]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:46:01+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "Spara"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
99 msgid "No such page."
100 msgstr "Ingen sådan sida"
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
122 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
126 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
127 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
128 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
129 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
130 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
131 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
132 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
133 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
134 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
135 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
136 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
137 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
138 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
139 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
140 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
141 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Ingen sådan användare."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #: actions/all.php:91
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
156 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
157 #: lib/personalgroupnav.php:100
158 #, php-format
159 msgid "%s and friends"
160 msgstr "%s och vänner"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #: actions/all.php:108
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
166 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:117
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:126
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
179
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #: actions/all.php:139
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
186
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #: actions/all.php:146
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
193 "something yourself."
194 msgstr ""
195 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
196 "%) eller skriv något själv."
197
198 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:150
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
204 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
205 msgstr ""
206 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
207 "status_textarea=%s)!"
208
209 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
210 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
216 msgstr ""
217 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
218 "posta en!"
219
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 #: actions/all.php:188
222 msgid "You and friends"
223 msgstr "Du och vänner"
224
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
228 #: actions/apitimelinehome.php:119
229 #, php-format
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
232
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
256 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
257 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
258 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
259 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
260 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
261 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
262 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
263 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
265 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
266 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
267 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
269 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
270 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
271 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
272 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "API-metod hittades inte."
275
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
283 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
284 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
286 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
287 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
288 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
289 msgid "This method requires a POST."
290 msgstr "Denna metod kräver en POST."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
294 msgid ""
295 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
296 "none."
297 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
298
299 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
301 msgid "Could not update user."
302 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
303
304 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
305 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
306 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
308 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
313 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
314 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
315 #: lib/profileaction.php:84
316 msgid "User has no profile."
317 msgstr "Användaren har ingen profil."
318
319 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
321 msgid "Could not save profile."
322 msgstr "Kunde inte spara profil."
323
324 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
325 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
328 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
329 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
330 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
331 #, fuzzy, php-format
332 msgid ""
333 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
334 "current configuration."
335 msgid_plural ""
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
337 "current configuration."
338 msgstr[0] ""
339 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
340 "nuvarande konfiguration."
341 msgstr[1] ""
342 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
343 "nuvarande konfiguration."
344
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
353 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
354 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
355 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
356 msgid "Unable to save your design settings."
357 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
358
359 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
363 msgid "Could not update your design."
364 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
367 #: actions/apiblockcreate.php:104
368 msgid "You cannot block yourself!"
369 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
370
371 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
372 #: actions/apiblockcreate.php:126
373 msgid "Block user failed."
374 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
375
376 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
377 #: actions/apiblockdestroy.php:113
378 msgid "Unblock user failed."
379 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
380
381 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
382 #: actions/apidirectmessage.php:88
383 #, php-format
384 msgid "Direct messages from %s"
385 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
386
387 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
388 #: actions/apidirectmessage.php:93
389 #, php-format
390 msgid "All the direct messages sent from %s"
391 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
392
393 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
394 #: actions/apidirectmessage.php:102
395 #, php-format
396 msgid "Direct messages to %s"
397 msgstr "Direktmeddelande till %s"
398
399 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
400 #: actions/apidirectmessage.php:107
401 #, php-format
402 msgid "All the direct messages sent to %s"
403 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
404
405 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
406 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
407 msgid "No message text!"
408 msgstr "Ingen meddelandetext!"
409
410 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
411 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
412 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
413 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
414 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
415 #, fuzzy, php-format
416 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
417 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
418 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
419 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
420
421 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
422 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
423 msgid "Recipient user not found."
424 msgstr "Mottagare hittades inte."
425
426 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
428 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
429 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
430
431 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
433 #, fuzzy
434 msgid ""
435 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
436 msgstr ""
437 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
438 "istället."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
442 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
443 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
445 msgid "No status found with that ID."
446 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:120
450 msgid "This status is already a favorite."
451 msgstr "Denna status är redan en favorit."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
454 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
456 msgid "Could not create favorite."
457 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
460 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
461 msgid "That status is not a favorite."
462 msgstr "Denna status är inte en favorit."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
465 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
466 msgid "Could not delete favorite."
467 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
470 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
471 msgid "Could not follow user: profile not found."
472 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
476 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
477 #, php-format
478 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
479 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
482 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
483 msgid "Could not unfollow user: User not found."
484 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
488 msgid "You cannot unfollow yourself."
489 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
492 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
493 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
494 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
497 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
503 msgid "Could not find target user."
504 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
505
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
508 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
509 #: actions/register.php:212
510 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
511 msgstr ""
512 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
513
514 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
517 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
518 #: actions/register.php:215
519 msgid "Nickname already in use. Try another one."
520 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
521
522 #. TRANS: Client error in form for group creation.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
525 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
526 #: actions/register.php:217
527 msgid "Not a valid nickname."
528 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
529
530 #. TRANS: Client error in form for group creation.
531 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
534 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
535 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
536 #: actions/register.php:224
537 msgid "Homepage is not a valid URL."
538 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
539
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
543 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
544 #: actions/register.php:227
545 #, fuzzy
546 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
547 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
548
549 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: Form validation error in New application form.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
554 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
555 #: actions/newapplication.php:178
556 #, fuzzy, php-format
557 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
558 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
559 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
560 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
561
562 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
565 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
566 #: actions/register.php:236
567 #, fuzzy
568 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
573 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
574 #, fuzzy, php-format
575 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
576 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
577 msgstr[0] "För många alias! Maximum %d."
578 msgstr[1] "För många alias! Maximum %d."
579
580 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
581 #. TRANS: %s is the invalid alias.
582 #: actions/apigroupcreate.php:280
583 #, php-format
584 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
585 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
588 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
589 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
590 #: actions/newgroup.php:181
591 #, php-format
592 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
593 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
594
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
596 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
597 #: actions/newgroup.php:187
598 msgid "Alias can't be the same as nickname."
599 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
600
601 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
606 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
607 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
608 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
609 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
610 msgid "Group not found."
611 msgstr "Grupp hittades inte."
612
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
614 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
615 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
616 msgid "You are already a member of that group."
617 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
618
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
620 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
621 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
622 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
623 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
624
625 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
626 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
627 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
628 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
629 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
630 #, php-format
631 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
632 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
633
634 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
635 #: actions/apigroupleave.php:115
636 msgid "You are not a member of this group."
637 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
638
639 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
641 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
644 #: lib/command.php:398
645 #, php-format
646 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
647 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
648
649 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
650 #: actions/apigrouplist.php:94
651 #, php-format
652 msgid "%s's groups"
653 msgstr "%ss grupper"
654
655 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
656 #: actions/apigrouplist.php:104
657 #, php-format
658 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
659 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
660
661 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
662 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
663 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
664 #, php-format
665 msgid "%s groups"
666 msgstr "%s grupper"
667
668 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
669 #: actions/apigrouplistall.php:93
670 #, php-format
671 msgid "groups on %s"
672 msgstr "grupper på %s"
673
674 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
675 #: actions/apimediaupload.php:101
676 msgid "Upload failed."
677 msgstr "Uppladdning misslyckades."
678
679 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
680 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
681 #, fuzzy
682 msgid "Invalid request token or verifier."
683 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
684
685 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
686 #: actions/apioauthauthorize.php:107
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
688 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
689
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
692 #, fuzzy
693 msgid "Invalid request token."
694 msgstr "Ogiltig token."
695
696 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:121
698 #, fuzzy
699 msgid "Request token already authorized."
700 msgstr "Du har inte tillstånd."
701
702 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
704 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
705 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
706 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
707 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
708 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
709 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
710 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
711 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
712 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
713 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
714 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
715 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
716 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
717 #: lib/designsettings.php:294
718 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
719 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
720
721 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:168
723 msgid "Invalid nickname / password!"
724 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:217
728 #, fuzzy
729 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
730 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
731
732 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
733 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
735 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
736 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
737 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
739 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
740 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
741 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
742 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
743 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
744 msgid "Unexpected form submission."
745 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
746
747 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:387
749 msgid "An application would like to connect to your account"
750 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
751
752 #. TRANS: Fieldset legend.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:404
754 msgid "Allow or deny access"
755 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
756
757 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
758 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:425
760 #, fuzzy, php-format
761 msgid ""
762 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
763 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
764 "parties you trust."
765 msgstr ""
766 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
767 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
768 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
769
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
772 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:433
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
777 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
778 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
779 msgstr ""
780 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
781 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
782 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
783
784 #. TRANS: Fieldset legend.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:455
786 #, fuzzy
787 msgctxt "LEGEND"
788 msgid "Account"
789 msgstr "Konto"
790
791 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
794 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
795 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
796 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
797 #: lib/userprofile.php:132
798 msgid "Nickname"
799 msgstr "Smeknamn"
800
801 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
802 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
804 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
805 msgid "Password"
806 msgstr "Lösenord"
807
808 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
809 #. TRANS: by an external application.
810 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
811 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
812 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
813 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
815 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
816 #: lib/applicationeditform.php:351
817 msgctxt "BUTTON"
818 msgid "Cancel"
819 msgstr "Avbryt"
820
821 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:485
823 #, fuzzy
824 msgctxt "BUTTON"
825 msgid "Allow"
826 msgstr "Tillåt"
827
828 #. TRANS: Form instructions.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:502
830 #, fuzzy
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
833
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:594
836 #, fuzzy
837 msgid "Authorization canceled."
838 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
839
840 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
841 #. TRANS: %s is an OAuth token.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:598
843 #, fuzzy, php-format
844 msgid "The request token %s has been revoked."
845 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
846
847 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:621
849 #, fuzzy
850 msgid "You have successfully authorized the application"
851 msgstr "Du har inte tillstånd."
852
853 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:625
855 msgid ""
856 "Please return to the application and enter the following security code to "
857 "complete the process."
858 msgstr ""
859
860 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:632
863 #, fuzzy, php-format
864 msgid "You have successfully authorized %s"
865 msgstr "Du har inte tillstånd."
866
867 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:639
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
873 "process."
874 msgstr ""
875
876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
877 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
878 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
879 msgid "This method requires a POST or DELETE."
880 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
881
882 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
883 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
884 msgid "You may not delete another user's status."
885 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
886
887 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
888 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
889 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
890 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
891 msgid "No such notice."
892 msgstr "Ingen sådan notis."
893
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
897 msgid "Cannot repeat your own notice."
898 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
899
900 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
901 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
902 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
903 msgid "Already repeated that notice."
904 msgstr "Redan upprepat denna notis."
905
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
907 #: actions/apistatusesshow.php:134
908 msgid "Status deleted."
909 msgstr "Status borttagen."
910
911 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
912 #: actions/apistatusesshow.php:141
913 msgid "No status with that ID found."
914 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
915
916 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
917 #: actions/apistatusesupdate.php:221
918 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
919 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
920
921 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
922 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
923 #: actions/apistatusesupdate.php:244
924 #, fuzzy, php-format
925 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
926 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
927 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
928 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
929
930 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:284
932 #, fuzzy
933 msgid "Parent notice not found."
934 msgstr "API-metod hittades inte."
935
936 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
937 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
938 #: actions/apistatusesupdate.php:308
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
941 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
942 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
943 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
944
945 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
946 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
947 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
948 msgid "Unsupported format."
949 msgstr "Format som inte stödjs."
950
951 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
952 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
953 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
954 #, php-format
955 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
956 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
957
958 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
959 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
960 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
961 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
964 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
965
966 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
967 #. TRANS: %s is the error.
968 #: actions/apitimelinegroup.php:138
969 #, fuzzy, php-format
970 msgid "Could not generate feed for group - %s"
971 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
972
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinementions.php:115
976 #, php-format
977 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
978 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
979
980 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
982 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
983 #: actions/apitimelinementions.php:131
984 #, php-format
985 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
986 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
987
988 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
989 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
990 #, php-format
991 msgid "%s public timeline"
992 msgstr "%s publika tidslinje"
993
994 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
995 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
996 #, php-format
997 msgid "%s updates from everyone!"
998 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
999
1000 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1001 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Unimplemented."
1004 msgstr "Inte implementerad metod."
1005
1006 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1007 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1008 #, php-format
1009 msgid "Repeated to %s"
1010 msgstr "Upprepat till %s"
1011
1012 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1013 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1015 #, php-format
1016 msgid "Repeats of %s"
1017 msgstr "Upprepningar av %s"
1018
1019 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %s is the tag.
1021 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1022 #, php-format
1023 msgid "Notices tagged with %s"
1024 msgstr "Notiser taggade med %s"
1025
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1029 #, php-format
1030 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1031 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1032
1033 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1034 #: actions/apitrends.php:85
1035 msgid "API method under construction."
1036 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1039 #: actions/apiusershow.php:94
1040 #, fuzzy
1041 msgid "User not found."
1042 msgstr "API-metod hittades inte."
1043
1044 #: actions/attachment.php:73
1045 msgid "No such attachment."
1046 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1047
1048 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1049 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1050 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1051 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1052 msgid "No nickname."
1053 msgstr "Inget smeknamn."
1054
1055 #: actions/avatarbynickname.php:64
1056 msgid "No size."
1057 msgstr "Ingen storlek."
1058
1059 #: actions/avatarbynickname.php:69
1060 msgid "Invalid size."
1061 msgstr "Ogiltig storlek."
1062
1063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1064 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1065 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1066 msgid "Avatar"
1067 msgstr "Avatar"
1068
1069 #: actions/avatarsettings.php:78
1070 #, php-format
1071 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1072 msgstr ""
1073 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1074
1075 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1076 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1077 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1078 msgid "User without matching profile."
1079 msgstr "Användare utan matchande profil."
1080
1081 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1082 #: actions/grouplogo.php:254
1083 msgid "Avatar settings"
1084 msgstr "Avatarinställningar"
1085
1086 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1087 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1088 msgid "Original"
1089 msgstr "Orginal"
1090
1091 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1092 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1093 msgid "Preview"
1094 msgstr "Förhandsgranska"
1095
1096 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1097 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1098 #: lib/noticelist.php:667
1099 msgid "Delete"
1100 msgstr "Ta bort"
1101
1102 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1103 msgid "Upload"
1104 msgstr "Ladda upp"
1105
1106 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1107 msgid "Crop"
1108 msgstr "Beskär"
1109
1110 #: actions/avatarsettings.php:307
1111 msgid "No file uploaded."
1112 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1113
1114 #: actions/avatarsettings.php:334
1115 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1116 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1117
1118 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1119 msgid "Lost our file data."
1120 msgstr "Förlorade vår fildata."
1121
1122 #: actions/avatarsettings.php:372
1123 msgid "Avatar updated."
1124 msgstr "Avatar uppdaterad."
1125
1126 #: actions/avatarsettings.php:375
1127 msgid "Failed updating avatar."
1128 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1129
1130 #: actions/avatarsettings.php:399
1131 msgid "Avatar deleted."
1132 msgstr "Avatar borttagen."
1133
1134 #: actions/block.php:69
1135 msgid "You already blocked that user."
1136 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1137
1138 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1139 msgid "Block user"
1140 msgstr "Blockera användare"
1141
1142 #: actions/block.php:138
1143 msgid ""
1144 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1145 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1146 "will not be notified of any @-replies from them."
1147 msgstr ""
1148 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1149 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1150 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1151
1152 #. TRANS: Button label on the user block form.
1153 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1154 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1155 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1156 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1157 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1158 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1159 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1160 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1161 msgctxt "BUTTON"
1162 msgid "No"
1163 msgstr "Nej"
1164
1165 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1166 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1167 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1168 msgid "Do not block this user"
1169 msgstr "Blockera inte denna användare"
1170
1171 #. TRANS: Button label on the user block form.
1172 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1173 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1174 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1175 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1176 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1177 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1178 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1179 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1180 msgctxt "BUTTON"
1181 msgid "Yes"
1182 msgstr "Ja"
1183
1184 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1185 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1186 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1187 msgid "Block this user"
1188 msgstr "Blockera denna användare"
1189
1190 #: actions/block.php:187
1191 msgid "Failed to save block information."
1192 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1193
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1196 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1197 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1198 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1199 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1200 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1201 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1202 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1203 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1204 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1205 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1206 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1207 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1208 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1209 #: lib/command.php:380
1210 msgid "No such group."
1211 msgstr "Ingen sådan grupp."
1212
1213 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1214 #, php-format
1215 msgid "%s blocked profiles"
1216 msgstr "%s blockerade profiler"
1217
1218 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1219 #, php-format
1220 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1221 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1222
1223 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1224 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1225 msgstr ""
1226 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1227
1228 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1229 msgid "Unblock user from group"
1230 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1231
1232 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1233 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1234 msgid "Unblock"
1235 msgstr "Häv blockering"
1236
1237 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1238 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1239 msgid "Unblock this user"
1240 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1241
1242 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1243 #: actions/bookmarklet.php:51
1244 #, php-format
1245 msgid "Post to %s"
1246 msgstr "Posta till %s"
1247
1248 #: actions/confirmaddress.php:75
1249 msgid "No confirmation code."
1250 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1251
1252 #: actions/confirmaddress.php:80
1253 msgid "Confirmation code not found."
1254 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1255
1256 #: actions/confirmaddress.php:85
1257 msgid "That confirmation code is not for you!"
1258 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1259
1260 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1261 #: actions/confirmaddress.php:91
1262 #, php-format
1263 msgid "Unrecognized address type %s."
1264 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1265
1266 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1267 #: actions/confirmaddress.php:96
1268 msgid "That address has already been confirmed."
1269 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1270
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1273 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1274 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1275 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1276 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1277 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1278 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1279 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1280 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1281 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1282 #: actions/smssettings.php:464
1283 msgid "Couldn't update user."
1284 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1285
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1287 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1288 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1289 #: actions/smssettings.php:422
1290 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1291 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1292
1293 #: actions/confirmaddress.php:146
1294 msgid "Confirm address"
1295 msgstr "Bekräfta adress"
1296
1297 #: actions/confirmaddress.php:161
1298 #, php-format
1299 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1300 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1301
1302 #: actions/conversation.php:99
1303 msgid "Conversation"
1304 msgstr "Konversationer"
1305
1306 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1307 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1308 msgid "Notices"
1309 msgstr "Notiser"
1310
1311 #: actions/deleteapplication.php:63
1312 msgid "You must be logged in to delete an application."
1313 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1314
1315 #: actions/deleteapplication.php:71
1316 msgid "Application not found."
1317 msgstr "Applikation hittades inte."
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1320 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1321 #: actions/showapplication.php:94
1322 msgid "You are not the owner of this application."
1323 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1324
1325 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1326 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1327 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1328 #: lib/action.php:1354
1329 msgid "There was a problem with your session token."
1330 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1331
1332 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1333 msgid "Delete application"
1334 msgstr "Ta bort applikation"
1335
1336 #: actions/deleteapplication.php:149
1337 msgid ""
1338 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1339 "about the application from the database, including all existing user "
1340 "connections."
1341 msgstr ""
1342 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1343 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1344 "användaranslutningar."
1345
1346 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1347 #: actions/deleteapplication.php:158
1348 msgid "Do not delete this application"
1349 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1350
1351 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1352 #: actions/deleteapplication.php:164
1353 msgid "Delete this application"
1354 msgstr "Ta bort denna applikation"
1355
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1357 #: actions/deletegroup.php:64
1358 #, fuzzy
1359 msgid "You must be logged in to delete a group."
1360 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1361
1362 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1363 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1364 #: actions/leavegroup.php:88
1365 msgid "No nickname or ID."
1366 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1367
1368 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1369 #: actions/deletegroup.php:107
1370 #, fuzzy
1371 msgid "You are not allowed to delete this group."
1372 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1373
1374 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1375 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1376 #: actions/deletegroup.php:150
1377 #, fuzzy, php-format
1378 msgid "Could not delete group %s."
1379 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1380
1381 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1382 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1383 #: actions/deletegroup.php:159
1384 #, fuzzy, php-format
1385 msgid "Deleted group %s"
1386 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1387
1388 #. TRANS: Title.
1389 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1390 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Delete group"
1393 msgstr "Ta bort användare"
1394
1395 #: actions/deletegroup.php:206
1396 #, fuzzy
1397 msgid ""
1398 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1399 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1400 "will still appear in individual timelines."
1401 msgstr ""
1402 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1403 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1404
1405 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1406 #: actions/deletegroup.php:224
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Do not delete this group"
1409 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1410
1411 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1412 #: actions/deletegroup.php:231
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Delete this group"
1415 msgstr "Ta bort denna användare"
1416
1417 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1418 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1419 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1420 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1421 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1422 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1423 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1424 #: lib/settingsaction.php:72
1425 msgid "Not logged in."
1426 msgstr "Inte inloggad."
1427
1428 #: actions/deletenotice.php:74
1429 msgid "Can't delete this notice."
1430 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1431
1432 #: actions/deletenotice.php:106
1433 msgid ""
1434 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1435 "be undone."
1436 msgstr ""
1437 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1438 "inte ångra dig."
1439
1440 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1441 msgid "Delete notice"
1442 msgstr "Ta bort notis"
1443
1444 #: actions/deletenotice.php:147
1445 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1446 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1447
1448 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1449 #: actions/deletenotice.php:154
1450 msgid "Do not delete this notice"
1451 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1452
1453 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1454 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1455 msgid "Delete this notice"
1456 msgstr "Ta bort denna notis"
1457
1458 #: actions/deleteuser.php:67
1459 msgid "You cannot delete users."
1460 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1461
1462 #: actions/deleteuser.php:74
1463 msgid "You can only delete local users."
1464 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1465
1466 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1467 msgid "Delete user"
1468 msgstr "Ta bort användare"
1469
1470 #: actions/deleteuser.php:136
1471 msgid ""
1472 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1473 "the user from the database, without a backup."
1474 msgstr ""
1475 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1476 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1477
1478 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1479 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1480 msgid "Delete this user"
1481 msgstr "Ta bort denna användare"
1482
1483 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1484 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1485 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1486 msgid "Design"
1487 msgstr "Utseende"
1488
1489 #: actions/designadminpanel.php:74
1490 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: actions/designadminpanel.php:335
1494 msgid "Invalid logo URL."
1495 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1496
1497 #: actions/designadminpanel.php:340
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Invalid SSL logo URL."
1500 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1501
1502 #: actions/designadminpanel.php:344
1503 #, php-format
1504 msgid "Theme not available: %s."
1505 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1506
1507 #: actions/designadminpanel.php:448
1508 msgid "Change logo"
1509 msgstr "Byt logotyp"
1510
1511 #: actions/designadminpanel.php:453
1512 msgid "Site logo"
1513 msgstr "Webbplatslogotyp"
1514
1515 #: actions/designadminpanel.php:457
1516 #, fuzzy
1517 msgid "SSL logo"
1518 msgstr "Webbplatslogotyp"
1519
1520 #: actions/designadminpanel.php:469
1521 msgid "Change theme"
1522 msgstr "Byt tema"
1523
1524 #: actions/designadminpanel.php:486
1525 msgid "Site theme"
1526 msgstr "Webbplatstema"
1527
1528 #: actions/designadminpanel.php:487
1529 msgid "Theme for the site."
1530 msgstr "Tema för webbplatsen."
1531
1532 #: actions/designadminpanel.php:493
1533 msgid "Custom theme"
1534 msgstr "Anpassat tema"
1535
1536 #: actions/designadminpanel.php:497
1537 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1538 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1539
1540 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1541 msgid "Change background image"
1542 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1543
1544 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1545 #: lib/designsettings.php:178
1546 msgid "Background"
1547 msgstr "Bakgrund"
1548
1549 #: actions/designadminpanel.php:522
1550 #, php-format
1551 msgid ""
1552 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1553 "$s."
1554 msgstr ""
1555 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1556 "filstorleken är %1$s."
1557
1558 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1559 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1560 msgid "On"
1561 msgstr "På"
1562
1563 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1564 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1565 msgid "Off"
1566 msgstr "Av"
1567
1568 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1569 msgid "Turn background image on or off."
1570 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1571
1572 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1573 msgid "Tile background image"
1574 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1575
1576 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1577 msgid "Change colours"
1578 msgstr "Byt färger"
1579
1580 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1581 msgid "Content"
1582 msgstr "Innehåll"
1583
1584 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1585 msgid "Sidebar"
1586 msgstr "Sidofält"
1587
1588 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1589 msgid "Text"
1590 msgstr "Text"
1591
1592 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1593 msgid "Links"
1594 msgstr "Länkar"
1595
1596 #: actions/designadminpanel.php:677
1597 msgid "Advanced"
1598 msgstr "Avancerat"
1599
1600 #: actions/designadminpanel.php:681
1601 msgid "Custom CSS"
1602 msgstr "Anpassad CSS"
1603
1604 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1605 msgid "Use defaults"
1606 msgstr "Använd standardvärden"
1607
1608 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1609 msgid "Restore default designs"
1610 msgstr "Återställ standardutseende"
1611
1612 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1613 msgid "Reset back to default"
1614 msgstr "Återställ till standardvärde"
1615
1616 #. TRANS: Submit button title.
1617 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1618 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1619 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1620 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1621 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1622 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1623 msgid "Save"
1624 msgstr "Spara"
1625
1626 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1627 msgid "Save design"
1628 msgstr "Spara utseende"
1629
1630 #: actions/disfavor.php:81
1631 msgid "This notice is not a favorite!"
1632 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1633
1634 #: actions/disfavor.php:94
1635 msgid "Add to favorites"
1636 msgstr "Lägg till i favoriter"
1637
1638 #: actions/doc.php:158
1639 #, php-format
1640 msgid "No such document \"%s\""
1641 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1642
1643 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1644 #. TRANS: Form legend.
1645 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1646 msgid "Edit application"
1647 msgstr "Redigera applikation"
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1650 #: actions/editapplication.php:66
1651 msgid "You must be logged in to edit an application."
1652 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1653
1654 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1655 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1656 msgid "No such application."
1657 msgstr "Ingen sådan applikation."
1658
1659 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1660 #: actions/editapplication.php:167
1661 msgid "Use this form to edit your application."
1662 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1663
1664 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1665 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1666 msgid "Name is required."
1667 msgstr "Namn krävs."
1668
1669 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1670 #: actions/editapplication.php:188
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1673 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1674
1675 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1676 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1677 msgid "Name already in use. Try another one."
1678 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1679
1680 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1681 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1682 msgid "Description is required."
1683 msgstr "Beskrivning krävs."
1684
1685 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1686 #: actions/editapplication.php:208
1687 msgid "Source URL is too long."
1688 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1689
1690 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1691 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1692 msgid "Source URL is not valid."
1693 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1694
1695 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1696 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1697 msgid "Organization is required."
1698 msgstr "Organisation krävs."
1699
1700 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1701 #: actions/editapplication.php:223
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1704 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1705
1706 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1707 msgid "Organization homepage is required."
1708 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1709
1710 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1711 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1712 msgid "Callback is too long."
1713 msgstr "Anrop är för lång."
1714
1715 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1716 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1717 msgid "Callback URL is not valid."
1718 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1719
1720 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1721 #: actions/editapplication.php:282
1722 msgid "Could not update application."
1723 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1724
1725 #: actions/editgroup.php:56
1726 #, php-format
1727 msgid "Edit %s group"
1728 msgstr "Redigera %s grupp"
1729
1730 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1731 msgid "You must be logged in to create a group."
1732 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1733
1734 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1735 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1736 msgid "You must be an admin to edit the group."
1737 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1738
1739 #: actions/editgroup.php:158
1740 msgid "Use this form to edit the group."
1741 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1742
1743 #: actions/editgroup.php:205
1744 #, php-format
1745 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1746 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1747
1748 #: actions/editgroup.php:219
1749 #, php-format
1750 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1751 msgstr "För många alias! Maximum %d."
1752
1753 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1754 #, php-format
1755 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1756 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1757
1758 #: actions/editgroup.php:258
1759 msgid "Could not update group."
1760 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1761
1762 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1763 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1764 msgid "Could not create aliases."
1765 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1766
1767 #: actions/editgroup.php:280
1768 msgid "Options saved."
1769 msgstr "Alternativ sparade."
1770
1771 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1772 #: actions/emailsettings.php:61
1773 msgid "Email settings"
1774 msgstr "E-postinställningar"
1775
1776 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1777 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1778 #: actions/emailsettings.php:76
1779 #, php-format
1780 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1781 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1782
1783 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1784 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1785 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1786 msgid "Email address"
1787 msgstr "E-postadress"
1788
1789 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1790 #: actions/emailsettings.php:112
1791 msgid "Current confirmed email address."
1792 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1793
1794 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1795 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1796 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1797 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1798 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1799 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1800 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1801 #: actions/smssettings.php:180
1802 msgctxt "BUTTON"
1803 msgid "Remove"
1804 msgstr "Ta bort"
1805
1806 #: actions/emailsettings.php:122
1807 msgid ""
1808 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1809 "a message with further instructions."
1810 msgstr ""
1811 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1812 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1813
1814 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1815 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1816 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1817 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1818 #. TRANS: organization.
1819 #: actions/emailsettings.php:139
1820 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1821 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1822
1823 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1824 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1825 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1826 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1827 #: actions/smssettings.php:162
1828 msgctxt "BUTTON"
1829 msgid "Add"
1830 msgstr "Lägg till"
1831
1832 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1833 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1834 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1835 msgid "Incoming email"
1836 msgstr "Inkommande e-post"
1837
1838 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1839 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1840 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1841 msgid "Send email to this address to post new notices."
1842 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1843
1844 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1845 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1846 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1847 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1848 msgstr ""
1849 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1850
1851 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1852 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1853 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1854 msgctxt "BUTTON"
1855 msgid "New"
1856 msgstr "Ny"
1857
1858 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1859 #: actions/emailsettings.php:178
1860 msgid "Email preferences"
1861 msgstr "E-postinställningar"
1862
1863 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1864 #: actions/emailsettings.php:184
1865 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1866 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1867
1868 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1869 #: actions/emailsettings.php:190
1870 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1871 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1872
1873 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1874 #: actions/emailsettings.php:197
1875 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1876 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1877
1878 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1879 #: actions/emailsettings.php:203
1880 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1881 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1882
1883 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1884 #: actions/emailsettings.php:209
1885 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1886 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1887
1888 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1889 #: actions/emailsettings.php:216
1890 msgid "I want to post notices by email."
1891 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1892
1893 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1894 #: actions/emailsettings.php:223
1895 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1896 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1897
1898 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1899 #: actions/emailsettings.php:338
1900 msgid "Email preferences saved."
1901 msgstr "E-postinställningar sparade."
1902
1903 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1904 #: actions/emailsettings.php:357
1905 msgid "No email address."
1906 msgstr "Ingen e-postadress."
1907
1908 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1909 #: actions/emailsettings.php:365
1910 msgid "Cannot normalize that email address"
1911 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1912
1913 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1914 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1915 #: actions/siteadminpanel.php:144
1916 msgid "Not a valid email address."
1917 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1918
1919 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1920 #: actions/emailsettings.php:374
1921 msgid "That is already your email address."
1922 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1923
1924 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1925 #: actions/emailsettings.php:378
1926 msgid "That email address already belongs to another user."
1927 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1928
1929 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1930 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1931 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1932 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1933 #: actions/smssettings.php:373
1934 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1935 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1936
1937 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1938 #: actions/emailsettings.php:402
1939 msgid ""
1940 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1941 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1942 msgstr ""
1943 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1944 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1945 "den."
1946
1947 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1948 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1949 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1950 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1951 #: actions/smssettings.php:408
1952 msgid "No pending confirmation to cancel."
1953 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1954
1955 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1956 #: actions/emailsettings.php:428
1957 msgid "That is the wrong email address."
1958 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1959
1960 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1961 #: actions/emailsettings.php:442
1962 msgid "Email confirmation cancelled."
1963 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1964
1965 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1966 #. TRANS: registered for the active user.
1967 #: actions/emailsettings.php:462
1968 msgid "That is not your email address."
1969 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1970
1971 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1972 #: actions/emailsettings.php:483
1973 msgid "The email address was removed."
1974 msgstr "E-postadressen togs bort."
1975
1976 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1977 msgid "No incoming email address."
1978 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1979
1980 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1981 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1982 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1983 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1984 msgid "Couldn't update user record."
1985 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1986
1987 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1988 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1989 msgid "Incoming email address removed."
1990 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1991
1992 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1993 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1994 msgid "New incoming email address added."
1995 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1996
1997 #: actions/favor.php:79
1998 msgid "This notice is already a favorite!"
1999 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2000
2001 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2002 msgid "Disfavor favorite"
2003 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2004
2005 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2006 #: lib/publicgroupnav.php:93
2007 msgid "Popular notices"
2008 msgstr "Populära notiser"
2009
2010 #: actions/favorited.php:67
2011 #, php-format
2012 msgid "Popular notices, page %d"
2013 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2014
2015 #: actions/favorited.php:79
2016 msgid "The most popular notices on the site right now."
2017 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2018
2019 #: actions/favorited.php:150
2020 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2021 msgstr ""
2022 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2023 "favoriter än."
2024
2025 #: actions/favorited.php:153
2026 msgid ""
2027 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2028 "next to any notice you like."
2029 msgstr ""
2030 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2031 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2032
2033 #: actions/favorited.php:156
2034 #, php-format
2035 msgid ""
2036 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2037 "notice to your favorites!"
2038 msgstr ""
2039 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2040 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2041
2042 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2043 #: lib/personalgroupnav.php:115
2044 #, php-format
2045 msgid "%s's favorite notices"
2046 msgstr "%ss favoritnotiser"
2047
2048 #: actions/favoritesrss.php:115
2049 #, php-format
2050 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2051 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2052
2053 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2054 #: lib/publicgroupnav.php:89
2055 msgid "Featured users"
2056 msgstr "Profilerade användare"
2057
2058 #: actions/featured.php:71
2059 #, php-format
2060 msgid "Featured users, page %d"
2061 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2062
2063 #: actions/featured.php:99
2064 #, php-format
2065 msgid "A selection of some great users on %s"
2066 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2067
2068 #: actions/file.php:34
2069 msgid "No notice ID."
2070 msgstr "Ingen notis-ID."
2071
2072 #: actions/file.php:38
2073 msgid "No notice."
2074 msgstr "Ingen notis."
2075
2076 #: actions/file.php:42
2077 msgid "No attachments."
2078 msgstr "Inga bilagor."
2079
2080 #: actions/file.php:51
2081 msgid "No uploaded attachments."
2082 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2083
2084 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2085 msgid "Not expecting this response!"
2086 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2087
2088 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2089 msgid "User being listened to does not exist."
2090 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2091
2092 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2093 msgid "You can use the local subscription!"
2094 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2095
2096 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2097 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2098 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2099
2100 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2101 msgid "You are not authorized."
2102 msgstr "Du har inte tillstånd."
2103
2104 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2105 msgid "Could not convert request token to access token."
2106 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2107
2108 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2109 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2110 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2111
2112 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2113 msgid "Error updating remote profile."
2114 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2115
2116 #: actions/getfile.php:79
2117 msgid "No such file."
2118 msgstr "Ingen sådan fil."
2119
2120 #: actions/getfile.php:83
2121 msgid "Cannot read file."
2122 msgstr "Kan inte läsa fil."
2123
2124 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2125 msgid "Invalid role."
2126 msgstr "Ogiltig roll."
2127
2128 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2129 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2130 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2131
2132 #: actions/grantrole.php:75
2133 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2134 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2135
2136 #: actions/grantrole.php:82
2137 msgid "User already has this role."
2138 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2139
2140 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2141 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2142 #: lib/profileformaction.php:79
2143 msgid "No profile specified."
2144 msgstr "Ingen profil angiven."
2145
2146 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2147 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2148 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2149 msgid "No profile with that ID."
2150 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2151
2152 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2153 #: actions/makeadmin.php:81
2154 msgid "No group specified."
2155 msgstr "Ingen grupp angiven."
2156
2157 #: actions/groupblock.php:91
2158 msgid "Only an admin can block group members."
2159 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2160
2161 #: actions/groupblock.php:95
2162 msgid "User is already blocked from group."
2163 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2164
2165 #: actions/groupblock.php:100
2166 msgid "User is not a member of group."
2167 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2168
2169 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2170 msgid "Block user from group"
2171 msgstr "Blockera användare från grupp"
2172
2173 #: actions/groupblock.php:160
2174 #, php-format
2175 msgid ""
2176 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2177 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2178 "the group in the future."
2179 msgstr ""
2180 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2181 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2182 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2183
2184 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2185 #: actions/groupblock.php:182
2186 msgid "Do not block this user from this group"
2187 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2188
2189 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2190 #: actions/groupblock.php:189
2191 msgid "Block this user from this group"
2192 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2193
2194 #: actions/groupblock.php:206
2195 msgid "Database error blocking user from group."
2196 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2197
2198 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2199 msgid "No ID."
2200 msgstr "Ingen ID."
2201
2202 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2203 msgid "You must be logged in to edit a group."
2204 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2205
2206 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2207 msgid "Group design"
2208 msgstr "Gruppens utseende"
2209
2210 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2211 msgid ""
2212 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2213 "palette of your choice."
2214 msgstr ""
2215 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2216
2217 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2218 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2219 msgid "Couldn't update your design."
2220 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2221
2222 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2223 msgid "Design preferences saved."
2224 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2225
2226 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2227 msgid "Group logo"
2228 msgstr "Gruppens logotyp"
2229
2230 #: actions/grouplogo.php:153
2231 #, php-format
2232 msgid ""
2233 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2234 msgstr ""
2235 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2236 "s."
2237
2238 #: actions/grouplogo.php:365
2239 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2240 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2241
2242 #: actions/grouplogo.php:399
2243 msgid "Logo updated."
2244 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2245
2246 #: actions/grouplogo.php:401
2247 msgid "Failed updating logo."
2248 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2249
2250 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2251 #. TRANS: %s is the name of the group.
2252 #: actions/groupmembers.php:102
2253 #, php-format
2254 msgid "%s group members"
2255 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2256
2257 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2258 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2259 #: actions/groupmembers.php:107
2260 #, php-format
2261 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2262 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2263
2264 #: actions/groupmembers.php:122
2265 msgid "A list of the users in this group."
2266 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2267
2268 #: actions/groupmembers.php:186
2269 msgid "Admin"
2270 msgstr "Administratör"
2271
2272 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2273 #: actions/groupmembers.php:399
2274 msgctxt "BUTTON"
2275 msgid "Block"
2276 msgstr "Blockera"
2277
2278 #. TRANS: Submit button title.
2279 #: actions/groupmembers.php:403
2280 msgctxt "TOOLTIP"
2281 msgid "Block this user"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: actions/groupmembers.php:498
2285 msgid "Make user an admin of the group"
2286 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2287
2288 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2289 #: actions/groupmembers.php:533
2290 msgctxt "BUTTON"
2291 msgid "Make Admin"
2292 msgstr "Gör till administratör"
2293
2294 #. TRANS: Submit button title.
2295 #: actions/groupmembers.php:537
2296 msgctxt "TOOLTIP"
2297 msgid "Make this user an admin"
2298 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2299
2300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2301 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2302 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2303 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2304 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2305 #, php-format
2306 msgid "%s timeline"
2307 msgstr "%s tidslinje"
2308
2309 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2310 #: actions/grouprss.php:142
2311 #, php-format
2312 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2313 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2314
2315 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2316 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2317 msgid "Groups"
2318 msgstr "Grupper"
2319
2320 #: actions/groups.php:64
2321 #, php-format
2322 msgid "Groups, page %d"
2323 msgstr "Grupper, sida %d"
2324
2325 #: actions/groups.php:90
2326 #, php-format
2327 msgid ""
2328 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2329 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2330 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2331 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2332 "%%%%)"
2333 msgstr ""
2334 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2335 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2336 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2337 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2338 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2339
2340 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2341 msgid "Create a new group"
2342 msgstr "Skapa en ny grupp"
2343
2344 #: actions/groupsearch.php:52
2345 #, php-format
2346 msgid ""
2347 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2348 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2349 msgstr ""
2350 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2351 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2352 "tecken långa."
2353
2354 #: actions/groupsearch.php:58
2355 msgid "Group search"
2356 msgstr "Gruppsökning"
2357
2358 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2359 #: actions/peoplesearch.php:83
2360 msgid "No results."
2361 msgstr "Inga resultat."
2362
2363 #: actions/groupsearch.php:82
2364 #, php-format
2365 msgid ""
2366 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2367 "newgroup%%) yourself."
2368 msgstr ""
2369 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2370 "newgroup%%) själv."
2371
2372 #: actions/groupsearch.php:85
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2376 "action.newgroup%%) yourself!"
2377 msgstr ""
2378 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2379 "%action.newgroup%%) själv!"
2380
2381 #: actions/groupunblock.php:91
2382 msgid "Only an admin can unblock group members."
2383 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2384
2385 #: actions/groupunblock.php:95
2386 msgid "User is not blocked from group."
2387 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2388
2389 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2390 msgid "Error removing the block."
2391 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2392
2393 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2394 #: actions/imsettings.php:60
2395 msgid "IM settings"
2396 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2397
2398 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2399 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2400 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2401 #: actions/imsettings.php:74
2402 #, php-format
2403 msgid ""
2404 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2405 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2406 msgstr ""
2407 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2408 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2409
2410 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2411 #: actions/imsettings.php:94
2412 msgid "IM is not available."
2413 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2414
2415 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2416 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2417 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2418 msgid "IM address"
2419 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2420
2421 #: actions/imsettings.php:113
2422 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2423 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2424
2425 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2426 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2427 #: actions/imsettings.php:124
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2431 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2432 msgstr ""
2433 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2434 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2435
2436 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2437 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2438 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2439 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2440 #. TRANS: person or organization.
2441 #: actions/imsettings.php:143
2442 #, php-format
2443 msgid ""
2444 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2445 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2446 msgstr ""
2447 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2448 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2449
2450 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2451 #: actions/imsettings.php:158
2452 msgid "IM preferences"
2453 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2454
2455 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2456 #: actions/imsettings.php:163
2457 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2458 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2459
2460 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2461 #: actions/imsettings.php:169
2462 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2463 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2464
2465 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2466 #: actions/imsettings.php:175
2467 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2468 msgstr ""
2469 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2470 "prenumererar på."
2471
2472 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2473 #: actions/imsettings.php:182
2474 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2475 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2476
2477 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2478 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2479 msgid "Preferences saved."
2480 msgstr "Inställningar sparade."
2481
2482 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2483 #: actions/imsettings.php:312
2484 msgid "No Jabber ID."
2485 msgstr "Inget Jabber-ID."
2486
2487 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2488 #: actions/imsettings.php:320
2489 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2490 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2491
2492 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2493 #: actions/imsettings.php:325
2494 msgid "Not a valid Jabber ID"
2495 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2496
2497 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2498 #: actions/imsettings.php:329
2499 msgid "That is already your Jabber ID."
2500 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2501
2502 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2503 #: actions/imsettings.php:333
2504 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2505 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2506
2507 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2508 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2509 #: actions/imsettings.php:361
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2513 "s for sending messages to you."
2514 msgstr ""
2515 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2516 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2517
2518 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2519 #: actions/imsettings.php:391
2520 msgid "That is the wrong IM address."
2521 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2522
2523 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2524 #: actions/imsettings.php:400
2525 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2526 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2527
2528 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2529 #: actions/imsettings.php:405
2530 msgid "IM confirmation cancelled."
2531 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2532
2533 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2534 #. TRANS: registered for the active user.
2535 #: actions/imsettings.php:427
2536 msgid "That is not your Jabber ID."
2537 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2538
2539 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2540 #: actions/imsettings.php:450
2541 msgid "The IM address was removed."
2542 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2543
2544 #: actions/inbox.php:59
2545 #, php-format
2546 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2547 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2548
2549 #: actions/inbox.php:62
2550 #, php-format
2551 msgid "Inbox for %s"
2552 msgstr "Inkorg för %s"
2553
2554 #: actions/inbox.php:115
2555 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2556 msgstr ""
2557 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2560 #: actions/invite.php:40
2561 msgid "Invites have been disabled."
2562 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2563
2564 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2565 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2566 #: actions/invite.php:44
2567 #, php-format
2568 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2569 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2570
2571 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2572 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2573 #: actions/invite.php:77
2574 #, fuzzy, php-format
2575 msgid "Invalid email address: %s."
2576 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2577
2578 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2579 #: actions/invite.php:116
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Invitations sent"
2582 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2583
2584 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2585 #: actions/invite.php:119
2586 msgid "Invite new users"
2587 msgstr "Bjud in nya användare"
2588
2589 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2590 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2591 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2592 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2593 #: actions/invite.php:139
2594 #, fuzzy
2595 msgid "You are already subscribed to this user:"
2596 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2597 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2598 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2599
2600 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2601 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2602 #. TRANS: Whois output.
2603 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2604 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2605 #, php-format
2606 msgid "%1$s (%2$s)"
2607 msgstr "%1$s (%2$s)"
2608
2609 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2610 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2611 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2612 #: actions/invite.php:153
2613 #, fuzzy
2614 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2615 msgid_plural ""
2616 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2617 msgstr[0] ""
2618 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2619 "prenumerat hos dem:"
2620 msgstr[1] ""
2621 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2622 "prenumerat hos dem:"
2623
2624 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2625 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2626 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2627 #: actions/invite.php:167
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Invitation sent to the following person:"
2630 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2631 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2632 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2633
2634 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2635 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2636 #: actions/invite.php:177
2637 msgid ""
2638 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2639 "on the site. Thanks for growing the community!"
2640 msgstr ""
2641 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2642 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2643
2644 #. TRANS: Form instructions.
2645 #: actions/invite.php:190
2646 msgid ""
2647 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2648 msgstr ""
2649 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2650 "denna tjänst."
2651
2652 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2653 #: actions/invite.php:217
2654 msgid "Email addresses"
2655 msgstr "E-postadresser"
2656
2657 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2658 #: actions/invite.php:220
2659 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2660 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2661
2662 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2663 #: actions/invite.php:224
2664 msgid "Personal message"
2665 msgstr "Personligt meddelande"
2666
2667 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2668 #: actions/invite.php:227
2669 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2670 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2671
2672 #. TRANS: Send button for inviting friends
2673 #: actions/invite.php:231
2674 msgctxt "BUTTON"
2675 msgid "Send"
2676 msgstr "Skicka"
2677
2678 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2679 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2680 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2681 #: actions/invite.php:263
2682 #, php-format
2683 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2684 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2685
2686 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2687 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2688 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2689 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2690 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2691 #: actions/invite.php:270
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2695 "\n"
2696 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2697 "you know and people who interest you.\n"
2698 "\n"
2699 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2700 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2701 "share your interests.\n"
2702 "\n"
2703 "%1$s said:\n"
2704 "\n"
2705 "%4$s\n"
2706 "\n"
2707 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2708 "\n"
2709 "%5$s\n"
2710 "\n"
2711 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2712 "invitation.\n"
2713 "\n"
2714 "%6$s\n"
2715 "\n"
2716 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2717 "time.\n"
2718 "\n"
2719 "Sincerely, %2$s\n"
2720 msgstr ""
2721 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2722 "\n"
2723 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2724 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2725 "\n"
2726 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2727 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2728 "som delar dina intressen.\n"
2729 "\n"
2730 "%1$s sa:\n"
2731 "\n"
2732 "%4$s\n"
2733 "\n"
2734 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2735 "\n"
2736 "%5$s\n"
2737 "\n"
2738 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2739 "inbjudan. \n"
2740 "\n"
2741 "%6$s\n"
2742 "\n"
2743 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2744 "tid\n"
2745 "\n"
2746 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2747
2748 #: actions/joingroup.php:60
2749 msgid "You must be logged in to join a group."
2750 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2751
2752 #: actions/joingroup.php:141
2753 #, php-format
2754 msgid "%1$s joined group %2$s"
2755 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2756
2757 #: actions/leavegroup.php:60
2758 msgid "You must be logged in to leave a group."
2759 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2760
2761 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2762 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2763 msgid "You are not a member of that group."
2764 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2765
2766 #: actions/leavegroup.php:137
2767 #, php-format
2768 msgid "%1$s left group %2$s"
2769 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2770
2771 #. TRANS: User admin panel title
2772 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2773 msgctxt "TITLE"
2774 msgid "License"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2778 msgid "License for this StatusNet site"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2782 msgid "Invalid license selection."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2786 msgid ""
2787 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2788 "license."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2792 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2796 msgid "Invalid license URL."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2800 msgid "Invalid license image URL."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2804 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2808 msgid "License image must be blank or valid URL."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2812 msgid "License selection"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2816 msgid "Private"
2817 msgstr "Privat"
2818
2819 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2820 msgid "All Rights Reserved"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2824 msgid "Creative Commons"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2828 msgid "Type"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2832 msgid "Select license"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2836 msgid "License details"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2840 msgid "Owner"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2844 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2848 msgid "License Title"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2852 msgid "The title of the license."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2856 msgid "License URL"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2860 msgid "URL for more information about the license."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2864 msgid "License Image URL"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2868 msgid "URL for an image to display with the license."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2872 msgid "Save license settings"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2876 msgid "Already logged in."
2877 msgstr "Redan inloggad."
2878
2879 #: actions/login.php:148
2880 msgid "Incorrect username or password."
2881 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2882
2883 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2884 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2885 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2886
2887 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2888 msgid "Login"
2889 msgstr "Logga in"
2890
2891 #: actions/login.php:249
2892 msgid "Login to site"
2893 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2894
2895 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2896 msgid "Remember me"
2897 msgstr "Kom ihåg mig"
2898
2899 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2900 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2901 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2902
2903 #: actions/login.php:269
2904 msgid "Lost or forgotten password?"
2905 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2906
2907 #: actions/login.php:288
2908 msgid ""
2909 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2910 "changing your settings."
2911 msgstr ""
2912 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2913 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2914
2915 #: actions/login.php:292
2916 msgid "Login with your username and password."
2917 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2918
2919 #: actions/login.php:295
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2923 msgstr ""
2924 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2925 "nytt konto."
2926
2927 #: actions/makeadmin.php:92
2928 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2929 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2930
2931 #: actions/makeadmin.php:96
2932 #, php-format
2933 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2934 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2935
2936 #: actions/makeadmin.php:133
2937 #, php-format
2938 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2939 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2940
2941 #: actions/makeadmin.php:146
2942 #, php-format
2943 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2944 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2945
2946 #: actions/microsummary.php:69
2947 msgid "No current status."
2948 msgstr "Ingen aktuell status."
2949
2950 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2951 #: actions/newapplication.php:52
2952 msgid "New application"
2953 msgstr "Ny applikation"
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2956 #: actions/newapplication.php:65
2957 msgid "You must be logged in to register an application."
2958 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2959
2960 #: actions/newapplication.php:147
2961 msgid "Use this form to register a new application."
2962 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2963
2964 #: actions/newapplication.php:169
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2967 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2968
2969 #: actions/newapplication.php:184
2970 msgid "Source URL is required."
2971 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2972
2973 #: actions/newapplication.php:199
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2976 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2977
2978 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2979 msgid "Could not create application."
2980 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2981
2982 #: actions/newgroup.php:53
2983 msgid "New group"
2984 msgstr "Ny grupp"
2985
2986 #: actions/newgroup.php:110
2987 msgid "Use this form to create a new group."
2988 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2989
2990 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2991 msgid "New message"
2992 msgstr "Nytt meddelande"
2993
2994 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2995 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2996 msgid "You can't send a message to this user."
2997 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2998
2999 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3000 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3001 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3002 #: lib/command.php:579
3003 msgid "No content!"
3004 msgstr "Inget innehåll!"
3005
3006 #: actions/newmessage.php:161
3007 msgid "No recipient specified."
3008 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3009
3010 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3011 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3012 msgid ""
3013 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3014 msgstr ""
3015 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3016 "istället."
3017
3018 #: actions/newmessage.php:184
3019 msgid "Message sent"
3020 msgstr "Meddelande skickat"
3021
3022 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3023 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3024 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3025 #, php-format
3026 msgid "Direct message to %s sent."
3027 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3028
3029 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3030 msgid "Ajax Error"
3031 msgstr "AJAX-fel"
3032
3033 #: actions/newnotice.php:69
3034 msgid "New notice"
3035 msgstr "Ny notis"
3036
3037 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3038 #, php-format
3039 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3040 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
3041
3042 #: actions/newnotice.php:183
3043 #, php-format
3044 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3045 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
3046
3047 #: actions/newnotice.php:229
3048 msgid "Notice posted"
3049 msgstr "Notis postad"
3050
3051 #: actions/noticesearch.php:68
3052 #, php-format
3053 msgid ""
3054 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3055 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3056 msgstr ""
3057 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3058 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3059
3060 #: actions/noticesearch.php:78
3061 msgid "Text search"
3062 msgstr "Textsökning"
3063
3064 #: actions/noticesearch.php:91
3065 #, php-format
3066 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3067 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3068
3069 #: actions/noticesearch.php:121
3070 #, php-format
3071 msgid ""
3072 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3073 "status_textarea=%s)!"
3074 msgstr ""
3075 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3076 "status_textarea=%s)!"
3077
3078 #: actions/noticesearch.php:124
3079 #, php-format
3080 msgid ""
3081 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3082 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3083 msgstr ""
3084 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3085 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3086
3087 #: actions/noticesearchrss.php:96
3088 #, php-format
3089 msgid "Updates with \"%s\""
3090 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3091
3092 #: actions/noticesearchrss.php:98
3093 #, php-format
3094 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3095 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3096
3097 #: actions/nudge.php:85
3098 #, fuzzy
3099 msgid ""
3100 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3101 "address yet."
3102 msgstr ""
3103 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3104 "sin e-post än."
3105
3106 #: actions/nudge.php:94
3107 msgid "Nudge sent"
3108 msgstr "Knuff sänd"
3109
3110 #: actions/nudge.php:97
3111 msgid "Nudge sent!"
3112 msgstr "Knuff sänd!"
3113
3114 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3115 #: actions/oauthappssettings.php:60
3116 msgid "You must be logged in to list your applications."
3117 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3118
3119 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3120 #: actions/oauthappssettings.php:76
3121 msgid "OAuth applications"
3122 msgstr "OAuth-applikationer"
3123
3124 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3125 #: actions/oauthappssettings.php:88
3126 msgid "Applications you have registered"
3127 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3128
3129 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3130 #: actions/oauthappssettings.php:141
3131 #, php-format
3132 msgid "You have not registered any applications yet."
3133 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3134
3135 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3136 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3137 msgid "Connected applications"
3138 msgstr "Anslutna applikationer"
3139
3140 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3141 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3142 msgid "The following connections exist for your account."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3146 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3147 msgid "You are not a user of that application."
3148 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3149
3150 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3151 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3152 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3153 #, fuzzy, php-format
3154 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3155 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3156
3157 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3158 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3159 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3160 #, php-format
3161 msgid ""
3162 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3163 "with %2$s."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3167 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3168 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3169 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3170
3171 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3172 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3173 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3174 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3178 "this instance of StatusNet."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3182 msgid "Notice has no profile."
3183 msgstr "Notisen har ingen profil."
3184
3185 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3186 #, php-format
3187 msgid "%1$s's status on %2$s"
3188 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3189
3190 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3191 #: actions/oembed.php:159
3192 #, php-format
3193 msgid "Content type %s not supported."
3194 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3195
3196 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3197 #: actions/oembed.php:163
3198 #, php-format
3199 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3200 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3201
3202 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3203 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3204 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3205 msgid "Not a supported data format."
3206 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3207
3208 #: actions/opensearch.php:64
3209 msgid "People Search"
3210 msgstr "Personsökning"
3211
3212 #: actions/opensearch.php:67
3213 msgid "Notice Search"
3214 msgstr "Notissökning"
3215
3216 #: actions/othersettings.php:60
3217 msgid "Other settings"
3218 msgstr "Övriga inställningar"
3219
3220 #: actions/othersettings.php:71
3221 msgid "Manage various other options."
3222 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3223
3224 #: actions/othersettings.php:108
3225 msgid " (free service)"
3226 msgstr "(fri tjänst)"
3227
3228 #: actions/othersettings.php:116
3229 msgid "Shorten URLs with"
3230 msgstr "Förkorta URL:er med"
3231
3232 #: actions/othersettings.php:117
3233 msgid "Automatic shortening service to use."
3234 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3235
3236 #: actions/othersettings.php:122
3237 msgid "View profile designs"
3238 msgstr "Visa profilutseenden"
3239
3240 #: actions/othersettings.php:123
3241 msgid "Show or hide profile designs."
3242 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3243
3244 #: actions/othersettings.php:153
3245 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3246 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3247
3248 #: actions/otp.php:69
3249 msgid "No user ID specified."
3250 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3251
3252 #: actions/otp.php:83
3253 msgid "No login token specified."
3254 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3255
3256 #: actions/otp.php:90
3257 msgid "No login token requested."
3258 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3259
3260 #: actions/otp.php:95
3261 msgid "Invalid login token specified."
3262 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3263
3264 #: actions/otp.php:104
3265 msgid "Login token expired."
3266 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3267
3268 #: actions/outbox.php:58
3269 #, php-format
3270 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3271 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3272
3273 #: actions/outbox.php:61
3274 #, php-format
3275 msgid "Outbox for %s"
3276 msgstr "Utkorg för %s"
3277
3278 #: actions/outbox.php:116
3279 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3280 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3281
3282 #: actions/passwordsettings.php:58
3283 msgid "Change password"
3284 msgstr "Byt lösenord"
3285
3286 #: actions/passwordsettings.php:69
3287 msgid "Change your password."
3288 msgstr "Byt ditt lösenord."
3289
3290 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3291 msgid "Password change"
3292 msgstr "Byte av lösenord"
3293
3294 #: actions/passwordsettings.php:104
3295 msgid "Old password"
3296 msgstr "Gammalt lösenord"
3297
3298 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3299 msgid "New password"
3300 msgstr "Nytt lösenord"
3301
3302 #: actions/passwordsettings.php:109
3303 msgid "6 or more characters"
3304 msgstr "Minst 6 tecken"
3305
3306 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3307 #: actions/register.php:442
3308 msgid "Confirm"
3309 msgstr "Bekräfta"
3310
3311 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3312 msgid "Same as password above"
3313 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3314
3315 #: actions/passwordsettings.php:117
3316 msgid "Change"
3317 msgstr "Ändra"
3318
3319 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3320 msgid "Password must be 6 or more characters."
3321 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3322
3323 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3324 msgid "Passwords don't match."
3325 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3326
3327 #: actions/passwordsettings.php:165
3328 msgid "Incorrect old password"
3329 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3330
3331 #: actions/passwordsettings.php:181
3332 msgid "Error saving user; invalid."
3333 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3334
3335 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3336 msgid "Can't save new password."
3337 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3338
3339 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3340 msgid "Password saved."
3341 msgstr "Lösenord sparat."
3342
3343 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3344 #. TRANS: Menu item for site administration
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3346 msgid "Paths"
3347 msgstr "Sökvägar"
3348
3349 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3351 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3355 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3357 #, php-format
3358 msgid "Theme directory not readable: %s."
3359 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3360
3361 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3362 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3363 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3364 #, php-format
3365 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3366 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3367
3368 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3369 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3371 #, php-format
3372 msgid "Background directory not writable: %s."
3373 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3374
3375 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3376 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3378 #, php-format
3379 msgid "Locales directory not readable: %s."
3380 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3381
3382 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3383 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3385 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3386 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3387
3388 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3390 msgid "Site"
3391 msgstr "Webbplats"
3392
3393 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3396 msgid "Server"
3397 msgstr "Server"
3398
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3400 msgid "Site's server hostname."
3401 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3402
3403 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3405 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3406 msgid "Path"
3407 msgstr "Sökväg"
3408
3409 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Site path."
3412 msgstr "Sökväg till webbplats"
3413
3414 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3415 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Locale directory"
3418 msgstr "Katalog med teman"
3419
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Directory path to locales."
3423 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3424
3425 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3427 msgid "Fancy URLs"
3428 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3429
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3431 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3432 msgstr ""
3433 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3434
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3436 msgid "Theme"
3437 msgstr "Teman"
3438
3439 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Server for themes."
3443 msgstr "Tema för webbplatsen."
3444
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3447 msgid "Web path to themes."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3453 msgid "SSL server"
3454 msgstr "SSL-server"
3455
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3458 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3464 #, fuzzy
3465 msgid "SSL path"
3466 msgstr "Sökväg till webbplats"
3467
3468 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3470 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Directory"
3478 msgstr "Katalog med teman"
3479
3480 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Directory where themes are located."
3484 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3485
3486 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3488 msgid "Avatars"
3489 msgstr "Avatarer"
3490
3491 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3492 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3493 msgid "Avatar server"
3494 msgstr "Server med avatarer"
3495
3496 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3497 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Server for avatars."
3500 msgstr "Tema för webbplatsen."
3501
3502 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3504 msgid "Avatar path"
3505 msgstr "Sökväg till avatarer"
3506
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Web path to avatars."
3511 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3512
3513 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3515 msgid "Avatar directory"
3516 msgstr "Katalog med avatarer"
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Directory where avatars are located."
3522 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3523
3524 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3526 msgid "Backgrounds"
3527 msgstr "Bakgrunder"
3528
3529 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Server for backgrounds."
3533 msgstr "Tema för webbplatsen."
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3537 msgid "Web path to backgrounds."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3542 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3547 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Directory where backgrounds are located."
3554 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3555
3556 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3557 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3559 msgid "Attachments"
3560 msgstr "Bilagor"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Server for attachments."
3566 msgstr "Tema för webbplatsen."
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Web path to attachments."
3572 msgstr "Inga bilagor."
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3578 msgstr "Tema för webbplatsen."
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3582 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Directory where attachments are located."
3589 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3590
3591 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3593 msgid "SSL"
3594 msgstr "SSL"
3595
3596 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3598 msgid "Never"
3599 msgstr "Aldrig"
3600
3601 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3603 msgid "Sometimes"
3604 msgstr "Ibland"
3605
3606 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3608 msgid "Always"
3609 msgstr "Alltid"
3610
3611 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3612 msgid "Use SSL"
3613 msgstr "Använd SSL"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3617 #, fuzzy
3618 msgid "When to use SSL."
3619 msgstr "När SSL skall användas"
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Server to direct SSL requests to."
3625 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3626
3627 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3629 msgid "Save paths"
3630 msgstr "Spara sökvägar"
3631
3632 #: actions/peoplesearch.php:52
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3636 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3637 msgstr ""
3638 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3639 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3640
3641 #: actions/peoplesearch.php:58
3642 msgid "People search"
3643 msgstr "Personsökning"
3644
3645 #: actions/peopletag.php:68
3646 #, php-format
3647 msgid "Not a valid people tag: %s."
3648 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3649
3650 #: actions/peopletag.php:142
3651 #, php-format
3652 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3653 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3654
3655 #: actions/postnotice.php:95
3656 msgid "Invalid notice content."
3657 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3658
3659 #: actions/postnotice.php:101
3660 #, php-format
3661 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3662 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3663
3664 #. TRANS: Page title for profile settings.
3665 #: actions/profilesettings.php:61
3666 msgid "Profile settings"
3667 msgstr "Profilinställningar"
3668
3669 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3670 #: actions/profilesettings.php:73
3671 msgid ""
3672 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3673 msgstr ""
3674 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3675 "dig."
3676
3677 #. TRANS: Profile settings form legend.
3678 #: actions/profilesettings.php:102
3679 msgid "Profile information"
3680 msgstr "Profilinformation"
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3683 #: actions/profilesettings.php:113
3684 #, fuzzy
3685 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3686 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3687
3688 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3690 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3691 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3692 msgid "Full name"
3693 msgstr "Fullständigt namn"
3694
3695 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3696 #. TRANS: Form input field label.
3697 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3698 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3699 msgid "Homepage"
3700 msgstr "Hemsida"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3703 #: actions/profilesettings.php:125
3704 #, fuzzy
3705 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3706 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3709 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3710 #. TRANS: biography (%d).
3711 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3712 #, fuzzy, php-format
3713 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3714 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3715 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3716 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3719 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3720 msgid "Describe yourself and your interests"
3721 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3722
3723 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3724 #. TRANS: their biography.
3725 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3726 msgid "Bio"
3727 msgstr "Biografi"
3728
3729 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3730 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3731 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3732 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3733 #: lib/userprofile.php:165
3734 msgid "Location"
3735 msgstr "Plats"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3738 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3739 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3740 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3741
3742 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3743 #: actions/profilesettings.php:157
3744 msgid "Share my current location when posting notices"
3745 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3746
3747 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3748 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3749 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3750 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3751 msgid "Tags"
3752 msgstr "Taggar"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3755 #: actions/profilesettings.php:168
3756 msgid ""
3757 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3758 msgstr ""
3759 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3760 "kommatecken eller mellanslag"
3761
3762 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3763 #: actions/profilesettings.php:173
3764 msgid "Language"
3765 msgstr "Språk"
3766
3767 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3768 #: actions/profilesettings.php:175
3769 msgid "Preferred language"
3770 msgstr "Föredraget språk"
3771
3772 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3773 #: actions/profilesettings.php:185
3774 msgid "Timezone"
3775 msgstr "Tidszon"
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:187
3779 msgid "What timezone are you normally in?"
3780 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3781
3782 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3783 #: actions/profilesettings.php:193
3784 msgid ""
3785 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3786 msgstr ""
3787 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3788 "människa) "
3789
3790 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3791 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3792 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3793 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3794 #, fuzzy, php-format
3795 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3796 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3797 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3798 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3799
3800 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3801 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3802 msgid "Timezone not selected."
3803 msgstr "Tidszon inte valt."
3804
3805 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3806 #: actions/profilesettings.php:281
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3809 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3810
3811 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3812 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3813 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3814 #, php-format
3815 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3816 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3817
3818 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3819 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3820 #: actions/profilesettings.php:351
3821 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3822 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3823
3824 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3825 #: actions/profilesettings.php:409
3826 msgid "Couldn't save location prefs."
3827 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3828
3829 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3830 #: actions/profilesettings.php:422
3831 msgid "Couldn't save profile."
3832 msgstr "Kunde inte spara profil."
3833
3834 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3835 #: actions/profilesettings.php:431
3836 msgid "Couldn't save tags."
3837 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3838
3839 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3840 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3841 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3842 msgid "Settings saved."
3843 msgstr "Inställningar sparade."
3844
3845 #: actions/public.php:83
3846 #, php-format
3847 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3848 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3849
3850 #: actions/public.php:92
3851 msgid "Could not retrieve public stream."
3852 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3853
3854 #: actions/public.php:130
3855 #, php-format
3856 msgid "Public timeline, page %d"
3857 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3858
3859 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3860 msgid "Public timeline"
3861 msgstr "Publik tidslinje"
3862
3863 #: actions/public.php:160
3864 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3865 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3866
3867 #: actions/public.php:164
3868 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3869 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3870
3871 #: actions/public.php:168
3872 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3873 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3874
3875 #: actions/public.php:188
3876 #, php-format
3877 msgid ""
3878 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3879 "yet."
3880 msgstr ""
3881 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3882 "än."
3883
3884 #: actions/public.php:191
3885 msgid "Be the first to post!"
3886 msgstr "Bli först att posta!"
3887
3888 #: actions/public.php:195
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3892 msgstr ""
3893 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3894 "posta!"
3895
3896 #: actions/public.php:242
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3900 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3901 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3902 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3903 msgstr ""
3904 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3905 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3906 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3907 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3908
3909 #: actions/public.php:247
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3914 "tool."
3915 msgstr ""
3916 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3917 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3918 "net/)."
3919
3920 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3921 #: actions/publictagcloud.php:57
3922 msgid "Public tag cloud"
3923 msgstr "Publikt taggmoln"
3924
3925 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3926 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3927 #: actions/publictagcloud.php:65
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3930 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3931
3932 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3933 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3934 #. TRANS: and do not change the URL part.
3935 #: actions/publictagcloud.php:74
3936 #, php-format
3937 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3938 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3939
3940 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3941 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3942 #: actions/publictagcloud.php:79
3943 msgid "Be the first to post one!"
3944 msgstr "Bli först att posta en!"
3945
3946 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3947 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3948 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3949 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3950 #. TRANS: and do not change the URL part.
3951 #: actions/publictagcloud.php:87
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3955 "one!"
3956 msgstr ""
3957 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3958 "posta en!"
3959
3960 #: actions/publictagcloud.php:146
3961 msgid "Tag cloud"
3962 msgstr "Taggmoln"
3963
3964 #: actions/recoverpassword.php:36
3965 msgid "You are already logged in!"
3966 msgstr "Du är redan inloggad!"
3967
3968 #: actions/recoverpassword.php:62
3969 msgid "No such recovery code."
3970 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3971
3972 #: actions/recoverpassword.php:66
3973 msgid "Not a recovery code."
3974 msgstr "Inte en återskapningskod."
3975
3976 #: actions/recoverpassword.php:73
3977 msgid "Recovery code for unknown user."
3978 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3979
3980 #: actions/recoverpassword.php:86
3981 msgid "Error with confirmation code."
3982 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3983
3984 #: actions/recoverpassword.php:97
3985 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3986 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3987
3988 #: actions/recoverpassword.php:111
3989 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3990 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3991
3992 #: actions/recoverpassword.php:152
3993 msgid ""
3994 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3995 "the email address you have stored in your account."
3996 msgstr ""
3997 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3998 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3999
4000 #: actions/recoverpassword.php:158
4001 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4002 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4003
4004 #: actions/recoverpassword.php:188
4005 msgid "Password recovery"
4006 msgstr "Återskapande av lösenord"
4007
4008 #: actions/recoverpassword.php:191
4009 msgid "Nickname or email address"
4010 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4011
4012 #: actions/recoverpassword.php:193
4013 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4014 msgstr ""
4015 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4016
4017 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4018 msgid "Recover"
4019 msgstr "Återskapa"
4020
4021 #: actions/recoverpassword.php:208
4022 msgid "Reset password"
4023 msgstr "Återställ lösenord"
4024
4025 #: actions/recoverpassword.php:209
4026 msgid "Recover password"
4027 msgstr "Återskapa lösenord"
4028
4029 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4030 msgid "Password recovery requested"
4031 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4032
4033 #: actions/recoverpassword.php:213
4034 msgid "Unknown action"
4035 msgstr "Okänd funktion"
4036
4037 #: actions/recoverpassword.php:236
4038 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4039 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4040
4041 #: actions/recoverpassword.php:243
4042 msgid "Reset"
4043 msgstr "Återställ"
4044
4045 #: actions/recoverpassword.php:252
4046 msgid "Enter a nickname or email address."
4047 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4048
4049 #: actions/recoverpassword.php:282
4050 msgid "No user with that email address or username."
4051 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4052
4053 #: actions/recoverpassword.php:299
4054 msgid "No registered email address for that user."
4055 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4056
4057 #: actions/recoverpassword.php:313
4058 msgid "Error saving address confirmation."
4059 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4060
4061 #: actions/recoverpassword.php:338
4062 msgid ""
4063 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4064 "address registered to your account."
4065 msgstr ""
4066 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4067 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4068
4069 #: actions/recoverpassword.php:357
4070 msgid "Unexpected password reset."
4071 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4072
4073 #: actions/recoverpassword.php:365
4074 msgid "Password must be 6 chars or more."
4075 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4076
4077 #: actions/recoverpassword.php:369
4078 msgid "Password and confirmation do not match."
4079 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4080
4081 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4082 msgid "Error setting user."
4083 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4084
4085 #: actions/recoverpassword.php:395
4086 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4087 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4088
4089 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4090 msgid "Sorry, only invited people can register."
4091 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4092
4093 #: actions/register.php:99
4094 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4095 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4096
4097 #: actions/register.php:119
4098 msgid "Registration successful"
4099 msgstr "Registreringen genomförd"
4100
4101 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4102 msgid "Register"
4103 msgstr "Registrera"
4104
4105 #: actions/register.php:142
4106 msgid "Registration not allowed."
4107 msgstr "Registrering inte tillåten."
4108
4109 #: actions/register.php:205
4110 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4111 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4112
4113 #: actions/register.php:219
4114 msgid "Email address already exists."
4115 msgstr "E-postadressen finns redan."
4116
4117 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4118 msgid "Invalid username or password."
4119 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4120
4121 #: actions/register.php:352
4122 msgid ""
4123 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4124 "link up to friends and colleagues. "
4125 msgstr ""
4126 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4127 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4128
4129 #: actions/register.php:434
4130 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4131 msgstr ""
4132 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4133 "i."
4134
4135 #: actions/register.php:439
4136 msgid "6 or more characters. Required."
4137 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4138
4139 #: actions/register.php:443
4140 msgid "Same as password above. Required."
4141 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4142
4143 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4144 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4145 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4146 msgid "Email"
4147 msgstr "E-post"
4148
4149 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4150 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4151 msgstr ""
4152 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4153 "lösenord"
4154
4155 #: actions/register.php:459
4156 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4157 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4158
4159 #: actions/register.php:464
4160 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4161 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4162
4163 #: actions/register.php:525
4164 #, php-format
4165 msgid ""
4166 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4167 msgstr ""
4168 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4169
4170 #: actions/register.php:535
4171 #, php-format
4172 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4173 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4174
4175 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4176 #: actions/register.php:539
4177 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4178 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4179
4180 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4181 #: actions/register.php:542
4182 msgid "All rights reserved."
4183 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4184
4185 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4186 #: actions/register.php:547
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4190 "email address, IM address, and phone number."
4191 msgstr ""
4192 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4193 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4194
4195 #: actions/register.php:590
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4199 "want to...\n"
4200 "\n"
4201 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4202 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4203 "notices through instant messages.\n"
4204 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4205 "share your interests. \n"
4206 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4207 "others more about you. \n"
4208 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4209 "missed. \n"
4210 "\n"
4211 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4212 msgstr ""
4213 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4214 "\n"
4215 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4216 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4217 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4218 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4219 "eller som delar dina intressen.  \n"
4220 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4221 "att berätta mer om dig.  \n"
4222 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4223 "kan ha missat.  \n"
4224 "\n"
4225 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4226 "denna tjänst."
4227
4228 #: actions/register.php:614
4229 msgid ""
4230 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4231 "to confirm your email address.)"
4232 msgstr ""
4233 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4234 "bekräftar din e-postadress.)"
4235
4236 #: actions/remotesubscribe.php:98
4237 #, php-format
4238 msgid ""
4239 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4240 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4241 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4242 msgstr ""
4243 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4244 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4245 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4246 "nedan."
4247
4248 #: actions/remotesubscribe.php:112
4249 msgid "Remote subscribe"
4250 msgstr "Fjärrprenumerera"
4251
4252 #: actions/remotesubscribe.php:124
4253 msgid "Subscribe to a remote user"
4254 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4255
4256 #: actions/remotesubscribe.php:129
4257 msgid "User nickname"
4258 msgstr "Användarens smeknamn"
4259
4260 #: actions/remotesubscribe.php:130
4261 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4262 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4263
4264 #: actions/remotesubscribe.php:133
4265 msgid "Profile URL"
4266 msgstr "Profil-URL"
4267
4268 #: actions/remotesubscribe.php:134
4269 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4270 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4271
4272 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4273 #: lib/userprofile.php:406
4274 msgid "Subscribe"
4275 msgstr "Prenumerera"
4276
4277 #: actions/remotesubscribe.php:159
4278 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4279 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4280
4281 #: actions/remotesubscribe.php:168
4282 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4283 msgstr ""
4284 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4285 "definerad)."
4286
4287 #: actions/remotesubscribe.php:176
4288 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4289 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4290
4291 #: actions/remotesubscribe.php:183
4292 msgid "Couldn’t get a request token."
4293 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4294
4295 #: actions/repeat.php:57
4296 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4297 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4298
4299 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4300 msgid "No notice specified."
4301 msgstr "Ingen notis angiven."
4302
4303 #: actions/repeat.php:76
4304 msgid "You can't repeat your own notice."
4305 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4306
4307 #: actions/repeat.php:90
4308 msgid "You already repeated that notice."
4309 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4310
4311 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4312 msgid "Repeated"
4313 msgstr "Upprepad"
4314
4315 #: actions/repeat.php:119
4316 msgid "Repeated!"
4317 msgstr "Upprepad!"
4318
4319 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4320 #: lib/personalgroupnav.php:105
4321 #, php-format
4322 msgid "Replies to %s"
4323 msgstr "Svarat till %s"
4324
4325 #: actions/replies.php:128
4326 #, php-format
4327 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4328 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4329
4330 #: actions/replies.php:145
4331 #, php-format
4332 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4333 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4334
4335 #: actions/replies.php:152
4336 #, php-format
4337 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4338 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4339
4340 #: actions/replies.php:159
4341 #, php-format
4342 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4343 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4344
4345 #: actions/replies.php:199
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4349 "notice to them yet."
4350 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4351
4352 #: actions/replies.php:204
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4356 "[join groups](%%action.groups%%)."
4357 msgstr ""
4358 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4359 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4360
4361 #: actions/replies.php:206
4362 #, php-format
4363 msgid ""
4364 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4365 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4366 msgstr ""
4367 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4368 "status_textarea=%s)!"
4369
4370 #: actions/repliesrss.php:72
4371 #, php-format
4372 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4373 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4374
4375 #: actions/revokerole.php:75
4376 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4377 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4378
4379 #: actions/revokerole.php:82
4380 msgid "User doesn't have this role."
4381 msgstr "Användare har inte denna roll."
4382
4383 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4384 msgid "StatusNet"
4385 msgstr "StatusNet"
4386
4387 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4388 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4389 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4390
4391 #: actions/sandbox.php:72
4392 msgid "User is already sandboxed."
4393 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4394
4395 #. TRANS: Menu item for site administration
4396 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4397 #: lib/adminpanelaction.php:379
4398 msgid "Sessions"
4399 msgstr "Sessioner"
4400
4401 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4402 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4406 msgid "Handle sessions"
4407 msgstr "Hantera sessioner"
4408
4409 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4410 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4411 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4412
4413 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4414 msgid "Session debugging"
4415 msgstr "Sessionsfelsökning"
4416
4417 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4418 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4419 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4420
4421 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4422 msgid "Save site settings"
4423 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4424
4425 #: actions/showapplication.php:82
4426 msgid "You must be logged in to view an application."
4427 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4428
4429 #: actions/showapplication.php:157
4430 msgid "Application profile"
4431 msgstr "Applikationsprofil"
4432
4433 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4434 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4435 msgid "Icon"
4436 msgstr "Ikon"
4437
4438 #. TRANS: Form input field label for application name.
4439 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4440 #: lib/applicationeditform.php:190
4441 msgid "Name"
4442 msgstr "Namn"
4443
4444 #. TRANS: Form input field label.
4445 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4446 msgid "Organization"
4447 msgstr "Organisation"
4448
4449 #. TRANS: Form input field label.
4450 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4451 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4452 msgid "Description"
4453 msgstr "Beskrivning"
4454
4455 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4456 #: lib/profileaction.php:187
4457 msgid "Statistics"
4458 msgstr "Statistik"
4459
4460 #: actions/showapplication.php:203
4461 #, php-format
4462 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4463 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4464
4465 #: actions/showapplication.php:213
4466 msgid "Application actions"
4467 msgstr "Åtgärder för applikation"
4468
4469 #: actions/showapplication.php:236
4470 msgid "Reset key & secret"
4471 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4472
4473 #: actions/showapplication.php:261
4474 msgid "Application info"
4475 msgstr "Information om applikation"
4476
4477 #: actions/showapplication.php:263
4478 msgid "Consumer key"
4479 msgstr "Nyckel för konsument"
4480
4481 #: actions/showapplication.php:268
4482 msgid "Consumer secret"
4483 msgstr "Hemlighet för konsument"
4484
4485 #: actions/showapplication.php:273
4486 msgid "Request token URL"
4487 msgstr "URL för begäran-token"
4488
4489 #: actions/showapplication.php:278
4490 msgid "Access token URL"
4491 msgstr "URL för åtkomst-token"
4492
4493 #: actions/showapplication.php:283
4494 msgid "Authorize URL"
4495 msgstr "Tillåt URL"
4496
4497 #: actions/showapplication.php:288
4498 msgid ""
4499 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4500 "signature method."
4501 msgstr ""
4502 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4503 "klartextsignatur."
4504
4505 #: actions/showapplication.php:309
4506 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4507 msgstr ""
4508 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4509
4510 #: actions/showfavorites.php:79
4511 #, php-format
4512 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4513 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4514
4515 #: actions/showfavorites.php:132
4516 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4517 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4518
4519 #: actions/showfavorites.php:171
4520 #, php-format
4521 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4522 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4523
4524 #: actions/showfavorites.php:178
4525 #, php-format
4526 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4527 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4528
4529 #: actions/showfavorites.php:185
4530 #, php-format
4531 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4532 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4533
4534 #: actions/showfavorites.php:206
4535 msgid ""
4536 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4537 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4538 msgstr ""
4539 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4540 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4541 "att sätta strålkastarljuset på."
4542
4543 #: actions/showfavorites.php:208
4544 #, php-format
4545 msgid ""
4546 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4547 "would add to their favorites :)"
4548 msgstr ""
4549 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4550 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4551
4552 #: actions/showfavorites.php:212
4553 #, php-format
4554 msgid ""
4555 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4556 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4557 "their favorites :)"
4558 msgstr ""
4559 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4560 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4561
4562 #: actions/showfavorites.php:243
4563 msgid "This is a way to share what you like."
4564 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4565
4566 #: actions/showgroup.php:82
4567 #, php-format
4568 msgid "%s group"
4569 msgstr "%s grupp"
4570
4571 #: actions/showgroup.php:84
4572 #, php-format
4573 msgid "%1$s group, page %2$d"
4574 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4575
4576 #: actions/showgroup.php:227
4577 msgid "Group profile"
4578 msgstr "Grupprofil"
4579
4580 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4581 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4582 msgid "URL"
4583 msgstr "URL"
4584
4585 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4586 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4587 msgid "Note"
4588 msgstr "Notis"
4589
4590 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4591 msgid "Aliases"
4592 msgstr "Alias"
4593
4594 #: actions/showgroup.php:302
4595 msgid "Group actions"
4596 msgstr "Åtgärder för grupp"
4597
4598 #: actions/showgroup.php:344
4599 #, php-format
4600 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4601 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4602
4603 #: actions/showgroup.php:350
4604 #, php-format
4605 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4606 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4607
4608 #: actions/showgroup.php:356
4609 #, php-format
4610 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4611 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4612
4613 #: actions/showgroup.php:361
4614 #, php-format
4615 msgid "FOAF for %s group"
4616 msgstr "FOAF för %s grupp"
4617
4618 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4619 msgid "Members"
4620 msgstr "Medlemmar"
4621
4622 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4623 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4624 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4625 msgid "(None)"
4626 msgstr "(Ingen)"
4627
4628 #: actions/showgroup.php:410
4629 msgid "All members"
4630 msgstr "Alla medlemmar"
4631
4632 #: actions/showgroup.php:445
4633 msgid "Created"
4634 msgstr "Skapad"
4635
4636 #: actions/showgroup.php:461
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4642 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4643 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4644 msgstr ""
4645 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4646 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4647 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4648 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4649 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4650
4651 #: actions/showgroup.php:467
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4657 "their life and interests. "
4658 msgstr ""
4659 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4660 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4661 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4662 "sina liv och intressen. "
4663
4664 #: actions/showgroup.php:495
4665 msgid "Admins"
4666 msgstr "Administratörer"
4667
4668 #: actions/showmessage.php:81
4669 msgid "No such message."
4670 msgstr "Inget sådant meddelande."
4671
4672 #: actions/showmessage.php:98
4673 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4674 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4675
4676 #: actions/showmessage.php:108
4677 #, php-format
4678 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4679 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4680
4681 #: actions/showmessage.php:113
4682 #, php-format
4683 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4684 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4685
4686 #: actions/shownotice.php:90
4687 msgid "Notice deleted."
4688 msgstr "Notis borttagen."
4689
4690 #: actions/showstream.php:72
4691 #, php-format
4692 msgid " tagged %s"
4693 msgstr "taggade %s"
4694
4695 #: actions/showstream.php:78
4696 #, php-format
4697 msgid "%1$s, page %2$d"
4698 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4699
4700 #: actions/showstream.php:120
4701 #, php-format
4702 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4703 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4704
4705 #: actions/showstream.php:127
4706 #, php-format
4707 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4708 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4709
4710 #: actions/showstream.php:134
4711 #, php-format
4712 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4713 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4714
4715 #: actions/showstream.php:141
4716 #, php-format
4717 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4718 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4719
4720 #: actions/showstream.php:146
4721 #, php-format
4722 msgid "FOAF for %s"
4723 msgstr "FOAF för %s"
4724
4725 #: actions/showstream.php:197
4726 #, php-format
4727 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4728 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4729
4730 #: actions/showstream.php:202
4731 msgid ""
4732 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4733 "would be a good time to start :)"
4734 msgstr ""
4735 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4736 "inte börja nu?"
4737
4738 #: actions/showstream.php:204
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4742 "%?status_textarea=%2$s)."
4743 msgstr ""
4744 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4745 "status_textarea=%s)!"
4746
4747 #: actions/showstream.php:243
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4751 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4752 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4753 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4754 msgstr ""
4755 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4756 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4757 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4758 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4759
4760 #: actions/showstream.php:248
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4764 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4765 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4766 msgstr ""
4767 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4768 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4769 "[StatusNet](http://status.net/). "
4770
4771 #: actions/showstream.php:305
4772 #, php-format
4773 msgid "Repeat of %s"
4774 msgstr "Upprepning av %s"
4775
4776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4777 msgid "You cannot silence users on this site."
4778 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4779
4780 #: actions/silence.php:72
4781 msgid "User is already silenced."
4782 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4783
4784 #: actions/siteadminpanel.php:69
4785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4786 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4787
4788 #: actions/siteadminpanel.php:133
4789 msgid "Site name must have non-zero length."
4790 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4791
4792 #: actions/siteadminpanel.php:141
4793 msgid "You must have a valid contact email address."
4794 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4795
4796 #: actions/siteadminpanel.php:159
4797 #, php-format
4798 msgid "Unknown language \"%s\"."
4799 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4800
4801 #: actions/siteadminpanel.php:165
4802 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4803 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4804
4805 #: actions/siteadminpanel.php:171
4806 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4807 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4808
4809 #: actions/siteadminpanel.php:221
4810 msgid "General"
4811 msgstr "Allmänt"
4812
4813 #: actions/siteadminpanel.php:224
4814 msgid "Site name"
4815 msgstr "Webbplatsnamn"
4816
4817 #: actions/siteadminpanel.php:225
4818 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4819 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4820
4821 #: actions/siteadminpanel.php:229
4822 msgid "Brought by"
4823 msgstr "Tillhandahållen av"
4824
4825 #: actions/siteadminpanel.php:230
4826 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4827 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4828
4829 #: actions/siteadminpanel.php:234
4830 msgid "Brought by URL"
4831 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4832
4833 #: actions/siteadminpanel.php:235
4834 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4835 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4836
4837 #: actions/siteadminpanel.php:239
4838 msgid "Contact email address for your site"
4839 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4840
4841 #: actions/siteadminpanel.php:245
4842 msgid "Local"
4843 msgstr "Lokal"
4844
4845 #: actions/siteadminpanel.php:256
4846 msgid "Default timezone"
4847 msgstr "Standardtidszon"
4848
4849 #: actions/siteadminpanel.php:257
4850 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4851 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4852
4853 #: actions/siteadminpanel.php:262
4854 msgid "Default language"
4855 msgstr "Standardspråk"
4856
4857 #: actions/siteadminpanel.php:263
4858 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4859 msgstr ""
4860 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4861 "inte är tillgänglig"
4862
4863 #: actions/siteadminpanel.php:271
4864 msgid "Limits"
4865 msgstr "Begränsningar"
4866
4867 #: actions/siteadminpanel.php:274
4868 msgid "Text limit"
4869 msgstr "Textbegränsning"
4870
4871 #: actions/siteadminpanel.php:274
4872 msgid "Maximum number of characters for notices."
4873 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4874
4875 #: actions/siteadminpanel.php:278
4876 msgid "Dupe limit"
4877 msgstr "Duplikatbegränsning"
4878
4879 #: actions/siteadminpanel.php:278
4880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4881 msgstr ""
4882 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4883
4884 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4885 msgid "Site Notice"
4886 msgstr "Webbplatsnotis"
4887
4888 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4889 msgid "Edit site-wide message"
4890 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4891
4892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4893 msgid "Unable to save site notice."
4894 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4895
4896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4897 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4898 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4899
4900 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4901 msgid "Site notice text"
4902 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4903
4904 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4905 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4906 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4907
4908 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4909 msgid "Save site notice"
4910 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4911
4912 #. TRANS: Title for SMS settings.
4913 #: actions/smssettings.php:59
4914 msgid "SMS settings"
4915 msgstr "Inställningar för SMS"
4916
4917 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4918 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4919 #: actions/smssettings.php:74
4920 #, php-format
4921 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4922 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4923
4924 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4925 #: actions/smssettings.php:97
4926 msgid "SMS is not available."
4927 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4928
4929 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4930 #: actions/smssettings.php:111
4931 msgid "SMS address"
4932 msgstr "SMS-adress"
4933
4934 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4935 #: actions/smssettings.php:120
4936 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4937 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4938
4939 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4940 #: actions/smssettings.php:133
4941 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4942 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4943
4944 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4945 #: actions/smssettings.php:142
4946 msgid "Confirmation code"
4947 msgstr "Bekräftelsekod"
4948
4949 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4950 #: actions/smssettings.php:144
4951 msgid "Enter the code you received on your phone."
4952 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4953
4954 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4955 #: actions/smssettings.php:148
4956 msgctxt "BUTTON"
4957 msgid "Confirm"
4958 msgstr "Bekräfta"
4959
4960 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4961 #: actions/smssettings.php:153
4962 msgid "SMS phone number"
4963 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4964
4965 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4966 #: actions/smssettings.php:156
4967 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4968 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4969
4970 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4971 #: actions/smssettings.php:195
4972 msgid "SMS preferences"
4973 msgstr "SMS-inställningar"
4974
4975 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4976 #: actions/smssettings.php:201
4977 msgid ""
4978 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4979 "from my carrier."
4980 msgstr ""
4981 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4982 "debitera mig."
4983
4984 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4985 #: actions/smssettings.php:315
4986 msgid "SMS preferences saved."
4987 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4988
4989 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4990 #: actions/smssettings.php:338
4991 msgid "No phone number."
4992 msgstr "Inget telefonnummer."
4993
4994 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4995 #: actions/smssettings.php:344
4996 msgid "No carrier selected."
4997 msgstr "Ingen operatör vald."
4998
4999 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5000 #: actions/smssettings.php:352
5001 msgid "That is already your phone number."
5002 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5003
5004 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5005 #: actions/smssettings.php:356
5006 msgid "That phone number already belongs to another user."
5007 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5008
5009 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5010 #: actions/smssettings.php:384
5011 msgid ""
5012 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5013 "for the code and instructions on how to use it."
5014 msgstr ""
5015 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5016 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5017
5018 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5019 #: actions/smssettings.php:413
5020 msgid "That is the wrong confirmation number."
5021 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5022
5023 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5024 #: actions/smssettings.php:427
5025 msgid "SMS confirmation cancelled."
5026 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5027
5028 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5029 #. TRANS: registered for the active user.
5030 #: actions/smssettings.php:448
5031 msgid "That is not your phone number."
5032 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5033
5034 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5035 #: actions/smssettings.php:470
5036 msgid "The SMS phone number was removed."
5037 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5038
5039 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5040 #: actions/smssettings.php:511
5041 msgid "Mobile carrier"
5042 msgstr "Mobiloperatör"
5043
5044 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5045 #: actions/smssettings.php:516
5046 msgid "Select a carrier"
5047 msgstr "Välj en operatör"
5048
5049 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5050 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5051 #: actions/smssettings.php:525
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5055 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5056 msgstr ""
5057 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5058 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5059 "på %s och berätta."
5060
5061 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5062 #: actions/smssettings.php:548
5063 msgid "No code entered"
5064 msgstr "Ingen kod ifylld"
5065
5066 #. TRANS: Menu item for site administration
5067 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5068 #: lib/adminpanelaction.php:395
5069 msgid "Snapshots"
5070 msgstr "Ögonblicksbilder"
5071
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5073 msgid "Manage snapshot configuration"
5074 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5075
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5077 msgid "Invalid snapshot run value."
5078 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5079
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5081 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5082 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5083
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5085 msgid "Invalid snapshot report URL."
5086 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5087
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5089 msgid "Randomly during web hit"
5090 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5091
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5093 msgid "In a scheduled job"
5094 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5095
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5097 msgid "Data snapshots"
5098 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5099
5100 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5101 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5102 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5103
5104 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5105 msgid "Frequency"
5106 msgstr "Frekvens"
5107
5108 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5109 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5110 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5111
5112 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5113 msgid "Report URL"
5114 msgstr "URL för rapport"
5115
5116 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5117 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5118 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5119
5120 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5121 msgid "Save snapshot settings"
5122 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5123
5124 #: actions/subedit.php:70
5125 msgid "You are not subscribed to that profile."
5126 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5127
5128 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5129 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5130 msgid "Could not save subscription."
5131 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5132
5133 #: actions/subscribe.php:77
5134 msgid "This action only accepts POST requests."
5135 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5136
5137 #: actions/subscribe.php:107
5138 msgid "No such profile."
5139 msgstr "Ingen sådan profil."
5140
5141 #: actions/subscribe.php:117
5142 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5143 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5144
5145 #: actions/subscribe.php:145
5146 msgid "Subscribed"
5147 msgstr "Prenumerant"
5148
5149 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5150 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5151 #: actions/subscribers.php:51
5152 #, php-format
5153 msgid "%s subscribers"
5154 msgstr "%s prenumeranter"
5155
5156 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5157 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5158 #: actions/subscribers.php:55
5159 #, php-format
5160 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5161 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5162
5163 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5164 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5165 #: actions/subscribers.php:68
5166 msgid "These are the people who listen to your notices."
5167 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5168
5169 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5170 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5171 #: actions/subscribers.php:74
5172 #, php-format
5173 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5174 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5175
5176 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5177 #: actions/subscribers.php:116
5178 #, fuzzy
5179 msgid ""
5180 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5181 "return the favor."
5182 msgstr ""
5183 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5184 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5185
5186 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5187 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5188 #: actions/subscribers.php:120
5189 #, php-format
5190 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5191 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5192
5193 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5194 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5195 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5196 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5197 #. TRANS: and do not change the URL part.
5198 #: actions/subscribers.php:129
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5202 "%) and be the first?"
5203 msgstr ""
5204 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5205 "action.register%%%%) och bli först?"
5206
5207 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5208 #. TRANS: %s is a user nickname.
5209 #: actions/subscriptions.php:51
5210 #, php-format
5211 msgid "%s subscriptions"
5212 msgstr "%s prenumerationer"
5213
5214 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5215 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5216 #: actions/subscriptions.php:55
5217 #, php-format
5218 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5219 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5220
5221 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5222 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5223 #: actions/subscriptions.php:68
5224 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5225 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5226
5227 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5228 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5229 #: actions/subscriptions.php:74
5230 #, php-format
5231 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5232 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5233
5234 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5235 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5236 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5237 #. TRANS: and do not change the URL part.
5238 #: actions/subscriptions.php:135
5239 #, php-format
5240 msgid ""
5241 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5242 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5243 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5244 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5245 "automatically subscribe to people you already follow there."
5246 msgstr ""
5247 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5248 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5249 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5250 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5251 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5252 "följer där."
5253
5254 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5255 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5256 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5257 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5258 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5259 #, php-format
5260 msgid "%s is not listening to anyone."
5261 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5262
5263 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5264 #: actions/subscriptions.php:226
5265 msgid "Jabber"
5266 msgstr "Jabber"
5267
5268 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5269 #: actions/subscriptions.php:241
5270 msgid "SMS"
5271 msgstr "SMS"
5272
5273 #: actions/tag.php:69
5274 #, php-format
5275 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5276 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5277
5278 #: actions/tag.php:87
5279 #, php-format
5280 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5281 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5282
5283 #: actions/tag.php:93
5284 #, php-format
5285 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5286 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5287
5288 #: actions/tag.php:99
5289 #, php-format
5290 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5291 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5292
5293 #: actions/tagother.php:39
5294 msgid "No ID argument."
5295 msgstr "Inget ID-argument."
5296
5297 #: actions/tagother.php:65
5298 #, php-format
5299 msgid "Tag %s"
5300 msgstr "Tagg %s"
5301
5302 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5303 msgid "User profile"
5304 msgstr "Användarprofil"
5305
5306 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5307 #: lib/userprofile.php:103
5308 msgid "Photo"
5309 msgstr "Foto"
5310
5311 #: actions/tagother.php:141
5312 msgid "Tag user"
5313 msgstr "Tagga användare"
5314
5315 #: actions/tagother.php:151
5316 msgid ""
5317 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5318 "separated"
5319 msgstr ""
5320 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5321 "kommatecken eller mellanslag"
5322
5323 #: actions/tagother.php:193
5324 msgid ""
5325 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5326 msgstr ""
5327 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5328
5329 #: actions/tagother.php:200
5330 msgid "Could not save tags."
5331 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5332
5333 #: actions/tagother.php:236
5334 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5335 msgstr ""
5336 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5337 "eller prenumerationer."
5338
5339 #: actions/tagrss.php:35
5340 msgid "No such tag."
5341 msgstr "Ingen sådan tagg."
5342
5343 #: actions/unblock.php:59
5344 msgid "You haven't blocked that user."
5345 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5346
5347 #: actions/unsandbox.php:72
5348 msgid "User is not sandboxed."
5349 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5350
5351 #: actions/unsilence.php:72
5352 msgid "User is not silenced."
5353 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5354
5355 #: actions/unsubscribe.php:77
5356 msgid "No profile ID in request."
5357 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5358
5359 #: actions/unsubscribe.php:98
5360 msgid "Unsubscribed"
5361 msgstr "Prenumeration avslutad"
5362
5363 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5364 #, php-format
5365 msgid ""
5366 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5367 msgstr ""
5368 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5369 "2$s'."
5370
5371 #. TRANS: User admin panel title
5372 #: actions/useradminpanel.php:60
5373 msgctxt "TITLE"
5374 msgid "User"
5375 msgstr "Användare"
5376
5377 #: actions/useradminpanel.php:71
5378 msgid "User settings for this StatusNet site"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: actions/useradminpanel.php:150
5382 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5383 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5384
5385 #: actions/useradminpanel.php:156
5386 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5387 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5388
5389 #: actions/useradminpanel.php:166
5390 #, php-format
5391 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5392 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5393
5394 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5395 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5396 #: lib/personalgroupnav.php:109
5397 msgid "Profile"
5398 msgstr "Profil"
5399
5400 #: actions/useradminpanel.php:223
5401 msgid "Bio Limit"
5402 msgstr "Begränsning av biografi"
5403
5404 #: actions/useradminpanel.php:224
5405 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5406 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5407
5408 #: actions/useradminpanel.php:232
5409 msgid "New users"
5410 msgstr "Nya användare"
5411
5412 #: actions/useradminpanel.php:236
5413 msgid "New user welcome"
5414 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5415
5416 #: actions/useradminpanel.php:237
5417 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5418 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5419
5420 #: actions/useradminpanel.php:242
5421 msgid "Default subscription"
5422 msgstr "Standardprenumerationer"
5423
5424 #: actions/useradminpanel.php:243
5425 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5426 msgstr ""
5427 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5428 "användare."
5429
5430 #: actions/useradminpanel.php:252
5431 msgid "Invitations"
5432 msgstr "Inbjudningar"
5433
5434 #: actions/useradminpanel.php:257
5435 msgid "Invitations enabled"
5436 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5437
5438 #: actions/useradminpanel.php:259
5439 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5440 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5441
5442 #: actions/useradminpanel.php:295
5443 msgid "Save user settings"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: actions/userauthorization.php:105
5447 msgid "Authorize subscription"
5448 msgstr "Godkänn prenumeration"
5449
5450 #: actions/userauthorization.php:110
5451 msgid ""
5452 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5453 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5454 "click “Reject”."
5455 msgstr ""
5456 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5457 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5458 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5459
5460 #. TRANS: Menu item for site administration
5461 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5462 #: lib/adminpanelaction.php:403
5463 msgid "License"
5464 msgstr "Licens"
5465
5466 #: actions/userauthorization.php:217
5467 msgid "Accept"
5468 msgstr "Acceptera"
5469
5470 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5471 #: lib/subscribeform.php:139
5472 msgid "Subscribe to this user"
5473 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5474
5475 #: actions/userauthorization.php:219
5476 msgid "Reject"
5477 msgstr "Avvisa"
5478
5479 #: actions/userauthorization.php:220
5480 msgid "Reject this subscription"
5481 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5482
5483 #: actions/userauthorization.php:232
5484 msgid "No authorization request!"
5485 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5486
5487 #: actions/userauthorization.php:254
5488 msgid "Subscription authorized"
5489 msgstr "Prenumeration godkänd"
5490
5491 #: actions/userauthorization.php:256
5492 msgid ""
5493 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5494 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5495 "subscription. Your subscription token is:"
5496 msgstr ""
5497 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5498 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5499 "prenumerations-token är:"
5500
5501 #: actions/userauthorization.php:266
5502 msgid "Subscription rejected"
5503 msgstr "Prenumeration avvisad"
5504
5505 #: actions/userauthorization.php:268
5506 msgid ""
5507 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5508 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5509 "subscription."
5510 msgstr ""
5511 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5512 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5513 "prenumerationen."
5514
5515 #: actions/userauthorization.php:303
5516 #, php-format
5517 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5518 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5519
5520 #: actions/userauthorization.php:308
5521 #, php-format
5522 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5523 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5524
5525 #: actions/userauthorization.php:314
5526 #, php-format
5527 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5528 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5529
5530 #: actions/userauthorization.php:329
5531 #, php-format
5532 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5533 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5534
5535 #: actions/userauthorization.php:345
5536 #, php-format
5537 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5538 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5539
5540 #: actions/userauthorization.php:350
5541 #, php-format
5542 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5543 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5544
5545 #: actions/userauthorization.php:355
5546 #, php-format
5547 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5548 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5549
5550 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5551 msgid "Profile design"
5552 msgstr "Profilutseende"
5553
5554 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5555 msgid ""
5556 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5557 "palette of your choice."
5558 msgstr ""
5559 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5560
5561 #: actions/userdesignsettings.php:282
5562 msgid "Enjoy your hotdog!"
5563 msgstr "Smaklig måltid!"
5564
5565 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5566 #: actions/usergroups.php:66
5567 #, php-format
5568 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5569 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5570
5571 #: actions/usergroups.php:132
5572 msgid "Search for more groups"
5573 msgstr "Sök efter fler grupper"
5574
5575 #: actions/usergroups.php:159
5576 #, php-format
5577 msgid "%s is not a member of any group."
5578 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5579
5580 #: actions/usergroups.php:164
5581 #, php-format
5582 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5583 msgstr ""
5584 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5585
5586 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5587 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5588 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5589 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5590 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5591 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5592 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5593 #, php-format
5594 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5595 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5596
5597 #: actions/version.php:75
5598 #, php-format
5599 msgid "StatusNet %s"
5600 msgstr "StatusNet %s"
5601
5602 #: actions/version.php:155
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5606 "Inc. and contributors."
5607 msgstr ""
5608 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5609 "Inc. och medarbetare."
5610
5611 #: actions/version.php:163
5612 msgid "Contributors"
5613 msgstr "Medarbetare"
5614
5615 #: actions/version.php:170
5616 msgid ""
5617 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5618 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5619 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5620 "any later version. "
5621 msgstr ""
5622 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5623 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5624 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5625 "senare version. "
5626
5627 #: actions/version.php:176
5628 msgid ""
5629 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5630 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5631 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5632 "for more details. "
5633 msgstr ""
5634 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5635 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5636 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5637 "för mer information. "
5638
5639 #: actions/version.php:182
5640 #, php-format
5641 msgid ""
5642 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5643 "along with this program.  If not, see %s."
5644 msgstr ""
5645 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5646 "detta program. Om inte, se %s."
5647
5648 #: actions/version.php:191
5649 msgid "Plugins"
5650 msgstr "Insticksmoduler"
5651
5652 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5653 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5654 msgid "Version"
5655 msgstr "Version"
5656
5657 #: actions/version.php:199
5658 msgid "Author(s)"
5659 msgstr "Författare"
5660
5661 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5662 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5663 msgid "Favor"
5664 msgstr "Markera som favorit"
5665
5666 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5667 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5668 #: classes/Fave.php:151
5669 #, fuzzy, php-format
5670 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5671 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5672
5673 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5674 #: classes/File.php:142
5675 #, php-format
5676 msgid "Cannot process URL '%s'"
5677 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5678
5679 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5680 #: classes/File.php:174
5681 msgid "Robin thinks something is impossible."
5682 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5683
5684 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5685 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5686 #: classes/File.php:189
5687 #, php-format
5688 msgid ""
5689 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5690 "Try to upload a smaller version."
5691 msgstr ""
5692 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5693 "Prova att ladda upp en mindre version."
5694
5695 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5696 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5697 #: classes/File.php:201
5698 #, php-format
5699 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5700 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5701
5702 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5703 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5704 #: classes/File.php:210
5705 #, php-format
5706 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5707 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5708
5709 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5710 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5711 msgid "Invalid filename."
5712 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5713
5714 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5715 #: classes/Group_member.php:42
5716 msgid "Group join failed."
5717 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5718
5719 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5720 #: classes/Group_member.php:55
5721 msgid "Not part of group."
5722 msgstr "Inte med i grupp."
5723
5724 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5725 #: classes/Group_member.php:63
5726 msgid "Group leave failed."
5727 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5730 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5731 #: classes/Group_member.php:76
5732 #, php-format
5733 msgid "Profile ID %s is invalid."
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5737 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5738 #: classes/Group_member.php:89
5739 #, fuzzy, php-format
5740 msgid "Group ID %s is invalid."
5741 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5742
5743 #. TRANS: Activity title.
5744 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5745 msgid "Join"
5746 msgstr "Gå med"
5747
5748 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5749 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5750 #: classes/Group_member.php:117
5751 #, php-format
5752 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5756 #: classes/Local_group.php:42
5757 msgid "Could not update local group."
5758 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5759
5760 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5761 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5762 #: classes/Login_token.php:78
5763 #, php-format
5764 msgid "Could not create login token for %s"
5765 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5766
5767 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5768 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5769 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5770 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5771
5772 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5773 #: classes/Message.php:45
5774 msgid "You are banned from sending direct messages."
5775 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5776
5777 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5778 #: classes/Message.php:62
5779 msgid "Could not insert message."
5780 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5781
5782 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5783 #: classes/Message.php:73
5784 msgid "Could not update message with new URI."
5785 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5786
5787 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5788 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5789 #: classes/Notice.php:98
5790 #, php-format
5791 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5792 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5793
5794 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5795 #: classes/Notice.php:193
5796 #, php-format
5797 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5798 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5799
5800 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5801 #: classes/Notice.php:265
5802 msgid "Problem saving notice. Too long."
5803 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5804
5805 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5806 #: classes/Notice.php:270
5807 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5808 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5809
5810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5811 #: classes/Notice.php:276
5812 msgid ""
5813 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5814 msgstr ""
5815 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5816 "minuter."
5817
5818 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5819 #: classes/Notice.php:283
5820 msgid ""
5821 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5822 "few minutes."
5823 msgstr ""
5824 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5825 "om ett par minuter."
5826
5827 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5828 #: classes/Notice.php:291
5829 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5830 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5831
5832 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5833 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5834 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5835 msgid "Problem saving notice."
5836 msgstr "Problem med att spara notis."
5837
5838 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5839 #: classes/Notice.php:907
5840 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5841 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5842
5843 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5844 #: classes/Notice.php:1006
5845 msgid "Problem saving group inbox."
5846 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5847
5848 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5849 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5850 #: classes/Notice.php:1120
5851 #, fuzzy, php-format
5852 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5853 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5854
5855 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5856 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5857 #: classes/Notice.php:1822
5858 #, php-format
5859 msgid "RT @%1$s %2$s"
5860 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5861
5862 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5863 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5864 #: classes/Profile.php:791
5865 #, php-format
5866 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5867 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5868
5869 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5870 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5871 #: classes/Profile.php:800
5872 #, php-format
5873 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5874 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5875
5876 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5877 #: classes/Remote_profile.php:54
5878 msgid "Missing profile."
5879 msgstr "Saknar profil."
5880
5881 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5882 #: classes/Status_network.php:338
5883 msgid "Unable to save tag."
5884 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5885
5886 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5887 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5888 msgid "You have been banned from subscribing."
5889 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5890
5891 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5892 #: classes/Subscription.php:80
5893 msgid "Already subscribed!"
5894 msgstr "Redan prenumerant!"
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5897 #: classes/Subscription.php:85
5898 msgid "User has blocked you."
5899 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5900
5901 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5902 #: classes/Subscription.php:171
5903 msgid "Not subscribed!"
5904 msgstr "Inte prenumerant!"
5905
5906 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5907 #: classes/Subscription.php:178
5908 msgid "Could not delete self-subscription."
5909 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5912 #: classes/Subscription.php:206
5913 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5914 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5917 #: classes/Subscription.php:218
5918 msgid "Could not delete subscription."
5919 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5920
5921 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5922 #: classes/Subscription.php:255
5923 msgid "Follow"
5924 msgstr ""
5925
5926 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5927 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5928 #: classes/Subscription.php:258
5929 #, fuzzy, php-format
5930 msgid "%1$s is now following %2$s."
5931 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5932
5933 #. TRANS: Notice given on user registration.
5934 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5935 #: classes/User.php:384
5936 #, php-format
5937 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5938 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5939
5940 #. TRANS: Server exception.
5941 #: classes/User.php:902
5942 msgid "No single user defined for single-user mode."
5943 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5944
5945 #. TRANS: Server exception.
5946 #: classes/User.php:906
5947 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5948 msgstr ""
5949
5950 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5951 #: classes/User_group.php:495
5952 msgid "Could not create group."
5953 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5954
5955 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5956 #: classes/User_group.php:505
5957 msgid "Could not set group URI."
5958 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5959
5960 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5961 #: classes/User_group.php:528
5962 msgid "Could not set group membership."
5963 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5964
5965 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5966 #: classes/User_group.php:543
5967 msgid "Could not save local group info."
5968 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5969
5970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5971 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5972 msgid "Change your profile settings"
5973 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5974
5975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5976 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5977 msgid "Upload an avatar"
5978 msgstr "Ladda upp en avatar"
5979
5980 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5981 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5982 msgid "Change your password"
5983 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5984
5985 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5986 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5987 msgid "Change email handling"
5988 msgstr "Ändra e-posthantering"
5989
5990 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5991 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5992 msgid "Design your profile"
5993 msgstr "Designa din profil"
5994
5995 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5996 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5997 msgid "Other options"
5998 msgstr "Övriga alternativ"
5999
6000 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6001 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6002 msgid "Other"
6003 msgstr "Övrigt"
6004
6005 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6006 #: lib/action.php:148
6007 #, php-format
6008 msgid "%1$s - %2$s"
6009 msgstr "%1$s - %2$s"
6010
6011 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6012 #: lib/action.php:164
6013 msgid "Untitled page"
6014 msgstr "Namnlös sida"
6015
6016 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6017 #: lib/action.php:477
6018 msgid "Primary site navigation"
6019 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6020
6021 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6022 #: lib/action.php:483
6023 msgctxt "TOOLTIP"
6024 msgid "Personal profile and friends timeline"
6025 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6026
6027 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6028 #: lib/action.php:486
6029 msgctxt "MENU"
6030 msgid "Personal"
6031 msgstr "Personligt"
6032
6033 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6034 #: lib/action.php:488
6035 msgctxt "TOOLTIP"
6036 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6037 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6038
6039 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6040 #: lib/action.php:491
6041 msgid "Account"
6042 msgstr "Konto"
6043
6044 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6045 #: lib/action.php:493
6046 msgctxt "TOOLTIP"
6047 msgid "Connect to services"
6048 msgstr "Anslut till tjänster"
6049
6050 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6051 #: lib/action.php:496
6052 msgid "Connect"
6053 msgstr "Anslut"
6054
6055 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6056 #: lib/action.php:499
6057 msgctxt "TOOLTIP"
6058 msgid "Change site configuration"
6059 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6060
6061 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6062 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6063 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6064 msgctxt "MENU"
6065 msgid "Admin"
6066 msgstr "Administratör"
6067
6068 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6069 #: lib/action.php:506
6070 #, php-format
6071 msgctxt "TOOLTIP"
6072 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6073 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6074
6075 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6076 #: lib/action.php:509
6077 msgctxt "MENU"
6078 msgid "Invite"
6079 msgstr "Bjud in"
6080
6081 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6082 #: lib/action.php:515
6083 msgctxt "TOOLTIP"
6084 msgid "Logout from the site"
6085 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6086
6087 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6088 #: lib/action.php:518
6089 msgctxt "MENU"
6090 msgid "Logout"
6091 msgstr "Logga ut"
6092
6093 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6094 #: lib/action.php:523
6095 msgctxt "TOOLTIP"
6096 msgid "Create an account"
6097 msgstr "Skapa ett konto"
6098
6099 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6100 #: lib/action.php:526
6101 msgctxt "MENU"
6102 msgid "Register"
6103 msgstr "Registrera"
6104
6105 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6106 #: lib/action.php:529
6107 msgctxt "TOOLTIP"
6108 msgid "Login to the site"
6109 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6110
6111 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6112 #: lib/action.php:532
6113 msgctxt "MENU"
6114 msgid "Login"
6115 msgstr "Logga in"
6116
6117 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6118 #: lib/action.php:535
6119 msgctxt "TOOLTIP"
6120 msgid "Help me!"
6121 msgstr "Hjälp mig!"
6122
6123 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6124 #: lib/action.php:538
6125 msgctxt "MENU"
6126 msgid "Help"
6127 msgstr "Hjälp"
6128
6129 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6130 #: lib/action.php:541
6131 msgctxt "TOOLTIP"
6132 msgid "Search for people or text"
6133 msgstr "Sök efter personer eller text"
6134
6135 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6136 #: lib/action.php:544
6137 msgctxt "MENU"
6138 msgid "Search"
6139 msgstr "Sök"
6140
6141 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6142 #. TRANS: Menu item for site administration
6143 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6144 msgid "Site notice"
6145 msgstr "Webbplatsnotis"
6146
6147 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6148 #: lib/action.php:633
6149 msgid "Local views"
6150 msgstr "Lokala vyer"
6151
6152 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6153 #: lib/action.php:703
6154 msgid "Page notice"
6155 msgstr "Sidnotis"
6156
6157 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6158 #: lib/action.php:804
6159 msgid "Secondary site navigation"
6160 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6161
6162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6163 #: lib/action.php:810
6164 msgid "Help"
6165 msgstr "Hjälp"
6166
6167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6168 #: lib/action.php:813
6169 msgid "About"
6170 msgstr "Om"
6171
6172 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6173 #: lib/action.php:816
6174 msgid "FAQ"
6175 msgstr "Frågor & svar"
6176
6177 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6178 #: lib/action.php:821
6179 msgid "TOS"
6180 msgstr "Användarvillkor"
6181
6182 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6183 #: lib/action.php:825
6184 msgid "Privacy"
6185 msgstr "Sekretess"
6186
6187 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6188 #: lib/action.php:828
6189 msgid "Source"
6190 msgstr "Källa"
6191
6192 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6193 #: lib/action.php:834
6194 msgid "Contact"
6195 msgstr "Kontakt"
6196
6197 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6198 #: lib/action.php:837
6199 msgid "Badge"
6200 msgstr "Emblem"
6201
6202 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6203 #: lib/action.php:866
6204 msgid "StatusNet software license"
6205 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6206
6207 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6208 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6209 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6210 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6211 #: lib/action.php:873
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6215 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6216 msgstr ""
6217 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6218 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6219
6220 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6221 #: lib/action.php:876
6222 #, php-format
6223 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6224 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6225
6226 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6227 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6228 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6229 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6230 #: lib/action.php:883
6231 #, php-format
6232 msgid ""
6233 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6234 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6235 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6236 msgstr ""
6237 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6238 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6239 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6240
6241 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6242 #: lib/action.php:899
6243 msgid "Site content license"
6244 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6245
6246 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6247 #. TRANS: %1$s is the site name.
6248 #: lib/action.php:906
6249 #, php-format
6250 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6251 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6252
6253 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6254 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6255 #: lib/action.php:913
6256 #, php-format
6257 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6258 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6259
6260 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6261 #: lib/action.php:917
6262 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6263 msgstr ""
6264 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6265
6266 #. TRANS: license message in footer.
6267 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6268 #: lib/action.php:949
6269 #, php-format
6270 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6271 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6272
6273 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6274 #: lib/action.php:1285
6275 msgid "Pagination"
6276 msgstr "Numrering av sidor"
6277
6278 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6279 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6280 #: lib/action.php:1296
6281 msgid "After"
6282 msgstr "Senare"
6283
6284 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6285 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6286 #: lib/action.php:1306
6287 msgid "Before"
6288 msgstr "Tidigare"
6289
6290 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6291 #: lib/activity.php:120
6292 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6293 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6294
6295 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6296 #: lib/activityutils.php:200
6297 msgid "Can't handle remote content yet."
6298 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6299
6300 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6301 #: lib/activityutils.php:237
6302 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6303 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6306 #: lib/activityutils.php:242
6307 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6308 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6309
6310 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6311 #: lib/adminpanelaction.php:96
6312 msgid "You cannot make changes to this site."
6313 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6314
6315 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6316 #: lib/adminpanelaction.php:108
6317 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6318 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6319
6320 #. TRANS: Client error message.
6321 #: lib/adminpanelaction.php:222
6322 msgid "showForm() not implemented."
6323 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6324
6325 #. TRANS: Client error message
6326 #: lib/adminpanelaction.php:250
6327 msgid "saveSettings() not implemented."
6328 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6329
6330 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6331 #. TRANS: the admin panel Design.
6332 #: lib/adminpanelaction.php:274
6333 msgid "Unable to delete design setting."
6334 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6335
6336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6337 #: lib/adminpanelaction.php:337
6338 msgid "Basic site configuration"
6339 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6340
6341 #. TRANS: Menu item for site administration
6342 #: lib/adminpanelaction.php:339
6343 msgctxt "MENU"
6344 msgid "Site"
6345 msgstr "Webbplats"
6346
6347 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6348 #: lib/adminpanelaction.php:345
6349 msgid "Design configuration"
6350 msgstr "Konfiguration av utseende"
6351
6352 #. TRANS: Menu item for site administration
6353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6354 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6355 msgctxt "MENU"
6356 msgid "Design"
6357 msgstr "Utseende"
6358
6359 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6360 #: lib/adminpanelaction.php:353
6361 msgid "User configuration"
6362 msgstr "Konfiguration av användare"
6363
6364 #. TRANS: Menu item for site administration
6365 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6366 msgid "User"
6367 msgstr "Användare"
6368
6369 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6370 #: lib/adminpanelaction.php:361
6371 msgid "Access configuration"
6372 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6373
6374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6375 #: lib/adminpanelaction.php:369
6376 msgid "Paths configuration"
6377 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6378
6379 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6380 #: lib/adminpanelaction.php:377
6381 msgid "Sessions configuration"
6382 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6383
6384 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6385 #: lib/adminpanelaction.php:385
6386 msgid "Edit site notice"
6387 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6388
6389 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6390 #: lib/adminpanelaction.php:393
6391 msgid "Snapshots configuration"
6392 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6393
6394 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6395 #: lib/adminpanelaction.php:401
6396 msgid "Set site license"
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Client error 401.
6400 #: lib/apiauth.php:111
6401 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6402 msgstr ""
6403 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6404
6405 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6406 #: lib/apiauth.php:177
6407 msgid "No application for that consumer key."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6411 #: lib/apiauth.php:219
6412 msgid "Bad access token."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6416 #: lib/apiauth.php:224
6417 msgid "No user for that token."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6421 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6422 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6423 msgid "Could not authenticate you."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6427 #: lib/apioauthstore.php:45
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Could not create anonymous consumer."
6430 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6431
6432 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6433 #: lib/apioauthstore.php:69
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6436 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6437
6438 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6439 #: lib/apioauthstore.php:151
6440 msgid ""
6441 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6445 #: lib/apioauthstore.php:186
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Could not issue access token."
6448 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6449
6450 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6451 #: lib/apioauthstore.php:243
6452 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6453 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6454
6455 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6456 #: lib/apioauthstore.php:285
6457 msgid "Tried to revoke unknown token."
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6461 #: lib/apioauthstore.php:290
6462 msgid "Failed to delete revoked token."
6463 msgstr ""
6464
6465 #. TRANS: Form guide.
6466 #: lib/applicationeditform.php:178
6467 msgid "Icon for this application"
6468 msgstr "Ikon för denna applikation"
6469
6470 #. TRANS: Form input field instructions.
6471 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6472 #: lib/applicationeditform.php:201
6473 #, fuzzy, php-format
6474 msgid "Describe your application in %d character"
6475 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6476 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6477 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6478
6479 #. TRANS: Form input field instructions.
6480 #: lib/applicationeditform.php:205
6481 msgid "Describe your application"
6482 msgstr "Beskriv din applikation"
6483
6484 #. TRANS: Form input field instructions.
6485 #: lib/applicationeditform.php:216
6486 msgid "URL of the homepage of this application"
6487 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6488
6489 #. TRANS: Form input field label.
6490 #: lib/applicationeditform.php:218
6491 msgid "Source URL"
6492 msgstr "URL för källa"
6493
6494 #. TRANS: Form input field instructions.
6495 #: lib/applicationeditform.php:225
6496 msgid "Organization responsible for this application"
6497 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6498
6499 #. TRANS: Form input field instructions.
6500 #: lib/applicationeditform.php:234
6501 msgid "URL for the homepage of the organization"
6502 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6503
6504 #. TRANS: Form input field instructions.
6505 #: lib/applicationeditform.php:243
6506 msgid "URL to redirect to after authentication"
6507 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6508
6509 #. TRANS: Radio button label for application type
6510 #: lib/applicationeditform.php:271
6511 msgid "Browser"
6512 msgstr "Webbläsare"
6513
6514 #. TRANS: Radio button label for application type
6515 #: lib/applicationeditform.php:288
6516 msgid "Desktop"
6517 msgstr "Skrivbord"
6518
6519 #. TRANS: Form guide.
6520 #: lib/applicationeditform.php:290
6521 msgid "Type of application, browser or desktop"
6522 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6523
6524 #. TRANS: Radio button label for access type.
6525 #: lib/applicationeditform.php:314
6526 msgid "Read-only"
6527 msgstr "Skrivskyddad"
6528
6529 #. TRANS: Radio button label for access type.
6530 #: lib/applicationeditform.php:334
6531 msgid "Read-write"
6532 msgstr "Läs och skriv"
6533
6534 #. TRANS: Form guide.
6535 #: lib/applicationeditform.php:336
6536 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6537 msgstr ""
6538 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6539
6540 #. TRANS: Submit button title.
6541 #: lib/applicationeditform.php:353
6542 msgid "Cancel"
6543 msgstr "Avbryt"
6544
6545 #: lib/applicationlist.php:247
6546 msgid " by "
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: Application access type
6550 #: lib/applicationlist.php:260
6551 msgid "read-write"
6552 msgstr "läs och skriv"
6553
6554 #. TRANS: Application access type
6555 #: lib/applicationlist.php:262
6556 msgid "read-only"
6557 msgstr "skrivskyddad"
6558
6559 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6560 #: lib/applicationlist.php:268
6561 #, php-format
6562 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6563 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6564
6565 #. TRANS: Access token in the application list.
6566 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6567 #: lib/applicationlist.php:282
6568 #, php-format
6569 msgid "Access token starting with: %s"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. TRANS: Button label
6573 #: lib/applicationlist.php:298
6574 msgctxt "BUTTON"
6575 msgid "Revoke"
6576 msgstr "Återkalla"
6577
6578 #: lib/atom10feed.php:112
6579 msgid "author element must contain a name element."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6583 #: lib/attachmentlist.php:256
6584 msgid "Author"
6585 msgstr "Författare"
6586
6587 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6588 #: lib/attachmentlist.php:270
6589 msgid "Provider"
6590 msgstr "Tillhandahållare"
6591
6592 #. TRANS: Title.
6593 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6594 msgid "Notices where this attachment appears"
6595 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6596
6597 #. TRANS: Title.
6598 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6599 msgid "Tags for this attachment"
6600 msgstr "Taggar för denna billaga"
6601
6602 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6603 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Password changing failed."
6606 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6607
6608 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6609 #: lib/authenticationplugin.php:238
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Password changing is not allowed."
6612 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6613
6614 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6615 #: lib/blockform.php:68
6616 msgid "Block"
6617 msgstr "Blockera"
6618
6619 #. TRANS: Title for command results.
6620 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6621 msgid "Command results"
6622 msgstr "Resultat av kommando"
6623
6624 #. TRANS: Title for command results.
6625 #: lib/channel.php:194
6626 #, fuzzy
6627 msgid "AJAX error"
6628 msgstr "AJAX-fel"
6629
6630 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6631 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6632 msgid "Command complete"
6633 msgstr "Kommando komplett"
6634
6635 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6636 #: lib/channel.php:244
6637 msgid "Command failed"
6638 msgstr "Kommando misslyckades"
6639
6640 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6641 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6642 msgid "Notice with that id does not exist."
6643 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6644
6645 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6646 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6647 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6648 msgid "User has no last notice."
6649 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6650
6651 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6652 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6653 #: lib/command.php:128
6654 #, php-format
6655 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6656 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6657
6658 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6659 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6660 #: lib/command.php:148
6661 #, php-format
6662 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6663 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6664
6665 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6666 #: lib/command.php:183
6667 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6668 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6669
6670 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6671 #: lib/command.php:229
6672 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6673 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6674
6675 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6676 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6677 #: lib/command.php:238
6678 #, php-format
6679 msgid "Nudge sent to %s."
6680 msgstr "Knuff skickad till %s."
6681
6682 #. TRANS: User statistics text.
6683 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6684 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6685 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6686 #: lib/command.php:268
6687 #, php-format
6688 msgid ""
6689 "Subscriptions: %1$s\n"
6690 "Subscribers: %2$s\n"
6691 "Notices: %3$s"
6692 msgstr ""
6693 "Prenumerationer: %1$s\n"
6694 "Prenumeranter: %2$s\n"
6695 "Notiser: %3$s"
6696
6697 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6698 #: lib/command.php:312
6699 msgid "Notice marked as fave."
6700 msgstr "Notis markerad som favorit."
6701
6702 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6703 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6704 #: lib/command.php:357
6705 #, php-format
6706 msgid "%1$s joined group %2$s."
6707 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6708
6709 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6711 #: lib/command.php:405
6712 #, php-format
6713 msgid "%1$s left group %2$s."
6714 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6715
6716 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6717 #: lib/command.php:430
6718 #, php-format
6719 msgid "Fullname: %s"
6720 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6721
6722 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6723 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6724 #. TRANS: %s is a location.
6725 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6726 #, php-format
6727 msgid "Location: %s"
6728 msgstr "Plats: %s"
6729
6730 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6731 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6732 #. TRANS: %s is a homepage.
6733 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6734 #, php-format
6735 msgid "Homepage: %s"
6736 msgstr "Hemsida: %s"
6737
6738 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6739 #: lib/command.php:442
6740 #, php-format
6741 msgid "About: %s"
6742 msgstr "Om: %s"
6743
6744 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6745 #. TRANS: %s is a remote profile.
6746 #: lib/command.php:471
6747 #, php-format
6748 msgid ""
6749 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6750 "same server."
6751 msgstr ""
6752 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6753 "samma server."
6754
6755 #. TRANS: Message given if content is too long.
6756 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6757 #: lib/command.php:488
6758 #, php-format
6759 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6760 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6761
6762 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6763 #: lib/command.php:514
6764 msgid "Error sending direct message."
6765 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6766
6767 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6768 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6769 #: lib/command.php:551
6770 #, php-format
6771 msgid "Notice from %s repeated."
6772 msgstr "Notis från %s upprepad."
6773
6774 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6775 #: lib/command.php:554
6776 msgid "Error repeating notice."
6777 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6778
6779 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6780 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6781 #: lib/command.php:589
6782 #, php-format
6783 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6784 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6785
6786 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6787 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6788 #: lib/command.php:600
6789 #, php-format
6790 msgid "Reply to %s sent."
6791 msgstr "Svar på %s skickat."
6792
6793 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6794 #: lib/command.php:603
6795 msgid "Error saving notice."
6796 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6797
6798 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6799 #: lib/command.php:650
6800 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6801 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6802
6803 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6804 #: lib/command.php:659
6805 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6806 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6807
6808 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6809 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6810 #: lib/command.php:667
6811 #, php-format
6812 msgid "Subscribed to %s."
6813 msgstr "Prenumererar på %s."
6814
6815 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6816 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6817 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6818 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6819 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6820
6821 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6822 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6823 #: lib/command.php:699
6824 #, php-format
6825 msgid "Unsubscribed from %s."
6826 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6827
6828 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6829 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6830 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6831 msgid "Command not yet implemented."
6832 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6833
6834 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6835 #: lib/command.php:723
6836 msgid "Notification off."
6837 msgstr "Notifikation av."
6838
6839 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6840 #: lib/command.php:726
6841 msgid "Can't turn off notification."
6842 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6843
6844 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6845 #: lib/command.php:749
6846 msgid "Notification on."
6847 msgstr "Notifikation på."
6848
6849 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6850 #: lib/command.php:752
6851 msgid "Can't turn on notification."
6852 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6853
6854 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6855 #: lib/command.php:766
6856 msgid "Login command is disabled."
6857 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6858
6859 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6860 #. TRANS: %s is a logon link..
6861 #: lib/command.php:779
6862 #, php-format
6863 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6864 msgstr ""
6865 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6866
6867 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6868 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6869 #: lib/command.php:808
6870 #, php-format
6871 msgid "Unsubscribed %s."
6872 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6873
6874 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6875 #: lib/command.php:826
6876 msgid "You are not subscribed to anyone."
6877 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6878
6879 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6880 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6881 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6882 #: lib/command.php:831
6883 msgid "You are subscribed to this person:"
6884 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6885 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6886 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6887
6888 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6889 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6890 #: lib/command.php:853
6891 msgid "No one is subscribed to you."
6892 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6893
6894 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6895 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6896 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6897 #: lib/command.php:858
6898 msgid "This person is subscribed to you:"
6899 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6900 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6901 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6902
6903 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6904 #. TRANS: any group subscriptions.
6905 #: lib/command.php:880
6906 msgid "You are not a member of any groups."
6907 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6908
6909 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6910 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6911 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6912 #: lib/command.php:885
6913 msgid "You are a member of this group:"
6914 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6915 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6916 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6917
6918 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6919 #: lib/command.php:900
6920 msgid ""
6921 "Commands:\n"
6922 "on - turn on notifications\n"
6923 "off - turn off notifications\n"
6924 "help - show this help\n"
6925 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6926 "groups - lists the groups you have joined\n"
6927 "subscriptions - list the people you follow\n"
6928 "subscribers - list the people that follow you\n"
6929 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6930 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6931 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6932 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6933 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6934 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6935 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6936 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6937 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6938 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6939 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6940 "join <group> - join group\n"
6941 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6942 "drop <group> - leave group\n"
6943 "stats - get your stats\n"
6944 "stop - same as 'off'\n"
6945 "quit - same as 'off'\n"
6946 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6947 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6948 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6949 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6950 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6951 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6952 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6953 "track <word> - not yet implemented.\n"
6954 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6955 "track off - not yet implemented.\n"
6956 "untrack all - not yet implemented.\n"
6957 "tracks - not yet implemented.\n"
6958 "tracking - not yet implemented.\n"
6959 msgstr ""
6960 "Kommandon:\n"
6961 "on - sätt på notifikationer\n"
6962 "off - stäng av notifikationer\n"
6963 "help - visa denna hjälp\n"
6964 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6965 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6966 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6967 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6968 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6969 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6970 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6971 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6972 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6973 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6974 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6975 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6976 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6977 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6978 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6979 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6980 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6981 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6982 "stats - hämta din statistik\n"
6983 "stop - samma som 'off'\n"
6984 "quit - samma som 'off'\n"
6985 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6986 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6987 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6988 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6989 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6990 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6991 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6992 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6993 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6994 "track off - inte implementerat än.\n"
6995 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6996 "tracks - inte implementerat än.\n"
6997 "tracking - inte implementerat än.\n"
6998
6999 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7000 #: lib/common.php:136
7001 #, fuzzy
7002 msgid "No configuration file found."
7003 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7004
7005 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7006 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7007 #: lib/common.php:139
7008 #, fuzzy
7009 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7010 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7011
7012 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7013 #: lib/common.php:142
7014 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7015 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7016
7017 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7018 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7019 #: lib/common.php:146
7020 msgid "Go to the installer."
7021 msgstr "Gå till installeraren."
7022
7023 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7024 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7025 #, fuzzy
7026 msgctxt "MENU"
7027 msgid "IM"
7028 msgstr "Snabbmeddelande"
7029
7030 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7031 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7032 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7033 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7034
7035 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7036 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7037 #, fuzzy
7038 msgctxt "MENU"
7039 msgid "SMS"
7040 msgstr "SMS"
7041
7042 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7043 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7044 msgid "Updates by SMS"
7045 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7046
7047 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7048 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7049 #, fuzzy
7050 msgctxt "MENU"
7051 msgid "Connections"
7052 msgstr "Anslutningar"
7053
7054 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7055 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7056 msgid "Authorized connected applications"
7057 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7058
7059 #: lib/dberroraction.php:59
7060 msgid "Database error"
7061 msgstr "Databasfel"
7062
7063 #: lib/designsettings.php:105
7064 msgid "Upload file"
7065 msgstr "Ladda upp fil"
7066
7067 #: lib/designsettings.php:109
7068 msgid ""
7069 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7070 msgstr ""
7071 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7072 "2MB."
7073
7074 #: lib/designsettings.php:283
7075 #, php-format
7076 msgid ""
7077 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7078 "current configuration."
7079 msgstr ""
7080 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
7081 "nuvarande konfiguration."
7082
7083 #: lib/designsettings.php:418
7084 msgid "Design defaults restored."
7085 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7086
7087 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7088 msgid "Disfavor this notice"
7089 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7090
7091 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7092 msgid "Favor this notice"
7093 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7094
7095 #: lib/feed.php:84
7096 msgid "RSS 1.0"
7097 msgstr "RSS 1.0"
7098
7099 #: lib/feed.php:86
7100 msgid "RSS 2.0"
7101 msgstr "RSS 2.0"
7102
7103 #: lib/feed.php:88
7104 msgid "Atom"
7105 msgstr "Atom"
7106
7107 #: lib/feed.php:90
7108 msgid "FOAF"
7109 msgstr "FOAF"
7110
7111 #: lib/feedlist.php:65
7112 msgid "Feeds"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/galleryaction.php:121
7116 msgid "Filter tags"
7117 msgstr "Filtrera taggar"
7118
7119 #: lib/galleryaction.php:131
7120 msgid "All"
7121 msgstr "Alla"
7122
7123 #: lib/galleryaction.php:139
7124 msgid "Select tag to filter"
7125 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7126
7127 #: lib/galleryaction.php:140
7128 msgid "Tag"
7129 msgstr "Tagg"
7130
7131 #: lib/galleryaction.php:141
7132 msgid "Choose a tag to narrow list"
7133 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7134
7135 #: lib/galleryaction.php:143
7136 msgid "Go"
7137 msgstr "Gå"
7138
7139 #: lib/grantroleform.php:91
7140 #, php-format
7141 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7142 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7143
7144 #: lib/groupeditform.php:154
7145 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7146 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7147
7148 #: lib/groupeditform.php:163
7149 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7150 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7151
7152 #: lib/groupeditform.php:168
7153 msgid "Describe the group or topic"
7154 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7155
7156 #: lib/groupeditform.php:170
7157 #, php-format
7158 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7159 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7160
7161 #: lib/groupeditform.php:179
7162 msgid ""
7163 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7164 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7165
7166 #: lib/groupeditform.php:187
7167 #, php-format
7168 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7169 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7170
7171 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7172 #: lib/groupnav.php:86
7173 msgctxt "MENU"
7174 msgid "Group"
7175 msgstr "Grupp"
7176
7177 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7178 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7179 #: lib/groupnav.php:89
7180 #, php-format
7181 msgctxt "TOOLTIP"
7182 msgid "%s group"
7183 msgstr "%s grupp"
7184
7185 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7186 #: lib/groupnav.php:95
7187 msgctxt "MENU"
7188 msgid "Members"
7189 msgstr "Medlemmar"
7190
7191 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7192 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7193 #: lib/groupnav.php:98
7194 #, php-format
7195 msgctxt "TOOLTIP"
7196 msgid "%s group members"
7197 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7198
7199 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7200 #: lib/groupnav.php:108
7201 msgctxt "MENU"
7202 msgid "Blocked"
7203 msgstr "Blockerade"
7204
7205 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7206 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7207 #: lib/groupnav.php:111
7208 #, php-format
7209 msgctxt "TOOLTIP"
7210 msgid "%s blocked users"
7211 msgstr "%s blockerade användare"
7212
7213 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7214 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7215 #: lib/groupnav.php:120
7216 #, php-format
7217 msgctxt "TOOLTIP"
7218 msgid "Edit %s group properties"
7219 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7220
7221 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7222 #: lib/groupnav.php:126
7223 msgctxt "MENU"
7224 msgid "Logo"
7225 msgstr "Logotyp"
7226
7227 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7228 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7229 #: lib/groupnav.php:129
7230 #, php-format
7231 msgctxt "TOOLTIP"
7232 msgid "Add or edit %s logo"
7233 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7234
7235 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7236 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7237 #: lib/groupnav.php:138
7238 #, php-format
7239 msgctxt "TOOLTIP"
7240 msgid "Add or edit %s design"
7241 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7242
7243 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7244 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7245 msgid "Groups with most members"
7246 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7247
7248 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7249 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7250 msgid "Groups with most posts"
7251 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7252
7253 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7254 #. TRANS: %s is a group name.
7255 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7256 #, php-format
7257 msgid "Tags in %s group's notices"
7258 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7259
7260 #. TRANS: Client exception 406
7261 #: lib/htmloutputter.php:104
7262 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7263 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7264
7265 #: lib/imagefile.php:72
7266 msgid "Unsupported image file format."
7267 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7268
7269 #: lib/imagefile.php:88
7270 #, php-format
7271 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7272 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7273
7274 #: lib/imagefile.php:93
7275 msgid "Partial upload."
7276 msgstr "Bitvis uppladdad."
7277
7278 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7279 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7280 msgid "System error uploading file."
7281 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7282
7283 #: lib/imagefile.php:109
7284 msgid "Not an image or corrupt file."
7285 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7286
7287 #: lib/imagefile.php:122
7288 msgid "Lost our file."
7289 msgstr "Förlorade vår fil."
7290
7291 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7292 msgid "Unknown file type"
7293 msgstr "Okänd filtyp"
7294
7295 #: lib/imagefile.php:244
7296 msgid "MB"
7297 msgstr "MB"
7298
7299 #: lib/imagefile.php:246
7300 msgid "kB"
7301 msgstr "kB"
7302
7303 #: lib/jabber.php:387
7304 #, php-format
7305 msgid "[%s]"
7306 msgstr "[%s]"
7307
7308 #: lib/jabber.php:567
7309 #, php-format
7310 msgid "Unknown inbox source %d."
7311 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7312
7313 #: lib/leaveform.php:114
7314 msgid "Leave"
7315 msgstr "Lämna"
7316
7317 #: lib/logingroupnav.php:80
7318 msgid "Login with a username and password"
7319 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7320
7321 #: lib/logingroupnav.php:86
7322 msgid "Sign up for a new account"
7323 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7324
7325 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7326 #: lib/mail.php:174
7327 msgid "Email address confirmation"
7328 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7329
7330 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7331 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7332 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7333 #: lib/mail.php:179
7334 #, fuzzy, php-format
7335 msgid ""
7336 "Hey, %1$s.\n"
7337 "\n"
7338 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7339 "\n"
7340 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7341 "\n"
7342 "\t%3$s\n"
7343 "\n"
7344 "If not, just ignore this message.\n"
7345 "\n"
7346 "Thanks for your time, \n"
7347 "%2$s\n"
7348 msgstr ""
7349 "Hej %s!\n"
7350 "\n"
7351 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7352 "\n"
7353 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7354 "\n"
7355 "%s\n"
7356 "\n"
7357 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7358 "\n"
7359 "Tack för din tid,  \n"
7360 "%s\n"
7361
7362 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7363 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7364 #: lib/mail.php:246
7365 #, php-format
7366 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7367 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7368
7369 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7370 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7371 #: lib/mail.php:253
7372 #, php-format
7373 msgid ""
7374 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7375 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7376 msgstr ""
7377 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7378 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7379 "s"
7380
7381 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7382 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7383 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7384 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7385 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7386 #: lib/mail.php:263
7387 #, fuzzy, php-format
7388 msgid ""
7389 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7390 "\n"
7391 "\t%3$s\n"
7392 "\n"
7393 "%4$s%5$s%6$s\n"
7394 "Faithfully yours,\n"
7395 "%2$s.\n"
7396 "\n"
7397 "----\n"
7398 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7399 msgstr ""
7400 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7401 "\n"
7402 "%3$s\n"
7403 "\n"
7404 "%4$s%5$s%6$s\n"
7405 "Med vänliga hälsningar,\n"
7406 "%7$s.\n"
7407 "\n"
7408 "----\n"
7409 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7410
7411 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7412 #. TRANS: %s is biographical information.
7413 #: lib/mail.php:286
7414 #, php-format
7415 msgid "Bio: %s"
7416 msgstr "Biografi: %s"
7417
7418 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7419 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7420 #: lib/mail.php:315
7421 #, php-format
7422 msgid "New email address for posting to %s"
7423 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7424
7425 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7426 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7427 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7428 #: lib/mail.php:321
7429 #, fuzzy, php-format
7430 msgid ""
7431 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7432 "\n"
7433 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7434 "\n"
7435 "More email instructions at %3$s.\n"
7436 "\n"
7437 "Faithfully yours,\n"
7438 "%1$s"
7439 msgstr ""
7440 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7441 "\n"
7442 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7443 "\n"
7444 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7445 "\n"
7446 "Med vänliga hälsningar,\n"
7447 "%4$s"
7448
7449 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7450 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7451 #: lib/mail.php:442
7452 #, php-format
7453 msgid "%s status"
7454 msgstr "%s status"
7455
7456 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7457 #: lib/mail.php:468
7458 msgid "SMS confirmation"
7459 msgstr "SMS-bekräftelse"
7460
7461 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7462 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7463 #: lib/mail.php:472
7464 #, php-format
7465 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7466 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7467
7468 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7469 #. TRANS: %s is the nudging user.
7470 #: lib/mail.php:493
7471 #, php-format
7472 msgid "You've been nudged by %s"
7473 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7474
7475 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7476 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7477 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7478 #: lib/mail.php:500
7479 #, php-format
7480 msgid ""
7481 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7482 "to post some news.\n"
7483 "\n"
7484 "So let's hear from you :)\n"
7485 "\n"
7486 "%3$s\n"
7487 "\n"
7488 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7489 "\n"
7490 "With kind regards,\n"
7491 "%4$s\n"
7492 msgstr ""
7493 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7494 "lägga upp några nyheter.\n"
7495 "\n"
7496 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7497 "\n"
7498 "%3$s\n"
7499 "\n"
7500 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7501 "\n"
7502 "Med vänliga hälsningar,\n"
7503 "%4$s\n"
7504
7505 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7506 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7507 #: lib/mail.php:547
7508 #, php-format
7509 msgid "New private message from %s"
7510 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7511
7512 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7513 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7514 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7515 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7516 #: lib/mail.php:555
7517 #, php-format
7518 msgid ""
7519 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7520 "\n"
7521 "------------------------------------------------------\n"
7522 "%3$s\n"
7523 "------------------------------------------------------\n"
7524 "\n"
7525 "You can reply to their message here:\n"
7526 "\n"
7527 "%4$s\n"
7528 "\n"
7529 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7530 "\n"
7531 "With kind regards,\n"
7532 "%5$s\n"
7533 msgstr ""
7534 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7535 "\n"
7536 "------------------------------------------------------\n"
7537 "%3$s\n"
7538 "------------------------------------------------------\n"
7539 "\n"
7540 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7541 "\n"
7542 "%4$s\n"
7543 "\n"
7544 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7545 "\n"
7546 "Med vänliga hälsningar,\n"
7547 "%5$s\n"
7548
7549 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7550 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7551 #: lib/mail.php:603
7552 #, fuzzy, php-format
7553 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7554 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7555
7556 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7557 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7558 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7559 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7560 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7561 #: lib/mail.php:610
7562 #, php-format
7563 msgid ""
7564 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7565 "\n"
7566 "The URL of your notice is:\n"
7567 "\n"
7568 "%3$s\n"
7569 "\n"
7570 "The text of your notice is:\n"
7571 "\n"
7572 "%4$s\n"
7573 "\n"
7574 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7575 "\n"
7576 "%5$s\n"
7577 "\n"
7578 "Faithfully yours,\n"
7579 "%6$s\n"
7580 msgstr ""
7581 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7582 "\n"
7583 "Webbadressen för din notis är:\n"
7584 "\n"
7585 "%3$s\n"
7586 "\n"
7587 "Texten i din notis är:\n"
7588 "\n"
7589 "%4$s\n"
7590 "\n"
7591 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7592 "\n"
7593 "%5$s\n"
7594 "\n"
7595 "Med vänliga hälsningar,\n"
7596 "%6$s\n"
7597
7598 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7599 #: lib/mail.php:668
7600 #, php-format
7601 msgid ""
7602 "The full conversation can be read here:\n"
7603 "\n"
7604 "\t%s"
7605 msgstr ""
7606 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7607 "\n"
7608 "\t%s"
7609
7610 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7611 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7612 #: lib/mail.php:676
7613 #, fuzzy, php-format
7614 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7615 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7616
7617 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7618 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7619 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7620 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7621 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7622 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7623 #: lib/mail.php:684
7624 #, php-format
7625 msgid ""
7626 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7627 "\n"
7628 "The notice is here:\n"
7629 "\n"
7630 "\t%3$s\n"
7631 "\n"
7632 "It reads:\n"
7633 "\n"
7634 "\t%4$s\n"
7635 "\n"
7636 "%5$sYou can reply back here:\n"
7637 "\n"
7638 "\t%6$s\n"
7639 "\n"
7640 "The list of all @-replies for you here:\n"
7641 "\n"
7642 "%7$s\n"
7643 "\n"
7644 "Faithfully yours,\n"
7645 "%2$s\n"
7646 "\n"
7647 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7648 msgstr ""
7649 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7650 "på %2$s.\n"
7651 "\n"
7652 "Notisen är här:\n"
7653 "\n"
7654 "\t%3$s\n"
7655 "\n"
7656 "Den lyder:\n"
7657 "\n"
7658 "\t%4$s\n"
7659 "\n"
7660 "%5$sDu kan svara här:\n"
7661 "\n"
7662 "\t%6$s\n"
7663 "\n"
7664 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7665 "%7$s\n"
7666 "\n"
7667 "Med vänliga hälsningar,\n"
7668 "%2$s\n"
7669 "\n"
7670 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7671
7672 #: lib/mailbox.php:89
7673 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7674 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7675
7676 #: lib/mailbox.php:139
7677 msgid ""
7678 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7679 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7680 msgstr ""
7681 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7682 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7683 "dig som bara du ser."
7684
7685 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7686 msgid "from"
7687 msgstr "från"
7688
7689 #: lib/mailhandler.php:37
7690 msgid "Could not parse message."
7691 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7692
7693 #: lib/mailhandler.php:42
7694 msgid "Not a registered user."
7695 msgstr "Inte en registrerad användare."
7696
7697 #: lib/mailhandler.php:46
7698 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7699 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7700
7701 #: lib/mailhandler.php:50
7702 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7703 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7704
7705 #: lib/mailhandler.php:228
7706 #, php-format
7707 msgid "Unsupported message type: %s"
7708 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7709
7710 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7711 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7712 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7713 msgstr ""
7714 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7715
7716 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7717 #: lib/mediafile.php:145
7718 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7719 msgstr ""
7720 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7721
7722 #. TRANS: Client exception.
7723 #: lib/mediafile.php:151
7724 msgid ""
7725 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7726 "the HTML form."
7727 msgstr ""
7728 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7729 "HTML-formuläret."
7730
7731 #. TRANS: Client exception.
7732 #: lib/mediafile.php:157
7733 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7734 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7735
7736 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7737 #: lib/mediafile.php:165
7738 msgid "Missing a temporary folder."
7739 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7740
7741 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7742 #: lib/mediafile.php:169
7743 msgid "Failed to write file to disk."
7744 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7745
7746 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7747 #: lib/mediafile.php:173
7748 msgid "File upload stopped by extension."
7749 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7750
7751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7752 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7753 msgid "File exceeds user's quota."
7754 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7755
7756 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7757 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7758 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7759 msgid "File could not be moved to destination directory."
7760 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7761
7762 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7763 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7764 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7765 msgid "Could not determine file's MIME type."
7766 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7767
7768 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7769 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7770 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7771 #: lib/mediafile.php:340
7772 #, php-format
7773 msgid ""
7774 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7775 "format."
7776 msgstr ""
7777 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7778 "annat %2$s-format."
7779
7780 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7781 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7782 #: lib/mediafile.php:345
7783 #, php-format
7784 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7785 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7786
7787 #: lib/messageform.php:120
7788 msgid "Send a direct notice"
7789 msgstr "Skicka en direktnotis"
7790
7791 #: lib/messageform.php:146
7792 msgid "To"
7793 msgstr "Till"
7794
7795 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7796 msgid "Available characters"
7797 msgstr "Tillgängliga tecken"
7798
7799 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7800 msgctxt "Send button for sending notice"
7801 msgid "Send"
7802 msgstr "Skicka"
7803
7804 #: lib/noticeform.php:160
7805 msgid "Send a notice"
7806 msgstr "Skicka en notis"
7807
7808 #: lib/noticeform.php:174
7809 #, php-format
7810 msgid "What's up, %s?"
7811 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7812
7813 #: lib/noticeform.php:193
7814 msgid "Attach"
7815 msgstr "Bifoga"
7816
7817 #: lib/noticeform.php:197
7818 msgid "Attach a file"
7819 msgstr "Bifoga en fil"
7820
7821 #: lib/noticeform.php:213
7822 msgid "Share my location"
7823 msgstr "Dela min plats"
7824
7825 #: lib/noticeform.php:216
7826 msgid "Do not share my location"
7827 msgstr "Dela inte min plats"
7828
7829 #: lib/noticeform.php:217
7830 msgid ""
7831 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7832 "try again later"
7833 msgstr ""
7834 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7835 "god försök igen senare"
7836
7837 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7838 #: lib/noticelist.php:446
7839 msgid "N"
7840 msgstr "N"
7841
7842 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7843 #: lib/noticelist.php:448
7844 msgid "S"
7845 msgstr "S"
7846
7847 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7848 #: lib/noticelist.php:450
7849 msgid "E"
7850 msgstr "Ö"
7851
7852 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7853 #: lib/noticelist.php:452
7854 msgid "W"
7855 msgstr "V"
7856
7857 #: lib/noticelist.php:454
7858 #, php-format
7859 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7860 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7861
7862 #: lib/noticelist.php:463
7863 msgid "at"
7864 msgstr "på"
7865
7866 #: lib/noticelist.php:512
7867 msgid "web"
7868 msgstr "webb"
7869
7870 #: lib/noticelist.php:578
7871 msgid "in context"
7872 msgstr "i sammanhang"
7873
7874 #: lib/noticelist.php:613
7875 msgid "Repeated by"
7876 msgstr "Upprepad av"
7877
7878 #: lib/noticelist.php:640
7879 msgid "Reply to this notice"
7880 msgstr "Svara på denna notis"
7881
7882 #: lib/noticelist.php:641
7883 msgid "Reply"
7884 msgstr "Svara"
7885
7886 #: lib/noticelist.php:685
7887 msgid "Notice repeated"
7888 msgstr "Notis upprepad"
7889
7890 #: lib/nudgeform.php:116
7891 msgid "Nudge this user"
7892 msgstr "Knuffa denna användare"
7893
7894 #: lib/nudgeform.php:128
7895 msgid "Nudge"
7896 msgstr "Knuffa"
7897
7898 #: lib/nudgeform.php:128
7899 msgid "Send a nudge to this user"
7900 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7901
7902 #: lib/oauthstore.php:294
7903 msgid "Error inserting new profile."
7904 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7905
7906 #: lib/oauthstore.php:302
7907 msgid "Error inserting avatar."
7908 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7909
7910 #: lib/oauthstore.php:322
7911 msgid "Error inserting remote profile."
7912 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7913
7914 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7915 #: lib/oauthstore.php:362
7916 msgid "Duplicate notice."
7917 msgstr "Duplicera notis."
7918
7919 #: lib/oauthstore.php:507
7920 msgid "Couldn't insert new subscription."
7921 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7922
7923 #: lib/personalgroupnav.php:99
7924 msgid "Personal"
7925 msgstr "Personligt"
7926
7927 #: lib/personalgroupnav.php:104
7928 msgid "Replies"
7929 msgstr "Svar"
7930
7931 #: lib/personalgroupnav.php:114
7932 msgid "Favorites"
7933 msgstr "Favoriter"
7934
7935 #: lib/personalgroupnav.php:125
7936 msgid "Inbox"
7937 msgstr "Inkorg"
7938
7939 #: lib/personalgroupnav.php:126
7940 msgid "Your incoming messages"
7941 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7942
7943 #: lib/personalgroupnav.php:130
7944 msgid "Outbox"
7945 msgstr "Utkorg"
7946
7947 #: lib/personalgroupnav.php:131
7948 msgid "Your sent messages"
7949 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7950
7951 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7952 #, php-format
7953 msgid "Tags in %s's notices"
7954 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7955
7956 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7957 #: lib/plugin.php:121
7958 msgid "Unknown"
7959 msgstr "Okänd"
7960
7961 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7962 msgid "Subscriptions"
7963 msgstr "Prenumerationer"
7964
7965 #: lib/profileaction.php:126
7966 msgid "All subscriptions"
7967 msgstr "Alla prenumerationer"
7968
7969 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7970 msgid "Subscribers"
7971 msgstr "Prenumeranter"
7972
7973 #: lib/profileaction.php:161
7974 msgid "All subscribers"
7975 msgstr "Alla prenumeranter"
7976
7977 #: lib/profileaction.php:191
7978 msgid "User ID"
7979 msgstr "Användar-ID"
7980
7981 #: lib/profileaction.php:196
7982 msgid "Member since"
7983 msgstr "Medlem sedan"
7984
7985 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7986 #: lib/profileaction.php:235
7987 msgid "Daily average"
7988 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7989
7990 #: lib/profileaction.php:264
7991 msgid "All groups"
7992 msgstr "Alla grupper"
7993
7994 #: lib/profileformaction.php:123
7995 msgid "Unimplemented method."
7996 msgstr "Inte implementerad metod."
7997
7998 #: lib/publicgroupnav.php:78
7999 msgid "Public"
8000 msgstr "Publikt"
8001
8002 #: lib/publicgroupnav.php:82
8003 msgid "User groups"
8004 msgstr "Användargrupper"
8005
8006 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8007 msgid "Recent tags"
8008 msgstr "Senaste taggar"
8009
8010 #: lib/publicgroupnav.php:88
8011 msgid "Featured"
8012 msgstr "Profilerade"
8013
8014 #: lib/publicgroupnav.php:92
8015 msgid "Popular"
8016 msgstr "Populärt"
8017
8018 #: lib/redirectingaction.php:95
8019 msgid "No return-to arguments."
8020 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8021
8022 #: lib/repeatform.php:107
8023 msgid "Repeat this notice?"
8024 msgstr "Upprepa denna notis?"
8025
8026 #: lib/repeatform.php:132
8027 msgid "Yes"
8028 msgstr "Ja"
8029
8030 #: lib/repeatform.php:132
8031 msgid "Repeat this notice"
8032 msgstr "Upprepa denna notis"
8033
8034 #: lib/revokeroleform.php:91
8035 #, php-format
8036 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8037 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8038
8039 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8040 #: lib/router.php:847
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Page not found."
8043 msgstr "API-metod hittades inte."
8044
8045 #: lib/sandboxform.php:67
8046 msgid "Sandbox"
8047 msgstr "Flytta till sandlådan"
8048
8049 #: lib/sandboxform.php:78
8050 msgid "Sandbox this user"
8051 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8052
8053 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8054 #: lib/searchaction.php:121
8055 msgid "Search site"
8056 msgstr "Sök webbplats"
8057
8058 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8059 #. TRANS: for searching can be entered.
8060 #: lib/searchaction.php:129
8061 msgid "Keyword(s)"
8062 msgstr "Nyckelord"
8063
8064 #: lib/searchaction.php:130
8065 msgctxt "BUTTON"
8066 msgid "Search"
8067 msgstr "Sök"
8068
8069 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8070 #: lib/searchaction.php:170
8071 msgid "Search help"
8072 msgstr "Sök hjälp"
8073
8074 #: lib/searchgroupnav.php:80
8075 msgid "People"
8076 msgstr "Personer"
8077
8078 #: lib/searchgroupnav.php:81
8079 msgid "Find people on this site"
8080 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8081
8082 #: lib/searchgroupnav.php:83
8083 msgid "Find content of notices"
8084 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8085
8086 #: lib/searchgroupnav.php:85
8087 msgid "Find groups on this site"
8088 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8089
8090 #: lib/section.php:89
8091 msgid "Untitled section"
8092 msgstr "Namnlös sektion"
8093
8094 #: lib/section.php:106
8095 msgid "More..."
8096 msgstr "Mer..."
8097
8098 #: lib/silenceform.php:67
8099 msgid "Silence"
8100 msgstr "Tysta ned"
8101
8102 #: lib/silenceform.php:78
8103 msgid "Silence this user"
8104 msgstr "Tysta ned denna användare"
8105
8106 #: lib/subgroupnav.php:83
8107 #, php-format
8108 msgid "People %s subscribes to"
8109 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8110
8111 #: lib/subgroupnav.php:91
8112 #, php-format
8113 msgid "People subscribed to %s"
8114 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8115
8116 #: lib/subgroupnav.php:99
8117 #, php-format
8118 msgid "Groups %s is a member of"
8119 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8120
8121 #: lib/subgroupnav.php:105
8122 msgid "Invite"
8123 msgstr "Bjud in"
8124
8125 #: lib/subgroupnav.php:106
8126 #, php-format
8127 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8128 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8129
8130 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8131 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8132 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8133 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8134
8135 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8136 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8137 msgid "People Tagcloud as tagged"
8138 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8139
8140 #: lib/tagcloudsection.php:56
8141 msgid "None"
8142 msgstr "Ingen"
8143
8144 #: lib/themeuploader.php:50
8145 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8146 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8147
8148 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8149 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8150 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8151
8152 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8153 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8154 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8155 msgid "Failed saving theme."
8156 msgstr "Kunde inte spara tema."
8157
8158 #: lib/themeuploader.php:147
8159 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8160 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8161
8162 #: lib/themeuploader.php:166
8163 #, php-format
8164 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8165 msgstr ""
8166 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8167
8168 #: lib/themeuploader.php:178
8169 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8170 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8171
8172 #: lib/themeuploader.php:218
8173 msgid ""
8174 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8175 "digits, underscore, and minus sign."
8176 msgstr ""
8177 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8178 "siffror, understreck och minustecken."
8179
8180 #: lib/themeuploader.php:224
8181 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8182 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8183
8184 #: lib/themeuploader.php:241
8185 #, php-format
8186 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8187 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8188
8189 #: lib/themeuploader.php:259
8190 msgid "Error opening theme archive."
8191 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8192
8193 #: lib/topposterssection.php:74
8194 msgid "Top posters"
8195 msgstr "Toppostare"
8196
8197 #: lib/unsandboxform.php:69
8198 msgid "Unsandbox"
8199 msgstr "Flytta från sandlådan"
8200
8201 #: lib/unsandboxform.php:80
8202 msgid "Unsandbox this user"
8203 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8204
8205 #: lib/unsilenceform.php:67
8206 msgid "Unsilence"
8207 msgstr "Häv nedtystning"
8208
8209 #: lib/unsilenceform.php:78
8210 msgid "Unsilence this user"
8211 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8212
8213 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8214 msgid "Unsubscribe from this user"
8215 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8216
8217 #: lib/unsubscribeform.php:137
8218 msgid "Unsubscribe"
8219 msgstr "Avsluta pren."
8220
8221 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8222 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8223 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8224 #, fuzzy, php-format
8225 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8226 msgstr "Användaren har ingen profil."
8227
8228 #: lib/userprofile.php:117
8229 msgid "Edit Avatar"
8230 msgstr "Redigera avatar"
8231
8232 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8233 msgid "User actions"
8234 msgstr "Åtgärder för användare"
8235
8236 #: lib/userprofile.php:237
8237 msgid "User deletion in progress..."
8238 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8239
8240 #: lib/userprofile.php:263
8241 msgid "Edit profile settings"
8242 msgstr "Redigera profilinställningar"
8243
8244 #: lib/userprofile.php:264
8245 msgid "Edit"
8246 msgstr "Redigera"
8247
8248 #: lib/userprofile.php:287
8249 msgid "Send a direct message to this user"
8250 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8251
8252 #: lib/userprofile.php:288
8253 msgid "Message"
8254 msgstr "Meddelande"
8255
8256 #: lib/userprofile.php:326
8257 msgid "Moderate"
8258 msgstr "Moderera"
8259
8260 #: lib/userprofile.php:364
8261 msgid "User role"
8262 msgstr "Användarroll"
8263
8264 #: lib/userprofile.php:366
8265 msgctxt "role"
8266 msgid "Administrator"
8267 msgstr "Administratör"
8268
8269 #: lib/userprofile.php:367
8270 msgctxt "role"
8271 msgid "Moderator"
8272 msgstr "Moderator"
8273
8274 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8275 #: lib/util.php:1175
8276 msgid "a few seconds ago"
8277 msgstr "ett par sekunder sedan"
8278
8279 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8280 #: lib/util.php:1178
8281 msgid "about a minute ago"
8282 msgstr "för nån minut sedan"
8283
8284 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8285 #: lib/util.php:1182
8286 #, php-format
8287 msgid "about one minute ago"
8288 msgid_plural "about %d minutes ago"
8289 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8290 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8291
8292 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8293 #: lib/util.php:1185
8294 msgid "about an hour ago"
8295 msgstr "för en timma sedan"
8296
8297 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8298 #: lib/util.php:1189
8299 #, php-format
8300 msgid "about one hour ago"
8301 msgid_plural "about %d hours ago"
8302 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8303 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8304
8305 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8306 #: lib/util.php:1192
8307 msgid "about a day ago"
8308 msgstr "för en dag sedan"
8309
8310 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8311 #: lib/util.php:1196
8312 #, php-format
8313 msgid "about one day ago"
8314 msgid_plural "about %d days ago"
8315 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8316 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8317
8318 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8319 #: lib/util.php:1199
8320 msgid "about a month ago"
8321 msgstr "för en månad sedan"
8322
8323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8324 #: lib/util.php:1203
8325 #, php-format
8326 msgid "about one month ago"
8327 msgid_plural "about %d months ago"
8328 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8329 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8330
8331 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8332 #: lib/util.php:1206
8333 msgid "about a year ago"
8334 msgstr "för ett år sedan"
8335
8336 #: lib/webcolor.php:80
8337 #, php-format
8338 msgid "%s is not a valid color!"
8339 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8340
8341 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8342 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8343 #: lib/webcolor.php:120
8344 #, fuzzy, php-format
8345 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8346 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8347
8348 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8349 #: lib/xmppmanager.php:285
8350 #, php-format
8351 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8355 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8356 #: lib/xmppmanager.php:404
8357 #, fuzzy, php-format
8358 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8359 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8360 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8361 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8362
8363 #: scripts/restoreuser.php:82
8364 #, php-format
8365 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: scripts/restoreuser.php:88
8369 #, fuzzy
8370 msgid "No user specified; using backup user."
8371 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8372
8373 #: scripts/restoreuser.php:94
8374 #, php-format
8375 msgid "%d entries in backup."
8376 msgstr ""
8377
8378 #~ msgid "Not found."
8379 #~ msgstr "Hittades inte."
8380
8381 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8382 #~ msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."