not follow user: profile not found."
370 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
384
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
386 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr ""
402 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "För många alias! Maximum %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Grupp hittades inte."
468
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
473
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
478
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:401
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "%ss grupper"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "%s grupper"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "grupper på %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Uppladdning misslyckades."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Ogiltig token."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
604 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
605 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
606
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
609 msgid "Account"
610 msgstr "Konto"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
613 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
614 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
615 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
616 #: lib/userprofile.php:132
617 msgid "Nickname"
618 msgstr "Smeknamn"
619
620 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
622 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
623 msgid "Password"
624 msgstr "Lösenord"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 msgid "Deny"
628 msgstr "Neka"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 msgid "Allow"
632 msgstr "Tillåt"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:351
635 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
639 msgid "This method requires a POST or DELETE."
640 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
643 msgid "You may not delete another user's status."
644 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
647 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
648 msgid "No such notice."
649 msgstr "Ingen sådan notis."
650
651 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
652 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
653 msgid "Cannot repeat your own notice."
654 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
655
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
658 msgid "Already repeated that notice."
659 msgstr "Redan upprepat denna notis."
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:139
662 msgid "Status deleted."
663 msgstr "Status borttagen."
664
665 #: actions/apistatusesshow.php:145
666 msgid "No status with that ID found."
667 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:222
670 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
671 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
674 #: lib/mailhandler.php:60
675 #, php-format
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
680 msgid "Not found."
681 msgstr "Hittades inte."
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
684 #, php-format
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format som inte stödjs."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "%s publika tidslinje"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Upprepat till %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Upprepningar av %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Notiser taggade med %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
738 #, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
741
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
745
746 #: actions/attachment.php:73
747 msgid "No such attachment."
748 msgstr "Ingen sådan bilaga."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
751 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
752 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
753 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
754 msgid "No nickname."
755 msgstr "Inget smeknamn."
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:64
758 msgid "No size."
759 msgstr "Ingen storlek."
760
761 #: actions/avatarbynickname.php:69
762 msgid "Invalid size."
763 msgstr "Ogiltig storlek."
764
765 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
766 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
767 #: lib/accountsettingsaction.php:118
768 msgid "Avatar"
769 msgstr "Avatar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:78
772 #, php-format
773 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
774 msgstr ""
775 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 msgid "User without matching profile."
781 msgstr "Användare utan matchande profil."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
784 #: actions/grouplogo.php:254
785 msgid "Avatar settings"
786 msgstr "Avatarinställningar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
789 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
790 msgid "Original"
791 msgstr "Orginal"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
794 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
795 msgid "Preview"
796 msgstr "Förhandsgranska"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
799 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Ta bort"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 msgid "Upload"
805 msgstr "Ladda upp"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 msgid "Crop"
809 msgstr "Beskär"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 msgid "No file uploaded."
813 msgstr "Ingen fil laddades upp."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:332
816 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
817 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
820 msgid "Lost our file data."
821 msgstr "Förlorade vår fildata."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:370
824 msgid "Avatar updated."
825 msgstr "Avatar uppdaterad."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:373
828 msgid "Failed updating avatar."
829 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:397
832 msgid "Avatar deleted."
833 msgstr "Avatar borttagen."
834
835 #: actions/block.php:69
836 msgid "You already blocked that user."
837 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
838
839 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
840 msgid "Block user"
841 msgstr "Blockera användare"
842
843 #: actions/block.php:138
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
846 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
847 "will not be notified of any @-replies from them."
848 msgstr ""
849 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
850 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
851 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
859 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
860 #: actions/groupblock.php:178
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "No"
863 msgstr "Nej"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
867 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
868 msgid "Do not block this user"
869 msgstr "Blockera inte denna användare"
870
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
877 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
878 #: actions/groupblock.php:185
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Yes"
881 msgstr "Ja"
882
883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
884 #. TRANS: Submit button title.
885 #. TRANS: Description of the form to block a user.
886 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
887 msgid "Block this user"
888 msgstr "Blockera denna användare"
889
890 #: actions/block.php:187
891 msgid "Failed to save block information."
892 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
893
894 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
897 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
898 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
899 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
900 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
901 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
902 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
903 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
904 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
905 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
906 #: lib/command.php:383
907 msgid "No such group."
908 msgstr "Ingen sådan grupp."
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:97
911 #, php-format
912 msgid "%s blocked profiles"
913 msgstr "%s blockerade profiler"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:100
916 #, php-format
917 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
918 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
919
920 #: actions/blockedfromgroup.php:115
921 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
922 msgstr ""
923 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
924
925 #: actions/blockedfromgroup.php:288
926 msgid "Unblock user from group"
927 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
928
929 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
931 msgid "Unblock"
932 msgstr "Häv blockering"
933
934 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Häv blockering av denna användare"
938
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
941 #, php-format
942 msgid "Post to %s"
943 msgstr "Posta till %s"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
956
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
959 #, php-format
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
962
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
967
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
975 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
976 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
981
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
988
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 msgid "Confirm address"
991 msgstr "Bekräfta adress"
992
993 #: actions/confirmaddress.php:161
994 #, php-format
995 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
996 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
997
998 #: actions/conversation.php:99
999 msgid "Conversation"
1000 msgstr "Konversationer"
1001
1002 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1003 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1004 msgid "Notices"
1005 msgstr "Notiser"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:63
1008 msgid "You must be logged in to delete an application."
1009 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:71
1012 msgid "Application not found."
1013 msgstr "Applikation hittades inte."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1016 #: actions/showapplication.php:94
1017 msgid "You are not the owner of this application."
1018 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1019
1020 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1021 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1022 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1023 #: lib/action.php:1315
1024 msgid "There was a problem with your session token."
1025 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1026
1027 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1028 msgid "Delete application"
1029 msgstr "Ta bort applikation"
1030
1031 #: actions/deleteapplication.php:149
1032 msgid ""
1033 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1034 "about the application from the database, including all existing user "
1035 "connections."
1036 msgstr ""
1037 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1038 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1039 "användaranslutningar."
1040
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1042 #: actions/deleteapplication.php:158
1043 msgid "Do not delete this application"
1044 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1045
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1047 #: actions/deleteapplication.php:164
1048 msgid "Delete this application"
1049 msgstr "Ta bort denna applikation"
1050
1051 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1052 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1053 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1054 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1055 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1056 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1057 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1058 #: lib/settingsaction.php:72
1059 msgid "Not logged in."
1060 msgstr "Inte inloggad."
1061
1062 #: actions/deletenotice.php:71
1063 msgid "Can't delete this notice."
1064 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1065
1066 #: actions/deletenotice.php:103
1067 msgid ""
1068 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1069 "be undone."
1070 msgstr ""
1071 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1072 "inte ångra dig."
1073
1074 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1075 msgid "Delete notice"
1076 msgstr "Ta bort notis"
1077
1078 #: actions/deletenotice.php:144
1079 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1080 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1081
1082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1083 #: actions/deletenotice.php:151
1084 msgid "Do not delete this notice"
1085 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1086
1087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1088 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1089 msgid "Delete this notice"
1090 msgstr "Ta bort denna notis"
1091
1092 #: actions/deleteuser.php:67
1093 msgid "You cannot delete users."
1094 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1095
1096 #: actions/deleteuser.php:74
1097 msgid "You can only delete local users."
1098 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1099
1100 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1101 msgid "Delete user"
1102 msgstr "Ta bort användare"
1103
1104 #: actions/deleteuser.php:136
1105 msgid ""
1106 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1107 "the user from the database, without a backup."
1108 msgstr ""
1109 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1110 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1111
1112 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1113 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1114 msgid "Delete this user"
1115 msgstr "Ta bort denna användare"
1116
1117 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1118 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1119 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1120 msgid "Design"
1121 msgstr "Utseende"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:74
1124 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1125 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:318
1128 msgid "Invalid logo URL."
1129 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:322
1132 #, php-format
1133 msgid "Theme not available: %s."
1134 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:426
1137 msgid "Change logo"
1138 msgstr "Byt logotyp"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:431
1141 msgid "Site logo"
1142 msgstr "Webbplatslogotyp"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:443
1145 msgid "Change theme"
1146 msgstr "Byt tema"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:460
1149 msgid "Site theme"
1150 msgstr "Webbplatstema"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:461
1153 msgid "Theme for the site."
1154 msgstr "Tema för webbplatsen."
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:467
1157 msgid "Custom theme"
1158 msgstr "Anpassat tema"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:471
1161 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1162 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1165 msgid "Change background image"
1166 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1169 #: lib/designsettings.php:178
1170 msgid "Background"
1171 msgstr "Bakgrund"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:496
1174 #, php-format
1175 msgid ""
1176 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1177 "$s."
1178 msgstr ""
1179 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1180 "filstorleken är %1$s."
1181
1182 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1184 msgid "On"
1185 msgstr "På"
1186
1187 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1188 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1189 msgid "Off"
1190 msgstr "Av"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1193 msgid "Turn background image on or off."
1194 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1197 msgid "Tile background image"
1198 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1201 msgid "Change colours"
1202 msgstr "Byt färger"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1205 msgid "Content"
1206 msgstr "Innehåll"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1209 msgid "Sidebar"
1210 msgstr "Sidofält"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1213 msgid "Text"
1214 msgstr "Text"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1217 msgid "Links"
1218 msgstr "Länkar"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:651
1221 msgid "Advanced"
1222 msgstr "Avancerat"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:655
1225 msgid "Custom CSS"
1226 msgstr "Anpassad CSS"
1227
1228 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1229 msgid "Use defaults"
1230 msgstr "Använd standardvärden"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1233 msgid "Restore default designs"
1234 msgstr "Återställ standardutseende"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1237 msgid "Reset back to default"
1238 msgstr "Återställ till standardvärde"
1239
1240 #. TRANS: Submit button title.
1241 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1242 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1243 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1244 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1245 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1246 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1247 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1248 msgid "Save"
1249 msgstr "Spara"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1252 msgid "Save design"
1253 msgstr "Spara utseende"
1254
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1258
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Lägg till i favoriter"
1262
1263 #: actions/doc.php:158
1264 #, php-format
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redigera applikation"
1271
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ingen sådan applikation."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Namn krävs."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Beskrivning krävs."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organisation krävs."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Anrop är för lång."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:258
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:56
1334 #, php-format
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redigera %s grupp"
1337
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1346
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1352 #, php-format
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1355
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1357 #, php-format
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1360
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1364
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Alternativ sparade."
1373
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "E-postinställningar"
1378
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1382 #, php-format
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1385
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "E-postadress"
1391
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1396
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Remove"
1407 msgstr "Ta bort"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1410 msgid ""
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1413 msgstr ""
1414 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1415 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1416
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Cancel"
1425 msgstr "Avbryt"
1426
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Add"
1443 msgstr "Lägg till"
1444
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Inkommande e-post"
1450
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1456
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr ""
1462 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1463
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1465 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1466 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "New"
1469 msgstr "Ny"
1470
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:178
1473 msgid "Email preferences"
1474 msgstr "E-postinställningar"
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:184
1478 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1479 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:190
1483 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1484 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:197
1488 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1489 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:203
1493 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1494 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:209
1498 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1499 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:216
1503 msgid "I want to post notices by email."
1504 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:223
1508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1509 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1510
1511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1512 #: actions/emailsettings.php:338
1513 msgid "Email preferences saved."
1514 msgstr "E-postinställningar sparade."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1517 #: actions/emailsettings.php:357
1518 msgid "No email address."
1519 msgstr "Ingen e-postadress."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1522 #: actions/emailsettings.php:365
1523 msgid "Cannot normalize that email address"
1524 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1527 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1528 #: actions/siteadminpanel.php:144
1529 msgid "Not a valid email address."
1530 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1531
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1533 #: actions/emailsettings.php:374
1534 msgid "That is already your email address."
1535 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1538 #: actions/emailsettings.php:378
1539 msgid "That email address already belongs to another user."
1540 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1541
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1545 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1546 #: actions/smssettings.php:373
1547 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1548 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1549
1550 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1551 #: actions/emailsettings.php:402
1552 msgid ""
1553 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1554 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1555 msgstr ""
1556 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1557 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1558 "den."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1563 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1564 #: actions/smssettings.php:408
1565 msgid "No pending confirmation to cancel."
1566 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1567
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:428
1570 msgid "That is the wrong email address."
1571 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1574 #: actions/emailsettings.php:442
1575 msgid "Email confirmation cancelled."
1576 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1577
1578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1579 #. TRANS: registered for the active user.
1580 #: actions/emailsettings.php:462
1581 msgid "That is not your email address."
1582 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:483
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "E-postadressen togs bort."
1588
1589 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1592
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1604
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1609
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1613
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1617
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "Populära notiser"
1622
1623 #: actions/favorited.php:67
1624 #, php-format
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1627
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1631
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1634 msgstr ""
1635 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1636 "favoriter än."
1637
1638 #: actions/favorited.php:153
1639 msgid ""
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1642 msgstr ""
1643 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1644 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1645
1646 #: actions/favorited.php:156
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1651 msgstr ""
1652 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1653 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1654
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "%ss favoritnotiser"
1660
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1662 #, php-format
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1665
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Profilerade användare"
1670
1671 #: actions/featured.php:71
1672 #, php-format
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1675
1676 #: actions/featured.php:99
1677 #, php-format
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1680
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Ingen notis-ID."
1684
1685 #: actions/file.php:38
1686 msgid "No notice."
1687 msgstr "Ingen notis."
1688
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Inga bilagor."
1692
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "Du har inte tillstånd."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1726 msgid "Error updating remote profile."
1727 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1728
1729 #: actions/getfile.php:79
1730 msgid "No such file."
1731 msgstr "Ingen sådan fil."
1732
1733 #: actions/getfile.php:83
1734 msgid "Cannot read file."
1735 msgstr "Kan inte läsa fil."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ogiltig roll."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1744
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1747 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1748
1749 #: actions/grantrole.php:82
1750 msgid "User already has this role."
1751 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1754 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1755 #: lib/profileformaction.php:79
1756 msgid "No profile specified."
1757 msgstr "Ingen profil angiven."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1760 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1761 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1762 msgid "No profile with that ID."
1763 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1766 #: actions/makeadmin.php:81
1767 msgid "No group specified."
1768 msgstr "Ingen grupp angiven."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can block group members."
1772 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:95
1775 msgid "User is already blocked from group."
1776 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:100
1779 msgid "User is not a member of group."
1780 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1781
1782 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1783 msgid "Block user from group"
1784 msgstr "Blockera användare från grupp"
1785
1786 #: actions/groupblock.php:160
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1790 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1791 "the group in the future."
1792 msgstr ""
1793 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1794 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1795 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:182
1799 msgid "Do not block this user from this group"
1800 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1803 #: actions/groupblock.php:189
1804 msgid "Block this user from this group"
1805 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1806
1807 #: actions/groupblock.php:206
1808 msgid "Database error blocking user from group."
1809 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1810
1811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1812 msgid "No ID."
1813 msgstr "Ingen ID."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr "Gruppens utseende"
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1824 msgid ""
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1827 msgstr ""
1828 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1829
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1831 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1832 msgid "Couldn't update your design."
1833 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1836 msgid "Design preferences saved."
1837 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1840 msgid "Group logo"
1841 msgstr "Gruppens logotyp"
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:153
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1847 msgstr ""
1848 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1849 "s."
1850
1851 #: actions/grouplogo.php:365
1852 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1853 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:399
1856 msgid "Logo updated."
1857 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1858
1859 #: actions/grouplogo.php:401
1860 msgid "Failed updating logo."
1861 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1862
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %s is the name of the group.
1865 #: actions/groupmembers.php:102
1866 #, php-format
1867 msgid "%s group members"
1868 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1869
1870 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1871 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1872 #: actions/groupmembers.php:107
1873 #, php-format
1874 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1875 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:122
1878 msgid "A list of the users in this group."
1879 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:186
1882 msgid "Admin"
1883 msgstr "Administratör"
1884
1885 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1886 #: actions/groupmembers.php:399
1887 msgctxt "BUTTON"
1888 msgid "Block"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:498
1892 msgid "Make user an admin of the group"
1893 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1894
1895 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1896 #: actions/groupmembers.php:533
1897 msgctxt "BUTTON"
1898 msgid "Make Admin"
1899 msgstr ""
1900
1901 #. TRANS: Submit button title.
1902 #: actions/groupmembers.php:537
1903 msgctxt "TOOLTIP"
1904 msgid "Make this user an admin"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1908 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1909 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1910 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1911 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1912 #, php-format
1913 msgid "%s timeline"
1914 msgstr "%s tidslinje"
1915
1916 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1917 #: actions/grouprss.php:142
1918 #, php-format
1919 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1920 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1921
1922 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1923 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1924 msgid "Groups"
1925 msgstr "Grupper"
1926
1927 #: actions/groups.php:64
1928 #, php-format
1929 msgid "Groups, page %d"
1930 msgstr "Grupper, sida %d"
1931
1932 #: actions/groups.php:90
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1936 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1937 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1938 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1939 "%%%%)"
1940 msgstr ""
1941 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1942 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1943 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1944 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1945 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1946
1947 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1948 msgid "Create a new group"
1949 msgstr "Skapa en ny grupp"
1950
1951 #: actions/groupsearch.php:52
1952 #, php-format
1953 msgid ""
1954 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1955 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1956 msgstr ""
1957 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1958 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1959 "tecken långa."
1960
1961 #: actions/groupsearch.php:58
1962 msgid "Group search"
1963 msgstr "Gruppsökning"
1964
1965 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1966 #: actions/peoplesearch.php:83
1967 msgid "No results."
1968 msgstr "Inga resultat."
1969
1970 #: actions/groupsearch.php:82
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1974 "newgroup%%) yourself."
1975 msgstr ""
1976 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1977 "newgroup%%) själv."
1978
1979 #: actions/groupsearch.php:85
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1983 "action.newgroup%%) yourself!"
1984 msgstr ""
1985 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1986 "%action.newgroup%%) själv!"
1987
1988 #: actions/groupunblock.php:91
1989 msgid "Only an admin can unblock group members."
1990 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1991
1992 #: actions/groupunblock.php:95
1993 msgid "User is not blocked from group."
1994 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1995
1996 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1997 msgid "Error removing the block."
1998 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1999
2000 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2001 #: actions/imsettings.php:60
2002 msgid "IM settings"
2003 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2004
2005 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2006 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2007 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2008 #: actions/imsettings.php:74
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2012 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2013 msgstr ""
2014 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2015 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2016
2017 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2018 #: actions/imsettings.php:94
2019 msgid "IM is not available."
2020 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2021
2022 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2023 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2024 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2025 msgid "IM address"
2026 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2027
2028 #: actions/imsettings.php:113
2029 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2030 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2031
2032 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2033 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2034 #: actions/imsettings.php:124
2035 #, php-format
2036 msgid ""
2037 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2038 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2039 msgstr ""
2040 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2041 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2042
2043 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2044 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2045 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2046 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2047 #. TRANS: person or organization.
2048 #: actions/imsettings.php:143
2049 #, php-format
2050 msgid ""
2051 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2052 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2053 msgstr ""
2054 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2055 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2056
2057 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:158
2059 msgid "IM preferences"
2060 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2063 #: actions/imsettings.php:163
2064 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2065 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2068 #: actions/imsettings.php:169
2069 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2070 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2073 #: actions/imsettings.php:175
2074 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2075 msgstr ""
2076 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2077 "prenumererar på."
2078
2079 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2080 #: actions/imsettings.php:182
2081 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2082 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2083
2084 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2085 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2086 msgid "Preferences saved."
2087 msgstr "Inställningar sparade."
2088
2089 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2090 #: actions/imsettings.php:312
2091 msgid "No Jabber ID."
2092 msgstr "Inget Jabber-ID."
2093
2094 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2095 #: actions/imsettings.php:320
2096 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2097 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2098
2099 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2100 #: actions/imsettings.php:325
2101 msgid "Not a valid Jabber ID"
2102 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2103
2104 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2105 #: actions/imsettings.php:329
2106 msgid "That is already your Jabber ID."
2107 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2108
2109 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2110 #: actions/imsettings.php:333
2111 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2112 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2113
2114 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2115 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2116 #: actions/imsettings.php:361
2117 #, php-format
2118 msgid ""
2119 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2120 "s for sending messages to you."
2121 msgstr ""
2122 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2123 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2124
2125 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2126 #: actions/imsettings.php:391
2127 msgid "That is the wrong IM address."
2128 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2129
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2131 #: actions/imsettings.php:400
2132 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2133 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2134
2135 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2136 #: actions/imsettings.php:405
2137 msgid "IM confirmation cancelled."
2138 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2139
2140 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2141 #. TRANS: registered for the active user.
2142 #: actions/imsettings.php:427
2143 msgid "That is not your Jabber ID."
2144 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2145
2146 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2147 #: actions/imsettings.php:450
2148 msgid "The IM address was removed."
2149 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2150
2151 #: actions/inbox.php:59
2152 #, php-format
2153 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2154 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2155
2156 #: actions/inbox.php:62
2157 #, php-format
2158 msgid "Inbox for %s"
2159 msgstr "Inkorg för %s"
2160
2161 #: actions/inbox.php:115
2162 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2163 msgstr ""
2164 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2165
2166 #: actions/invite.php:39
2167 msgid "Invites have been disabled."
2168 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2169
2170 #: actions/invite.php:41
2171 #, php-format
2172 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2173 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2174
2175 #: actions/invite.php:72
2176 #, php-format
2177 msgid "Invalid email address: %s"
2178 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2179
2180 #: actions/invite.php:110
2181 msgid "Invitation(s) sent"
2182 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2183
2184 #: actions/invite.php:112
2185 msgid "Invite new users"
2186 msgstr "Bjud in nya användare"
2187
2188 #: actions/invite.php:128
2189 msgid "You are already subscribed to these users:"
2190 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2191
2192 #. TRANS: Whois output.
2193 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2194 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2195 #, php-format
2196 msgid "%1$s (%2$s)"
2197 msgstr "%1$s (%2$s)"
2198
2199 #: actions/invite.php:136
2200 msgid ""
2201 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2202 msgstr ""
2203 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2204 "prenumerat hos dem:"
2205
2206 #: actions/invite.php:144
2207 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2208 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2209
2210 #: actions/invite.php:150
2211 msgid ""
2212 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2213 "on the site. Thanks for growing the community!"
2214 msgstr ""
2215 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2216 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2217
2218 #: actions/invite.php:162
2219 msgid ""
2220 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2221 msgstr ""
2222 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2223 "denna tjänst."
2224
2225 #: actions/invite.php:187
2226 msgid "Email addresses"
2227 msgstr "E-postadresser"
2228
2229 #: actions/invite.php:189
2230 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2231 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2232
2233 #: actions/invite.php:192
2234 msgid "Personal message"
2235 msgstr "Personligt meddelande"
2236
2237 #: actions/invite.php:194
2238 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2239 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2240
2241 #. TRANS: Send button for inviting friends
2242 #: actions/invite.php:198
2243 msgctxt "BUTTON"
2244 msgid "Send"
2245 msgstr "Skicka"
2246
2247 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2248 #: actions/invite.php:228
2249 #, php-format
2250 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2251 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2252
2253 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2254 #: actions/invite.php:231
2255 #, php-format
2256 msgid ""
2257 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2258 "\n"
2259 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2260 "you know and people who interest you.\n"
2261 "\n"
2262 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2263 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2264 "share your interests.\n"
2265 "\n"
2266 "%1$s said:\n"
2267 "\n"
2268 "%4$s\n"
2269 "\n"
2270 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2271 "\n"
2272 "%5$s\n"
2273 "\n"
2274 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2275 "invitation.\n"
2276 "\n"
2277 "%6$s\n"
2278 "\n"
2279 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2280 "time.\n"
2281 "\n"
2282 "Sincerely, %2$s\n"
2283 msgstr ""
2284 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2285 "\n"
2286 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2287 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2288 "\n"
2289 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2290 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2291 "som delar dina intressen.\n"
2292 "\n"
2293 "%1$s sa:\n"
2294 "\n"
2295 "%4$s\n"
2296 "\n"
2297 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2298 "\n"
2299 "%5$s\n"
2300 "\n"
2301 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2302 "inbjudan. \n"
2303 "\n"
2304 "%6$s\n"
2305 "\n"
2306 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2307 "tid\n"
2308 "\n"
2309 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2310
2311 #: actions/joingroup.php:60
2312 msgid "You must be logged in to join a group."
2313 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2314
2315 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2316 msgid "No nickname or ID."
2317 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2318
2319 #: actions/joingroup.php:141
2320 #, php-format
2321 msgid "%1$s joined group %2$s"
2322 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2323
2324 #: actions/leavegroup.php:60
2325 msgid "You must be logged in to leave a group."
2326 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2327
2328 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2329 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2330 msgid "You are not a member of that group."
2331 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2332
2333 #: actions/leavegroup.php:137
2334 #, php-format
2335 msgid "%1$s left group %2$s"
2336 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2337
2338 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2339 msgid "Already logged in."
2340 msgstr "Redan inloggad."
2341
2342 #: actions/login.php:148
2343 msgid "Incorrect username or password."
2344 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2345
2346 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2347 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2348 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2349
2350 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2351 msgid "Login"
2352 msgstr "Logga in"
2353
2354 #: actions/login.php:249
2355 msgid "Login to site"
2356 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2357
2358 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2359 msgid "Remember me"
2360 msgstr "Kom ihåg mig"
2361
2362 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2363 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2364 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2365
2366 #: actions/login.php:269
2367 msgid "Lost or forgotten password?"
2368 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2369
2370 #: actions/login.php:288
2371 msgid ""
2372 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2373 "changing your settings."
2374 msgstr ""
2375 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2376 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2377
2378 #: actions/login.php:292
2379 msgid "Login with your username and password."
2380 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2381
2382 #: actions/login.php:295
2383 #, php-format
2384 msgid ""
2385 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2386 msgstr ""
2387 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2388 "nytt konto."
2389
2390 #: actions/makeadmin.php:92
2391 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2392 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:96
2395 #, php-format
2396 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2397 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2398
2399 #: actions/makeadmin.php:133
2400 #, php-format
2401 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2402 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2403
2404 #: actions/makeadmin.php:146
2405 #, php-format
2406 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2407 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2408
2409 #: actions/microsummary.php:69
2410 msgid "No current status."
2411 msgstr "Ingen aktuell status."
2412
2413 #: actions/newapplication.php:52
2414 msgid "New Application"
2415 msgstr "Ny applikation"
2416
2417 #: actions/newapplication.php:64
2418 msgid "You must be logged in to register an application."
2419 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2420
2421 #: actions/newapplication.php:143
2422 msgid "Use this form to register a new application."
2423 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2424
2425 #: actions/newapplication.php:176
2426 msgid "Source URL is required."
2427 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2428
2429 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2430 msgid "Could not create application."
2431 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2432
2433 #: actions/newgroup.php:53
2434 msgid "New group"
2435 msgstr "Ny grupp"
2436
2437 #: actions/newgroup.php:110
2438 msgid "Use this form to create a new group."
2439 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2440
2441 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2442 msgid "New message"
2443 msgstr "Nytt meddelande"
2444
2445 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2446 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2447 msgid "You can't send a message to this user."
2448 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2449
2450 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2451 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2452 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2453 #: lib/command.php:582
2454 msgid "No content!"
2455 msgstr "Inget innehåll!"
2456
2457 #: actions/newmessage.php:158
2458 msgid "No recipient specified."
2459 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2460
2461 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2462 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2463 msgid ""
2464 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2465 msgstr ""
2466 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2467 "istället."
2468
2469 #: actions/newmessage.php:181
2470 msgid "Message sent"
2471 msgstr "Meddelande skickat"
2472
2473 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2474 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2475 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2476 #, php-format
2477 msgid "Direct message to %s sent."
2478 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2479
2480 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2481 msgid "Ajax Error"
2482 msgstr "AJAX-fel"
2483
2484 #: actions/newnotice.php:69
2485 msgid "New notice"
2486 msgstr "Ny notis"
2487
2488 #: actions/newnotice.php:227
2489 msgid "Notice posted"
2490 msgstr "Notis postad"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:68
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2496 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2497 msgstr ""
2498 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2499 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2500
2501 #: actions/noticesearch.php:78
2502 msgid "Text search"
2503 msgstr "Textsökning"
2504
2505 #: actions/noticesearch.php:91
2506 #, php-format
2507 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2508 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2509
2510 #: actions/noticesearch.php:121
2511 #, php-format
2512 msgid ""
2513 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2514 "status_textarea=%s)!"
2515 msgstr ""
2516 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2517 "status_textarea=%s)!"
2518
2519 #: actions/noticesearch.php:124
2520 #, php-format
2521 msgid ""
2522 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2523 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2524 msgstr ""
2525 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2526 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2527
2528 #: actions/noticesearchrss.php:96
2529 #, php-format
2530 msgid "Updates with \"%s\""
2531 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2532
2533 #: actions/noticesearchrss.php:98
2534 #, php-format
2535 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2536 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2537
2538 #: actions/nudge.php:85
2539 msgid ""
2540 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2541 msgstr ""
2542 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2543 "sin e-post än."
2544
2545 #: actions/nudge.php:94
2546 msgid "Nudge sent"
2547 msgstr "Knuff sänd"
2548
2549 #: actions/nudge.php:97
2550 msgid "Nudge sent!"
2551 msgstr "Knuff sänd!"
2552
2553 #: actions/oauthappssettings.php:59
2554 msgid "You must be logged in to list your applications."
2555 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2556
2557 #: actions/oauthappssettings.php:74
2558 msgid "OAuth applications"
2559 msgstr "OAuth-applikationer"
2560
2561 #: actions/oauthappssettings.php:85
2562 msgid "Applications you have registered"
2563 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2564
2565 #: actions/oauthappssettings.php:135
2566 #, php-format
2567 msgid "You have not registered any applications yet."
2568 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2571 msgid "Connected applications"
2572 msgstr "Anslutna applikationer"
2573
2574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2575 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2576 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2577
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2579 msgid "You are not a user of that application."
2580 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2581
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2583 #, php-format
2584 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2585 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2586
2587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2588 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2589 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2590
2591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2592 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2593 msgstr ""
2594 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2595
2596 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2597 msgid "Notice has no profile."
2598 msgstr "Notisen har ingen profil."
2599
2600 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2601 #, php-format
2602 msgid "%1$s's status on %2$s"
2603 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2604
2605 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2606 #: actions/oembed.php:159
2607 #, php-format
2608 msgid "Content type %s not supported."
2609 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2610
2611 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2612 #: actions/oembed.php:163
2613 #, php-format
2614 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2615 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2616
2617 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2618 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2619 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2620 msgid "Not a supported data format."
2621 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2622
2623 #: actions/opensearch.php:64
2624 msgid "People Search"
2625 msgstr "Personsökning"
2626
2627 #: actions/opensearch.php:67
2628 msgid "Notice Search"
2629 msgstr "Notissökning"
2630
2631 #: actions/othersettings.php:60
2632 msgid "Other settings"
2633 msgstr "Övriga inställningar"
2634
2635 #: actions/othersettings.php:71
2636 msgid "Manage various other options."
2637 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2638
2639 #: actions/othersettings.php:108
2640 msgid " (free service)"
2641 msgstr "(fri tjänst)"
2642
2643 #: actions/othersettings.php:116
2644 msgid "Shorten URLs with"
2645 msgstr "Förkorta URL:er med"
2646
2647 #: actions/othersettings.php:117
2648 msgid "Automatic shortening service to use."
2649 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2650
2651 #: actions/othersettings.php:122
2652 msgid "View profile designs"
2653 msgstr "Visa profilutseenden"
2654
2655 #: actions/othersettings.php:123
2656 msgid "Show or hide profile designs."
2657 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2658
2659 #: actions/othersettings.php:153
2660 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2661 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2662
2663 #: actions/otp.php:69
2664 msgid "No user ID specified."
2665 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2666
2667 #: actions/otp.php:83
2668 msgid "No login token specified."
2669 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2670
2671 #: actions/otp.php:90
2672 msgid "No login token requested."
2673 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2674
2675 #: actions/otp.php:95
2676 msgid "Invalid login token specified."
2677 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2678
2679 #: actions/otp.php:104
2680 msgid "Login token expired."
2681 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2682
2683 #: actions/outbox.php:58
2684 #, php-format
2685 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2686 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2687
2688 #: actions/outbox.php:61
2689 #, php-format
2690 msgid "Outbox for %s"
2691 msgstr "Utkorg för %s"
2692
2693 #: actions/outbox.php:116
2694 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2695 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:58
2698 msgid "Change password"
2699 msgstr "Byt lösenord"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:69
2702 msgid "Change your password."
2703 msgstr "Byt ditt lösenord."
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2706 msgid "Password change"
2707 msgstr "Byte av lösenord"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:104
2710 msgid "Old password"
2711 msgstr "Gammalt lösenord"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2714 msgid "New password"
2715 msgstr "Nytt lösenord"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:109
2718 msgid "6 or more characters"
2719 msgstr "Minst 6 tecken"
2720
2721 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2722 #: actions/register.php:440
2723 msgid "Confirm"
2724 msgstr "Bekräfta"
2725
2726 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2727 msgid "Same as password above"
2728 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2729
2730 #: actions/passwordsettings.php:117
2731 msgid "Change"
2732 msgstr "Ändra"
2733
2734 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2735 msgid "Password must be 6 or more characters."
2736 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2737
2738 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2739 msgid "Passwords don't match."
2740 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2741
2742 #: actions/passwordsettings.php:165
2743 msgid "Incorrect old password"
2744 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2745
2746 #: actions/passwordsettings.php:181
2747 msgid "Error saving user; invalid."
2748 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2749
2750 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2751 msgid "Can't save new password."
2752 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2753
2754 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2755 msgid "Password saved."
2756 msgstr "Lösenord sparat."
2757
2758 #. TRANS: Menu item for site administration
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2760 msgid "Paths"
2761 msgstr "Sökvägar"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2764 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2765 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2768 #, php-format
2769 msgid "Theme directory not readable: %s."
2770 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2773 #, php-format
2774 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2775 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2778 #, php-format
2779 msgid "Background directory not writable: %s."
2780 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2783 #, php-format
2784 msgid "Locales directory not readable: %s."
2785 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2788 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2789 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2792 msgid "Site"
2793 msgstr "Webbplats"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2796 msgid "Server"
2797 msgstr "Server"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2800 msgid "Site's server hostname."
2801 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2804 msgid "Path"
2805 msgstr "Sökväg"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2808 msgid "Site path"
2809 msgstr "Sökväg till webbplats"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2812 msgid "Path to locales"
2813 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2816 msgid "Directory path to locales"
2817 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2820 msgid "Fancy URLs"
2821 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2824 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2825 msgstr ""
2826 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2829 msgid "Theme"
2830 msgstr "Teman"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2833 msgid "Theme server"
2834 msgstr "Server med teman"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2837 msgid "Theme path"
2838 msgstr "Sökväg till teman"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2841 msgid "Theme directory"
2842 msgstr "Katalog med teman"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2845 msgid "Avatars"
2846 msgstr "Avatarer"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2849 msgid "Avatar server"
2850 msgstr "Server med avatarer"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2853 msgid "Avatar path"
2854 msgstr "Sökväg till avatarer"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2857 msgid "Avatar directory"
2858 msgstr "Katalog med avatarer"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2861 msgid "Backgrounds"
2862 msgstr "Bakgrunder"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2865 msgid "Background server"
2866 msgstr "Server med bakgrunder"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2869 msgid "Background path"
2870 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2873 msgid "Background directory"
2874 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2877 msgid "SSL"
2878 msgstr "SSL"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2881 msgid "Never"
2882 msgstr "Aldrig"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2885 msgid "Sometimes"
2886 msgstr "Ibland"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2889 msgid "Always"
2890 msgstr "Alltid"
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2893 msgid "Use SSL"
2894 msgstr "Använd SSL"
2895
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2897 msgid "When to use SSL"
2898 msgstr "När SSL skall användas"
2899
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2901 msgid "SSL server"
2902 msgstr "SSL-server"
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2905 msgid "Server to direct SSL requests to"
2906 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2907
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2909 msgid "Save paths"
2910 msgstr "Spara sökvägar"
2911
2912 #: actions/peoplesearch.php:52
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2917 msgstr ""
2918 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2919 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2920
2921 #: actions/peoplesearch.php:58
2922 msgid "People search"
2923 msgstr "Personsökning"
2924
2925 #: actions/peopletag.php:68
2926 #, php-format
2927 msgid "Not a valid people tag: %s."
2928 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2929
2930 #: actions/peopletag.php:142
2931 #, php-format
2932 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2933 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2934
2935 #: actions/postnotice.php:95
2936 msgid "Invalid notice content."
2937 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2938
2939 #: actions/postnotice.php:101
2940 #, php-format
2941 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2942 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:60
2945 msgid "Profile settings"
2946 msgstr "Profilinställningar"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:71
2949 msgid ""
2950 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2951 msgstr ""
2952 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2953 "dig."
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:99
2956 msgid "Profile information"
2957 msgstr "Profilinformation"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2960 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2961 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2964 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2965 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2966 msgid "Full name"
2967 msgstr "Fullständigt namn"
2968
2969 #. TRANS: Form input field label.
2970 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2971 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2972 msgid "Homepage"
2973 msgstr "Hemsida"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2976 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2977 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2980 #, php-format
2981 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2982 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2985 msgid "Describe yourself and your interests"
2986 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2989 msgid "Bio"
2990 msgstr "Biografi"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2993 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2994 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2995 #: lib/userprofile.php:165
2996 msgid "Location"
2997 msgstr "Plats"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3000 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3001 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:138
3004 msgid "Share my current location when posting notices"
3005 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3008 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3009 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3010 msgid "Tags"
3011 msgstr "Taggar"
3012
3013 #: actions/profilesettings.php:147
3014 msgid ""
3015 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3016 msgstr ""
3017 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3018 "kommatecken eller mellanslag"
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:151
3021 msgid "Language"
3022 msgstr "Språk"
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:152
3025 msgid "Preferred language"
3026 msgstr "Föredraget språk"
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:161
3029 msgid "Timezone"
3030 msgstr "Tidszon"
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:162
3033 msgid "What timezone are you normally in?"
3034 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:167
3037 msgid ""
3038 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3039 msgstr ""
3040 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3041 "människa) "
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3044 #, php-format
3045 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3046 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3049 msgid "Timezone not selected."
3050 msgstr "Tidszon inte valt."
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:241
3053 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3054 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3055
3056 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3057 #, php-format
3058 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3059 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3060
3061 #: actions/profilesettings.php:306
3062 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3063 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3064
3065 #: actions/profilesettings.php:363
3066 msgid "Couldn't save location prefs."
3067 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3068
3069 #: actions/profilesettings.php:375
3070 msgid "Couldn't save profile."
3071 msgstr "Kunde inte spara profil."
3072
3073 #: actions/profilesettings.php:383
3074 msgid "Couldn't save tags."
3075 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3076
3077 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3078 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3079 msgid "Settings saved."
3080 msgstr "Inställningar sparade."
3081
3082 #: actions/public.php:83
3083 #, php-format
3084 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3085 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3086
3087 #: actions/public.php:92
3088 msgid "Could not retrieve public stream."
3089 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3090
3091 #: actions/public.php:130
3092 #, php-format
3093 msgid "Public timeline, page %d"
3094 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3095
3096 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3097 msgid "Public timeline"
3098 msgstr "Publik tidslinje"
3099
3100 #: actions/public.php:160
3101 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3103
3104 #: actions/public.php:164
3105 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3106 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3107
3108 #: actions/public.php:168
3109 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3110 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3111
3112 #: actions/public.php:188
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3116 "yet."
3117 msgstr ""
3118 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3119 "än."
3120
3121 #: actions/public.php:191
3122 msgid "Be the first to post!"
3123 msgstr "Bli först att posta!"
3124
3125 #: actions/public.php:195
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3129 msgstr ""
3130 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3131 "posta!"
3132
3133 #: actions/public.php:242
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3137 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3138 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3139 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3140 msgstr ""
3141 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3142 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3143 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3144 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3145
3146 #: actions/public.php:247
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3150 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3151 "tool."
3152 msgstr ""
3153 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3154 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3155 "net/)."
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:57
3158 msgid "Public tag cloud"
3159 msgstr "Publikt taggmoln"
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:63
3162 #, php-format
3163 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3164 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3165
3166 #: actions/publictagcloud.php:69
3167 #, php-format
3168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3169 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:72
3172 msgid "Be the first to post one!"
3173 msgstr "Bli först att posta en!"
3174
3175 #: actions/publictagcloud.php:75
3176 #, php-format
3177 msgid ""
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3179 "one!"
3180 msgstr ""
3181 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3182 "posta en!"
3183
3184 #: actions/publictagcloud.php:134
3185 msgid "Tag cloud"
3186 msgstr "Taggmoln"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:36
3189 msgid "You are already logged in!"
3190 msgstr "Du är redan inloggad!"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:62
3193 msgid "No such recovery code."
3194 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:66
3197 msgid "Not a recovery code."
3198 msgstr "Inte en återskapningskod."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:73
3201 msgid "Recovery code for unknown user."
3202 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:86
3205 msgid "Error with confirmation code."
3206 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:97
3209 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3210 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:111
3213 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3214 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:152
3217 msgid ""
3218 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3219 "the email address you have stored in your account."
3220 msgstr ""
3221 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3222 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:158
3225 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3226 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:188
3229 msgid "Password recovery"
3230 msgstr "Återskapande av lösenord"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:191
3233 msgid "Nickname or email address"
3234 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:193
3237 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3238 msgstr ""
3239 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3242 msgid "Recover"
3243 msgstr "Återskapa"
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:208
3246 msgid "Reset password"
3247 msgstr "Återställ lösenord"
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:209
3250 msgid "Recover password"
3251 msgstr "Återskapa lösenord"
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3254 msgid "Password recovery requested"
3255 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:213
3258 msgid "Unknown action"
3259 msgstr "Okänd funktion"
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:236
3262 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3263 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:243
3266 msgid "Reset"
3267 msgstr "Återställ"
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:252
3270 msgid "Enter a nickname or email address."
3271 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:282
3274 msgid "No user with that email address or username."
3275 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:299
3278 msgid "No registered email address for that user."
3279 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3280
3281 #: actions/recoverpassword.php:313
3282 msgid "Error saving address confirmation."
3283 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3284
3285 #: actions/recoverpassword.php:338
3286 msgid ""
3287 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3288 "address registered to your account."
3289 msgstr ""
3290 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3291 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:357
3294 msgid "Unexpected password reset."
3295 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3296
3297 #: actions/recoverpassword.php:365
3298 msgid "Password must be 6 chars or more."
3299 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:369
3302 msgid "Password and confirmation do not match."
3303 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3304
3305 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3306 msgid "Error setting user."
3307 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3308
3309 #: actions/recoverpassword.php:395
3310 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3311 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3312
3313 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3314 msgid "Sorry, only invited people can register."
3315 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3316
3317 #: actions/register.php:99
3318 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3319 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3320
3321 #: actions/register.php:119
3322 msgid "Registration successful"
3323 msgstr "Registreringen genomförd"
3324
3325 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3326 msgid "Register"
3327 msgstr "Registrera"
3328
3329 #: actions/register.php:142
3330 msgid "Registration not allowed."
3331 msgstr "Registrering inte tillåten."
3332
3333 #: actions/register.php:205
3334 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3335 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3336
3337 #: actions/register.php:219
3338 msgid "Email address already exists."
3339 msgstr "E-postadressen finns redan."
3340
3341 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3342 msgid "Invalid username or password."
3343 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3344
3345 #: actions/register.php:350
3346 msgid ""
3347 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3348 "link up to friends and colleagues. "
3349 msgstr ""
3350 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3351 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3352
3353 #: actions/register.php:432
3354 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3355 msgstr ""
3356 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3357 "i."
3358
3359 #: actions/register.php:437
3360 msgid "6 or more characters. Required."
3361 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3362
3363 #: actions/register.php:441
3364 msgid "Same as password above. Required."
3365 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3366
3367 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3368 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3369 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3370 msgid "Email"
3371 msgstr "E-post"
3372
3373 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3374 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3375 msgstr ""
3376 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3377 "lösenord"
3378
3379 #: actions/register.php:457
3380 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3381 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3382
3383 #: actions/register.php:518
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3387 msgstr ""
3388 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3389
3390 #: actions/register.php:528
3391 #, php-format
3392 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3393 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3394
3395 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3396 #: actions/register.php:532
3397 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3398 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3399
3400 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3401 #: actions/register.php:535
3402 msgid "All rights reserved."
3403 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3404
3405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3406 #: actions/register.php:540
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3410 "email address, IM address, and phone number."
3411 msgstr ""
3412 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3413 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3414
3415 #: actions/register.php:583
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3419 "want to...\n"
3420 "\n"
3421 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3422 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3423 "notices through instant messages.\n"
3424 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3425 "share your interests. \n"
3426 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3427 "others more about you. \n"
3428 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3429 "missed. \n"
3430 "\n"
3431 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3432 msgstr ""
3433 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3434 "\n"
3435 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3436 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3437 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3438 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3439 "eller som delar dina intressen.  \n"
3440 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3441 "att berätta mer om dig.  \n"
3442 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3443 "kan ha missat.  \n"
3444 "\n"
3445 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3446 "denna tjänst."
3447
3448 #: actions/register.php:607
3449 msgid ""
3450 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3451 "to confirm your email address.)"
3452 msgstr ""
3453 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3454 "bekräftar din e-postadress.)"
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:98
3457 #, php-format
3458 msgid ""
3459 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3460 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3461 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3462 msgstr ""
3463 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3464 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3465 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3466 "nedan."
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:112
3469 msgid "Remote subscribe"
3470 msgstr "Fjärrprenumerera"
3471
3472 #: actions/remotesubscribe.php:124
3473 msgid "Subscribe to a remote user"
3474 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3475
3476 #: actions/remotesubscribe.php:129
3477 msgid "User nickname"
3478 msgstr "Användarens smeknamn"
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:130
3481 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3482 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3483
3484 #: actions/remotesubscribe.php:133
3485 msgid "Profile URL"
3486 msgstr "Profil-URL"
3487
3488 #: actions/remotesubscribe.php:134
3489 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3490 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3491
3492 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3493 #: lib/userprofile.php:406
3494 msgid "Subscribe"
3495 msgstr "Prenumerera"
3496
3497 #: actions/remotesubscribe.php:159
3498 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3499 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3500
3501 #: actions/remotesubscribe.php:168
3502 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3503 msgstr ""
3504 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3505 "definerad)."
3506
3507 #: actions/remotesubscribe.php:176
3508 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3509 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3510
3511 #: actions/remotesubscribe.php:183
3512 msgid "Couldn’t get a request token."
3513 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3514
3515 #: actions/repeat.php:57
3516 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3517 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3518
3519 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3520 msgid "No notice specified."
3521 msgstr "Ingen notis angiven."
3522
3523 #: actions/repeat.php:76
3524 msgid "You can't repeat your own notice."
3525 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3526
3527 #: actions/repeat.php:90
3528 msgid "You already repeated that notice."
3529 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3530
3531 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3532 msgid "Repeated"
3533 msgstr "Upprepad"
3534
3535 #: actions/repeat.php:119
3536 msgid "Repeated!"
3537 msgstr "Upprepad!"
3538
3539 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3540 #: lib/personalgroupnav.php:105
3541 #, php-format
3542 msgid "Replies to %s"
3543 msgstr "Svarat till %s"
3544
3545 #: actions/replies.php:128
3546 #, php-format
3547 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3548 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3549
3550 #: actions/replies.php:145
3551 #, php-format
3552 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3553 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3554
3555 #: actions/replies.php:152
3556 #, php-format
3557 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3558 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3559
3560 #: actions/replies.php:159
3561 #, php-format
3562 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3563 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3564
3565 #: actions/replies.php:199
3566 #, php-format
3567 msgid ""
3568 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3569 "notice to them yet."
3570 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3571
3572 #: actions/replies.php:204
3573 #, php-format
3574 msgid ""
3575 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3576 "[join groups](%%action.groups%%)."
3577 msgstr ""
3578 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3579 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3580
3581 #: actions/replies.php:206
3582 #, php-format
3583 msgid ""
3584 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3585 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3586 msgstr ""
3587 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3588 "status_textarea=%s)!"
3589
3590 #: actions/repliesrss.php:72
3591 #, php-format
3592 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3593 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3594
3595 #: actions/revokerole.php:75
3596 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3597 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3598
3599 #: actions/revokerole.php:82
3600 msgid "User doesn't have this role."
3601 msgstr "Användare har inte denna roll."
3602
3603 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3604 msgid "StatusNet"
3605 msgstr "StatusNet"
3606
3607 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3608 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3609 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3610
3611 #: actions/sandbox.php:72
3612 msgid "User is already sandboxed."
3613 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3614
3615 #. TRANS: Menu item for site administration
3616 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3617 #: lib/adminpanelaction.php:379
3618 msgid "Sessions"
3619 msgstr "Sessioner"
3620
3621 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3622 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3623 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3624
3625 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3626 msgid "Handle sessions"
3627 msgstr "Hantera sessioner"
3628
3629 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3630 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3631 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3632
3633 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3634 msgid "Session debugging"
3635 msgstr "Sessionsfelsökning"
3636
3637 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3638 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3639 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3640
3641 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3642 #: actions/useradminpanel.php:294
3643 msgid "Save site settings"
3644 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:82
3647 msgid "You must be logged in to view an application."
3648 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3649
3650 #: actions/showapplication.php:157
3651 msgid "Application profile"
3652 msgstr "Applikationsprofil"
3653
3654 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3655 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3656 msgid "Icon"
3657 msgstr "Ikon"
3658
3659 #. TRANS: Form input field label for application name.
3660 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3661 #: lib/applicationeditform.php:190
3662 msgid "Name"
3663 msgstr "Namn"
3664
3665 #. TRANS: Form input field label.
3666 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3667 msgid "Organization"
3668 msgstr "Organisation"
3669
3670 #. TRANS: Form input field label.
3671 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3672 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3673 msgid "Description"
3674 msgstr "Beskrivning"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3677 #: lib/profileaction.php:187
3678 msgid "Statistics"
3679 msgstr "Statistik"
3680
3681 #: actions/showapplication.php:203
3682 #, php-format
3683 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3684 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3685
3686 #: actions/showapplication.php:213
3687 msgid "Application actions"
3688 msgstr "Åtgärder för applikation"
3689
3690 #: actions/showapplication.php:236
3691 msgid "Reset key & secret"
3692 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3693
3694 #: actions/showapplication.php:261
3695 msgid "Application info"
3696 msgstr "Information om applikation"
3697
3698 #: actions/showapplication.php:263
3699 msgid "Consumer key"
3700 msgstr "Nyckel för konsument"
3701
3702 #: actions/showapplication.php:268
3703 msgid "Consumer secret"
3704 msgstr "Hemlighet för konsument"
3705
3706 #: actions/showapplication.php:273
3707 msgid "Request token URL"
3708 msgstr "URL för begäran-token"
3709
3710 #: actions/showapplication.php:278
3711 msgid "Access token URL"
3712 msgstr "URL för åtkomst-token"
3713
3714 #: actions/showapplication.php:283
3715 msgid "Authorize URL"
3716 msgstr "Tillåt URL"
3717
3718 #: actions/showapplication.php:288
3719 msgid ""
3720 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3721 "signature method."
3722 msgstr ""
3723 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3724 "klartextsignatur."
3725
3726 #: actions/showapplication.php:309
3727 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3728 msgstr ""
3729 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:79
3732 #, php-format
3733 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3734 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3735
3736 #: actions/showfavorites.php:132
3737 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3738 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:171
3741 #, php-format
3742 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3743 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:178
3746 #, php-format
3747 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3748 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3749
3750 #: actions/showfavorites.php:185
3751 #, php-format
3752 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3753 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3754
3755 #: actions/showfavorites.php:206
3756 msgid ""
3757 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3758 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3759 msgstr ""
3760 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3761 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3762 "att sätta strålkastarljuset på."
3763
3764 #: actions/showfavorites.php:208
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3768 "would add to their favorites :)"
3769 msgstr ""
3770 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
3771 "skulle lägga till sina favoriter :)"
3772
3773 #: actions/showfavorites.php:212
3774 #, php-format
3775 msgid ""
3776 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3777 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3778 "their favorites :)"
3779 msgstr ""
3780 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3781 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3782
3783 #: actions/showfavorites.php:243
3784 msgid "This is a way to share what you like."
3785 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3786
3787 #: actions/showgroup.php:82
3788 #, php-format
3789 msgid "%s group"
3790 msgstr "%s grupp"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:84
3793 #, php-format
3794 msgid "%1$s group, page %2$d"
3795 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:227
3798 msgid "Group profile"
3799 msgstr "Grupprofil"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3802 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3803 msgid "URL"
3804 msgstr "URL"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3807 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3808 msgid "Note"
3809 msgstr "Notis"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3812 msgid "Aliases"
3813 msgstr "Alias"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:302
3816 msgid "Group actions"
3817 msgstr "Åtgärder för grupp"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:338
3820 #, php-format
3821 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3822 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:344
3825 #, php-format
3826 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3827 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:350
3830 #, php-format
3831 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3832 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3833
3834 #: actions/showgroup.php:355
3835 #, php-format
3836 msgid "FOAF for %s group"
3837 msgstr "FOAF för %s grupp"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3840 msgid "Members"
3841 msgstr "Medlemmar"
3842
3843 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3844 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3845 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3846 msgid "(None)"
3847 msgstr "(Ingen)"
3848
3849 #: actions/showgroup.php:404
3850 msgid "All members"
3851 msgstr "Alla medlemmar"
3852
3853 #: actions/showgroup.php:439
3854 msgid "Created"
3855 msgstr "Skapad"
3856
3857 #: actions/showgroup.php:455
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3861 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3862 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3863 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3864 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3865 msgstr ""
3866 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3867 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3868 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3869 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3870 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3871
3872 #: actions/showgroup.php:461
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3876 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3877 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3878 "their life and interests. "
3879 msgstr ""
3880 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3881 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3882 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3883 "sina liv och intressen. "
3884
3885 #: actions/showgroup.php:489
3886 msgid "Admins"
3887 msgstr "Administratörer"
3888
3889 #: actions/showmessage.php:81
3890 msgid "No such message."
3891 msgstr "Inget sådant meddelande."
3892
3893 #: actions/showmessage.php:98
3894 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3895 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3896
3897 #: actions/showmessage.php:108
3898 #, php-format
3899 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3900 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3901
3902 #: actions/showmessage.php:113
3903 #, php-format
3904 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3905 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3906
3907 #: actions/shownotice.php:90
3908 msgid "Notice deleted."
3909 msgstr "Notis borttagen."
3910
3911 #: actions/showstream.php:73
3912 #, php-format
3913 msgid " tagged %s"
3914 msgstr "taggade %s"
3915
3916 #: actions/showstream.php:79
3917 #, php-format
3918 msgid "%1$s, page %2$d"
3919 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3920
3921 #: actions/showstream.php:122
3922 #, php-format
3923 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3924 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3925
3926 #: actions/showstream.php:129
3927 #, php-format
3928 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3929 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3930
3931 #: actions/showstream.php:136
3932 #, php-format
3933 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3934 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3935
3936 #: actions/showstream.php:143
3937 #, php-format
3938 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3939 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3940
3941 #: actions/showstream.php:148
3942 #, php-format
3943 msgid "FOAF for %s"
3944 msgstr "FOAF för %s"
3945
3946 #: actions/showstream.php:200
3947 #, php-format
3948 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3949 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3950
3951 #: actions/showstream.php:205
3952 msgid ""
3953 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3954 "would be a good time to start :)"
3955 msgstr ""
3956 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3957 "inte börja nu?"
3958
3959 #: actions/showstream.php:207
3960 #, php-format
3961 msgid ""
3962 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3963 "%?status_textarea=%2$s)."
3964 msgstr ""
3965 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3966 "status_textarea=%s)!"
3967
3968 #: actions/showstream.php:243
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3974 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3975 msgstr ""
3976 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3977 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3978 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3979 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3980
3981 #: actions/showstream.php:248
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3987 msgstr ""
3988 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3989 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3990 "[StatusNet](http://status.net/). "
3991
3992 #: actions/showstream.php:305
3993 #, php-format
3994 msgid "Repeat of %s"
3995 msgstr "Upprepning av %s"
3996
3997 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3998 msgid "You cannot silence users on this site."
3999 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4000
4001 #: actions/silence.php:72
4002 msgid "User is already silenced."
4003 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:69
4006 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4007 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:133
4010 msgid "Site name must have non-zero length."
4011 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:141
4014 msgid "You must have a valid contact email address."
4015 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:159
4018 #, php-format
4019 msgid "Unknown language \"%s\"."
4020 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:165
4023 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4024 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:171
4027 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4028 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:221
4031 msgid "General"
4032 msgstr "Allmänt"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:224
4035 msgid "Site name"
4036 msgstr "Webbplatsnamn"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:225
4039 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4040 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:229
4043 msgid "Brought by"
4044 msgstr "Tillhandahållen av"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:230
4047 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4048 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:234
4051 msgid "Brought by URL"
4052 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:235
4055 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4056 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:239
4059 msgid "Contact email address for your site"
4060 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:245
4063 msgid "Local"
4064 msgstr "Lokal"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:256
4067 msgid "Default timezone"
4068 msgstr "Standardtidszon"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:257
4071 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4072 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:262
4075 msgid "Default language"
4076 msgstr "Standardspråk"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:263
4079 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4080 msgstr ""
4081 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4082 "inte är tillgänglig"
4083
4084 #: actions/siteadminpanel.php:271
4085 msgid "Limits"
4086 msgstr "Begränsningar"
4087
4088 #: actions/siteadminpanel.php:274
4089 msgid "Text limit"
4090 msgstr "Textbegränsning"
4091
4092 #: actions/siteadminpanel.php:274
4093 msgid "Maximum number of characters for notices."
4094 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4095
4096 #: actions/siteadminpanel.php:278
4097 msgid "Dupe limit"
4098 msgstr "Duplikatbegränsning"
4099
4100 #: actions/siteadminpanel.php:278
4101 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4102 msgstr ""
4103 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4104
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4106 msgid "Site Notice"
4107 msgstr "Webbplatsnotis"
4108
4109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4110 msgid "Edit site-wide message"
4111 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4112
4113 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4114 msgid "Unable to save site notice."
4115 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4116
4117 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4118 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4119 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4120
4121 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4122 msgid "Site notice text"
4123 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4124
4125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4126 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4127 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4128
4129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4130 msgid "Save site notice"
4131 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4132
4133 #. TRANS: Title for SMS settings.
4134 #: actions/smssettings.php:59
4135 msgid "SMS settings"
4136 msgstr "Inställningar för SMS"
4137
4138 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4140 #: actions/smssettings.php:74
4141 #, php-format
4142 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4143 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4144
4145 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4146 #: actions/smssettings.php:97
4147 msgid "SMS is not available."
4148 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4149
4150 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4151 #: actions/smssettings.php:111
4152 msgid "SMS address"
4153 msgstr "SMS-adress"
4154
4155 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4156 #: actions/smssettings.php:120
4157 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4158 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4159
4160 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4161 #: actions/smssettings.php:133
4162 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4163 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4164
4165 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4166 #: actions/smssettings.php:142
4167 msgid "Confirmation code"
4168 msgstr "Bekräftelsekod"
4169
4170 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4171 #: actions/smssettings.php:144
4172 msgid "Enter the code you received on your phone."
4173 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4174
4175 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4176 #: actions/smssettings.php:148
4177 msgctxt "BUTTON"
4178 msgid "Confirm"
4179 msgstr "Bekräfta"
4180
4181 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:153
4183 msgid "SMS phone number"
4184 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4185
4186 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4187 #: actions/smssettings.php:156
4188 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4189 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4190
4191 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4192 #: actions/smssettings.php:195
4193 msgid "SMS preferences"
4194 msgstr "SMS-inställningar"
4195
4196 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4197 #: actions/smssettings.php:201
4198 msgid ""
4199 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4200 "from my carrier."
4201 msgstr ""
4202 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4203 "debitera mig."
4204
4205 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4206 #: actions/smssettings.php:315
4207 msgid "SMS preferences saved."
4208 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4209
4210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4211 #: actions/smssettings.php:338
4212 msgid "No phone number."
4213 msgstr "Inget telefonnummer."
4214
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4216 #: actions/smssettings.php:344
4217 msgid "No carrier selected."
4218 msgstr "Ingen operatör vald."
4219
4220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4221 #: actions/smssettings.php:352
4222 msgid "That is already your phone number."
4223 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4224
4225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4226 #: actions/smssettings.php:356
4227 msgid "That phone number already belongs to another user."
4228 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4229
4230 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4231 #: actions/smssettings.php:384
4232 msgid ""
4233 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4234 "for the code and instructions on how to use it."
4235 msgstr ""
4236 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4237 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4238
4239 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4240 #: actions/smssettings.php:413
4241 msgid "That is the wrong confirmation number."
4242 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4243
4244 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4245 #: actions/smssettings.php:427
4246 msgid "SMS confirmation cancelled."
4247 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4248
4249 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4250 #. TRANS: registered for the active user.
4251 #: actions/smssettings.php:448
4252 msgid "That is not your phone number."
4253 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4254
4255 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4256 #: actions/smssettings.php:470
4257 msgid "The SMS phone number was removed."
4258 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4259
4260 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4261 #: actions/smssettings.php:511
4262 msgid "Mobile carrier"
4263 msgstr "Mobiloperatör"
4264
4265 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4266 #: actions/smssettings.php:516
4267 msgid "Select a carrier"
4268 msgstr "Välj en operatör"
4269
4270 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4271 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4272 #: actions/smssettings.php:525
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4276 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4277 msgstr ""
4278 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4279 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4280 "på %s och berätta."
4281
4282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4283 #: actions/smssettings.php:548
4284 msgid "No code entered"
4285 msgstr "Ingen kod ifylld"
4286
4287 #. TRANS: Menu item for site administration
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4289 #: lib/adminpanelaction.php:395
4290 msgid "Snapshots"
4291 msgstr "Ögonblicksbilder"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4294 msgid "Manage snapshot configuration"
4295 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4298 msgid "Invalid snapshot run value."
4299 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4302 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4303 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4306 msgid "Invalid snapshot report URL."
4307 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4310 msgid "Randomly during web hit"
4311 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4314 msgid "In a scheduled job"
4315 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4318 msgid "Data snapshots"
4319 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4322 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4323 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4326 msgid "Frequency"
4327 msgstr "Frekvens"
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4330 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4331 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4334 msgid "Report URL"
4335 msgstr "URL för rapport"
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4338 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4339 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4342 msgid "Save snapshot settings"
4343 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4344
4345 #: actions/subedit.php:70
4346 msgid "You are not subscribed to that profile."
4347 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4348
4349 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4350 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4351 msgid "Could not save subscription."
4352 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4353
4354 #: actions/subscribe.php:77
4355 msgid "This action only accepts POST requests."
4356 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4357
4358 #: actions/subscribe.php:107
4359 msgid "No such profile."
4360 msgstr "Ingen sådan profil."
4361
4362 #: actions/subscribe.php:117
4363 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4364 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4365
4366 #: actions/subscribe.php:145
4367 msgid "Subscribed"
4368 msgstr "Prenumerant"
4369
4370 #: actions/subscribers.php:50
4371 #, php-format
4372 msgid "%s subscribers"
4373 msgstr "%s prenumeranter"
4374
4375 #: actions/subscribers.php:52
4376 #, php-format
4377 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4378 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4379
4380 #: actions/subscribers.php:63
4381 msgid "These are the people who listen to your notices."
4382 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4383
4384 #: actions/subscribers.php:67
4385 #, php-format
4386 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4387 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4388
4389 #: actions/subscribers.php:108
4390 msgid ""
4391 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4392 "return the favor"
4393 msgstr ""
4394 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4395 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4396
4397 #: actions/subscribers.php:110
4398 #, php-format
4399 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4400 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4401
4402 #: actions/subscribers.php:114
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4406 "%) and be the first?"
4407 msgstr ""
4408 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4409 "action.register%%%%) och bli först?"
4410
4411 #: actions/subscriptions.php:52
4412 #, php-format
4413 msgid "%s subscriptions"
4414 msgstr "%s prenumerationer"
4415
4416 #: actions/subscriptions.php:54
4417 #, php-format
4418 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4419 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4420
4421 #: actions/subscriptions.php:65
4422 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4423 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:69
4426 #, php-format
4427 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4428 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4429
4430 #: actions/subscriptions.php:126
4431 #, php-format
4432 msgid ""
4433 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4434 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4435 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4436 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4437 "automatically subscribe to people you already follow there."
4438 msgstr ""
4439 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4440 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4441 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4442 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4443 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4444 "följer där."
4445
4446 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4447 #, php-format
4448 msgid "%s is not listening to anyone."
4449 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4450
4451 #: actions/subscriptions.php:208
4452 msgid "Jabber"
4453 msgstr "Jabber"
4454
4455 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4456 msgid "SMS"
4457 msgstr "SMS"
4458
4459 #: actions/tag.php:69
4460 #, php-format
4461 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4462 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4463
4464 #: actions/tag.php:87
4465 #, php-format
4466 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4467 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4468
4469 #: actions/tag.php:93
4470 #, php-format
4471 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4472 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4473
4474 #: actions/tag.php:99
4475 #, php-format
4476 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4477 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4478
4479 #: actions/tagother.php:39
4480 msgid "No ID argument."
4481 msgstr "Inget ID-argument."
4482
4483 #: actions/tagother.php:65
4484 #, php-format
4485 msgid "Tag %s"
4486 msgstr "Tagg %s"
4487
4488 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4489 msgid "User profile"
4490 msgstr "Användarprofil"
4491
4492 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4493 #: lib/userprofile.php:103
4494 msgid "Photo"
4495 msgstr "Foto"
4496
4497 #: actions/tagother.php:141
4498 msgid "Tag user"
4499 msgstr "Tagga användare"
4500
4501 #: actions/tagother.php:151
4502 msgid ""
4503 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4504 "separated"
4505 msgstr ""
4506 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4507 "kommatecken eller mellanslag"
4508
4509 #: actions/tagother.php:193
4510 msgid ""
4511 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4512 msgstr ""
4513 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4514
4515 #: actions/tagother.php:200
4516 msgid "Could not save tags."
4517 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4518
4519 #: actions/tagother.php:236
4520 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4521 msgstr ""
4522 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4523 "eller prenumerationer."
4524
4525 #: actions/tagrss.php:35
4526 msgid "No such tag."
4527 msgstr "Ingen sådan tagg."
4528
4529 #: actions/unblock.php:59
4530 msgid "You haven't blocked that user."
4531 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4532
4533 #: actions/unsandbox.php:72
4534 msgid "User is not sandboxed."
4535 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4536
4537 #: actions/unsilence.php:72
4538 msgid "User is not silenced."
4539 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4540
4541 #: actions/unsubscribe.php:77
4542 msgid "No profile ID in request."
4543 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4544
4545 #: actions/unsubscribe.php:98
4546 msgid "Unsubscribed"
4547 msgstr "Prenumeration avslutad"
4548
4549 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4550 #, php-format
4551 msgid ""
4552 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4553 msgstr ""
4554 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4555 "2$s'."
4556
4557 #. TRANS: User admin panel title
4558 #: actions/useradminpanel.php:59
4559 msgctxt "TITLE"
4560 msgid "User"
4561 msgstr "Användare"
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:70
4564 msgid "User settings for this StatusNet site."
4565 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:149
4568 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4569 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:155
4572 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4573 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:165
4576 #, php-format
4577 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4578 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4579
4580 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4581 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4582 #: lib/personalgroupnav.php:109
4583 msgid "Profile"
4584 msgstr "Profil"
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:222
4587 msgid "Bio Limit"
4588 msgstr "Begränsning av biografi"
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:223
4591 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4592 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:231
4595 msgid "New users"
4596 msgstr "Nya användare"
4597
4598 #: actions/useradminpanel.php:235
4599 msgid "New user welcome"
4600 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4601
4602 #: actions/useradminpanel.php:236
4603 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4604 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4605
4606 #: actions/useradminpanel.php:241
4607 msgid "Default subscription"
4608 msgstr "Standardprenumerationer"
4609
4610 #: actions/useradminpanel.php:242
4611 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4612 msgstr ""
4613 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4614 "användare."
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:251
4617 msgid "Invitations"
4618 msgstr "Inbjudningar"
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:256
4621 msgid "Invitations enabled"
4622 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4623
4624 #: actions/useradminpanel.php:258
4625 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4626 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:105
4629 msgid "Authorize subscription"
4630 msgstr "Godkänn prenumeration"
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:110
4633 msgid ""
4634 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4635 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4636 "click “Reject”."
4637 msgstr ""
4638 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4639 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4640 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4643 msgid "License"
4644 msgstr "Licens"
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:217
4647 msgid "Accept"
4648 msgstr "Acceptera"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4651 #: lib/subscribeform.php:139
4652 msgid "Subscribe to this user"
4653 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:219
4656 msgid "Reject"
4657 msgstr "Avvisa"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:220
4660 msgid "Reject this subscription"
4661 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:232
4664 msgid "No authorization request!"
4665 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:254
4668 msgid "Subscription authorized"
4669 msgstr "Prenumeration godkänd"
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:256
4672 msgid ""
4673 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4674 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4675 "subscription. Your subscription token is:"
4676 msgstr ""
4677 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4678 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4679 "prenumerations-token är:"
4680
4681 #: actions/userauthorization.php:266
4682 msgid "Subscription rejected"
4683 msgstr "Prenumeration avvisad"
4684
4685 #: actions/userauthorization.php:268
4686 msgid ""
4687 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4688 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4689 "subscription."
4690 msgstr ""
4691 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4692 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4693 "prenumerationen."
4694
4695 #: actions/userauthorization.php:303
4696 #, php-format
4697 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4698 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:308
4701 #, php-format
4702 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4703 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4704
4705 #: actions/userauthorization.php:314
4706 #, php-format
4707 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4708 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4709
4710 #: actions/userauthorization.php:329
4711 #, php-format
4712 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4713 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:345
4716 #, php-format
4717 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4718 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4719
4720 #: actions/userauthorization.php:350
4721 #, php-format
4722 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4723 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4724
4725 #: actions/userauthorization.php:355
4726 #, php-format
4727 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4728 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4729
4730 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4731 msgid "Profile design"
4732 msgstr "Profilutseende"
4733
4734 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4735 msgid ""
4736 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4737 "palette of your choice."
4738 msgstr ""
4739 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4740
4741 #: actions/userdesignsettings.php:282
4742 msgid "Enjoy your hotdog!"
4743 msgstr "Smaklig måltid!"
4744
4745 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4746 #: actions/usergroups.php:66
4747 #, php-format
4748 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4749 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4750
4751 #: actions/usergroups.php:132
4752 msgid "Search for more groups"
4753 msgstr "Sök efter fler grupper"
4754
4755 #: actions/usergroups.php:159
4756 #, php-format
4757 msgid "%s is not a member of any group."
4758 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4759
4760 #: actions/usergroups.php:164
4761 #, php-format
4762 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4763 msgstr ""
4764 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4765
4766 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4767 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4768 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4769 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4770 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4771 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4772 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4773 #, php-format
4774 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4775 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4776
4777 #: actions/version.php:75
4778 #, php-format
4779 msgid "StatusNet %s"
4780 msgstr "StatusNet %s"
4781
4782 #: actions/version.php:155
4783 #, php-format
4784 msgid ""
4785 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4786 "Inc. and contributors."
4787 msgstr ""
4788 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4789 "Inc. och medarbetare."
4790
4791 #: actions/version.php:163
4792 msgid "Contributors"
4793 msgstr "Medarbetare"
4794
4795 #: actions/version.php:170
4796 msgid ""
4797 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4798 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4799 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4800 "any later version. "
4801 msgstr ""
4802 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4803 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4804 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4805 "senare version. "
4806
4807 #: actions/version.php:176
4808 msgid ""
4809 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4810 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4811 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4812 "for more details. "
4813 msgstr ""
4814 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4815 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4816 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4817 "för mer information. "
4818
4819 #: actions/version.php:182
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4823 "along with this program.  If not, see %s."
4824 msgstr ""
4825 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4826 "detta program. Om inte, se %s."
4827
4828 #: actions/version.php:191
4829 msgid "Plugins"
4830 msgstr "Insticksmoduler"
4831
4832 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4833 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4834 msgid "Version"
4835 msgstr "Version"
4836
4837 #: actions/version.php:199
4838 msgid "Author(s)"
4839 msgstr "Författare"
4840
4841 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4842 #: classes/File.php:143
4843 #, php-format
4844 msgid "Cannot process URL '%s'"
4845 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4846
4847 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4848 #: classes/File.php:175
4849 msgid "Robin thinks something is impossible."
4850 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4851
4852 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4853 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4854 #: classes/File.php:190
4855 #, php-format
4856 msgid ""
4857 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4858 "Try to upload a smaller version."
4859 msgstr ""
4860 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
4861 "Prova att ladda upp en mindre version."
4862
4863 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4864 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4865 #: classes/File.php:202
4866 #, php-format
4867 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4868 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4869
4870 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4871 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4872 #: classes/File.php:211
4873 #, php-format
4874 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4875 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4876
4877 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4878 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4879 msgid "Invalid filename."
4880 msgstr "Ogiltigt filnamn."
4881
4882 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4883 #: classes/Group_member.php:42
4884 msgid "Group join failed."
4885 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4886
4887 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4888 #: classes/Group_member.php:55
4889 msgid "Not part of group."
4890 msgstr "Inte med i grupp."
4891
4892 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4893 #: classes/Group_member.php:63
4894 msgid "Group leave failed."
4895 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4896
4897 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4898 #: classes/Local_group.php:42
4899 msgid "Could not update local group."
4900 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4901
4902 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4903 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4904 #: classes/Login_token.php:78
4905 #, php-format
4906 msgid "Could not create login token for %s"
4907 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4908
4909 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4910 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4911 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4912 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
4913
4914 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4915 #: classes/Message.php:46
4916 msgid "You are banned from sending direct messages."
4917 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4918
4919 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4920 #: classes/Message.php:63
4921 msgid "Could not insert message."
4922 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4923
4924 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4925 #: classes/Message.php:74
4926 msgid "Could not update message with new URI."
4927 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4928
4929 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4930 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4931 #: classes/Notice.php:98
4932 #, php-format
4933 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4934 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
4935
4936 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4937 #: classes/Notice.php:193
4938 #, php-format
4939 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4940 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4941
4942 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4943 #: classes/Notice.php:265
4944 msgid "Problem saving notice. Too long."
4945 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4946
4947 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4948 #: classes/Notice.php:270
4949 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4950 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4951
4952 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4953 #: classes/Notice.php:276
4954 msgid ""
4955 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4956 msgstr ""
4957 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4958 "minuter."
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4961 #: classes/Notice.php:283
4962 msgid ""
4963 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4964 "few minutes."
4965 msgstr ""
4966 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4967 "om ett par minuter."
4968
4969 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4970 #: classes/Notice.php:291
4971 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4972 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4973
4974 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4975 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4976 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4977 msgid "Problem saving notice."
4978 msgstr "Problem med att spara notis."
4979
4980 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4981 #: classes/Notice.php:899
4982 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4983 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
4984
4985 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4986 #: classes/Notice.php:998
4987 msgid "Problem saving group inbox."
4988 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4989
4990 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4991 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4992 #: classes/Notice.php:1759
4993 #, php-format
4994 msgid "RT @%1$s %2$s"
4995 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4996
4997 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4998 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4999 #: classes/Profile.php:737
5000 #, php-format
5001 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5002 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5003
5004 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5005 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5006 #: classes/Profile.php:746
5007 #, php-format
5008 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5009 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5010
5011 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5012 #: classes/Remote_profile.php:54
5013 msgid "Missing profile."
5014 msgstr "Saknar profil."
5015
5016 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5017 #: classes/Status_network.php:339
5018 msgid "Unable to save tag."
5019 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5020
5021 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5022 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5023 msgid "You have been banned from subscribing."
5024 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5025
5026 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5027 #: classes/Subscription.php:80
5028 msgid "Already subscribed!"
5029 msgstr "Redan prenumerant!"
5030
5031 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5032 #: classes/Subscription.php:85
5033 msgid "User has blocked you."
5034 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5035
5036 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5037 #: classes/Subscription.php:171
5038 msgid "Not subscribed!"
5039 msgstr "Inte prenumerant!"
5040
5041 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5042 #: classes/Subscription.php:178
5043 msgid "Could not delete self-subscription."
5044 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5045
5046 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5047 #: classes/Subscription.php:206
5048 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5049 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5050
5051 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5052 #: classes/Subscription.php:218
5053 msgid "Could not delete subscription."
5054 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5055
5056 #. TRANS: Notice given on user registration.
5057 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5058 #: classes/User.php:365
5059 #, php-format
5060 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5061 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5062
5063 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5064 #: classes/User_group.php:496
5065 msgid "Could not create group."
5066 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5067
5068 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5069 #: classes/User_group.php:506
5070 msgid "Could not set group URI."
5071 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5072
5073 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5074 #: classes/User_group.php:529
5075 msgid "Could not set group membership."
5076 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5077
5078 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5079 #: classes/User_group.php:544
5080 msgid "Could not save local group info."
5081 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5082
5083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5085 msgid "Change your profile settings"
5086 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5087
5088 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5089 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5090 msgid "Upload an avatar"
5091 msgstr "Ladda upp en avatar"
5092
5093 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5094 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5095 msgid "Change your password"
5096 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5097
5098 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5099 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5100 msgid "Change email handling"
5101 msgstr "Ändra e-posthantering"
5102
5103 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5104 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5105 msgid "Design your profile"
5106 msgstr "Designa din profil"
5107
5108 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5109 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5110 msgid "Other options"
5111 msgstr "Övriga alternativ"
5112
5113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5114 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5115 msgid "Other"
5116 msgstr "Övrigt"
5117
5118 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5119 #: lib/action.php:148
5120 #, php-format
5121 msgid "%1$s - %2$s"
5122 msgstr "%1$s - %2$s"
5123
5124 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5125 #: lib/action.php:164
5126 msgid "Untitled page"
5127 msgstr "Namnlös sida"
5128
5129 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5130 #: lib/action.php:449
5131 msgid "Primary site navigation"
5132 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5133
5134 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5135 #: lib/action.php:455
5136 msgctxt "TOOLTIP"
5137 msgid "Personal profile and friends timeline"
5138 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5139
5140 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5141 #: lib/action.php:458
5142 msgctxt "MENU"
5143 msgid "Personal"
5144 msgstr "Personligt"
5145
5146 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5147 #: lib/action.php:460
5148 msgctxt "TOOLTIP"
5149 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5150 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5153 #: lib/action.php:465
5154 msgctxt "TOOLTIP"
5155 msgid "Connect to services"
5156 msgstr "Anslut till tjänster"
5157
5158 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5159 #: lib/action.php:468
5160 msgid "Connect"
5161 msgstr "Anslut"
5162
5163 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5164 #: lib/action.php:471
5165 msgctxt "TOOLTIP"
5166 msgid "Change site configuration"
5167 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5168
5169 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5171 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5172 msgctxt "MENU"
5173 msgid "Admin"
5174 msgstr "Administratör"
5175
5176 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5177 #: lib/action.php:478
5178 #, php-format
5179 msgctxt "TOOLTIP"
5180 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5181 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5182
5183 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5184 #: lib/action.php:481
5185 msgctxt "MENU"
5186 msgid "Invite"
5187 msgstr "Bjud in"
5188
5189 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5190 #: lib/action.php:487
5191 msgctxt "TOOLTIP"
5192 msgid "Logout from the site"
5193 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5194
5195 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5196 #: lib/action.php:490
5197 msgctxt "MENU"
5198 msgid "Logout"
5199 msgstr "Logga ut"
5200
5201 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5202 #: lib/action.php:495
5203 msgctxt "TOOLTIP"
5204 msgid "Create an account"
5205 msgstr "Skapa ett konto"
5206
5207 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5208 #: lib/action.php:498
5209 msgctxt "MENU"
5210 msgid "Register"
5211 msgstr "Registrera"
5212
5213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5214 #: lib/action.php:501
5215 msgctxt "TOOLTIP"
5216 msgid "Login to the site"
5217 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5218
5219 #: lib/action.php:504
5220 msgctxt "MENU"
5221 msgid "Login"
5222 msgstr "Logga in"
5223
5224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5225 #: lib/action.php:507
5226 msgctxt "TOOLTIP"
5227 msgid "Help me!"
5228 msgstr "Hjälp mig!"
5229
5230 #: lib/action.php:510
5231 msgctxt "MENU"
5232 msgid "Help"
5233 msgstr "Hjälp"
5234
5235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5236 #: lib/action.php:513
5237 msgctxt "TOOLTIP"
5238 msgid "Search for people or text"
5239 msgstr "Sök efter personer eller text"
5240
5241 #: lib/action.php:516
5242 msgctxt "MENU"
5243 msgid "Search"
5244 msgstr "Sök"
5245
5246 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5247 #. TRANS: Menu item for site administration
5248 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5249 msgid "Site notice"
5250 msgstr "Webbplatsnotis"
5251
5252 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5253 #: lib/action.php:605
5254 msgid "Local views"
5255 msgstr "Lokala vyer"
5256
5257 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5258 #: lib/action.php:675
5259 msgid "Page notice"
5260 msgstr "Sidnotis"
5261
5262 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5263 #: lib/action.php:778
5264 msgid "Secondary site navigation"
5265 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5266
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5268 #: lib/action.php:784
5269 msgid "Help"
5270 msgstr "Hjälp"
5271
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5273 #: lib/action.php:787
5274 msgid "About"
5275 msgstr "Om"
5276
5277 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5278 #: lib/action.php:790
5279 msgid "FAQ"
5280 msgstr "Frågor & svar"
5281
5282 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5283 #: lib/action.php:795
5284 msgid "TOS"
5285 msgstr "Användarvillkor"
5286
5287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5288 #: lib/action.php:799
5289 msgid "Privacy"
5290 msgstr "Sekretess"
5291
5292 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5293 #: lib/action.php:802
5294 msgid "Source"
5295 msgstr "Källa"
5296
5297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5298 #: lib/action.php:808
5299 msgid "Contact"
5300 msgstr "Kontakt"
5301
5302 #: lib/action.php:810
5303 msgid "Badge"
5304 msgstr "Emblem"
5305
5306 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5307 #: lib/action.php:839
5308 msgid "StatusNet software license"
5309 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5310
5311 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5312 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5313 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5314 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5315 #: lib/action.php:846
5316 #, php-format
5317 msgid ""
5318 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5319 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5320 msgstr ""
5321 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5322 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5323
5324 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5325 #: lib/action.php:849
5326 #, php-format
5327 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5328 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5329
5330 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5331 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5332 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5333 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5334 #: lib/action.php:856
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5338 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5339 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5340 msgstr ""
5341 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5342 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5343 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5344
5345 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5346 #: lib/action.php:872
5347 msgid "Site content license"
5348 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5349
5350 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5351 #. TRANS: %1$s is the site name.
5352 #: lib/action.php:879
5353 #, php-format
5354 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5355 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5356
5357 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5358 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5359 #: lib/action.php:886
5360 #, php-format
5361 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5362 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5363
5364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5365 #: lib/action.php:890
5366 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5367 msgstr ""
5368 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5369
5370 #. TRANS: license message in footer.
5371 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5372 #: lib/action.php:904
5373 #, php-format
5374 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5375 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5376
5377 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5378 #: lib/action.php:1243
5379 msgid "Pagination"
5380 msgstr "Numrering av sidor"
5381
5382 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5383 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5384 #: lib/action.php:1254
5385 msgid "After"
5386 msgstr "Senare"
5387
5388 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5389 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5390 #: lib/action.php:1264
5391 msgid "Before"
5392 msgstr "Tidigare"
5393
5394 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5395 #: lib/activity.php:122
5396 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5397 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5398
5399 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5400 #: lib/activityutils.php:203
5401 msgid "Can't handle remote content yet."
5402 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5403
5404 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5405 #: lib/activityutils.php:240
5406 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5407 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5408
5409 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5410 #: lib/activityutils.php:245
5411 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5412 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5413
5414 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5415 #: lib/adminpanelaction.php:96
5416 msgid "You cannot make changes to this site."
5417 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5418
5419 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5420 #: lib/adminpanelaction.php:108
5421 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5422 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5423
5424 #. TRANS: Client error message.
5425 #: lib/adminpanelaction.php:222
5426 msgid "showForm() not implemented."
5427 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5428
5429 #. TRANS: Client error message
5430 #: lib/adminpanelaction.php:250
5431 msgid "saveSettings() not implemented."
5432 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5433
5434 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5435 #. TRANS: the admin panel Design.
5436 #: lib/adminpanelaction.php:274
5437 msgid "Unable to delete design setting."
5438 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5439
5440 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5441 #: lib/adminpanelaction.php:337
5442 msgid "Basic site configuration"
5443 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5444
5445 #. TRANS: Menu item for site administration
5446 #: lib/adminpanelaction.php:339
5447 msgctxt "MENU"
5448 msgid "Site"
5449 msgstr "Webbplats"
5450
5451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5452 #: lib/adminpanelaction.php:345
5453 msgid "Design configuration"
5454 msgstr "Konfiguration av utseende"
5455
5456 #. TRANS: Menu item for site administration
5457 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5458 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5459 msgctxt "MENU"
5460 msgid "Design"
5461 msgstr "Utseende"
5462
5463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5464 #: lib/adminpanelaction.php:353
5465 msgid "User configuration"
5466 msgstr "Konfiguration av användare"
5467
5468 #. TRANS: Menu item for site administration
5469 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5470 msgid "User"
5471 msgstr "Användare"
5472
5473 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5474 #: lib/adminpanelaction.php:361
5475 msgid "Access configuration"
5476 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5477
5478 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5479 #: lib/adminpanelaction.php:369
5480 msgid "Paths configuration"
5481 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5482
5483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5484 #: lib/adminpanelaction.php:377
5485 msgid "Sessions configuration"
5486 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5487
5488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5489 #: lib/adminpanelaction.php:385
5490 msgid "Edit site notice"
5491 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5492
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:393
5495 msgid "Snapshots configuration"
5496 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5497
5498 #. TRANS: Client error 401.
5499 #: lib/apiauth.php:111
5500 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5501 msgstr ""
5502 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5503
5504 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5505 #: lib/apiauth.php:175
5506 msgid "No application for that consumer key."
5507 msgstr ""
5508
5509 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5510 #: lib/apiauth.php:212
5511 msgid "Bad access token."
5512 msgstr ""
5513
5514 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5515 #: lib/apiauth.php:217
5516 msgid "No user for that token."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5520 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5521 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5522 msgid "Could not authenticate you."
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5526 #: lib/apioauthstore.php:178
5527 msgid "Tried to revoke unknown token."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5531 #: lib/apioauthstore.php:182
5532 msgid "Failed to delete revoked token."
5533 msgstr ""
5534
5535 #. TRANS: Form legend.
5536 #: lib/applicationeditform.php:129
5537 msgid "Edit application"
5538 msgstr "Redigera applikation"
5539
5540 #. TRANS: Form guide.
5541 #: lib/applicationeditform.php:178
5542 msgid "Icon for this application"
5543 msgstr "Ikon för denna applikation"
5544
5545 #. TRANS: Form input field instructions.
5546 #: lib/applicationeditform.php:200
5547 #, php-format
5548 msgid "Describe your application in %d characters"
5549 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5550
5551 #. TRANS: Form input field instructions.
5552 #: lib/applicationeditform.php:204
5553 msgid "Describe your application"
5554 msgstr "Beskriv din applikation"
5555
5556 #. TRANS: Form input field instructions.
5557 #: lib/applicationeditform.php:215
5558 msgid "URL of the homepage of this application"
5559 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5560
5561 #. TRANS: Form input field label.
5562 #: lib/applicationeditform.php:217
5563 msgid "Source URL"
5564 msgstr "URL för källa"
5565
5566 #. TRANS: Form input field instructions.
5567 #: lib/applicationeditform.php:224
5568 msgid "Organization responsible for this application"
5569 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5570
5571 #. TRANS: Form input field instructions.
5572 #: lib/applicationeditform.php:233
5573 msgid "URL for the homepage of the organization"
5574 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5575
5576 #. TRANS: Form input field instructions.
5577 #: lib/applicationeditform.php:242
5578 msgid "URL to redirect to after authentication"
5579 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5580
5581 #. TRANS: Radio button label for application type
5582 #: lib/applicationeditform.php:269
5583 msgid "Browser"
5584 msgstr "Webbläsare"
5585
5586 #. TRANS: Radio button label for application type
5587 #: lib/applicationeditform.php:286
5588 msgid "Desktop"
5589 msgstr "Skrivbord"
5590
5591 #. TRANS: Form guide.
5592 #: lib/applicationeditform.php:288
5593 msgid "Type of application, browser or desktop"
5594 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5595
5596 #. TRANS: Radio button label for access type.
5597 #: lib/applicationeditform.php:311
5598 msgid "Read-only"
5599 msgstr "Skrivskyddad"
5600
5601 #. TRANS: Radio button label for access type.
5602 #: lib/applicationeditform.php:330
5603 msgid "Read-write"
5604 msgstr "Läs och skriv"
5605
5606 #. TRANS: Form guide.
5607 #: lib/applicationeditform.php:332
5608 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5609 msgstr ""
5610 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5611
5612 #. TRANS: Submit button title.
5613 #: lib/applicationeditform.php:349
5614 msgid "Cancel"
5615 msgstr "Avbryt"
5616
5617 #. TRANS: Application access type
5618 #: lib/applicationlist.php:135
5619 msgid "read-write"
5620 msgstr "läs och skriv"
5621
5622 #. TRANS: Application access type
5623 #: lib/applicationlist.php:137
5624 msgid "read-only"
5625 msgstr "skrivskyddad"
5626
5627 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5628 #: lib/applicationlist.php:143
5629 #, php-format
5630 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5631 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5632
5633 #. TRANS: Button label
5634 #: lib/applicationlist.php:158
5635 msgctxt "BUTTON"
5636 msgid "Revoke"
5637 msgstr "Återkalla"
5638
5639 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5640 #: lib/attachmentlist.php:88
5641 msgid "Attachments"
5642 msgstr "Bilagor"
5643
5644 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5645 #: lib/attachmentlist.php:265
5646 msgid "Author"
5647 msgstr "Författare"
5648
5649 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5650 #: lib/attachmentlist.php:279
5651 msgid "Provider"
5652 msgstr "Tillhandahållare"
5653
5654 #. TRANS: Title.
5655 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5656 msgid "Notices where this attachment appears"
5657 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5658
5659 #. TRANS: Title.
5660 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5661 msgid "Tags for this attachment"
5662 msgstr "Taggar för denna billaga"
5663
5664 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5665 msgid "Password changing failed"
5666 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5667
5668 #: lib/authenticationplugin.php:236
5669 msgid "Password changing is not allowed"
5670 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5671
5672 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5673 #: lib/blockform.php:70
5674 msgid "Block"
5675 msgstr "Blockera"
5676
5677 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5678 msgid "Command results"
5679 msgstr "Resultat av kommando"
5680
5681 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5682 msgid "Command complete"
5683 msgstr "Kommando komplett"
5684
5685 #: lib/channel.php:240
5686 msgid "Command failed"
5687 msgstr "Kommando misslyckades"
5688
5689 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5690 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5691 msgid "Notice with that id does not exist."
5692 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
5693
5694 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5695 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5696 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5697 msgid "User has no last notice."
5698 msgstr "Användare har ingen sista notis."
5699
5700 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5701 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5702 #: lib/command.php:130
5703 #, php-format
5704 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5705 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
5706
5707 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5708 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5709 #: lib/command.php:150
5710 #, php-format
5711 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5712 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
5713
5714 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5715 #: lib/command.php:185
5716 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5717 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5718
5719 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5720 #: lib/command.php:231
5721 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5722 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5723
5724 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5725 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5726 #: lib/command.php:240
5727 #, php-format
5728 msgid "Nudge sent to %s."
5729 msgstr "Knuff skickad till %s."
5730
5731 #. TRANS: User statistics text.
5732 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5733 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5734 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5735 #: lib/command.php:270
5736 #, php-format
5737 msgid ""
5738 "Subscriptions: %1$s\n"
5739 "Subscribers: %2$s\n"
5740 "Notices: %3$s"
5741 msgstr ""
5742 "Prenumerationer: %1$s\n"
5743 "Prenumeranter: %2$s\n"
5744 "Notiser: %3$s"
5745
5746 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5747 #: lib/command.php:314
5748 msgid "Notice marked as fave."
5749 msgstr "Notis markerad som favorit."
5750
5751 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5753 #: lib/command.php:360
5754 #, php-format
5755 msgid "%1$s joined group %2$s."
5756 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
5757
5758 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5759 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5760 #: lib/command.php:408
5761 #, php-format
5762 msgid "%1$s left group %2$s."
5763 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
5764
5765 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5766 #: lib/command.php:434
5767 #, php-format
5768 msgid "Fullname: %s"
5769 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5770
5771 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5772 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5773 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5774 #, php-format
5775 msgid "Location: %s"
5776 msgstr "Plats: %s"
5777
5778 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5779 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5780 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5781 #, php-format
5782 msgid "Homepage: %s"
5783 msgstr "Hemsida: %s"
5784
5785 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5786 #: lib/command.php:446
5787 #, php-format
5788 msgid "About: %s"
5789 msgstr "Om: %s"
5790
5791 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5792 #: lib/command.php:474
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5796 "same server."
5797 msgstr ""
5798 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5799 "samma server."
5800
5801 #. TRANS: Message given if content is too long.
5802 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5803 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5804 #, php-format
5805 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5806 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5807
5808 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5809 #: lib/command.php:517
5810 msgid "Error sending direct message."
5811 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5812
5813 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5814 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5815 #: lib/command.php:554
5816 #, php-format
5817 msgid "Notice from %s repeated."
5818 msgstr "Notis från %s upprepad."
5819
5820 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5821 #: lib/command.php:557
5822 msgid "Error repeating notice."
5823 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5824
5825 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5826 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5827 #: lib/command.php:592
5828 #, php-format
5829 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5830 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5831
5832 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5833 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5834 #: lib/command.php:603
5835 #, php-format
5836 msgid "Reply to %s sent."
5837 msgstr "Svar på %s skickat."
5838
5839 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5840 #: lib/command.php:606
5841 msgid "Error saving notice."
5842 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5843
5844 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5845 #: lib/command.php:655
5846 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5847 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
5848
5849 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5850 #: lib/command.php:664
5851 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5852 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5853
5854 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5855 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5856 #: lib/command.php:672
5857 #, php-format
5858 msgid "Subscribed to %s."
5859 msgstr "Prenumererar på %s."
5860
5861 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5862 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5863 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5864 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5865 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
5866
5867 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5868 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5869 #: lib/command.php:705
5870 #, php-format
5871 msgid "Unsubscribed from %s."
5872 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
5873
5874 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5875 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5876 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5877 msgid "Command not yet implemented."
5878 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5879
5880 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5881 #: lib/command.php:728
5882 msgid "Notification off."
5883 msgstr "Notifikation av."
5884
5885 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5886 #: lib/command.php:731
5887 msgid "Can't turn off notification."
5888 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5889
5890 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5891 #: lib/command.php:754
5892 msgid "Notification on."
5893 msgstr "Notifikation på."
5894
5895 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5896 #: lib/command.php:757
5897 msgid "Can't turn on notification."
5898 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5899
5900 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5901 #: lib/command.php:771
5902 msgid "Login command is disabled."
5903 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
5904
5905 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5906 #. TRANS: %s is a logon link..
5907 #: lib/command.php:784
5908 #, php-format
5909 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5910 msgstr ""
5911 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
5912
5913 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5914 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5915 #: lib/command.php:813
5916 #, php-format
5917 msgid "Unsubscribed %s."
5918 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
5919
5920 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5921 #: lib/command.php:831
5922 msgid "You are not subscribed to anyone."
5923 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5924
5925 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5926 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5927 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5928 #: lib/command.php:836
5929 msgid "You are subscribed to this person:"
5930 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5931 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5932 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5933
5934 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5935 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5936 #: lib/command.php:858
5937 msgid "No one is subscribed to you."
5938 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5939
5940 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5941 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5942 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5943 #: lib/command.php:863
5944 msgid "This person is subscribed to you:"
5945 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5946 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5947 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5948
5949 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5950 #. TRANS: any group subscriptions.
5951 #: lib/command.php:885
5952 msgid "You are not a member of any groups."
5953 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5954
5955 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5956 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5957 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5958 #: lib/command.php:890
5959 msgid "You are a member of this group:"
5960 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5961 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5962 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5963
5964 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5965 #: lib/command.php:905
5966 msgid ""
5967 "Commands:\n"
5968 "on - turn on notifications\n"
5969 "off - turn off notifications\n"
5970 "help - show this help\n"
5971 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5972 "groups - lists the groups you have joined\n"
5973 "subscriptions - list the people you follow\n"
5974 "subscribers - list the people that follow you\n"
5975 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5976 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5977 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5978 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5979 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5980 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5981 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5982 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5983 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5984 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5985 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5986 "join <group> - join group\n"
5987 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5988 "drop <group> - leave group\n"
5989 "stats - get your stats\n"
5990 "stop - same as 'off'\n"
5991 "quit - same as 'off'\n"
5992 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5993 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5994 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5995 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5996 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5997 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5998 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5999 "track <word> - not yet implemented.\n"
6000 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6001 "track off - not yet implemented.\n"
6002 "untrack all - not yet implemented.\n"
6003 "tracks - not yet implemented.\n"
6004 "tracking - not yet implemented.\n"
6005 msgstr ""
6006 "Kommandon:\n"
6007 "on - sätt på notifikationer\n"
6008 "off - stäng av notifikationer\n"
6009 "help - visa denna hjälp\n"
6010 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6011 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6012 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6013 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6014 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6015 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6016 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6017 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6018 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6019 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6020 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6021 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6022 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6023 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6024 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6025 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6026 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6027 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6028 "stats - hämta din statistik\n"
6029 "stop - samma som 'off'\n"
6030 "quit - samma som 'off'\n"
6031 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6032 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6033 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6034 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6035 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6036 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6037 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6038 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6039 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6040 "track off - inte implementerat än.\n"
6041 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6042 "tracks - inte implementerat än.\n"
6043 "tracking - inte implementerat än.\n"
6044
6045 #: lib/common.php:135
6046 msgid "No configuration file found. "
6047 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6048
6049 #: lib/common.php:136
6050 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6051 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6052
6053 #: lib/common.php:138
6054 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6055 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6056
6057 #: lib/common.php:139
6058 msgid "Go to the installer."
6059 msgstr "Gå till installeraren."
6060
6061 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6062 msgid "IM"
6063 msgstr "Snabbmeddelande"
6064
6065 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6066 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6067 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6068
6069 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6070 msgid "Updates by SMS"
6071 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6072
6073 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6074 msgid "Connections"
6075 msgstr "Anslutningar"
6076
6077 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6078 msgid "Authorized connected applications"
6079 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6080
6081 #: lib/dberroraction.php:60
6082 msgid "Database error"
6083 msgstr "Databasfel"
6084
6085 #: lib/designsettings.php:105
6086 msgid "Upload file"
6087 msgstr "Ladda upp fil"
6088
6089 #: lib/designsettings.php:109
6090 msgid ""
6091 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6092 msgstr ""
6093 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6094 "2MB."
6095
6096 #: lib/designsettings.php:418
6097 msgid "Design defaults restored."
6098 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6099
6100 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6101 msgid "Disfavor this notice"
6102 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6103
6104 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6105 msgid "Favor this notice"
6106 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6107
6108 #: lib/favorform.php:140
6109 msgid "Favor"
6110 msgstr "Markera som favorit"
6111
6112 #: lib/feed.php:85
6113 msgid "RSS 1.0"
6114 msgstr "RSS 1.0"
6115
6116 #: lib/feed.php:87
6117 msgid "RSS 2.0"
6118 msgstr "RSS 2.0"
6119
6120 #: lib/feed.php:89
6121 msgid "Atom"
6122 msgstr "Atom"
6123
6124 #: lib/feed.php:91
6125 msgid "FOAF"
6126 msgstr "FOAF"
6127
6128 #: lib/feedlist.php:64
6129 msgid "Export data"
6130 msgstr "Exportdata"
6131
6132 #: lib/galleryaction.php:121
6133 msgid "Filter tags"
6134 msgstr "Filtrera taggar"
6135
6136 #: lib/galleryaction.php:131
6137 msgid "All"
6138 msgstr "Alla"
6139
6140 #: lib/galleryaction.php:139
6141 msgid "Select tag to filter"
6142 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6143
6144 #: lib/galleryaction.php:140
6145 msgid "Tag"
6146 msgstr "Tagg"
6147
6148 #: lib/galleryaction.php:141
6149 msgid "Choose a tag to narrow list"
6150 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6151
6152 #: lib/galleryaction.php:143
6153 msgid "Go"
6154 msgstr "Gå"
6155
6156 #: lib/grantroleform.php:91
6157 #, php-format
6158 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6159 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6160
6161 #: lib/groupeditform.php:163
6162 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6163 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6164
6165 #: lib/groupeditform.php:168
6166 msgid "Describe the group or topic"
6167 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6168
6169 #: lib/groupeditform.php:170
6170 #, php-format
6171 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6172 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6173
6174 #: lib/groupeditform.php:179
6175 msgid ""
6176 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6177 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6178
6179 #: lib/groupeditform.php:187
6180 #, php-format
6181 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6182 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6183
6184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6185 #: lib/groupnav.php:86
6186 msgctxt "MENU"
6187 msgid "Group"
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6191 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6192 #: lib/groupnav.php:89
6193 #, php-format
6194 msgctxt "TOOLTIP"
6195 msgid "%s group"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6199 #: lib/groupnav.php:95
6200 msgctxt "MENU"
6201 msgid "Members"
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6206 #: lib/groupnav.php:98
6207 #, php-format
6208 msgctxt "TOOLTIP"
6209 msgid "%s group members"
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6213 #: lib/groupnav.php:108
6214 msgctxt "MENU"
6215 msgid "Blocked"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6219 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6220 #: lib/groupnav.php:111
6221 #, php-format
6222 msgctxt "TOOLTIP"
6223 msgid "%s blocked users"
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6228 #: lib/groupnav.php:120
6229 #, php-format
6230 msgctxt "TOOLTIP"
6231 msgid "Edit %s group properties"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6235 #: lib/groupnav.php:126
6236 msgctxt "MENU"
6237 msgid "Logo"
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6241 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6242 #: lib/groupnav.php:129
6243 #, php-format
6244 msgctxt "TOOLTIP"
6245 msgid "Add or edit %s logo"
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6249 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6250 #: lib/groupnav.php:138
6251 #, php-format
6252 msgctxt "TOOLTIP"
6253 msgid "Add or edit %s design"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6257 msgid "Groups with most members"
6258 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6259
6260 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6261 msgid "Groups with most posts"
6262 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6263
6264 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6265 #, php-format
6266 msgid "Tags in %s group's notices"
6267 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6268
6269 #. TRANS: Client exception 406
6270 #: lib/htmloutputter.php:104
6271 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6272 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6273
6274 #: lib/imagefile.php:72
6275 msgid "Unsupported image file format."
6276 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6277
6278 #: lib/imagefile.php:88
6279 #, php-format
6280 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6281 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6282
6283 #: lib/imagefile.php:93
6284 msgid "Partial upload."
6285 msgstr "Bitvis uppladdad."
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6288 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6289 msgid "System error uploading file."
6290 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6291
6292 #: lib/imagefile.php:109
6293 msgid "Not an image or corrupt file."
6294 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6295
6296 #: lib/imagefile.php:122
6297 msgid "Lost our file."
6298 msgstr "Förlorade vår fil."
6299
6300 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6301 msgid "Unknown file type"
6302 msgstr "Okänd filtyp"
6303
6304 #: lib/imagefile.php:244
6305 msgid "MB"
6306 msgstr "MB"
6307
6308 #: lib/imagefile.php:246
6309 msgid "kB"
6310 msgstr "kB"
6311
6312 #: lib/jabber.php:387
6313 #, php-format
6314 msgid "[%s]"
6315 msgstr "[%s]"
6316
6317 #: lib/jabber.php:567
6318 #, php-format
6319 msgid "Unknown inbox source %d."
6320 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6321
6322 #: lib/joinform.php:114
6323 msgid "Join"
6324 msgstr "Gå med"
6325
6326 #: lib/leaveform.php:114
6327 msgid "Leave"
6328 msgstr "Lämna"
6329
6330 #: lib/logingroupnav.php:80
6331 msgid "Login with a username and password"
6332 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6333
6334 #: lib/logingroupnav.php:86
6335 msgid "Sign up for a new account"
6336 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6337
6338 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6339 #: lib/mail.php:174
6340 msgid "Email address confirmation"
6341 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6342
6343 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6344 #: lib/mail.php:177
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "Hey, %s.\n"
6348 "\n"
6349 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6350 "\n"
6351 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6352 "\n"
6353 "\t%s\n"
6354 "\n"
6355 "If not, just ignore this message.\n"
6356 "\n"
6357 "Thanks for your time, \n"
6358 "%s\n"
6359 msgstr ""
6360 "Hej %s!\n"
6361 "\n"
6362 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6363 "\n"
6364 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6365 "\n"
6366 "%s\n"
6367 "\n"
6368 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6369 "\n"
6370 "Tack för din tid,  \n"
6371 "%s\n"
6372
6373 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6374 #: lib/mail.php:243
6375 #, php-format
6376 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6377 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6378
6379 #: lib/mail.php:248
6380 #, php-format
6381 msgid ""
6382 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6383 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6384 msgstr ""
6385 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6386 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6387 "s"
6388
6389 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6390 #: lib/mail.php:254
6391 #, php-format
6392 msgid ""
6393 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6394 "\n"
6395 "\t%3$s\n"
6396 "\n"
6397 "%4$s%5$s%6$s\n"
6398 "Faithfully yours,\n"
6399 "%7$s.\n"
6400 "\n"
6401 "----\n"
6402 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6403 msgstr ""
6404 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6405 "\n"
6406 "%3$s\n"
6407 "\n"
6408 "%4$s%5$s%6$s\n"
6409 "Med vänliga hälsningar,\n"
6410 "%7$s.\n"
6411 "\n"
6412 "----\n"
6413 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6414
6415 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6416 #: lib/mail.php:274
6417 #, php-format
6418 msgid "Bio: %s"
6419 msgstr "Biografi: %s"
6420
6421 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6422 #: lib/mail.php:304
6423 #, php-format
6424 msgid "New email address for posting to %s"
6425 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6426
6427 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6428 #: lib/mail.php:308
6429 #, php-format
6430 msgid ""
6431 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6432 "\n"
6433 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6434 "\n"
6435 "More email instructions at %3$s.\n"
6436 "\n"
6437 "Faithfully yours,\n"
6438 "%4$s"
6439 msgstr ""
6440 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6441 "\n"
6442 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6443 "\n"
6444 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6445 "\n"
6446 "Med vänliga hälsningar,\n"
6447 "%4$s"
6448
6449 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6450 #: lib/mail.php:433
6451 #, php-format
6452 msgid "%s status"
6453 msgstr "%s status"
6454
6455 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6456 #: lib/mail.php:460
6457 msgid "SMS confirmation"
6458 msgstr "SMS-bekräftelse"
6459
6460 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6461 #: lib/mail.php:463
6462 #, php-format
6463 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6464 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6465
6466 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6467 #: lib/mail.php:484
6468 #, php-format
6469 msgid "You've been nudged by %s"
6470 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6471
6472 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6473 #: lib/mail.php:489
6474 #, php-format
6475 msgid ""
6476 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6477 "to post some news.\n"
6478 "\n"
6479 "So let's hear from you :)\n"
6480 "\n"
6481 "%3$s\n"
6482 "\n"
6483 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6484 "\n"
6485 "With kind regards,\n"
6486 "%4$s\n"
6487 msgstr ""
6488 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6489 "lägga upp några nyheter.\n"
6490 "\n"
6491 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6492 "\n"
6493 "%3$s\n"
6494 "\n"
6495 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6496 "\n"
6497 "Med vänliga hälsningar,\n"
6498 "%4$s\n"
6499
6500 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6501 #: lib/mail.php:536
6502 #, php-format
6503 msgid "New private message from %s"
6504 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6505
6506 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6507 #: lib/mail.php:541
6508 #, php-format
6509 msgid ""
6510 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6511 "\n"
6512 "------------------------------------------------------\n"
6513 "%3$s\n"
6514 "------------------------------------------------------\n"
6515 "\n"
6516 "You can reply to their message here:\n"
6517 "\n"
6518 "%4$s\n"
6519 "\n"
6520 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6521 "\n"
6522 "With kind regards,\n"
6523 "%5$s\n"
6524 msgstr ""
6525 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6526 "\n"
6527 "------------------------------------------------------\n"
6528 "%3$s\n"
6529 "------------------------------------------------------\n"
6530 "\n"
6531 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6532 "\n"
6533 "%4$s\n"
6534 "\n"
6535 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6536 "\n"
6537 "Med vänliga hälsningar,\n"
6538 "%5$s\n"
6539
6540 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6541 #: lib/mail.php:589
6542 #, php-format
6543 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6544 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6545
6546 #. TRANS: Body for favorite notification email
6547 #: lib/mail.php:592
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6551 "\n"
6552 "The URL of your notice is:\n"
6553 "\n"
6554 "%3$s\n"
6555 "\n"
6556 "The text of your notice is:\n"
6557 "\n"
6558 "%4$s\n"
6559 "\n"
6560 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6561 "\n"
6562 "%5$s\n"
6563 "\n"
6564 "Faithfully yours,\n"
6565 "%6$s\n"
6566 msgstr ""
6567 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6568 "\n"
6569 "Webbadressen för din notis är:\n"
6570 "\n"
6571 "%3$s\n"
6572 "\n"
6573 "Texten i din notis är:\n"
6574 "\n"
6575 "%4$s\n"
6576 "\n"
6577 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6578 "\n"
6579 "%5$s\n"
6580 "\n"
6581 "Med vänliga hälsningar,\n"
6582 "%6$s\n"
6583
6584 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6585 #: lib/mail.php:651
6586 #, php-format
6587 msgid ""
6588 "The full conversation can be read here:\n"
6589 "\n"
6590 "\t%s"
6591 msgstr ""
6592 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6593 "\n"
6594 "\t%s"
6595
6596 #: lib/mail.php:657
6597 #, php-format
6598 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6599 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6600
6601 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6602 #: lib/mail.php:660
6603 #, php-format
6604 msgid ""
6605 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6606 "\n"
6607 "The notice is here:\n"
6608 "\n"
6609 "\t%3$s\n"
6610 "\n"
6611 "It reads:\n"
6612 "\n"
6613 "\t%4$s\n"
6614 "\n"
6615 "%5$sYou can reply back here:\n"
6616 "\n"
6617 "\t%6$s\n"
6618 "\n"
6619 "The list of all @-replies for you here:\n"
6620 "\n"
6621 "%7$s\n"
6622 "\n"
6623 "Faithfully yours,\n"
6624 "%2$s\n"
6625 "\n"
6626 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6627 msgstr ""
6628 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6629 "på %2$s.\n"
6630 "\n"
6631 "Notisen är här:\n"
6632 "\n"
6633 "\t%3$s\n"
6634 "\n"
6635 "Den lyder:\n"
6636 "\n"
6637 "\t%4$s\n"
6638 "\n"
6639 "%5$sDu kan svara här:\n"
6640 "\n"
6641 "\t%6$s\n"
6642 "\n"
6643 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6644 "%7$s\n"
6645 "\n"
6646 "Med vänliga hälsningar,\n"
6647 "%2$s\n"
6648 "\n"
6649 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6650
6651 #: lib/mailbox.php:89
6652 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6653 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6654
6655 #: lib/mailbox.php:139
6656 msgid ""
6657 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6658 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6659 msgstr ""
6660 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6661 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6662 "dig som bara du ser."
6663
6664 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6665 msgid "from"
6666 msgstr "från"
6667
6668 #: lib/mailhandler.php:37
6669 msgid "Could not parse message."
6670 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6671
6672 #: lib/mailhandler.php:42
6673 msgid "Not a registered user."
6674 msgstr "Inte en registrerad användare."
6675
6676 #: lib/mailhandler.php:46
6677 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6678 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6679
6680 #: lib/mailhandler.php:50
6681 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6682 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6683
6684 #: lib/mailhandler.php:228
6685 #, php-format
6686 msgid "Unsupported message type: %s"
6687 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6688
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6690 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6691 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6692 msgstr ""
6693 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6694
6695 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6696 #: lib/mediafile.php:145
6697 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6698 msgstr ""
6699 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6700
6701 #. TRANS: Client exception.
6702 #: lib/mediafile.php:151
6703 msgid ""
6704 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6705 "the HTML form."
6706 msgstr ""
6707 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6708 "HTML-formuläret."
6709
6710 #. TRANS: Client exception.
6711 #: lib/mediafile.php:157
6712 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6713 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6714
6715 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6716 #: lib/mediafile.php:165
6717 msgid "Missing a temporary folder."
6718 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6719
6720 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6721 #: lib/mediafile.php:169
6722 msgid "Failed to write file to disk."
6723 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6724
6725 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6726 #: lib/mediafile.php:173
6727 msgid "File upload stopped by extension."
6728 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6729
6730 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6731 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6732 msgid "File exceeds user's quota."
6733 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6736 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6737 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6738 msgid "File could not be moved to destination directory."
6739 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6740
6741 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6742 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6743 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6744 msgid "Could not determine file's MIME type."
6745 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6748 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6749 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6750 #: lib/mediafile.php:340
6751 #, php-format
6752 msgid ""
6753 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6754 "format."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6758 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6759 #: lib/mediafile.php:345
6760 #, php-format
6761 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/messageform.php:120
6765 msgid "Send a direct notice"
6766 msgstr "Skicka en direktnotis"
6767
6768 #: lib/messageform.php:146
6769 msgid "To"
6770 msgstr "Till"
6771
6772 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6773 msgid "Available characters"
6774 msgstr "Tillgängliga tecken"
6775
6776 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6777 msgctxt "Send button for sending notice"
6778 msgid "Send"
6779 msgstr "Skicka"
6780
6781 #: lib/noticeform.php:160
6782 msgid "Send a notice"
6783 msgstr "Skicka en notis"
6784
6785 #: lib/noticeform.php:174
6786 #, php-format
6787 msgid "What's up, %s?"
6788 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6789
6790 #: lib/noticeform.php:193
6791 msgid "Attach"
6792 msgstr "Bifoga"
6793
6794 #: lib/noticeform.php:197
6795 msgid "Attach a file"
6796 msgstr "Bifoga en fil"
6797
6798 #: lib/noticeform.php:213
6799 msgid "Share my location"
6800 msgstr "Dela min plats"
6801
6802 #: lib/noticeform.php:216
6803 msgid "Do not share my location"
6804 msgstr "Dela inte min plats"
6805
6806 #: lib/noticeform.php:217
6807 msgid ""
6808 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6809 "try again later"
6810 msgstr ""
6811 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6812 "god försök igen senare"
6813
6814 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6815 #: lib/noticelist.php:436
6816 msgid "N"
6817 msgstr "N"
6818
6819 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6820 #: lib/noticelist.php:438
6821 msgid "S"
6822 msgstr "S"
6823
6824 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6825 #: lib/noticelist.php:440
6826 msgid "E"
6827 msgstr "Ö"
6828
6829 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6830 #: lib/noticelist.php:442
6831 msgid "W"
6832 msgstr "V"
6833
6834 #: lib/noticelist.php:444
6835 #, php-format
6836 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6837 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6838
6839 #: lib/noticelist.php:453
6840 msgid "at"
6841 msgstr "på"
6842
6843 #: lib/noticelist.php:502
6844 msgid "web"
6845 msgstr "webb"
6846
6847 #: lib/noticelist.php:568
6848 msgid "in context"
6849 msgstr "i sammanhang"
6850
6851 #: lib/noticelist.php:603
6852 msgid "Repeated by"
6853 msgstr "Upprepad av"
6854
6855 #: lib/noticelist.php:630
6856 msgid "Reply to this notice"
6857 msgstr "Svara på denna notis"
6858
6859 #: lib/noticelist.php:631
6860 msgid "Reply"
6861 msgstr "Svara"
6862
6863 #: lib/noticelist.php:675
6864 msgid "Notice repeated"
6865 msgstr "Notis upprepad"
6866
6867 #: lib/nudgeform.php:116
6868 msgid "Nudge this user"
6869 msgstr "Knuffa denna användare"
6870
6871 #: lib/nudgeform.php:128
6872 msgid "Nudge"
6873 msgstr "Knuffa"
6874
6875 #: lib/nudgeform.php:128
6876 msgid "Send a nudge to this user"
6877 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6878
6879 #: lib/oauthstore.php:283
6880 msgid "Error inserting new profile."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/oauthstore.php:291
6884 msgid "Error inserting avatar."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/oauthstore.php:311
6888 msgid "Error inserting remote profile."
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6892 #: lib/oauthstore.php:346
6893 msgid "Duplicate notice."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/oauthstore.php:491
6897 msgid "Couldn't insert new subscription."
6898 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6899
6900 #: lib/personalgroupnav.php:99
6901 msgid "Personal"
6902 msgstr "Personligt"
6903
6904 #: lib/personalgroupnav.php:104
6905 msgid "Replies"
6906 msgstr "Svar"
6907
6908 #: lib/personalgroupnav.php:114
6909 msgid "Favorites"
6910 msgstr "Favoriter"
6911
6912 #: lib/personalgroupnav.php:125
6913 msgid "Inbox"
6914 msgstr "Inkorg"
6915
6916 #: lib/personalgroupnav.php:126
6917 msgid "Your incoming messages"
6918 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6919
6920 #: lib/personalgroupnav.php:130
6921 msgid "Outbox"
6922 msgstr "Utkorg"
6923
6924 #: lib/personalgroupnav.php:131
6925 msgid "Your sent messages"
6926 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6927
6928 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6929 #, php-format
6930 msgid "Tags in %s's notices"
6931 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6932
6933 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6934 #: lib/plugin.php:116
6935 msgid "Unknown"
6936 msgstr "Okänd"
6937
6938 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6939 msgid "Subscriptions"
6940 msgstr "Prenumerationer"
6941
6942 #: lib/profileaction.php:126
6943 msgid "All subscriptions"
6944 msgstr "Alla prenumerationer"
6945
6946 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6947 msgid "Subscribers"
6948 msgstr "Prenumeranter"
6949
6950 #: lib/profileaction.php:161
6951 msgid "All subscribers"
6952 msgstr "Alla prenumeranter"
6953
6954 #: lib/profileaction.php:191
6955 msgid "User ID"
6956 msgstr "Användar-ID"
6957
6958 #: lib/profileaction.php:196
6959 msgid "Member since"
6960 msgstr "Medlem sedan"
6961
6962 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6963 #: lib/profileaction.php:235
6964 msgid "Daily average"
6965 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6966
6967 #: lib/profileaction.php:264
6968 msgid "All groups"
6969 msgstr "Alla grupper"
6970
6971 #: lib/profileformaction.php:123
6972 msgid "Unimplemented method."
6973 msgstr "Inte implementerad metod."
6974
6975 #: lib/publicgroupnav.php:78
6976 msgid "Public"
6977 msgstr "Publikt"
6978
6979 #: lib/publicgroupnav.php:82
6980 msgid "User groups"
6981 msgstr "Användargrupper"
6982
6983 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6984 msgid "Recent tags"
6985 msgstr "Senaste taggar"
6986
6987 #: lib/publicgroupnav.php:88
6988 msgid "Featured"
6989 msgstr "Profilerade"
6990
6991 #: lib/publicgroupnav.php:92
6992 msgid "Popular"
6993 msgstr "Populärt"
6994
6995 #: lib/redirectingaction.php:95
6996 msgid "No return-to arguments."
6997 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6998
6999 #: lib/repeatform.php:107
7000 msgid "Repeat this notice?"
7001 msgstr "Upprepa denna notis?"
7002
7003 #: lib/repeatform.php:132
7004 msgid "Yes"
7005 msgstr "Ja"
7006
7007 #: lib/repeatform.php:132
7008 msgid "Repeat this notice"
7009 msgstr "Upprepa denna notis"
7010
7011 #: lib/revokeroleform.php:91
7012 #, php-format
7013 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7014 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7015
7016 #: lib/router.php:709
7017 msgid "No single user defined for single-user mode."
7018 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7019
7020 #: lib/sandboxform.php:67
7021 msgid "Sandbox"
7022 msgstr "Flytta till sandlådan"
7023
7024 #: lib/sandboxform.php:78
7025 msgid "Sandbox this user"
7026 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7027
7028 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7029 #: lib/searchaction.php:121
7030 msgid "Search site"
7031 msgstr "Sök webbplats"
7032
7033 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7034 #. TRANS: for searching can be entered.
7035 #: lib/searchaction.php:129
7036 msgid "Keyword(s)"
7037 msgstr "Nyckelord"
7038
7039 #: lib/searchaction.php:130
7040 msgctxt "BUTTON"
7041 msgid "Search"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7045 #: lib/searchaction.php:170
7046 msgid "Search help"
7047 msgstr "Sök hjälp"
7048
7049 #: lib/searchgroupnav.php:80
7050 msgid "People"
7051 msgstr "Personer"
7052
7053 #: lib/searchgroupnav.php:81
7054 msgid "Find people on this site"
7055 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7056
7057 #: lib/searchgroupnav.php:83
7058 msgid "Find content of notices"
7059 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7060
7061 #: lib/searchgroupnav.php:85
7062 msgid "Find groups on this site"
7063 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7064
7065 #: lib/section.php:89
7066 msgid "Untitled section"
7067 msgstr "Namnlös sektion"
7068
7069 #: lib/section.php:106
7070 msgid "More..."
7071 msgstr "Mer..."
7072
7073 #: lib/silenceform.php:67
7074 msgid "Silence"
7075 msgstr "Tysta ned"
7076
7077 #: lib/silenceform.php:78
7078 msgid "Silence this user"
7079 msgstr "Tysta ned denna användare"
7080
7081 #: lib/subgroupnav.php:83
7082 #, php-format
7083 msgid "People %s subscribes to"
7084 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7085
7086 #: lib/subgroupnav.php:91
7087 #, php-format
7088 msgid "People subscribed to %s"
7089 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7090
7091 #: lib/subgroupnav.php:99
7092 #, php-format
7093 msgid "Groups %s is a member of"
7094 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7095
7096 #: lib/subgroupnav.php:105
7097 msgid "Invite"
7098 msgstr "Bjud in"
7099
7100 #: lib/subgroupnav.php:106
7101 #, php-format
7102 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7103 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7104
7105 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7106 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7107 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7108 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7109
7110 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7111 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7112 msgid "People Tagcloud as tagged"
7113 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7114
7115 #: lib/tagcloudsection.php:56
7116 msgid "None"
7117 msgstr "Ingen"
7118
7119 #: lib/themeuploader.php:50
7120 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7121 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7122
7123 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7124 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7125 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7126
7127 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7128 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7129 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7130 msgid "Failed saving theme."
7131 msgstr "Kunde inte spara tema."
7132
7133 #: lib/themeuploader.php:147
7134 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7135 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7136
7137 #: lib/themeuploader.php:166
7138 #, php-format
7139 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7140 msgstr ""
7141 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7142
7143 #: lib/themeuploader.php:178
7144 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7145 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7146
7147 #: lib/themeuploader.php:218
7148 msgid ""
7149 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7150 "digits, underscore, and minus sign."
7151 msgstr ""
7152 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7153 "siffror, understreck och minustecken."
7154
7155 #: lib/themeuploader.php:224
7156 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7157 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7158
7159 #: lib/themeuploader.php:241
7160 #, php-format
7161 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7162 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7163
7164 #: lib/themeuploader.php:259
7165 msgid "Error opening theme archive."
7166 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7167
7168 #: lib/topposterssection.php:74
7169 msgid "Top posters"
7170 msgstr "Toppostare"
7171
7172 #: lib/unsandboxform.php:69
7173 msgid "Unsandbox"
7174 msgstr "Flytta från sandlådan"
7175
7176 #: lib/unsandboxform.php:80
7177 msgid "Unsandbox this user"
7178 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7179
7180 #: lib/unsilenceform.php:67
7181 msgid "Unsilence"
7182 msgstr "Häv nedtystning"
7183
7184 #: lib/unsilenceform.php:78
7185 msgid "Unsilence this user"
7186 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7187
7188 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7189 msgid "Unsubscribe from this user"
7190 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7191
7192 #: lib/unsubscribeform.php:137
7193 msgid "Unsubscribe"
7194 msgstr "Avsluta pren."
7195
7196 #: lib/userprofile.php:117
7197 msgid "Edit Avatar"
7198 msgstr "Redigera avatar"
7199
7200 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7201 msgid "User actions"
7202 msgstr "Åtgärder för användare"
7203
7204 #: lib/userprofile.php:237
7205 msgid "User deletion in progress..."
7206 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7207
7208 #: lib/userprofile.php:263
7209 msgid "Edit profile settings"
7210 msgstr "Redigera profilinställningar"
7211
7212 #: lib/userprofile.php:264
7213 msgid "Edit"
7214 msgstr "Redigera"
7215
7216 #: lib/userprofile.php:287
7217 msgid "Send a direct message to this user"
7218 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7219
7220 #: lib/userprofile.php:288
7221 msgid "Message"
7222 msgstr "Meddelande"
7223
7224 #: lib/userprofile.php:326
7225 msgid "Moderate"
7226 msgstr "Moderera"
7227
7228 #: lib/userprofile.php:364
7229 msgid "User role"
7230 msgstr "Användarroll"
7231
7232 #: lib/userprofile.php:366
7233 msgctxt "role"
7234 msgid "Administrator"
7235 msgstr "Administratör"
7236
7237 #: lib/userprofile.php:367
7238 msgctxt "role"
7239 msgid "Moderator"
7240 msgstr "Moderator"
7241
7242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7243 #: lib/util.php:1103
7244 msgid "a few seconds ago"
7245 msgstr "ett par sekunder sedan"
7246
7247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7248 #: lib/util.php:1106
7249 msgid "about a minute ago"
7250 msgstr "för nån minut sedan"
7251
7252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7253 #: lib/util.php:1110
7254 #, php-format
7255 msgid "about one minute ago"
7256 msgid_plural "about %d minutes ago"
7257 msgstr[0] ""
7258 msgstr[1] ""
7259
7260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7261 #: lib/util.php:1113
7262 msgid "about an hour ago"
7263 msgstr "för en timma sedan"
7264
7265 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7266 #: lib/util.php:1117
7267 #, php-format
7268 msgid "about one hour ago"
7269 msgid_plural "about %d hours ago"
7270 msgstr[0] ""
7271 msgstr[1] ""
7272
7273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7274 #: lib/util.php:1120
7275 msgid "about a day ago"
7276 msgstr "för en dag sedan"
7277
7278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7279 #: lib/util.php:1124
7280 #, php-format
7281 msgid "about one day ago"
7282 msgid_plural "about %d days ago"
7283 msgstr[0] ""
7284 msgstr[1] ""
7285
7286 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7287 #: lib/util.php:1127
7288 msgid "about a month ago"
7289 msgstr "för en månad sedan"
7290
7291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7292 #: lib/util.php:1131
7293 #, php-format
7294 msgid "about one month ago"
7295 msgid_plural "about %d months ago"
7296 msgstr[0] ""
7297 msgstr[1] ""
7298
7299 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7300 #: lib/util.php:1134
7301 msgid "about a year ago"
7302 msgstr "för ett år sedan"
7303
7304 #: lib/webcolor.php:82
7305 #, php-format
7306 msgid "%s is not a valid color!"
7307 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7308
7309 #: lib/webcolor.php:123
7310 #, php-format
7311 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7312 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."