]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'bettercachelog' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:27+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Spara"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Ingen sådan sida"
99
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
102 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
103 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
104 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
105 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
107 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
108 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
109 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
110 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
111 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
112 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
113 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
114 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
115 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
116 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
117 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
118 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
119 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
120 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
121 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
122 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
123 msgid "No such user."
124 msgstr "Ingen sådan användare."
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
127 #: actions/all.php:90
128 #, php-format
129 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
130 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
131
132 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
134 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
135 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
136 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
137 #: lib/personalgroupnav.php:100
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr "%s och vänner"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:107
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
146 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:116
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:125
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
158 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname
161 #: actions/all.php:138
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
165 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
166
167 #: actions/all.php:143
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
171 "something yourself."
172 msgstr ""
173 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
174 "%) eller skriv något själv."
175
176 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
177 #: actions/all.php:146
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
181 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
182 msgstr ""
183 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
184 "status_textarea=%s)!"
185
186 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
193 "posta en!"
194
195 #. TRANS: H1 text
196 #: actions/all.php:182
197 msgid "You and friends"
198 msgstr "Du och vänner"
199
200 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
201 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
203 #: actions/apitimelinehome.php:122
204 #, php-format
205 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
206 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
207
208 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
209 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
210 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
212 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
213 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
214 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
215 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
216 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
217 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
218 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
219 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
220 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
221 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
222 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
223 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
224 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
225 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
226 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
227 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
228 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
229 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
230 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "API-metod hittades inte."
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
238 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
239 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
241 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
242 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
243 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
244 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
245 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
246 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "Denna metod kräver en POST."
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "Användaren har ingen profil."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Kunde inte spara profil."
273
274 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
277 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
278 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
279 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
286 "nuvarande konfiguration."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
306
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
310
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
314
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:91
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages from %s"
319 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
320
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:96
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent from %s"
325 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
326
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "Direct messages to %s"
331 msgstr "Direktmeddelande till %s"
332
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:110
335 #, php-format
336 msgid "All the direct messages sent to %s"
337 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
338
339 #. TRANS: Client error (406).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
341 msgid "No message text!"
342 msgstr "Ingen meddelandetext!"
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
345 #, fuzzy, php-format
346 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
347 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
348 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
349 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
353 msgid "Recipient user not found."
354 msgstr "Mottagare hittades inte."
355
356 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
358 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
359 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
360
361 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
362 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
363 #, fuzzy
364 msgid ""
365 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
366 msgstr ""
367 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
368 "istället."
369
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
374
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Denna status är redan en favorit."
378
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Denna status är inte en favorit."
387
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
391
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
395
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 #, php-format
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
400
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
404
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
408
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
416
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
420
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 msgstr ""
427 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
428
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
435
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
442
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
469 #, php-format
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "För många alias! Maximum %d."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
474 #, php-format
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
480 #, php-format
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
488
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "Grupp hittades inte."
494
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
499
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
504
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
508 #, php-format
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
511
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
515
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
520 #, php-format
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
523
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
526 #, php-format
527 msgid "%s's groups"
528 msgstr "%ss grupper"
529
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
532 #, php-format
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
535
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
539 #, php-format
540 msgid "%s groups"
541 msgstr "%s grupper"
542
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
544 #, php-format
545 msgid "groups on %s"
546 msgstr "grupper på %s"
547
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "Uppladdning misslyckades."
551
552 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
553 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
554 #, fuzzy
555 msgid "Invalid request token or verifier."
556 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
557
558 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
559 #: actions/apioauthauthorize.php:109
560 msgid "No oauth_token parameter provided."
561 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
562
563 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
564 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
565 #: actions/apioauthauthorize.php:131
566 #, fuzzy
567 msgid "Invalid request token."
568 msgstr "Ogiltig token."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
571 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
572 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
573 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
574 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
575 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
576 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
577 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
578 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
579 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
580 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
581 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
582 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
583 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
584 #: lib/designsettings.php:294
585 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
586 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
587
588 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
589 #: actions/apioauthauthorize.php:165
590 msgid "Invalid nickname / password!"
591 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
592
593 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
594 #: actions/apioauthauthorize.php:206
595 msgid "Database error inserting OAuth application user."
596 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
597
598 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
599 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
601 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
602 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
603 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
605 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
606 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
607 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
608 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
609 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
610 msgid "Unexpected form submission."
611 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
612
613 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:294
615 msgid "An application would like to connect to your account"
616 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
617
618 #. TRANS: Fieldset legend.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:312
620 msgid "Allow or deny access"
621 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
622
623 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
624 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
625 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:331
627 #, php-format
628 msgid ""
629 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
630 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
631 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
632 msgstr ""
633 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
634 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
635 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
636
637 #. TRANS: Fieldset legend.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:349
639 #, fuzzy
640 msgctxt "LEGEND"
641 msgid "Account"
642 msgstr "Konto"
643
644 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
645 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
646 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
647 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
648 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
649 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
650 #: lib/userprofile.php:132
651 msgid "Nickname"
652 msgstr "Smeknamn"
653
654 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
655 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
656 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
657 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
658 msgid "Password"
659 msgstr "Lösenord"
660
661 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
662 #. TRANS: by an external application.
663 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
665 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
666 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
667 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
668 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
669 #: lib/applicationeditform.php:351
670 msgctxt "BUTTON"
671 msgid "Cancel"
672 msgstr "Avbryt"
673
674 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:377
676 #, fuzzy
677 msgctxt "BUTTON"
678 msgid "Allow"
679 msgstr "Tillåt"
680
681 #. TRANS: Form instructions.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:394
683 #, fuzzy
684 msgid "Authorize access to your account information."
685 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
686
687 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:441
689 #, fuzzy
690 msgid "Authorization canceled."
691 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
692
693 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
694 #. TRANS: %s is an OAuth token.
695 #: actions/apioauthauthorize.php:445
696 #, fuzzy, php-format
697 msgid "The request token %s has been revoked."
698 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
699
700 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
701 #. TRANS: %s is the authorised application name.
702 #: actions/apioauthauthorize.php:464
703 #, fuzzy, php-format
704 msgid "You have successfully authorized %s."
705 msgstr "Du har inte tillstånd."
706
707 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
708 #. TRANS: %s is the authorised application name.
709 #: actions/apioauthauthorize.php:471
710 #, php-format
711 msgid ""
712 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
713 "process."
714 msgstr ""
715
716 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
717 msgid "This method requires a POST or DELETE."
718 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
719
720 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
721 msgid "You may not delete another user's status."
722 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
723
724 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
725 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
726 msgid "No such notice."
727 msgstr "Ingen sådan notis."
728
729 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
730 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
731 msgid "Cannot repeat your own notice."
732 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
733
734 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
735 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
736 msgid "Already repeated that notice."
737 msgstr "Redan upprepat denna notis."
738
739 #: actions/apistatusesshow.php:139
740 msgid "Status deleted."
741 msgstr "Status borttagen."
742
743 #: actions/apistatusesshow.php:145
744 msgid "No status with that ID found."
745 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
746
747 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
748 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
749 #: actions/apistatusesupdate.php:211
750 #, fuzzy, php-format
751 msgid ""
752 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
753 "current configuration."
754 msgid_plural ""
755 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
756 "current configuration."
757 msgstr[0] ""
758 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
759 "nuvarande konfiguration."
760 msgstr[1] ""
761 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
762 "nuvarande konfiguration."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
765 #: actions/apistatusesupdate.php:222
766 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
767 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
770 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
771 #: actions/apistatusesupdate.php:245
772 #, fuzzy, php-format
773 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
774 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
775 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
776 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
779 #: actions/apistatusesupdate.php:285
780 #, fuzzy
781 msgid "Parent notice not found."
782 msgstr "API-metod hittades inte."
783
784 #: actions/apistatusesupdate.php:307
785 #, fuzzy, php-format
786 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
787 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
788 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
789 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
790
791 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
792 msgid "Unsupported format."
793 msgstr "Format som inte stödjs."
794
795 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
796 #, php-format
797 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
798 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
799
800 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
801 #, php-format
802 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
803 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
804
805 #: actions/apitimelinementions.php:118
806 #, php-format
807 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
808 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
809
810 #: actions/apitimelinementions.php:131
811 #, php-format
812 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
813 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
814
815 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
816 #, php-format
817 msgid "%s public timeline"
818 msgstr "%s publika tidslinje"
819
820 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
821 #, php-format
822 msgid "%s updates from everyone!"
823 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
824
825 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
826 #, php-format
827 msgid "Repeated to %s"
828 msgstr "Upprepat till %s"
829
830 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
831 #, php-format
832 msgid "Repeats of %s"
833 msgstr "Upprepningar av %s"
834
835 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
836 #, php-format
837 msgid "Notices tagged with %s"
838 msgstr "Notiser taggade med %s"
839
840 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
841 #, php-format
842 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
843 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
844
845 #: actions/apitrends.php:87
846 msgid "API method under construction."
847 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
848
849 #: actions/apiusershow.php:96
850 msgid "Not found."
851 msgstr "Hittades inte."
852
853 #: actions/attachment.php:73
854 msgid "No such attachment."
855 msgstr "Ingen sådan bilaga."
856
857 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
858 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
859 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
860 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
861 msgid "No nickname."
862 msgstr "Inget smeknamn."
863
864 #: actions/avatarbynickname.php:64
865 msgid "No size."
866 msgstr "Ingen storlek."
867
868 #: actions/avatarbynickname.php:69
869 msgid "Invalid size."
870 msgstr "Ogiltig storlek."
871
872 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
873 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
874 #: lib/accountsettingsaction.php:113
875 msgid "Avatar"
876 msgstr "Avatar"
877
878 #: actions/avatarsettings.php:78
879 #, php-format
880 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
881 msgstr ""
882 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
883
884 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
885 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
886 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
887 msgid "User without matching profile."
888 msgstr "Användare utan matchande profil."
889
890 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
891 #: actions/grouplogo.php:254
892 msgid "Avatar settings"
893 msgstr "Avatarinställningar"
894
895 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
896 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
897 msgid "Original"
898 msgstr "Orginal"
899
900 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
901 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
902 msgid "Preview"
903 msgstr "Förhandsgranska"
904
905 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
906 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
907 #: lib/noticelist.php:667
908 msgid "Delete"
909 msgstr "Ta bort"
910
911 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
912 msgid "Upload"
913 msgstr "Ladda upp"
914
915 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
916 msgid "Crop"
917 msgstr "Beskär"
918
919 #: actions/avatarsettings.php:305
920 msgid "No file uploaded."
921 msgstr "Ingen fil laddades upp."
922
923 #: actions/avatarsettings.php:332
924 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
925 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
926
927 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
928 msgid "Lost our file data."
929 msgstr "Förlorade vår fildata."
930
931 #: actions/avatarsettings.php:370
932 msgid "Avatar updated."
933 msgstr "Avatar uppdaterad."
934
935 #: actions/avatarsettings.php:373
936 msgid "Failed updating avatar."
937 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
938
939 #: actions/avatarsettings.php:397
940 msgid "Avatar deleted."
941 msgstr "Avatar borttagen."
942
943 #: actions/block.php:69
944 msgid "You already blocked that user."
945 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
946
947 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
948 msgid "Block user"
949 msgstr "Blockera användare"
950
951 #: actions/block.php:138
952 msgid ""
953 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
954 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
955 "will not be notified of any @-replies from them."
956 msgstr ""
957 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
958 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
959 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
960
961 #. TRANS: Button label on the user block form.
962 #. TRANS: Button label on the delete application form.
963 #. TRANS: Button label on the delete group form.
964 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
965 #. TRANS: Button label on the delete user form.
966 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
967 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
968 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
969 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
970 msgctxt "BUTTON"
971 msgid "No"
972 msgstr "Nej"
973
974 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
976 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
977 msgid "Do not block this user"
978 msgstr "Blockera inte denna användare"
979
980 #. TRANS: Button label on the user block form.
981 #. TRANS: Button label on the delete application form.
982 #. TRANS: Button label on the delete group form.
983 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
984 #. TRANS: Button label on the delete user form.
985 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
986 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
987 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
988 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
989 msgctxt "BUTTON"
990 msgid "Yes"
991 msgstr "Ja"
992
993 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
994 #. TRANS: Description of the form to block a user.
995 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
996 msgid "Block this user"
997 msgstr "Blockera denna användare"
998
999 #: actions/block.php:187
1000 msgid "Failed to save block information."
1001 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1002
1003 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1004 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1005 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1006 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1007 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1008 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1009 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1010 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1011 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1012 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1013 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1014 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1015 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1016 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1017 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1018 #: lib/command.php:380
1019 msgid "No such group."
1020 msgstr "Ingen sådan grupp."
1021
1022 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1023 #, php-format
1024 msgid "%s blocked profiles"
1025 msgstr "%s blockerade profiler"
1026
1027 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1030 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1031
1032 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1033 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1034 msgstr ""
1035 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1036
1037 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1038 msgid "Unblock user from group"
1039 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1040
1041 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1042 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1043 msgid "Unblock"
1044 msgstr "Häv blockering"
1045
1046 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1047 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1048 msgid "Unblock this user"
1049 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1050
1051 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1052 #: actions/bookmarklet.php:51
1053 #, php-format
1054 msgid "Post to %s"
1055 msgstr "Posta till %s"
1056
1057 #: actions/confirmaddress.php:75
1058 msgid "No confirmation code."
1059 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1060
1061 #: actions/confirmaddress.php:80
1062 msgid "Confirmation code not found."
1063 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1064
1065 #: actions/confirmaddress.php:85
1066 msgid "That confirmation code is not for you!"
1067 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1068
1069 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1070 #: actions/confirmaddress.php:91
1071 #, php-format
1072 msgid "Unrecognized address type %s."
1073 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1074
1075 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1076 #: actions/confirmaddress.php:96
1077 msgid "That address has already been confirmed."
1078 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1079
1080 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1081 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1084 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1086 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1087 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1088 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1089 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1090 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1091 #: actions/smssettings.php:464
1092 msgid "Couldn't update user."
1093 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1094
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1097 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1098 #: actions/smssettings.php:422
1099 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1100 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1101
1102 #: actions/confirmaddress.php:146
1103 msgid "Confirm address"
1104 msgstr "Bekräfta adress"
1105
1106 #: actions/confirmaddress.php:161
1107 #, php-format
1108 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1109 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1110
1111 #: actions/conversation.php:99
1112 msgid "Conversation"
1113 msgstr "Konversationer"
1114
1115 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1116 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1117 msgid "Notices"
1118 msgstr "Notiser"
1119
1120 #: actions/deleteapplication.php:63
1121 msgid "You must be logged in to delete an application."
1122 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1123
1124 #: actions/deleteapplication.php:71
1125 msgid "Application not found."
1126 msgstr "Applikation hittades inte."
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1129 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1130 #: actions/showapplication.php:94
1131 msgid "You are not the owner of this application."
1132 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1133
1134 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1135 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1136 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1137 #: lib/action.php:1353
1138 msgid "There was a problem with your session token."
1139 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1140
1141 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1142 msgid "Delete application"
1143 msgstr "Ta bort applikation"
1144
1145 #: actions/deleteapplication.php:149
1146 msgid ""
1147 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1148 "about the application from the database, including all existing user "
1149 "connections."
1150 msgstr ""
1151 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1152 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1153 "användaranslutningar."
1154
1155 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1156 #: actions/deleteapplication.php:158
1157 msgid "Do not delete this application"
1158 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1159
1160 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1161 #: actions/deleteapplication.php:164
1162 msgid "Delete this application"
1163 msgstr "Ta bort denna applikation"
1164
1165 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1166 #: actions/deletegroup.php:64
1167 #, fuzzy
1168 msgid "You must be logged in to delete a group."
1169 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1170
1171 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1172 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1173 #: actions/leavegroup.php:88
1174 msgid "No nickname or ID."
1175 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1176
1177 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1178 #: actions/deletegroup.php:107
1179 #, fuzzy
1180 msgid "You are not allowed to delete this group."
1181 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1182
1183 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1184 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1185 #: actions/deletegroup.php:150
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "Could not delete group %s."
1188 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1189
1190 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1191 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1192 #: actions/deletegroup.php:159
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Deleted group %s"
1195 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1196
1197 #. TRANS: Title.
1198 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1199 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Delete group"
1202 msgstr "Ta bort användare"
1203
1204 #: actions/deletegroup.php:206
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1208 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1209 "will still appear in individual timelines."
1210 msgstr ""
1211 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1212 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1213
1214 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1215 #: actions/deletegroup.php:224
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Do not delete this group"
1218 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1219
1220 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1221 #: actions/deletegroup.php:231
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Delete this group"
1224 msgstr "Ta bort denna användare"
1225
1226 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1227 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1228 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1229 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1230 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1231 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1232 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1233 #: lib/settingsaction.php:72
1234 msgid "Not logged in."
1235 msgstr "Inte inloggad."
1236
1237 #: actions/deletenotice.php:74
1238 msgid "Can't delete this notice."
1239 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1240
1241 #: actions/deletenotice.php:106
1242 msgid ""
1243 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1244 "be undone."
1245 msgstr ""
1246 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1247 "inte ångra dig."
1248
1249 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1250 msgid "Delete notice"
1251 msgstr "Ta bort notis"
1252
1253 #: actions/deletenotice.php:147
1254 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1255 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1256
1257 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1258 #: actions/deletenotice.php:154
1259 msgid "Do not delete this notice"
1260 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1261
1262 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1263 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1264 msgid "Delete this notice"
1265 msgstr "Ta bort denna notis"
1266
1267 #: actions/deleteuser.php:67
1268 msgid "You cannot delete users."
1269 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1270
1271 #: actions/deleteuser.php:74
1272 msgid "You can only delete local users."
1273 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1274
1275 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1276 msgid "Delete user"
1277 msgstr "Ta bort användare"
1278
1279 #: actions/deleteuser.php:136
1280 msgid ""
1281 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1282 "the user from the database, without a backup."
1283 msgstr ""
1284 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1285 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1286
1287 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1288 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1289 msgid "Delete this user"
1290 msgstr "Ta bort denna användare"
1291
1292 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1293 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1294 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1295 msgid "Design"
1296 msgstr "Utseende"
1297
1298 #: actions/designadminpanel.php:74
1299 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: actions/designadminpanel.php:332
1303 msgid "Invalid logo URL."
1304 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1305
1306 #: actions/designadminpanel.php:337
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Invalid SSL logo URL."
1309 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:341
1312 #, php-format
1313 msgid "Theme not available: %s."
1314 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:445
1317 msgid "Change logo"
1318 msgstr "Byt logotyp"
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:450
1321 msgid "Site logo"
1322 msgstr "Webbplatslogotyp"
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:454
1325 #, fuzzy
1326 msgid "SSL logo"
1327 msgstr "Webbplatslogotyp"
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:466
1330 msgid "Change theme"
1331 msgstr "Byt tema"
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:483
1334 msgid "Site theme"
1335 msgstr "Webbplatstema"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:484
1338 msgid "Theme for the site."
1339 msgstr "Tema för webbplatsen."
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:490
1342 msgid "Custom theme"
1343 msgstr "Anpassat tema"
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:494
1346 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1347 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1348
1349 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1350 msgid "Change background image"
1351 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1354 #: lib/designsettings.php:178
1355 msgid "Background"
1356 msgstr "Bakgrund"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:519
1359 #, php-format
1360 msgid ""
1361 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1362 "$s."
1363 msgstr ""
1364 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1365 "filstorleken är %1$s."
1366
1367 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1368 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1369 msgid "On"
1370 msgstr "På"
1371
1372 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1373 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1374 msgid "Off"
1375 msgstr "Av"
1376
1377 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1378 msgid "Turn background image on or off."
1379 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1380
1381 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1382 msgid "Tile background image"
1383 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1384
1385 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1386 msgid "Change colours"
1387 msgstr "Byt färger"
1388
1389 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1390 msgid "Content"
1391 msgstr "Innehåll"
1392
1393 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1394 msgid "Sidebar"
1395 msgstr "Sidofält"
1396
1397 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1398 msgid "Text"
1399 msgstr "Text"
1400
1401 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1402 msgid "Links"
1403 msgstr "Länkar"
1404
1405 #: actions/designadminpanel.php:674
1406 msgid "Advanced"
1407 msgstr "Avancerat"
1408
1409 #: actions/designadminpanel.php:678
1410 msgid "Custom CSS"
1411 msgstr "Anpassad CSS"
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1414 msgid "Use defaults"
1415 msgstr "Använd standardvärden"
1416
1417 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1418 msgid "Restore default designs"
1419 msgstr "Återställ standardutseende"
1420
1421 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1422 msgid "Reset back to default"
1423 msgstr "Återställ till standardvärde"
1424
1425 #. TRANS: Submit button title.
1426 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1427 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1428 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1429 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1430 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1431 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1432 msgid "Save"
1433 msgstr "Spara"
1434
1435 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1436 msgid "Save design"
1437 msgstr "Spara utseende"
1438
1439 #: actions/disfavor.php:81
1440 msgid "This notice is not a favorite!"
1441 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1442
1443 #: actions/disfavor.php:94
1444 msgid "Add to favorites"
1445 msgstr "Lägg till i favoriter"
1446
1447 #: actions/doc.php:158
1448 #, php-format
1449 msgid "No such document \"%s\""
1450 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1451
1452 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1453 #. TRANS: Form legend.
1454 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1455 msgid "Edit application"
1456 msgstr "Redigera applikation"
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1459 #: actions/editapplication.php:66
1460 msgid "You must be logged in to edit an application."
1461 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1464 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1465 msgid "No such application."
1466 msgstr "Ingen sådan applikation."
1467
1468 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1469 #: actions/editapplication.php:165
1470 msgid "Use this form to edit your application."
1471 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1472
1473 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1475 msgid "Name is required."
1476 msgstr "Namn krävs."
1477
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:186
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1482 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1483
1484 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1485 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1486 msgid "Name already in use. Try another one."
1487 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1488
1489 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1490 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1491 msgid "Description is required."
1492 msgstr "Beskrivning krävs."
1493
1494 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1495 #: actions/editapplication.php:199
1496 #, fuzzy, php-format
1497 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1498 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1499 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1500 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1501
1502 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1503 #: actions/editapplication.php:206
1504 msgid "Source URL is too long."
1505 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1506
1507 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1508 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1509 msgid "Source URL is not valid."
1510 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1511
1512 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1513 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1514 msgid "Organization is required."
1515 msgstr "Organisation krävs."
1516
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:221
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1521 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1522
1523 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1524 msgid "Organization homepage is required."
1525 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1526
1527 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1528 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1529 msgid "Callback is too long."
1530 msgstr "Anrop är för lång."
1531
1532 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1533 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1534 msgid "Callback URL is not valid."
1535 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1536
1537 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1538 #: actions/editapplication.php:280
1539 msgid "Could not update application."
1540 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1541
1542 #: actions/editgroup.php:56
1543 #, php-format
1544 msgid "Edit %s group"
1545 msgstr "Redigera %s grupp"
1546
1547 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1548 msgid "You must be logged in to create a group."
1549 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1550
1551 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1552 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1553 msgid "You must be an admin to edit the group."
1554 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1555
1556 #: actions/editgroup.php:158
1557 msgid "Use this form to edit the group."
1558 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1559
1560 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1561 #, php-format
1562 msgid "description is too long (max %d chars)."
1563 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1564
1565 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1566 #, php-format
1567 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1568 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1569
1570 #: actions/editgroup.php:258
1571 msgid "Could not update group."
1572 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1573
1574 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1575 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1576 msgid "Could not create aliases."
1577 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1578
1579 #: actions/editgroup.php:280
1580 msgid "Options saved."
1581 msgstr "Alternativ sparade."
1582
1583 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1584 #: actions/emailsettings.php:61
1585 msgid "Email settings"
1586 msgstr "E-postinställningar"
1587
1588 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1589 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1590 #: actions/emailsettings.php:76
1591 #, php-format
1592 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1593 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1594
1595 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1596 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1597 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1598 msgid "Email address"
1599 msgstr "E-postadress"
1600
1601 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1602 #: actions/emailsettings.php:112
1603 msgid "Current confirmed email address."
1604 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1605
1606 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1607 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1608 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1609 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1610 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1611 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1612 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1613 #: actions/smssettings.php:180
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "Remove"
1616 msgstr "Ta bort"
1617
1618 #: actions/emailsettings.php:122
1619 msgid ""
1620 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1621 "a message with further instructions."
1622 msgstr ""
1623 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1624 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1625
1626 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1627 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1628 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1629 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1630 #. TRANS: organization.
1631 #: actions/emailsettings.php:139
1632 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1633 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1634
1635 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1636 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1637 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1638 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1639 #: actions/smssettings.php:162
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "Add"
1642 msgstr "Lägg till"
1643
1644 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1645 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1646 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1647 msgid "Incoming email"
1648 msgstr "Inkommande e-post"
1649
1650 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1651 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1652 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1653 msgid "Send email to this address to post new notices."
1654 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1655
1656 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1657 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1658 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1659 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1660 msgstr ""
1661 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1662
1663 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1664 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1665 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1666 msgctxt "BUTTON"
1667 msgid "New"
1668 msgstr "Ny"
1669
1670 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1671 #: actions/emailsettings.php:178
1672 msgid "Email preferences"
1673 msgstr "E-postinställningar"
1674
1675 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1676 #: actions/emailsettings.php:184
1677 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1678 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1679
1680 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1681 #: actions/emailsettings.php:190
1682 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1683 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1684
1685 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1686 #: actions/emailsettings.php:197
1687 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1688 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1689
1690 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1691 #: actions/emailsettings.php:203
1692 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1693 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1694
1695 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1696 #: actions/emailsettings.php:209
1697 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1698 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1699
1700 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1701 #: actions/emailsettings.php:216
1702 msgid "I want to post notices by email."
1703 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1704
1705 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1706 #: actions/emailsettings.php:223
1707 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1708 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1709
1710 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1711 #: actions/emailsettings.php:338
1712 msgid "Email preferences saved."
1713 msgstr "E-postinställningar sparade."
1714
1715 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1716 #: actions/emailsettings.php:357
1717 msgid "No email address."
1718 msgstr "Ingen e-postadress."
1719
1720 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1721 #: actions/emailsettings.php:365
1722 msgid "Cannot normalize that email address"
1723 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1724
1725 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1726 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1727 #: actions/siteadminpanel.php:144
1728 msgid "Not a valid email address."
1729 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1730
1731 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1732 #: actions/emailsettings.php:374
1733 msgid "That is already your email address."
1734 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1735
1736 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1737 #: actions/emailsettings.php:378
1738 msgid "That email address already belongs to another user."
1739 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1740
1741 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1744 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1745 #: actions/smssettings.php:373
1746 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1747 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1748
1749 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1750 #: actions/emailsettings.php:402
1751 msgid ""
1752 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1753 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1754 msgstr ""
1755 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1756 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1757 "den."
1758
1759 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1760 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1761 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1762 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1763 #: actions/smssettings.php:408
1764 msgid "No pending confirmation to cancel."
1765 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1766
1767 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1768 #: actions/emailsettings.php:428
1769 msgid "That is the wrong email address."
1770 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1771
1772 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1773 #: actions/emailsettings.php:442
1774 msgid "Email confirmation cancelled."
1775 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1776
1777 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1778 #. TRANS: registered for the active user.
1779 #: actions/emailsettings.php:462
1780 msgid "That is not your email address."
1781 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1782
1783 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1784 #: actions/emailsettings.php:483
1785 msgid "The email address was removed."
1786 msgstr "E-postadressen togs bort."
1787
1788 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1789 msgid "No incoming email address."
1790 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1791
1792 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1793 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1794 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1795 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1796 msgid "Couldn't update user record."
1797 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1798
1799 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1800 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1801 msgid "Incoming email address removed."
1802 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1803
1804 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1805 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1806 msgid "New incoming email address added."
1807 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1808
1809 #: actions/favor.php:79
1810 msgid "This notice is already a favorite!"
1811 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1812
1813 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1814 msgid "Disfavor favorite"
1815 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1816
1817 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1818 #: lib/publicgroupnav.php:93
1819 msgid "Popular notices"
1820 msgstr "Populära notiser"
1821
1822 #: actions/favorited.php:67
1823 #, php-format
1824 msgid "Popular notices, page %d"
1825 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1826
1827 #: actions/favorited.php:79
1828 msgid "The most popular notices on the site right now."
1829 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1830
1831 #: actions/favorited.php:150
1832 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1833 msgstr ""
1834 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1835 "favoriter än."
1836
1837 #: actions/favorited.php:153
1838 msgid ""
1839 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1840 "next to any notice you like."
1841 msgstr ""
1842 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1843 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1844
1845 #: actions/favorited.php:156
1846 #, php-format
1847 msgid ""
1848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1849 "notice to your favorites!"
1850 msgstr ""
1851 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1852 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1853
1854 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1855 #: lib/personalgroupnav.php:115
1856 #, php-format
1857 msgid "%s's favorite notices"
1858 msgstr "%ss favoritnotiser"
1859
1860 #: actions/favoritesrss.php:115
1861 #, php-format
1862 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1863 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1864
1865 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1866 #: lib/publicgroupnav.php:89
1867 msgid "Featured users"
1868 msgstr "Profilerade användare"
1869
1870 #: actions/featured.php:71
1871 #, php-format
1872 msgid "Featured users, page %d"
1873 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1874
1875 #: actions/featured.php:99
1876 #, php-format
1877 msgid "A selection of some great users on %s"
1878 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1879
1880 #: actions/file.php:34
1881 msgid "No notice ID."
1882 msgstr "Ingen notis-ID."
1883
1884 #: actions/file.php:38
1885 msgid "No notice."
1886 msgstr "Ingen notis."
1887
1888 #: actions/file.php:42
1889 msgid "No attachments."
1890 msgstr "Inga bilagor."
1891
1892 #: actions/file.php:51
1893 msgid "No uploaded attachments."
1894 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1895
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1897 msgid "Not expecting this response!"
1898 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1899
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1901 msgid "User being listened to does not exist."
1902 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1903
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1905 msgid "You can use the local subscription!"
1906 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1907
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1909 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1910 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1911
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1913 msgid "You are not authorized."
1914 msgstr "Du har inte tillstånd."
1915
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1917 msgid "Could not convert request token to access token."
1918 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1919
1920 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1921 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1922 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1923
1924 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1925 msgid "Error updating remote profile."
1926 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1927
1928 #: actions/getfile.php:79
1929 msgid "No such file."
1930 msgstr "Ingen sådan fil."
1931
1932 #: actions/getfile.php:83
1933 msgid "Cannot read file."
1934 msgstr "Kan inte läsa fil."
1935
1936 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1937 msgid "Invalid role."
1938 msgstr "Ogiltig roll."
1939
1940 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1941 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1942 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1943
1944 #: actions/grantrole.php:75
1945 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1946 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1947
1948 #: actions/grantrole.php:82
1949 msgid "User already has this role."
1950 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1951
1952 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1953 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1954 #: lib/profileformaction.php:79
1955 msgid "No profile specified."
1956 msgstr "Ingen profil angiven."
1957
1958 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1959 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1960 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1961 msgid "No profile with that ID."
1962 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1963
1964 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1965 #: actions/makeadmin.php:81
1966 msgid "No group specified."
1967 msgstr "Ingen grupp angiven."
1968
1969 #: actions/groupblock.php:91
1970 msgid "Only an admin can block group members."
1971 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1972
1973 #: actions/groupblock.php:95
1974 msgid "User is already blocked from group."
1975 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1976
1977 #: actions/groupblock.php:100
1978 msgid "User is not a member of group."
1979 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1980
1981 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1982 msgid "Block user from group"
1983 msgstr "Blockera användare från grupp"
1984
1985 #: actions/groupblock.php:160
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1989 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1990 "the group in the future."
1991 msgstr ""
1992 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1993 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1994 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1997 #: actions/groupblock.php:182
1998 msgid "Do not block this user from this group"
1999 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2002 #: actions/groupblock.php:189
2003 msgid "Block this user from this group"
2004 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2005
2006 #: actions/groupblock.php:206
2007 msgid "Database error blocking user from group."
2008 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2009
2010 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2011 msgid "No ID."
2012 msgstr "Ingen ID."
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2015 msgid "You must be logged in to edit a group."
2016 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2017
2018 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2019 msgid "Group design"
2020 msgstr "Gruppens utseende"
2021
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2023 msgid ""
2024 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2025 "palette of your choice."
2026 msgstr ""
2027 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2028
2029 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2030 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2031 msgid "Couldn't update your design."
2032 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2033
2034 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2035 msgid "Design preferences saved."
2036 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2037
2038 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2039 msgid "Group logo"
2040 msgstr "Gruppens logotyp"
2041
2042 #: actions/grouplogo.php:153
2043 #, php-format
2044 msgid ""
2045 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2046 msgstr ""
2047 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2048 "s."
2049
2050 #: actions/grouplogo.php:365
2051 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2052 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2053
2054 #: actions/grouplogo.php:399
2055 msgid "Logo updated."
2056 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2057
2058 #: actions/grouplogo.php:401
2059 msgid "Failed updating logo."
2060 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2061
2062 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2063 #. TRANS: %s is the name of the group.
2064 #: actions/groupmembers.php:102
2065 #, php-format
2066 msgid "%s group members"
2067 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2068
2069 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2070 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2071 #: actions/groupmembers.php:107
2072 #, php-format
2073 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2074 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2075
2076 #: actions/groupmembers.php:122
2077 msgid "A list of the users in this group."
2078 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2079
2080 #: actions/groupmembers.php:186
2081 msgid "Admin"
2082 msgstr "Administratör"
2083
2084 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2085 #: actions/groupmembers.php:399
2086 msgctxt "BUTTON"
2087 msgid "Block"
2088 msgstr "Blockera"
2089
2090 #. TRANS: Submit button title.
2091 #: actions/groupmembers.php:403
2092 msgctxt "TOOLTIP"
2093 msgid "Block this user"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: actions/groupmembers.php:498
2097 msgid "Make user an admin of the group"
2098 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2099
2100 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2101 #: actions/groupmembers.php:533
2102 msgctxt "BUTTON"
2103 msgid "Make Admin"
2104 msgstr "Gör till administratör"
2105
2106 #. TRANS: Submit button title.
2107 #: actions/groupmembers.php:537
2108 msgctxt "TOOLTIP"
2109 msgid "Make this user an admin"
2110 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2111
2112 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2113 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2114 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2115 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2116 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2117 #, php-format
2118 msgid "%s timeline"
2119 msgstr "%s tidslinje"
2120
2121 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2122 #: actions/grouprss.php:142
2123 #, php-format
2124 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2125 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2126
2127 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2128 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2129 msgid "Groups"
2130 msgstr "Grupper"
2131
2132 #: actions/groups.php:64
2133 #, php-format
2134 msgid "Groups, page %d"
2135 msgstr "Grupper, sida %d"
2136
2137 #: actions/groups.php:90
2138 #, php-format
2139 msgid ""
2140 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2141 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2142 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2143 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2144 "%%%%)"
2145 msgstr ""
2146 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2147 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2148 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2149 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2150 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2151
2152 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2153 msgid "Create a new group"
2154 msgstr "Skapa en ny grupp"
2155
2156 #: actions/groupsearch.php:52
2157 #, php-format
2158 msgid ""
2159 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2160 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2161 msgstr ""
2162 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2163 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2164 "tecken långa."
2165
2166 #: actions/groupsearch.php:58
2167 msgid "Group search"
2168 msgstr "Gruppsökning"
2169
2170 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2171 #: actions/peoplesearch.php:83
2172 msgid "No results."
2173 msgstr "Inga resultat."
2174
2175 #: actions/groupsearch.php:82
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2179 "newgroup%%) yourself."
2180 msgstr ""
2181 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2182 "newgroup%%) själv."
2183
2184 #: actions/groupsearch.php:85
2185 #, php-format
2186 msgid ""
2187 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2188 "action.newgroup%%) yourself!"
2189 msgstr ""
2190 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2191 "%action.newgroup%%) själv!"
2192
2193 #: actions/groupunblock.php:91
2194 msgid "Only an admin can unblock group members."
2195 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2196
2197 #: actions/groupunblock.php:95
2198 msgid "User is not blocked from group."
2199 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2200
2201 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2202 msgid "Error removing the block."
2203 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2204
2205 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2206 #: actions/imsettings.php:60
2207 msgid "IM settings"
2208 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2209
2210 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2211 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2212 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2213 #: actions/imsettings.php:74
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2217 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2218 msgstr ""
2219 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2220 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2221
2222 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2223 #: actions/imsettings.php:94
2224 msgid "IM is not available."
2225 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2226
2227 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2228 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2229 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2230 msgid "IM address"
2231 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2232
2233 #: actions/imsettings.php:113
2234 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2235 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2236
2237 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2238 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2239 #: actions/imsettings.php:124
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2243 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2244 msgstr ""
2245 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2246 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2247
2248 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2249 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2250 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2251 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2252 #. TRANS: person or organization.
2253 #: actions/imsettings.php:143
2254 #, php-format
2255 msgid ""
2256 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2257 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2258 msgstr ""
2259 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2260 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2261
2262 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2263 #: actions/imsettings.php:158
2264 msgid "IM preferences"
2265 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2268 #: actions/imsettings.php:163
2269 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2270 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2271
2272 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2273 #: actions/imsettings.php:169
2274 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2275 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:175
2279 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2280 msgstr ""
2281 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2282 "prenumererar på."
2283
2284 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2285 #: actions/imsettings.php:182
2286 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2287 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2288
2289 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2290 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2291 msgid "Preferences saved."
2292 msgstr "Inställningar sparade."
2293
2294 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2295 #: actions/imsettings.php:312
2296 msgid "No Jabber ID."
2297 msgstr "Inget Jabber-ID."
2298
2299 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2300 #: actions/imsettings.php:320
2301 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2302 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2303
2304 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2305 #: actions/imsettings.php:325
2306 msgid "Not a valid Jabber ID"
2307 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2310 #: actions/imsettings.php:329
2311 msgid "That is already your Jabber ID."
2312 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2313
2314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2315 #: actions/imsettings.php:333
2316 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2317 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2318
2319 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2320 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2321 #: actions/imsettings.php:361
2322 #, php-format
2323 msgid ""
2324 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2325 "s for sending messages to you."
2326 msgstr ""
2327 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2328 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2329
2330 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2331 #: actions/imsettings.php:391
2332 msgid "That is the wrong IM address."
2333 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2334
2335 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2336 #: actions/imsettings.php:400
2337 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2338 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2341 #: actions/imsettings.php:405
2342 msgid "IM confirmation cancelled."
2343 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2344
2345 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2346 #. TRANS: registered for the active user.
2347 #: actions/imsettings.php:427
2348 msgid "That is not your Jabber ID."
2349 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2350
2351 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2352 #: actions/imsettings.php:450
2353 msgid "The IM address was removed."
2354 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2355
2356 #: actions/inbox.php:59
2357 #, php-format
2358 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2359 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2360
2361 #: actions/inbox.php:62
2362 #, php-format
2363 msgid "Inbox for %s"
2364 msgstr "Inkorg för %s"
2365
2366 #: actions/inbox.php:115
2367 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2368 msgstr ""
2369 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2372 #: actions/invite.php:40
2373 msgid "Invites have been disabled."
2374 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2377 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2378 #: actions/invite.php:44
2379 #, php-format
2380 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2381 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2382
2383 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2384 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2385 #: actions/invite.php:77
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Invalid email address: %s."
2388 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2389
2390 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2391 #: actions/invite.php:116
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Invitations sent"
2394 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2395
2396 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2397 #: actions/invite.php:119
2398 msgid "Invite new users"
2399 msgstr "Bjud in nya användare"
2400
2401 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2402 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2403 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2404 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2405 #: actions/invite.php:139
2406 #, fuzzy
2407 msgid "You are already subscribed to this user:"
2408 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2409 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2410 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2411
2412 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2413 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2414 #. TRANS: Whois output.
2415 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2416 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2417 #, php-format
2418 msgid "%1$s (%2$s)"
2419 msgstr "%1$s (%2$s)"
2420
2421 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2422 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2423 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2424 #: actions/invite.php:153
2425 #, fuzzy
2426 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2427 msgid_plural ""
2428 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2429 msgstr[0] ""
2430 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2431 "prenumerat hos dem:"
2432 msgstr[1] ""
2433 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2434 "prenumerat hos dem:"
2435
2436 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2437 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2438 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2439 #: actions/invite.php:167
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Invitation sent to the following person:"
2442 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2443 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2444 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2445
2446 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2447 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2448 #: actions/invite.php:177
2449 msgid ""
2450 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2451 "on the site. Thanks for growing the community!"
2452 msgstr ""
2453 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2454 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2455
2456 #. TRANS: Form instructions.
2457 #: actions/invite.php:190
2458 msgid ""
2459 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2460 msgstr ""
2461 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2462 "denna tjänst."
2463
2464 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2465 #: actions/invite.php:217
2466 msgid "Email addresses"
2467 msgstr "E-postadresser"
2468
2469 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2470 #: actions/invite.php:220
2471 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2472 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2473
2474 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2475 #: actions/invite.php:224
2476 msgid "Personal message"
2477 msgstr "Personligt meddelande"
2478
2479 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2480 #: actions/invite.php:227
2481 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2482 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2483
2484 #. TRANS: Send button for inviting friends
2485 #: actions/invite.php:231
2486 msgctxt "BUTTON"
2487 msgid "Send"
2488 msgstr "Skicka"
2489
2490 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2491 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2492 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2493 #: actions/invite.php:263
2494 #, php-format
2495 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2496 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2497
2498 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2499 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2500 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2501 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2502 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2503 #: actions/invite.php:270
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2507 "\n"
2508 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2509 "you know and people who interest you.\n"
2510 "\n"
2511 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2512 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2513 "share your interests.\n"
2514 "\n"
2515 "%1$s said:\n"
2516 "\n"
2517 "%4$s\n"
2518 "\n"
2519 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2520 "\n"
2521 "%5$s\n"
2522 "\n"
2523 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2524 "invitation.\n"
2525 "\n"
2526 "%6$s\n"
2527 "\n"
2528 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2529 "time.\n"
2530 "\n"
2531 "Sincerely, %2$s\n"
2532 msgstr ""
2533 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2534 "\n"
2535 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2536 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2537 "\n"
2538 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2539 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2540 "som delar dina intressen.\n"
2541 "\n"
2542 "%1$s sa:\n"
2543 "\n"
2544 "%4$s\n"
2545 "\n"
2546 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2547 "\n"
2548 "%5$s\n"
2549 "\n"
2550 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2551 "inbjudan. \n"
2552 "\n"
2553 "%6$s\n"
2554 "\n"
2555 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2556 "tid\n"
2557 "\n"
2558 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2559
2560 #: actions/joingroup.php:60
2561 msgid "You must be logged in to join a group."
2562 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2563
2564 #: actions/joingroup.php:141
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s joined group %2$s"
2567 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2568
2569 #: actions/leavegroup.php:60
2570 msgid "You must be logged in to leave a group."
2571 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2572
2573 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2574 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2575 msgid "You are not a member of that group."
2576 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2577
2578 #: actions/leavegroup.php:137
2579 #, php-format
2580 msgid "%1$s left group %2$s"
2581 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2582
2583 #. TRANS: User admin panel title
2584 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2585 msgctxt "TITLE"
2586 msgid "License"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2590 msgid "License for this StatusNet site"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2594 msgid "Invalid license selection."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2598 msgid ""
2599 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2600 "license."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2604 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2608 msgid "Invalid license URL."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2612 msgid "Invalid license image URL."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2616 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2620 msgid "License image must be blank or valid URL."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2624 msgid "License selection"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2628 msgid "Private"
2629 msgstr "Privat"
2630
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2632 msgid "All Rights Reserved"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2636 msgid "Creative Commons"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2640 msgid "Type"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2644 msgid "Select license"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2648 msgid "License details"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2652 msgid "Owner"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2656 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2660 msgid "License Title"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2664 msgid "The title of the license."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2668 msgid "License URL"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2672 msgid "URL for more information about the license."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2676 msgid "License Image URL"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2680 msgid "URL for an image to display with the license."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2684 msgid "Save license settings"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2688 msgid "Already logged in."
2689 msgstr "Redan inloggad."
2690
2691 #: actions/login.php:148
2692 msgid "Incorrect username or password."
2693 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2694
2695 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2696 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2697 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2698
2699 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2700 msgid "Login"
2701 msgstr "Logga in"
2702
2703 #: actions/login.php:249
2704 msgid "Login to site"
2705 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2706
2707 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2708 msgid "Remember me"
2709 msgstr "Kom ihåg mig"
2710
2711 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2712 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2713 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2714
2715 #: actions/login.php:269
2716 msgid "Lost or forgotten password?"
2717 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2718
2719 #: actions/login.php:288
2720 msgid ""
2721 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2722 "changing your settings."
2723 msgstr ""
2724 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2725 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2726
2727 #: actions/login.php:292
2728 msgid "Login with your username and password."
2729 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2730
2731 #: actions/login.php:295
2732 #, php-format
2733 msgid ""
2734 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2735 msgstr ""
2736 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2737 "nytt konto."
2738
2739 #: actions/makeadmin.php:92
2740 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2741 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2742
2743 #: actions/makeadmin.php:96
2744 #, php-format
2745 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2746 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2747
2748 #: actions/makeadmin.php:133
2749 #, php-format
2750 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2751 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2752
2753 #: actions/makeadmin.php:146
2754 #, php-format
2755 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2756 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2757
2758 #: actions/microsummary.php:69
2759 msgid "No current status."
2760 msgstr "Ingen aktuell status."
2761
2762 #: actions/newapplication.php:52
2763 msgid "New Application"
2764 msgstr "Ny applikation"
2765
2766 #: actions/newapplication.php:64
2767 msgid "You must be logged in to register an application."
2768 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2769
2770 #: actions/newapplication.php:143
2771 msgid "Use this form to register a new application."
2772 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2773
2774 #: actions/newapplication.php:165
2775 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2776 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2777
2778 #: actions/newapplication.php:176
2779 msgid "Source URL is required."
2780 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2781
2782 #: actions/newapplication.php:191
2783 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2784 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2785
2786 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2787 msgid "Could not create application."
2788 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2789
2790 #: actions/newgroup.php:53
2791 msgid "New group"
2792 msgstr "Ny grupp"
2793
2794 #: actions/newgroup.php:110
2795 msgid "Use this form to create a new group."
2796 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2797
2798 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2799 msgid "New message"
2800 msgstr "Nytt meddelande"
2801
2802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2803 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2804 msgid "You can't send a message to this user."
2805 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2806
2807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2809 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2810 #: lib/command.php:579
2811 msgid "No content!"
2812 msgstr "Inget innehåll!"
2813
2814 #: actions/newmessage.php:150
2815 #, php-format
2816 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2817 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2818
2819 #: actions/newmessage.php:158
2820 msgid "No recipient specified."
2821 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2822
2823 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2824 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2825 msgid ""
2826 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2827 msgstr ""
2828 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2829 "istället."
2830
2831 #: actions/newmessage.php:181
2832 msgid "Message sent"
2833 msgstr "Meddelande skickat"
2834
2835 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2836 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2837 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2838 #, php-format
2839 msgid "Direct message to %s sent."
2840 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2841
2842 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2843 msgid "Ajax Error"
2844 msgstr "AJAX-fel"
2845
2846 #: actions/newnotice.php:69
2847 msgid "New notice"
2848 msgstr "Ny notis"
2849
2850 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2851 #, php-format
2852 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2853 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
2854
2855 #: actions/newnotice.php:181
2856 #, php-format
2857 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2858 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
2859
2860 #: actions/newnotice.php:227
2861 msgid "Notice posted"
2862 msgstr "Notis postad"
2863
2864 #: actions/noticesearch.php:68
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2868 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2869 msgstr ""
2870 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2871 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2872
2873 #: actions/noticesearch.php:78
2874 msgid "Text search"
2875 msgstr "Textsökning"
2876
2877 #: actions/noticesearch.php:91
2878 #, php-format
2879 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2880 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2881
2882 #: actions/noticesearch.php:121
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2886 "status_textarea=%s)!"
2887 msgstr ""
2888 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2889 "status_textarea=%s)!"
2890
2891 #: actions/noticesearch.php:124
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2895 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2896 msgstr ""
2897 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2898 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2899
2900 #: actions/noticesearchrss.php:96
2901 #, php-format
2902 msgid "Updates with \"%s\""
2903 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2904
2905 #: actions/noticesearchrss.php:98
2906 #, php-format
2907 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2908 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2909
2910 #: actions/nudge.php:85
2911 #, fuzzy
2912 msgid ""
2913 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2914 "address yet."
2915 msgstr ""
2916 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2917 "sin e-post än."
2918
2919 #: actions/nudge.php:94
2920 msgid "Nudge sent"
2921 msgstr "Knuff sänd"
2922
2923 #: actions/nudge.php:97
2924 msgid "Nudge sent!"
2925 msgstr "Knuff sänd!"
2926
2927 #: actions/oauthappssettings.php:59
2928 msgid "You must be logged in to list your applications."
2929 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2930
2931 #: actions/oauthappssettings.php:74
2932 msgid "OAuth applications"
2933 msgstr "OAuth-applikationer"
2934
2935 #: actions/oauthappssettings.php:85
2936 msgid "Applications you have registered"
2937 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2938
2939 #: actions/oauthappssettings.php:135
2940 #, php-format
2941 msgid "You have not registered any applications yet."
2942 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2943
2944 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2946 msgid "Connected applications"
2947 msgstr "Anslutna applikationer"
2948
2949 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2950 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2951 msgid "The following connections exist for your account."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2955 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2956 msgid "You are not a user of that application."
2957 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2958
2959 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2960 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2962 #, fuzzy, php-format
2963 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2964 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2965
2966 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2967 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2972 "with %2$s."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2976 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2977 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2978 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2979
2980 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2981 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2982 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2983 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2984 #, php-format
2985 msgid ""
2986 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2987 "this instance of StatusNet."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2991 msgid "Notice has no profile."
2992 msgstr "Notisen har ingen profil."
2993
2994 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2995 #, php-format
2996 msgid "%1$s's status on %2$s"
2997 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2998
2999 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3000 #: actions/oembed.php:159
3001 #, php-format
3002 msgid "Content type %s not supported."
3003 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3004
3005 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3006 #: actions/oembed.php:163
3007 #, php-format
3008 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3009 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3010
3011 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3012 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3013 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3014 msgid "Not a supported data format."
3015 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3016
3017 #: actions/opensearch.php:64
3018 msgid "People Search"
3019 msgstr "Personsökning"
3020
3021 #: actions/opensearch.php:67
3022 msgid "Notice Search"
3023 msgstr "Notissökning"
3024
3025 #: actions/othersettings.php:60
3026 msgid "Other settings"
3027 msgstr "Övriga inställningar"
3028
3029 #: actions/othersettings.php:71
3030 msgid "Manage various other options."
3031 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3032
3033 #: actions/othersettings.php:108
3034 msgid " (free service)"
3035 msgstr "(fri tjänst)"
3036
3037 #: actions/othersettings.php:116
3038 msgid "Shorten URLs with"
3039 msgstr "Förkorta URL:er med"
3040
3041 #: actions/othersettings.php:117
3042 msgid "Automatic shortening service to use."
3043 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3044
3045 #: actions/othersettings.php:122
3046 msgid "View profile designs"
3047 msgstr "Visa profilutseenden"
3048
3049 #: actions/othersettings.php:123
3050 msgid "Show or hide profile designs."
3051 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3052
3053 #: actions/othersettings.php:153
3054 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3055 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3056
3057 #: actions/otp.php:69
3058 msgid "No user ID specified."
3059 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3060
3061 #: actions/otp.php:83
3062 msgid "No login token specified."
3063 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3064
3065 #: actions/otp.php:90
3066 msgid "No login token requested."
3067 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3068
3069 #: actions/otp.php:95
3070 msgid "Invalid login token specified."
3071 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3072
3073 #: actions/otp.php:104
3074 msgid "Login token expired."
3075 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3076
3077 #: actions/outbox.php:58
3078 #, php-format
3079 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3080 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3081
3082 #: actions/outbox.php:61
3083 #, php-format
3084 msgid "Outbox for %s"
3085 msgstr "Utkorg för %s"
3086
3087 #: actions/outbox.php:116
3088 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3089 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3090
3091 #: actions/passwordsettings.php:58
3092 msgid "Change password"
3093 msgstr "Byt lösenord"
3094
3095 #: actions/passwordsettings.php:69
3096 msgid "Change your password."
3097 msgstr "Byt ditt lösenord."
3098
3099 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3100 msgid "Password change"
3101 msgstr "Byte av lösenord"
3102
3103 #: actions/passwordsettings.php:104
3104 msgid "Old password"
3105 msgstr "Gammalt lösenord"
3106
3107 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3108 msgid "New password"
3109 msgstr "Nytt lösenord"
3110
3111 #: actions/passwordsettings.php:109
3112 msgid "6 or more characters"
3113 msgstr "Minst 6 tecken"
3114
3115 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3116 #: actions/register.php:440
3117 msgid "Confirm"
3118 msgstr "Bekräfta"
3119
3120 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3121 msgid "Same as password above"
3122 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3123
3124 #: actions/passwordsettings.php:117
3125 msgid "Change"
3126 msgstr "Ändra"
3127
3128 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3129 msgid "Password must be 6 or more characters."
3130 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3131
3132 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3133 msgid "Passwords don't match."
3134 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3135
3136 #: actions/passwordsettings.php:165
3137 msgid "Incorrect old password"
3138 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3139
3140 #: actions/passwordsettings.php:181
3141 msgid "Error saving user; invalid."
3142 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3143
3144 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3145 msgid "Can't save new password."
3146 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3147
3148 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3149 msgid "Password saved."
3150 msgstr "Lösenord sparat."
3151
3152 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3153 #. TRANS: Menu item for site administration
3154 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3155 msgid "Paths"
3156 msgstr "Sökvägar"
3157
3158 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3159 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3160 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3164 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3166 #, php-format
3167 msgid "Theme directory not readable: %s."
3168 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3169
3170 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3171 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3172 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3173 #, php-format
3174 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3175 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3176
3177 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3178 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3180 #, php-format
3181 msgid "Background directory not writable: %s."
3182 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3183
3184 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3185 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3186 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3187 #, php-format
3188 msgid "Locales directory not readable: %s."
3189 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3190
3191 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3192 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3194 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3195 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3196
3197 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3199 msgid "Site"
3200 msgstr "Webbplats"
3201
3202 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3205 msgid "Server"
3206 msgstr "Server"
3207
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3209 msgid "Site's server hostname."
3210 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3211
3212 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3213 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3214 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3215 msgid "Path"
3216 msgstr "Sökväg"
3217
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Site path."
3221 msgstr "Sökväg till webbplats"
3222
3223 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Locale directory"
3227 msgstr "Katalog med teman"
3228
3229 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Directory path to locales."
3232 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3233
3234 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3236 msgid "Fancy URLs"
3237 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3238
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3240 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3241 msgstr ""
3242 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3243
3244 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3245 msgid "Theme"
3246 msgstr "Teman"
3247
3248 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3249 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Server for themes."
3252 msgstr "Tema för webbplatsen."
3253
3254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3256 msgid "Web path to themes."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3261 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3262 msgid "SSL server"
3263 msgstr "SSL-server"
3264
3265 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3266 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3267 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3272 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3273 #, fuzzy
3274 msgid "SSL path"
3275 msgstr "Sökväg till webbplats"
3276
3277 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3279 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3284 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Directory"
3287 msgstr "Katalog med teman"
3288
3289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3290 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Directory where themes are located."
3293 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3294
3295 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3296 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3297 msgid "Avatars"
3298 msgstr "Avatarer"
3299
3300 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3301 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3302 msgid "Avatar server"
3303 msgstr "Server med avatarer"
3304
3305 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3306 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Server for avatars."
3309 msgstr "Tema för webbplatsen."
3310
3311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3312 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3313 msgid "Avatar path"
3314 msgstr "Sökväg till avatarer"
3315
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Web path to avatars."
3320 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3321
3322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3324 msgid "Avatar directory"
3325 msgstr "Katalog med avatarer"
3326
3327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3328 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Directory where avatars are located."
3331 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3332
3333 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3334 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3335 msgid "Backgrounds"
3336 msgstr "Bakgrunder"
3337
3338 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3339 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Server for backgrounds."
3342 msgstr "Tema för webbplatsen."
3343
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3346 msgid "Web path to backgrounds."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3351 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3356 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Directory where backgrounds are located."
3363 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3364
3365 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3366 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3368 msgid "Attachments"
3369 msgstr "Bilagor"
3370
3371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3372 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Server for attachments."
3375 msgstr "Tema för webbplatsen."
3376
3377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Web path to attachments."
3381 msgstr "Inga bilagor."
3382
3383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3387 msgstr "Tema för webbplatsen."
3388
3389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3390 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3391 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Directory where attachments are located."
3398 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3399
3400 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3402 msgid "SSL"
3403 msgstr "SSL"
3404
3405 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3407 msgid "Never"
3408 msgstr "Aldrig"
3409
3410 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3412 msgid "Sometimes"
3413 msgstr "Ibland"
3414
3415 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3417 msgid "Always"
3418 msgstr "Alltid"
3419
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3421 msgid "Use SSL"
3422 msgstr "Använd SSL"
3423
3424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3426 #, fuzzy
3427 msgid "When to use SSL."
3428 msgstr "När SSL skall användas"
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Server to direct SSL requests to."
3434 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3435
3436 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3438 msgid "Save paths"
3439 msgstr "Spara sökvägar"
3440
3441 #: actions/peoplesearch.php:52
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3445 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3446 msgstr ""
3447 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3448 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3449
3450 #: actions/peoplesearch.php:58
3451 msgid "People search"
3452 msgstr "Personsökning"
3453
3454 #: actions/peopletag.php:68
3455 #, php-format
3456 msgid "Not a valid people tag: %s."
3457 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3458
3459 #: actions/peopletag.php:142
3460 #, php-format
3461 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3462 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3463
3464 #: actions/postnotice.php:95
3465 msgid "Invalid notice content."
3466 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3467
3468 #: actions/postnotice.php:101
3469 #, php-format
3470 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3471 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3472
3473 #. TRANS: Page title for profile settings.
3474 #: actions/profilesettings.php:61
3475 msgid "Profile settings"
3476 msgstr "Profilinställningar"
3477
3478 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3479 #: actions/profilesettings.php:73
3480 msgid ""
3481 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3482 msgstr ""
3483 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3484 "dig."
3485
3486 #. TRANS: Profile settings form legend.
3487 #: actions/profilesettings.php:102
3488 msgid "Profile information"
3489 msgstr "Profilinformation"
3490
3491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3492 #: actions/profilesettings.php:113
3493 #, fuzzy
3494 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3495 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3496
3497 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3498 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3499 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3500 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3501 msgid "Full name"
3502 msgstr "Fullständigt namn"
3503
3504 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3505 #. TRANS: Form input field label.
3506 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3507 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3508 msgid "Homepage"
3509 msgstr "Hemsida"
3510
3511 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3512 #: actions/profilesettings.php:125
3513 #, fuzzy
3514 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3515 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3516
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3518 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3519 #. TRANS: biography (%d).
3520 #: actions/profilesettings.php:133
3521 #, fuzzy, php-format
3522 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3523 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3524 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3525 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3528 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3529 msgid "Describe yourself and your interests"
3530 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3531
3532 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3533 #. TRANS: their biography.
3534 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3535 msgid "Bio"
3536 msgstr "Biografi"
3537
3538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3540 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3541 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3542 #: lib/userprofile.php:165
3543 msgid "Location"
3544 msgstr "Plats"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3547 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3548 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3549 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3550
3551 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3552 #: actions/profilesettings.php:157
3553 msgid "Share my current location when posting notices"
3554 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3555
3556 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3558 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3559 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3560 msgid "Tags"
3561 msgstr "Taggar"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3564 #: actions/profilesettings.php:168
3565 msgid ""
3566 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3567 msgstr ""
3568 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3569 "kommatecken eller mellanslag"
3570
3571 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:173
3573 msgid "Language"
3574 msgstr "Språk"
3575
3576 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3577 #: actions/profilesettings.php:175
3578 msgid "Preferred language"
3579 msgstr "Föredraget språk"
3580
3581 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3582 #: actions/profilesettings.php:185
3583 msgid "Timezone"
3584 msgstr "Tidszon"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3587 #: actions/profilesettings.php:187
3588 msgid "What timezone are you normally in?"
3589 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3590
3591 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3592 #: actions/profilesettings.php:193
3593 msgid ""
3594 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3595 msgstr ""
3596 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3597 "människa) "
3598
3599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3600 #: actions/profilesettings.php:256
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3603 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
3604
3605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3606 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3607 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3608 #: actions/profilesettings.php:262
3609 #, fuzzy, php-format
3610 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3611 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3612 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3613 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3614
3615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3616 #: actions/profilesettings.php:269
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3619 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
3620
3621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3622 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3623 msgid "Timezone not selected."
3624 msgstr "Tidszon inte valt."
3625
3626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3627 #: actions/profilesettings.php:281
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3630 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3631
3632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3633 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3634 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3635 #, php-format
3636 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3637 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3638
3639 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3640 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3641 #: actions/profilesettings.php:351
3642 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3643 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3644
3645 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3646 #: actions/profilesettings.php:409
3647 msgid "Couldn't save location prefs."
3648 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3649
3650 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3651 #: actions/profilesettings.php:422
3652 msgid "Couldn't save profile."
3653 msgstr "Kunde inte spara profil."
3654
3655 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3656 #: actions/profilesettings.php:431
3657 msgid "Couldn't save tags."
3658 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3659
3660 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3661 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3662 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3663 msgid "Settings saved."
3664 msgstr "Inställningar sparade."
3665
3666 #: actions/public.php:83
3667 #, php-format
3668 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3669 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3670
3671 #: actions/public.php:92
3672 msgid "Could not retrieve public stream."
3673 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3674
3675 #: actions/public.php:130
3676 #, php-format
3677 msgid "Public timeline, page %d"
3678 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3679
3680 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3681 msgid "Public timeline"
3682 msgstr "Publik tidslinje"
3683
3684 #: actions/public.php:160
3685 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3686 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3687
3688 #: actions/public.php:164
3689 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3690 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3691
3692 #: actions/public.php:168
3693 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3694 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3695
3696 #: actions/public.php:188
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3700 "yet."
3701 msgstr ""
3702 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3703 "än."
3704
3705 #: actions/public.php:191
3706 msgid "Be the first to post!"
3707 msgstr "Bli först att posta!"
3708
3709 #: actions/public.php:195
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3713 msgstr ""
3714 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3715 "posta!"
3716
3717 #: actions/public.php:242
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3721 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3722 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3723 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3724 msgstr ""
3725 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3726 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3727 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3728 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3729
3730 #: actions/public.php:247
3731 #, php-format
3732 msgid ""
3733 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3734 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3735 "tool."
3736 msgstr ""
3737 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3738 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3739 "net/)."
3740
3741 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3742 #: actions/publictagcloud.php:57
3743 msgid "Public tag cloud"
3744 msgstr "Publikt taggmoln"
3745
3746 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3747 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3748 #: actions/publictagcloud.php:65
3749 #, fuzzy, php-format
3750 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3751 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3752
3753 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3755 #. TRANS: and do not change the URL part.
3756 #: actions/publictagcloud.php:74
3757 #, php-format
3758 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3759 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3760
3761 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3762 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3763 #: actions/publictagcloud.php:79
3764 msgid "Be the first to post one!"
3765 msgstr "Bli först att posta en!"
3766
3767 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3768 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3769 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3770 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3771 #. TRANS: and do not change the URL part.
3772 #: actions/publictagcloud.php:87
3773 #, php-format
3774 msgid ""
3775 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3776 "one!"
3777 msgstr ""
3778 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3779 "posta en!"
3780
3781 #: actions/publictagcloud.php:146
3782 msgid "Tag cloud"
3783 msgstr "Taggmoln"
3784
3785 #: actions/recoverpassword.php:36
3786 msgid "You are already logged in!"
3787 msgstr "Du är redan inloggad!"
3788
3789 #: actions/recoverpassword.php:62
3790 msgid "No such recovery code."
3791 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3792
3793 #: actions/recoverpassword.php:66
3794 msgid "Not a recovery code."
3795 msgstr "Inte en återskapningskod."
3796
3797 #: actions/recoverpassword.php:73
3798 msgid "Recovery code for unknown user."
3799 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3800
3801 #: actions/recoverpassword.php:86
3802 msgid "Error with confirmation code."
3803 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3804
3805 #: actions/recoverpassword.php:97
3806 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3807 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3808
3809 #: actions/recoverpassword.php:111
3810 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3811 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3812
3813 #: actions/recoverpassword.php:152
3814 msgid ""
3815 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3816 "the email address you have stored in your account."
3817 msgstr ""
3818 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3819 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3820
3821 #: actions/recoverpassword.php:158
3822 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3823 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3824
3825 #: actions/recoverpassword.php:188
3826 msgid "Password recovery"
3827 msgstr "Återskapande av lösenord"
3828
3829 #: actions/recoverpassword.php:191
3830 msgid "Nickname or email address"
3831 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3832
3833 #: actions/recoverpassword.php:193
3834 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3835 msgstr ""
3836 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3837
3838 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3839 msgid "Recover"
3840 msgstr "Återskapa"
3841
3842 #: actions/recoverpassword.php:208
3843 msgid "Reset password"
3844 msgstr "Återställ lösenord"
3845
3846 #: actions/recoverpassword.php:209
3847 msgid "Recover password"
3848 msgstr "Återskapa lösenord"
3849
3850 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3851 msgid "Password recovery requested"
3852 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3853
3854 #: actions/recoverpassword.php:213
3855 msgid "Unknown action"
3856 msgstr "Okänd funktion"
3857
3858 #: actions/recoverpassword.php:236
3859 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3860 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3861
3862 #: actions/recoverpassword.php:243
3863 msgid "Reset"
3864 msgstr "Återställ"
3865
3866 #: actions/recoverpassword.php:252
3867 msgid "Enter a nickname or email address."
3868 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3869
3870 #: actions/recoverpassword.php:282
3871 msgid "No user with that email address or username."
3872 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3873
3874 #: actions/recoverpassword.php:299
3875 msgid "No registered email address for that user."
3876 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3877
3878 #: actions/recoverpassword.php:313
3879 msgid "Error saving address confirmation."
3880 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3881
3882 #: actions/recoverpassword.php:338
3883 msgid ""
3884 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3885 "address registered to your account."
3886 msgstr ""
3887 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3888 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3889
3890 #: actions/recoverpassword.php:357
3891 msgid "Unexpected password reset."
3892 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3893
3894 #: actions/recoverpassword.php:365
3895 msgid "Password must be 6 chars or more."
3896 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3897
3898 #: actions/recoverpassword.php:369
3899 msgid "Password and confirmation do not match."
3900 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3901
3902 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3903 msgid "Error setting user."
3904 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3905
3906 #: actions/recoverpassword.php:395
3907 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3908 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3909
3910 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3911 msgid "Sorry, only invited people can register."
3912 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3913
3914 #: actions/register.php:99
3915 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3916 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3917
3918 #: actions/register.php:119
3919 msgid "Registration successful"
3920 msgstr "Registreringen genomförd"
3921
3922 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3923 msgid "Register"
3924 msgstr "Registrera"
3925
3926 #: actions/register.php:142
3927 msgid "Registration not allowed."
3928 msgstr "Registrering inte tillåten."
3929
3930 #: actions/register.php:205
3931 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3932 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3933
3934 #: actions/register.php:219
3935 msgid "Email address already exists."
3936 msgstr "E-postadressen finns redan."
3937
3938 #: actions/register.php:230
3939 #, php-format
3940 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3941 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3942
3943 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3944 msgid "Invalid username or password."
3945 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3946
3947 #: actions/register.php:350
3948 msgid ""
3949 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3950 "link up to friends and colleagues. "
3951 msgstr ""
3952 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3953 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3954
3955 #: actions/register.php:432
3956 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3957 msgstr ""
3958 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3959 "i."
3960
3961 #: actions/register.php:437
3962 msgid "6 or more characters. Required."
3963 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3964
3965 #: actions/register.php:441
3966 msgid "Same as password above. Required."
3967 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3968
3969 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3970 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3971 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3972 msgid "Email"
3973 msgstr "E-post"
3974
3975 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3976 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3977 msgstr ""
3978 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3979 "lösenord"
3980
3981 #: actions/register.php:457
3982 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3983 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3984
3985 #: actions/register.php:462
3986 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3987 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3988
3989 #: actions/register.php:468
3990 #, php-format
3991 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3992 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3993
3994 #: actions/register.php:518
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3998 msgstr ""
3999 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4000
4001 #: actions/register.php:528
4002 #, php-format
4003 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4004 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4005
4006 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4007 #: actions/register.php:532
4008 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4009 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4010
4011 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4012 #: actions/register.php:535
4013 msgid "All rights reserved."
4014 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4015
4016 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4017 #: actions/register.php:540
4018 #, php-format
4019 msgid ""
4020 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4021 "email address, IM address, and phone number."
4022 msgstr ""
4023 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4024 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4025
4026 #: actions/register.php:583
4027 #, php-format
4028 msgid ""
4029 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4030 "want to...\n"
4031 "\n"
4032 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4033 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4034 "notices through instant messages.\n"
4035 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4036 "share your interests. \n"
4037 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4038 "others more about you. \n"
4039 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4040 "missed. \n"
4041 "\n"
4042 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4043 msgstr ""
4044 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4045 "\n"
4046 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4047 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4048 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4049 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4050 "eller som delar dina intressen.  \n"
4051 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4052 "att berätta mer om dig.  \n"
4053 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4054 "kan ha missat.  \n"
4055 "\n"
4056 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4057 "denna tjänst."
4058
4059 #: actions/register.php:607
4060 msgid ""
4061 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4062 "to confirm your email address.)"
4063 msgstr ""
4064 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4065 "bekräftar din e-postadress.)"
4066
4067 #: actions/remotesubscribe.php:98
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4071 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4072 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4073 msgstr ""
4074 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4075 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4076 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4077 "nedan."
4078
4079 #: actions/remotesubscribe.php:112
4080 msgid "Remote subscribe"
4081 msgstr "Fjärrprenumerera"
4082
4083 #: actions/remotesubscribe.php:124
4084 msgid "Subscribe to a remote user"
4085 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4086
4087 #: actions/remotesubscribe.php:129
4088 msgid "User nickname"
4089 msgstr "Användarens smeknamn"
4090
4091 #: actions/remotesubscribe.php:130
4092 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4093 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4094
4095 #: actions/remotesubscribe.php:133
4096 msgid "Profile URL"
4097 msgstr "Profil-URL"
4098
4099 #: actions/remotesubscribe.php:134
4100 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4101 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4102
4103 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4104 #: lib/userprofile.php:406
4105 msgid "Subscribe"
4106 msgstr "Prenumerera"
4107
4108 #: actions/remotesubscribe.php:159
4109 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4110 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4111
4112 #: actions/remotesubscribe.php:168
4113 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4114 msgstr ""
4115 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4116 "definerad)."
4117
4118 #: actions/remotesubscribe.php:176
4119 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4120 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4121
4122 #: actions/remotesubscribe.php:183
4123 msgid "Couldn’t get a request token."
4124 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4125
4126 #: actions/repeat.php:57
4127 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4128 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4129
4130 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4131 msgid "No notice specified."
4132 msgstr "Ingen notis angiven."
4133
4134 #: actions/repeat.php:76
4135 msgid "You can't repeat your own notice."
4136 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4137
4138 #: actions/repeat.php:90
4139 msgid "You already repeated that notice."
4140 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4141
4142 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4143 msgid "Repeated"
4144 msgstr "Upprepad"
4145
4146 #: actions/repeat.php:119
4147 msgid "Repeated!"
4148 msgstr "Upprepad!"
4149
4150 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4151 #: lib/personalgroupnav.php:105
4152 #, php-format
4153 msgid "Replies to %s"
4154 msgstr "Svarat till %s"
4155
4156 #: actions/replies.php:128
4157 #, php-format
4158 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4159 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4160
4161 #: actions/replies.php:145
4162 #, php-format
4163 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4164 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4165
4166 #: actions/replies.php:152
4167 #, php-format
4168 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4169 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4170
4171 #: actions/replies.php:159
4172 #, php-format
4173 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4174 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4175
4176 #: actions/replies.php:199
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4180 "notice to them yet."
4181 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4182
4183 #: actions/replies.php:204
4184 #, php-format
4185 msgid ""
4186 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4187 "[join groups](%%action.groups%%)."
4188 msgstr ""
4189 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4190 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4191
4192 #: actions/replies.php:206
4193 #, php-format
4194 msgid ""
4195 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4196 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4197 msgstr ""
4198 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4199 "status_textarea=%s)!"
4200
4201 #: actions/repliesrss.php:72
4202 #, php-format
4203 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4204 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4205
4206 #: actions/revokerole.php:75
4207 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4208 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4209
4210 #: actions/revokerole.php:82
4211 msgid "User doesn't have this role."
4212 msgstr "Användare har inte denna roll."
4213
4214 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4215 msgid "StatusNet"
4216 msgstr "StatusNet"
4217
4218 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4219 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4220 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4221
4222 #: actions/sandbox.php:72
4223 msgid "User is already sandboxed."
4224 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4225
4226 #. TRANS: Menu item for site administration
4227 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4228 #: lib/adminpanelaction.php:379
4229 msgid "Sessions"
4230 msgstr "Sessioner"
4231
4232 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4233 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4237 msgid "Handle sessions"
4238 msgstr "Hantera sessioner"
4239
4240 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4241 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4242 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4243
4244 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4245 msgid "Session debugging"
4246 msgstr "Sessionsfelsökning"
4247
4248 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4249 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4250 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4251
4252 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4253 msgid "Save site settings"
4254 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4255
4256 #: actions/showapplication.php:82
4257 msgid "You must be logged in to view an application."
4258 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4259
4260 #: actions/showapplication.php:157
4261 msgid "Application profile"
4262 msgstr "Applikationsprofil"
4263
4264 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4265 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4266 msgid "Icon"
4267 msgstr "Ikon"
4268
4269 #. TRANS: Form input field label for application name.
4270 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4271 #: lib/applicationeditform.php:190
4272 msgid "Name"
4273 msgstr "Namn"
4274
4275 #. TRANS: Form input field label.
4276 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4277 msgid "Organization"
4278 msgstr "Organisation"
4279
4280 #. TRANS: Form input field label.
4281 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4282 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4283 msgid "Description"
4284 msgstr "Beskrivning"
4285
4286 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4287 #: lib/profileaction.php:187
4288 msgid "Statistics"
4289 msgstr "Statistik"
4290
4291 #: actions/showapplication.php:203
4292 #, php-format
4293 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4294 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4295
4296 #: actions/showapplication.php:213
4297 msgid "Application actions"
4298 msgstr "Åtgärder för applikation"
4299
4300 #: actions/showapplication.php:236
4301 msgid "Reset key & secret"
4302 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4303
4304 #: actions/showapplication.php:261
4305 msgid "Application info"
4306 msgstr "Information om applikation"
4307
4308 #: actions/showapplication.php:263
4309 msgid "Consumer key"
4310 msgstr "Nyckel för konsument"
4311
4312 #: actions/showapplication.php:268
4313 msgid "Consumer secret"
4314 msgstr "Hemlighet för konsument"
4315
4316 #: actions/showapplication.php:273
4317 msgid "Request token URL"
4318 msgstr "URL för begäran-token"
4319
4320 #: actions/showapplication.php:278
4321 msgid "Access token URL"
4322 msgstr "URL för åtkomst-token"
4323
4324 #: actions/showapplication.php:283
4325 msgid "Authorize URL"
4326 msgstr "Tillåt URL"
4327
4328 #: actions/showapplication.php:288
4329 msgid ""
4330 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4331 "signature method."
4332 msgstr ""
4333 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4334 "klartextsignatur."
4335
4336 #: actions/showapplication.php:309
4337 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4338 msgstr ""
4339 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4340
4341 #: actions/showfavorites.php:79
4342 #, php-format
4343 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4344 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4345
4346 #: actions/showfavorites.php:132
4347 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4348 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4349
4350 #: actions/showfavorites.php:171
4351 #, php-format
4352 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4353 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4354
4355 #: actions/showfavorites.php:178
4356 #, php-format
4357 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4358 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4359
4360 #: actions/showfavorites.php:185
4361 #, php-format
4362 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4363 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4364
4365 #: actions/showfavorites.php:206
4366 msgid ""
4367 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4368 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4369 msgstr ""
4370 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4371 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4372 "att sätta strålkastarljuset på."
4373
4374 #: actions/showfavorites.php:208
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4378 "would add to their favorites :)"
4379 msgstr ""
4380 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4381 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4382
4383 #: actions/showfavorites.php:212
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4387 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4388 "their favorites :)"
4389 msgstr ""
4390 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4391 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4392
4393 #: actions/showfavorites.php:243
4394 msgid "This is a way to share what you like."
4395 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4396
4397 #: actions/showgroup.php:82
4398 #, php-format
4399 msgid "%s group"
4400 msgstr "%s grupp"
4401
4402 #: actions/showgroup.php:84
4403 #, php-format
4404 msgid "%1$s group, page %2$d"
4405 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4406
4407 #: actions/showgroup.php:227
4408 msgid "Group profile"
4409 msgstr "Grupprofil"
4410
4411 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4412 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4413 msgid "URL"
4414 msgstr "URL"
4415
4416 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4417 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4418 msgid "Note"
4419 msgstr "Notis"
4420
4421 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4422 msgid "Aliases"
4423 msgstr "Alias"
4424
4425 #: actions/showgroup.php:302
4426 msgid "Group actions"
4427 msgstr "Åtgärder för grupp"
4428
4429 #: actions/showgroup.php:344
4430 #, php-format
4431 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4432 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4433
4434 #: actions/showgroup.php:350
4435 #, php-format
4436 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4437 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4438
4439 #: actions/showgroup.php:356
4440 #, php-format
4441 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4442 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4443
4444 #: actions/showgroup.php:361
4445 #, php-format
4446 msgid "FOAF for %s group"
4447 msgstr "FOAF för %s grupp"
4448
4449 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4450 msgid "Members"
4451 msgstr "Medlemmar"
4452
4453 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4454 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4455 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4456 msgid "(None)"
4457 msgstr "(Ingen)"
4458
4459 #: actions/showgroup.php:410
4460 msgid "All members"
4461 msgstr "Alla medlemmar"
4462
4463 #: actions/showgroup.php:445
4464 msgid "Created"
4465 msgstr "Skapad"
4466
4467 #: actions/showgroup.php:461
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4471 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4472 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4473 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4474 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4475 msgstr ""
4476 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4477 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4478 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4479 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4480 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4481
4482 #: actions/showgroup.php:467
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4486 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4487 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4488 "their life and interests. "
4489 msgstr ""
4490 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4491 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4492 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4493 "sina liv och intressen. "
4494
4495 #: actions/showgroup.php:495
4496 msgid "Admins"
4497 msgstr "Administratörer"
4498
4499 #: actions/showmessage.php:81
4500 msgid "No such message."
4501 msgstr "Inget sådant meddelande."
4502
4503 #: actions/showmessage.php:98
4504 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4505 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4506
4507 #: actions/showmessage.php:108
4508 #, php-format
4509 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4510 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4511
4512 #: actions/showmessage.php:113
4513 #, php-format
4514 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4515 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4516
4517 #: actions/shownotice.php:90
4518 msgid "Notice deleted."
4519 msgstr "Notis borttagen."
4520
4521 #: actions/showstream.php:72
4522 #, php-format
4523 msgid " tagged %s"
4524 msgstr "taggade %s"
4525
4526 #: actions/showstream.php:78
4527 #, php-format
4528 msgid "%1$s, page %2$d"
4529 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4530
4531 #: actions/showstream.php:120
4532 #, php-format
4533 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4534 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4535
4536 #: actions/showstream.php:127
4537 #, php-format
4538 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4539 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4540
4541 #: actions/showstream.php:134
4542 #, php-format
4543 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4544 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4545
4546 #: actions/showstream.php:141
4547 #, php-format
4548 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4549 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4550
4551 #: actions/showstream.php:146
4552 #, php-format
4553 msgid "FOAF for %s"
4554 msgstr "FOAF för %s"
4555
4556 #: actions/showstream.php:197
4557 #, php-format
4558 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4559 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4560
4561 #: actions/showstream.php:202
4562 msgid ""
4563 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4564 "would be a good time to start :)"
4565 msgstr ""
4566 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4567 "inte börja nu?"
4568
4569 #: actions/showstream.php:204
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4573 "%?status_textarea=%2$s)."
4574 msgstr ""
4575 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4576 "status_textarea=%s)!"
4577
4578 #: actions/showstream.php:243
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4582 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4583 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4584 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4585 msgstr ""
4586 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4587 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4588 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4589 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4590
4591 #: actions/showstream.php:248
4592 #, php-format
4593 msgid ""
4594 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4597 msgstr ""
4598 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4599 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4600 "[StatusNet](http://status.net/). "
4601
4602 #: actions/showstream.php:305
4603 #, php-format
4604 msgid "Repeat of %s"
4605 msgstr "Upprepning av %s"
4606
4607 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4608 msgid "You cannot silence users on this site."
4609 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4610
4611 #: actions/silence.php:72
4612 msgid "User is already silenced."
4613 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4614
4615 #: actions/siteadminpanel.php:69
4616 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4617 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4618
4619 #: actions/siteadminpanel.php:133
4620 msgid "Site name must have non-zero length."
4621 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4622
4623 #: actions/siteadminpanel.php:141
4624 msgid "You must have a valid contact email address."
4625 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4626
4627 #: actions/siteadminpanel.php:159
4628 #, php-format
4629 msgid "Unknown language \"%s\"."
4630 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4631
4632 #: actions/siteadminpanel.php:165
4633 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4634 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4635
4636 #: actions/siteadminpanel.php:171
4637 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4638 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4639
4640 #: actions/siteadminpanel.php:221
4641 msgid "General"
4642 msgstr "Allmänt"
4643
4644 #: actions/siteadminpanel.php:224
4645 msgid "Site name"
4646 msgstr "Webbplatsnamn"
4647
4648 #: actions/siteadminpanel.php:225
4649 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4650 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4651
4652 #: actions/siteadminpanel.php:229
4653 msgid "Brought by"
4654 msgstr "Tillhandahållen av"
4655
4656 #: actions/siteadminpanel.php:230
4657 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4658 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4659
4660 #: actions/siteadminpanel.php:234
4661 msgid "Brought by URL"
4662 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4663
4664 #: actions/siteadminpanel.php:235
4665 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4666 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4667
4668 #: actions/siteadminpanel.php:239
4669 msgid "Contact email address for your site"
4670 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4671
4672 #: actions/siteadminpanel.php:245
4673 msgid "Local"
4674 msgstr "Lokal"
4675
4676 #: actions/siteadminpanel.php:256
4677 msgid "Default timezone"
4678 msgstr "Standardtidszon"
4679
4680 #: actions/siteadminpanel.php:257
4681 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4682 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4683
4684 #: actions/siteadminpanel.php:262
4685 msgid "Default language"
4686 msgstr "Standardspråk"
4687
4688 #: actions/siteadminpanel.php:263
4689 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4690 msgstr ""
4691 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4692 "inte är tillgänglig"
4693
4694 #: actions/siteadminpanel.php:271
4695 msgid "Limits"
4696 msgstr "Begränsningar"
4697
4698 #: actions/siteadminpanel.php:274
4699 msgid "Text limit"
4700 msgstr "Textbegränsning"
4701
4702 #: actions/siteadminpanel.php:274
4703 msgid "Maximum number of characters for notices."
4704 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4705
4706 #: actions/siteadminpanel.php:278
4707 msgid "Dupe limit"
4708 msgstr "Duplikatbegränsning"
4709
4710 #: actions/siteadminpanel.php:278
4711 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4712 msgstr ""
4713 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4714
4715 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4716 msgid "Site Notice"
4717 msgstr "Webbplatsnotis"
4718
4719 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4720 msgid "Edit site-wide message"
4721 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4722
4723 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4724 msgid "Unable to save site notice."
4725 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4726
4727 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4728 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4729 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4730
4731 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4732 msgid "Site notice text"
4733 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4734
4735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4736 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4737 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4738
4739 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4740 msgid "Save site notice"
4741 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4742
4743 #. TRANS: Title for SMS settings.
4744 #: actions/smssettings.php:59
4745 msgid "SMS settings"
4746 msgstr "Inställningar för SMS"
4747
4748 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4749 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4750 #: actions/smssettings.php:74
4751 #, php-format
4752 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4753 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4754
4755 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4756 #: actions/smssettings.php:97
4757 msgid "SMS is not available."
4758 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4759
4760 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4761 #: actions/smssettings.php:111
4762 msgid "SMS address"
4763 msgstr "SMS-adress"
4764
4765 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4766 #: actions/smssettings.php:120
4767 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4768 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4769
4770 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4771 #: actions/smssettings.php:133
4772 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4773 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4774
4775 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4776 #: actions/smssettings.php:142
4777 msgid "Confirmation code"
4778 msgstr "Bekräftelsekod"
4779
4780 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4781 #: actions/smssettings.php:144
4782 msgid "Enter the code you received on your phone."
4783 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4784
4785 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4786 #: actions/smssettings.php:148
4787 msgctxt "BUTTON"
4788 msgid "Confirm"
4789 msgstr "Bekräfta"
4790
4791 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4792 #: actions/smssettings.php:153
4793 msgid "SMS phone number"
4794 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4795
4796 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4797 #: actions/smssettings.php:156
4798 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4799 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4800
4801 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4802 #: actions/smssettings.php:195
4803 msgid "SMS preferences"
4804 msgstr "SMS-inställningar"
4805
4806 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4807 #: actions/smssettings.php:201
4808 msgid ""
4809 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4810 "from my carrier."
4811 msgstr ""
4812 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4813 "debitera mig."
4814
4815 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4816 #: actions/smssettings.php:315
4817 msgid "SMS preferences saved."
4818 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4819
4820 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4821 #: actions/smssettings.php:338
4822 msgid "No phone number."
4823 msgstr "Inget telefonnummer."
4824
4825 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4826 #: actions/smssettings.php:344
4827 msgid "No carrier selected."
4828 msgstr "Ingen operatör vald."
4829
4830 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4831 #: actions/smssettings.php:352
4832 msgid "That is already your phone number."
4833 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4834
4835 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4836 #: actions/smssettings.php:356
4837 msgid "That phone number already belongs to another user."
4838 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4839
4840 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4841 #: actions/smssettings.php:384
4842 msgid ""
4843 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4844 "for the code and instructions on how to use it."
4845 msgstr ""
4846 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4847 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4848
4849 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4850 #: actions/smssettings.php:413
4851 msgid "That is the wrong confirmation number."
4852 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4853
4854 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4855 #: actions/smssettings.php:427
4856 msgid "SMS confirmation cancelled."
4857 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4858
4859 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4860 #. TRANS: registered for the active user.
4861 #: actions/smssettings.php:448
4862 msgid "That is not your phone number."
4863 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4864
4865 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4866 #: actions/smssettings.php:470
4867 msgid "The SMS phone number was removed."
4868 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4869
4870 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4871 #: actions/smssettings.php:511
4872 msgid "Mobile carrier"
4873 msgstr "Mobiloperatör"
4874
4875 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4876 #: actions/smssettings.php:516
4877 msgid "Select a carrier"
4878 msgstr "Välj en operatör"
4879
4880 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4881 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4882 #: actions/smssettings.php:525
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4886 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4887 msgstr ""
4888 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4889 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4890 "på %s och berätta."
4891
4892 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4893 #: actions/smssettings.php:548
4894 msgid "No code entered"
4895 msgstr "Ingen kod ifylld"
4896
4897 #. TRANS: Menu item for site administration
4898 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4899 #: lib/adminpanelaction.php:395
4900 msgid "Snapshots"
4901 msgstr "Ögonblicksbilder"
4902
4903 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4904 msgid "Manage snapshot configuration"
4905 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4906
4907 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4908 msgid "Invalid snapshot run value."
4909 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4910
4911 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4912 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4913 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4914
4915 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4916 msgid "Invalid snapshot report URL."
4917 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4918
4919 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4920 msgid "Randomly during web hit"
4921 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4922
4923 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4924 msgid "In a scheduled job"
4925 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4926
4927 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4928 msgid "Data snapshots"
4929 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4930
4931 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4932 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4933 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4934
4935 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4936 msgid "Frequency"
4937 msgstr "Frekvens"
4938
4939 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4940 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4941 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4942
4943 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4944 msgid "Report URL"
4945 msgstr "URL för rapport"
4946
4947 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4948 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4949 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4950
4951 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4952 msgid "Save snapshot settings"
4953 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4954
4955 #: actions/subedit.php:70
4956 msgid "You are not subscribed to that profile."
4957 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4958
4959 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4960 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4961 msgid "Could not save subscription."
4962 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4963
4964 #: actions/subscribe.php:77
4965 msgid "This action only accepts POST requests."
4966 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4967
4968 #: actions/subscribe.php:107
4969 msgid "No such profile."
4970 msgstr "Ingen sådan profil."
4971
4972 #: actions/subscribe.php:117
4973 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4974 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4975
4976 #: actions/subscribe.php:145
4977 msgid "Subscribed"
4978 msgstr "Prenumerant"
4979
4980 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4981 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4982 #: actions/subscribers.php:51
4983 #, php-format
4984 msgid "%s subscribers"
4985 msgstr "%s prenumeranter"
4986
4987 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4988 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4989 #: actions/subscribers.php:55
4990 #, php-format
4991 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4992 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4993
4994 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4995 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4996 #: actions/subscribers.php:68
4997 msgid "These are the people who listen to your notices."
4998 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4999
5000 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5001 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5002 #: actions/subscribers.php:74
5003 #, php-format
5004 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5005 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5006
5007 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5008 #: actions/subscribers.php:116
5009 #, fuzzy
5010 msgid ""
5011 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5012 "return the favor."
5013 msgstr ""
5014 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5015 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5016
5017 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5018 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5019 #: actions/subscribers.php:120
5020 #, php-format
5021 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5022 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5023
5024 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5025 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5026 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5027 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5028 #. TRANS: and do not change the URL part.
5029 #: actions/subscribers.php:129
5030 #, php-format
5031 msgid ""
5032 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5033 "%) and be the first?"
5034 msgstr ""
5035 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5036 "action.register%%%%) och bli först?"
5037
5038 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5039 #. TRANS: %s is a user nickname.
5040 #: actions/subscriptions.php:51
5041 #, php-format
5042 msgid "%s subscriptions"
5043 msgstr "%s prenumerationer"
5044
5045 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5046 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5047 #: actions/subscriptions.php:55
5048 #, php-format
5049 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5050 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5051
5052 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5053 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5054 #: actions/subscriptions.php:68
5055 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5056 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5057
5058 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5059 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5060 #: actions/subscriptions.php:74
5061 #, php-format
5062 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5063 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5064
5065 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5066 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5067 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5068 #. TRANS: and do not change the URL part.
5069 #: actions/subscriptions.php:135
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5073 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5074 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5075 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5076 "automatically subscribe to people you already follow there."
5077 msgstr ""
5078 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5079 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5080 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5081 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5082 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5083 "följer där."
5084
5085 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5086 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5087 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5088 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5089 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5090 #, php-format
5091 msgid "%s is not listening to anyone."
5092 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5093
5094 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5095 #: actions/subscriptions.php:226
5096 msgid "Jabber"
5097 msgstr "Jabber"
5098
5099 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5100 #: actions/subscriptions.php:241
5101 msgid "SMS"
5102 msgstr "SMS"
5103
5104 #: actions/tag.php:69
5105 #, php-format
5106 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5107 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5108
5109 #: actions/tag.php:87
5110 #, php-format
5111 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5112 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5113
5114 #: actions/tag.php:93
5115 #, php-format
5116 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5117 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5118
5119 #: actions/tag.php:99
5120 #, php-format
5121 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5122 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5123
5124 #: actions/tagother.php:39
5125 msgid "No ID argument."
5126 msgstr "Inget ID-argument."
5127
5128 #: actions/tagother.php:65
5129 #, php-format
5130 msgid "Tag %s"
5131 msgstr "Tagg %s"
5132
5133 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5134 msgid "User profile"
5135 msgstr "Användarprofil"
5136
5137 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5138 #: lib/userprofile.php:103
5139 msgid "Photo"
5140 msgstr "Foto"
5141
5142 #: actions/tagother.php:141
5143 msgid "Tag user"
5144 msgstr "Tagga användare"
5145
5146 #: actions/tagother.php:151
5147 msgid ""
5148 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5149 "separated"
5150 msgstr ""
5151 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5152 "kommatecken eller mellanslag"
5153
5154 #: actions/tagother.php:193
5155 msgid ""
5156 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5157 msgstr ""
5158 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5159
5160 #: actions/tagother.php:200
5161 msgid "Could not save tags."
5162 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5163
5164 #: actions/tagother.php:236
5165 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5166 msgstr ""
5167 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5168 "eller prenumerationer."
5169
5170 #: actions/tagrss.php:35
5171 msgid "No such tag."
5172 msgstr "Ingen sådan tagg."
5173
5174 #: actions/unblock.php:59
5175 msgid "You haven't blocked that user."
5176 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5177
5178 #: actions/unsandbox.php:72
5179 msgid "User is not sandboxed."
5180 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5181
5182 #: actions/unsilence.php:72
5183 msgid "User is not silenced."
5184 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5185
5186 #: actions/unsubscribe.php:77
5187 msgid "No profile ID in request."
5188 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5189
5190 #: actions/unsubscribe.php:98
5191 msgid "Unsubscribed"
5192 msgstr "Prenumeration avslutad"
5193
5194 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5195 #, php-format
5196 msgid ""
5197 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5198 msgstr ""
5199 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5200 "2$s'."
5201
5202 #. TRANS: User admin panel title
5203 #: actions/useradminpanel.php:60
5204 msgctxt "TITLE"
5205 msgid "User"
5206 msgstr "Användare"
5207
5208 #: actions/useradminpanel.php:71
5209 msgid "User settings for this StatusNet site"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: actions/useradminpanel.php:150
5213 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5214 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5215
5216 #: actions/useradminpanel.php:156
5217 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5218 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5219
5220 #: actions/useradminpanel.php:166
5221 #, php-format
5222 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5223 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5224
5225 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5226 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5227 #: lib/personalgroupnav.php:109
5228 msgid "Profile"
5229 msgstr "Profil"
5230
5231 #: actions/useradminpanel.php:223
5232 msgid "Bio Limit"
5233 msgstr "Begränsning av biografi"
5234
5235 #: actions/useradminpanel.php:224
5236 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5237 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5238
5239 #: actions/useradminpanel.php:232
5240 msgid "New users"
5241 msgstr "Nya användare"
5242
5243 #: actions/useradminpanel.php:236
5244 msgid "New user welcome"
5245 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5246
5247 #: actions/useradminpanel.php:237
5248 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5249 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5250
5251 #: actions/useradminpanel.php:242
5252 msgid "Default subscription"
5253 msgstr "Standardprenumerationer"
5254
5255 #: actions/useradminpanel.php:243
5256 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5257 msgstr ""
5258 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5259 "användare."
5260
5261 #: actions/useradminpanel.php:252
5262 msgid "Invitations"
5263 msgstr "Inbjudningar"
5264
5265 #: actions/useradminpanel.php:257
5266 msgid "Invitations enabled"
5267 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5268
5269 #: actions/useradminpanel.php:259
5270 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5271 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5272
5273 #: actions/useradminpanel.php:295
5274 msgid "Save user settings"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: actions/userauthorization.php:105
5278 msgid "Authorize subscription"
5279 msgstr "Godkänn prenumeration"
5280
5281 #: actions/userauthorization.php:110
5282 msgid ""
5283 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5284 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5285 "click “Reject”."
5286 msgstr ""
5287 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5288 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5289 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5290
5291 #. TRANS: Menu item for site administration
5292 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5293 #: lib/adminpanelaction.php:403
5294 msgid "License"
5295 msgstr "Licens"
5296
5297 #: actions/userauthorization.php:217
5298 msgid "Accept"
5299 msgstr "Acceptera"
5300
5301 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5302 #: lib/subscribeform.php:139
5303 msgid "Subscribe to this user"
5304 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5305
5306 #: actions/userauthorization.php:219
5307 msgid "Reject"
5308 msgstr "Avvisa"
5309
5310 #: actions/userauthorization.php:220
5311 msgid "Reject this subscription"
5312 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5313
5314 #: actions/userauthorization.php:232
5315 msgid "No authorization request!"
5316 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5317
5318 #: actions/userauthorization.php:254
5319 msgid "Subscription authorized"
5320 msgstr "Prenumeration godkänd"
5321
5322 #: actions/userauthorization.php:256
5323 msgid ""
5324 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5325 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5326 "subscription. Your subscription token is:"
5327 msgstr ""
5328 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5329 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5330 "prenumerations-token är:"
5331
5332 #: actions/userauthorization.php:266
5333 msgid "Subscription rejected"
5334 msgstr "Prenumeration avvisad"
5335
5336 #: actions/userauthorization.php:268
5337 msgid ""
5338 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5339 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5340 "subscription."
5341 msgstr ""
5342 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5343 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5344 "prenumerationen."
5345
5346 #: actions/userauthorization.php:303
5347 #, php-format
5348 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5349 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5350
5351 #: actions/userauthorization.php:308
5352 #, php-format
5353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5354 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5355
5356 #: actions/userauthorization.php:314
5357 #, php-format
5358 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5359 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5360
5361 #: actions/userauthorization.php:329
5362 #, php-format
5363 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5364 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5365
5366 #: actions/userauthorization.php:345
5367 #, php-format
5368 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5369 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5370
5371 #: actions/userauthorization.php:350
5372 #, php-format
5373 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5374 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5375
5376 #: actions/userauthorization.php:355
5377 #, php-format
5378 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5379 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5380
5381 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5382 msgid "Profile design"
5383 msgstr "Profilutseende"
5384
5385 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5386 msgid ""
5387 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5388 "palette of your choice."
5389 msgstr ""
5390 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5391
5392 #: actions/userdesignsettings.php:282
5393 msgid "Enjoy your hotdog!"
5394 msgstr "Smaklig måltid!"
5395
5396 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5397 #: actions/usergroups.php:66
5398 #, php-format
5399 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5400 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5401
5402 #: actions/usergroups.php:132
5403 msgid "Search for more groups"
5404 msgstr "Sök efter fler grupper"
5405
5406 #: actions/usergroups.php:159
5407 #, php-format
5408 msgid "%s is not a member of any group."
5409 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5410
5411 #: actions/usergroups.php:164
5412 #, php-format
5413 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5414 msgstr ""
5415 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5416
5417 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5418 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5419 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5420 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5421 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5422 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5423 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5424 #, php-format
5425 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5426 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5427
5428 #: actions/version.php:75
5429 #, php-format
5430 msgid "StatusNet %s"
5431 msgstr "StatusNet %s"
5432
5433 #: actions/version.php:155
5434 #, php-format
5435 msgid ""
5436 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5437 "Inc. and contributors."
5438 msgstr ""
5439 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5440 "Inc. och medarbetare."
5441
5442 #: actions/version.php:163
5443 msgid "Contributors"
5444 msgstr "Medarbetare"
5445
5446 #: actions/version.php:170
5447 msgid ""
5448 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5449 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5450 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5451 "any later version. "
5452 msgstr ""
5453 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5454 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5455 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5456 "senare version. "
5457
5458 #: actions/version.php:176
5459 msgid ""
5460 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5461 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5462 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5463 "for more details. "
5464 msgstr ""
5465 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5466 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5467 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5468 "för mer information. "
5469
5470 #: actions/version.php:182
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5474 "along with this program.  If not, see %s."
5475 msgstr ""
5476 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5477 "detta program. Om inte, se %s."
5478
5479 #: actions/version.php:191
5480 msgid "Plugins"
5481 msgstr "Insticksmoduler"
5482
5483 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5484 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5485 msgid "Version"
5486 msgstr "Version"
5487
5488 #: actions/version.php:199
5489 msgid "Author(s)"
5490 msgstr "Författare"
5491
5492 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5493 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5494 msgid "Favor"
5495 msgstr "Markera som favorit"
5496
5497 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5498 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5499 #: classes/Fave.php:151
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5502 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5503
5504 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5505 #: classes/File.php:142
5506 #, php-format
5507 msgid "Cannot process URL '%s'"
5508 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5509
5510 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5511 #: classes/File.php:174
5512 msgid "Robin thinks something is impossible."
5513 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5514
5515 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5516 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5517 #: classes/File.php:189
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5521 "Try to upload a smaller version."
5522 msgstr ""
5523 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5524 "Prova att ladda upp en mindre version."
5525
5526 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5527 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5528 #: classes/File.php:201
5529 #, php-format
5530 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5531 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5532
5533 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5534 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5535 #: classes/File.php:210
5536 #, php-format
5537 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5538 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5539
5540 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5541 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5542 msgid "Invalid filename."
5543 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5544
5545 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5546 #: classes/Group_member.php:42
5547 msgid "Group join failed."
5548 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5549
5550 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5551 #: classes/Group_member.php:55
5552 msgid "Not part of group."
5553 msgstr "Inte med i grupp."
5554
5555 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5556 #: classes/Group_member.php:63
5557 msgid "Group leave failed."
5558 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5559
5560 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5561 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5562 #: classes/Group_member.php:76
5563 #, php-format
5564 msgid "Profile ID %s is invalid."
5565 msgstr ""
5566
5567 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5568 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5569 #: classes/Group_member.php:89
5570 #, fuzzy, php-format
5571 msgid "Group ID %s is invalid."
5572 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5573
5574 #. TRANS: Activity title.
5575 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5576 msgid "Join"
5577 msgstr "Gå med"
5578
5579 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5580 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5581 #: classes/Group_member.php:117
5582 #, php-format
5583 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5587 #: classes/Local_group.php:42
5588 msgid "Could not update local group."
5589 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5590
5591 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5592 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5593 #: classes/Login_token.php:78
5594 #, php-format
5595 msgid "Could not create login token for %s"
5596 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5597
5598 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5599 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5600 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5601 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5602
5603 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5604 #: classes/Message.php:45
5605 msgid "You are banned from sending direct messages."
5606 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5607
5608 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5609 #: classes/Message.php:62
5610 msgid "Could not insert message."
5611 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5612
5613 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5614 #: classes/Message.php:73
5615 msgid "Could not update message with new URI."
5616 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5617
5618 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5619 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5620 #: classes/Notice.php:98
5621 #, php-format
5622 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5623 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5624
5625 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5626 #: classes/Notice.php:193
5627 #, php-format
5628 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5629 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5630
5631 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5632 #: classes/Notice.php:265
5633 msgid "Problem saving notice. Too long."
5634 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5635
5636 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5637 #: classes/Notice.php:270
5638 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5639 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5640
5641 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5642 #: classes/Notice.php:276
5643 msgid ""
5644 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5645 msgstr ""
5646 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5647 "minuter."
5648
5649 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5650 #: classes/Notice.php:283
5651 msgid ""
5652 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5653 "few minutes."
5654 msgstr ""
5655 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5656 "om ett par minuter."
5657
5658 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5659 #: classes/Notice.php:291
5660 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5661 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5662
5663 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5664 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5665 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5666 msgid "Problem saving notice."
5667 msgstr "Problem med att spara notis."
5668
5669 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5670 #: classes/Notice.php:907
5671 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5672 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5673
5674 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5675 #: classes/Notice.php:1006
5676 msgid "Problem saving group inbox."
5677 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5678
5679 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5680 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5681 #: classes/Notice.php:1120
5682 #, fuzzy, php-format
5683 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5684 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5685
5686 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5687 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5688 #: classes/Notice.php:1822
5689 #, php-format
5690 msgid "RT @%1$s %2$s"
5691 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5692
5693 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5694 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5695 #: classes/Profile.php:785
5696 #, php-format
5697 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5698 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5699
5700 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5701 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5702 #: classes/Profile.php:794
5703 #, php-format
5704 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5705 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5706
5707 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5708 #: classes/Remote_profile.php:54
5709 msgid "Missing profile."
5710 msgstr "Saknar profil."
5711
5712 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5713 #: classes/Status_network.php:338
5714 msgid "Unable to save tag."
5715 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5716
5717 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5718 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5719 msgid "You have been banned from subscribing."
5720 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5721
5722 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5723 #: classes/Subscription.php:80
5724 msgid "Already subscribed!"
5725 msgstr "Redan prenumerant!"
5726
5727 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5728 #: classes/Subscription.php:85
5729 msgid "User has blocked you."
5730 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5731
5732 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5733 #: classes/Subscription.php:171
5734 msgid "Not subscribed!"
5735 msgstr "Inte prenumerant!"
5736
5737 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5738 #: classes/Subscription.php:178
5739 msgid "Could not delete self-subscription."
5740 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5741
5742 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5743 #: classes/Subscription.php:206
5744 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5745 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5746
5747 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5748 #: classes/Subscription.php:218
5749 msgid "Could not delete subscription."
5750 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5751
5752 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5753 #: classes/Subscription.php:255
5754 msgid "Follow"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5758 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5759 #: classes/Subscription.php:258
5760 #, fuzzy, php-format
5761 msgid "%1$s is now following %2$s."
5762 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5763
5764 #. TRANS: Notice given on user registration.
5765 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5766 #: classes/User.php:384
5767 #, php-format
5768 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5769 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5770
5771 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5772 #: classes/User_group.php:495
5773 msgid "Could not create group."
5774 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5775
5776 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5777 #: classes/User_group.php:505
5778 msgid "Could not set group URI."
5779 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5780
5781 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5782 #: classes/User_group.php:528
5783 msgid "Could not set group membership."
5784 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5785
5786 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5787 #: classes/User_group.php:543
5788 msgid "Could not save local group info."
5789 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5790
5791 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5792 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5793 msgid "Change your profile settings"
5794 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5795
5796 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5797 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5798 msgid "Upload an avatar"
5799 msgstr "Ladda upp en avatar"
5800
5801 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5802 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5803 msgid "Change your password"
5804 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5805
5806 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5807 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5808 msgid "Change email handling"
5809 msgstr "Ändra e-posthantering"
5810
5811 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5812 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5813 msgid "Design your profile"
5814 msgstr "Designa din profil"
5815
5816 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5817 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5818 msgid "Other options"
5819 msgstr "Övriga alternativ"
5820
5821 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5822 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5823 msgid "Other"
5824 msgstr "Övrigt"
5825
5826 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5827 #: lib/action.php:148
5828 #, php-format
5829 msgid "%1$s - %2$s"
5830 msgstr "%1$s - %2$s"
5831
5832 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5833 #: lib/action.php:164
5834 msgid "Untitled page"
5835 msgstr "Namnlös sida"
5836
5837 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5838 #: lib/action.php:476
5839 msgid "Primary site navigation"
5840 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5841
5842 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5843 #: lib/action.php:482
5844 msgctxt "TOOLTIP"
5845 msgid "Personal profile and friends timeline"
5846 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5847
5848 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5849 #: lib/action.php:485
5850 msgctxt "MENU"
5851 msgid "Personal"
5852 msgstr "Personligt"
5853
5854 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5855 #: lib/action.php:487
5856 msgctxt "TOOLTIP"
5857 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5858 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5859
5860 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5861 #: lib/action.php:490
5862 msgid "Account"
5863 msgstr "Konto"
5864
5865 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5866 #: lib/action.php:492
5867 msgctxt "TOOLTIP"
5868 msgid "Connect to services"
5869 msgstr "Anslut till tjänster"
5870
5871 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5872 #: lib/action.php:495
5873 msgid "Connect"
5874 msgstr "Anslut"
5875
5876 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5877 #: lib/action.php:498
5878 msgctxt "TOOLTIP"
5879 msgid "Change site configuration"
5880 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5881
5882 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5884 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5885 msgctxt "MENU"
5886 msgid "Admin"
5887 msgstr "Administratör"
5888
5889 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5890 #: lib/action.php:505
5891 #, php-format
5892 msgctxt "TOOLTIP"
5893 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5894 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5895
5896 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5897 #: lib/action.php:508
5898 msgctxt "MENU"
5899 msgid "Invite"
5900 msgstr "Bjud in"
5901
5902 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5903 #: lib/action.php:514
5904 msgctxt "TOOLTIP"
5905 msgid "Logout from the site"
5906 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5907
5908 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5909 #: lib/action.php:517
5910 msgctxt "MENU"
5911 msgid "Logout"
5912 msgstr "Logga ut"
5913
5914 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5915 #: lib/action.php:522
5916 msgctxt "TOOLTIP"
5917 msgid "Create an account"
5918 msgstr "Skapa ett konto"
5919
5920 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5921 #: lib/action.php:525
5922 msgctxt "MENU"
5923 msgid "Register"
5924 msgstr "Registrera"
5925
5926 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5927 #: lib/action.php:528
5928 msgctxt "TOOLTIP"
5929 msgid "Login to the site"
5930 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5931
5932 #: lib/action.php:531
5933 msgctxt "MENU"
5934 msgid "Login"
5935 msgstr "Logga in"
5936
5937 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5938 #: lib/action.php:534
5939 msgctxt "TOOLTIP"
5940 msgid "Help me!"
5941 msgstr "Hjälp mig!"
5942
5943 #: lib/action.php:537
5944 msgctxt "MENU"
5945 msgid "Help"
5946 msgstr "Hjälp"
5947
5948 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5949 #: lib/action.php:540
5950 msgctxt "TOOLTIP"
5951 msgid "Search for people or text"
5952 msgstr "Sök efter personer eller text"
5953
5954 #: lib/action.php:543
5955 msgctxt "MENU"
5956 msgid "Search"
5957 msgstr "Sök"
5958
5959 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5960 #. TRANS: Menu item for site administration
5961 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5962 msgid "Site notice"
5963 msgstr "Webbplatsnotis"
5964
5965 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5966 #: lib/action.php:632
5967 msgid "Local views"
5968 msgstr "Lokala vyer"
5969
5970 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5971 #: lib/action.php:702
5972 msgid "Page notice"
5973 msgstr "Sidnotis"
5974
5975 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5976 #: lib/action.php:803
5977 msgid "Secondary site navigation"
5978 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5979
5980 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5981 #: lib/action.php:809
5982 msgid "Help"
5983 msgstr "Hjälp"
5984
5985 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5986 #: lib/action.php:812
5987 msgid "About"
5988 msgstr "Om"
5989
5990 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5991 #: lib/action.php:815
5992 msgid "FAQ"
5993 msgstr "Frågor & svar"
5994
5995 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5996 #: lib/action.php:820
5997 msgid "TOS"
5998 msgstr "Användarvillkor"
5999
6000 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6001 #: lib/action.php:824
6002 msgid "Privacy"
6003 msgstr "Sekretess"
6004
6005 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6006 #: lib/action.php:827
6007 msgid "Source"
6008 msgstr "Källa"
6009
6010 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6011 #: lib/action.php:833
6012 msgid "Contact"
6013 msgstr "Kontakt"
6014
6015 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6016 #: lib/action.php:836
6017 msgid "Badge"
6018 msgstr "Emblem"
6019
6020 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6021 #: lib/action.php:865
6022 msgid "StatusNet software license"
6023 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6024
6025 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6026 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6027 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6028 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6029 #: lib/action.php:872
6030 #, php-format
6031 msgid ""
6032 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6033 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6034 msgstr ""
6035 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6036 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6037
6038 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6039 #: lib/action.php:875
6040 #, php-format
6041 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6042 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6043
6044 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6045 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6046 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6047 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6048 #: lib/action.php:882
6049 #, php-format
6050 msgid ""
6051 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6052 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6053 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6054 msgstr ""
6055 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6056 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6057 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6058
6059 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6060 #: lib/action.php:898
6061 msgid "Site content license"
6062 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6063
6064 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6065 #. TRANS: %1$s is the site name.
6066 #: lib/action.php:905
6067 #, php-format
6068 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6069 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6070
6071 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6072 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6073 #: lib/action.php:912
6074 #, php-format
6075 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6076 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6077
6078 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6079 #: lib/action.php:916
6080 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6081 msgstr ""
6082 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6083
6084 #. TRANS: license message in footer.
6085 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6086 #: lib/action.php:948
6087 #, php-format
6088 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6089 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6090
6091 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6092 #: lib/action.php:1284
6093 msgid "Pagination"
6094 msgstr "Numrering av sidor"
6095
6096 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6097 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6098 #: lib/action.php:1295
6099 msgid "After"
6100 msgstr "Senare"
6101
6102 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6103 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6104 #: lib/action.php:1305
6105 msgid "Before"
6106 msgstr "Tidigare"
6107
6108 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6109 #: lib/activity.php:120
6110 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6111 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6112
6113 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6114 #: lib/activityutils.php:200
6115 msgid "Can't handle remote content yet."
6116 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6117
6118 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6119 #: lib/activityutils.php:237
6120 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6121 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6122
6123 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6124 #: lib/activityutils.php:242
6125 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6126 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6127
6128 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6129 #: lib/adminpanelaction.php:96
6130 msgid "You cannot make changes to this site."
6131 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6132
6133 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6134 #: lib/adminpanelaction.php:108
6135 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6136 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6137
6138 #. TRANS: Client error message.
6139 #: lib/adminpanelaction.php:222
6140 msgid "showForm() not implemented."
6141 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6142
6143 #. TRANS: Client error message
6144 #: lib/adminpanelaction.php:250
6145 msgid "saveSettings() not implemented."
6146 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6147
6148 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6149 #. TRANS: the admin panel Design.
6150 #: lib/adminpanelaction.php:274
6151 msgid "Unable to delete design setting."
6152 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6153
6154 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6155 #: lib/adminpanelaction.php:337
6156 msgid "Basic site configuration"
6157 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6158
6159 #. TRANS: Menu item for site administration
6160 #: lib/adminpanelaction.php:339
6161 msgctxt "MENU"
6162 msgid "Site"
6163 msgstr "Webbplats"
6164
6165 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6166 #: lib/adminpanelaction.php:345
6167 msgid "Design configuration"
6168 msgstr "Konfiguration av utseende"
6169
6170 #. TRANS: Menu item for site administration
6171 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6172 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6173 msgctxt "MENU"
6174 msgid "Design"
6175 msgstr "Utseende"
6176
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 #: lib/adminpanelaction.php:353
6179 msgid "User configuration"
6180 msgstr "Konfiguration av användare"
6181
6182 #. TRANS: Menu item for site administration
6183 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6184 msgid "User"
6185 msgstr "Användare"
6186
6187 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6188 #: lib/adminpanelaction.php:361
6189 msgid "Access configuration"
6190 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6191
6192 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6193 #: lib/adminpanelaction.php:369
6194 msgid "Paths configuration"
6195 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6196
6197 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6198 #: lib/adminpanelaction.php:377
6199 msgid "Sessions configuration"
6200 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6201
6202 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6203 #: lib/adminpanelaction.php:385
6204 msgid "Edit site notice"
6205 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6206
6207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6208 #: lib/adminpanelaction.php:393
6209 msgid "Snapshots configuration"
6210 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6211
6212 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6213 #: lib/adminpanelaction.php:401
6214 msgid "Set site license"
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Client error 401.
6218 #: lib/apiauth.php:111
6219 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6220 msgstr ""
6221 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6222
6223 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6224 #: lib/apiauth.php:177
6225 msgid "No application for that consumer key."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6229 #: lib/apiauth.php:219
6230 msgid "Bad access token."
6231 msgstr ""
6232
6233 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6234 #: lib/apiauth.php:224
6235 msgid "No user for that token."
6236 msgstr ""
6237
6238 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6239 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6240 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6241 msgid "Could not authenticate you."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6245 #: lib/apioauthstore.php:41
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Could not create anonymous consumer."
6248 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6249
6250 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6251 #: lib/apioauthstore.php:54
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6254 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6255
6256 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6257 #: lib/apioauthstore.php:218
6258 msgid "Tried to revoke unknown token."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6262 #: lib/apioauthstore.php:223
6263 msgid "Failed to delete revoked token."
6264 msgstr ""
6265
6266 #. TRANS: Form guide.
6267 #: lib/applicationeditform.php:178
6268 msgid "Icon for this application"
6269 msgstr "Ikon för denna applikation"
6270
6271 #. TRANS: Form input field instructions.
6272 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6273 #: lib/applicationeditform.php:201
6274 #, fuzzy, php-format
6275 msgid "Describe your application in %d character"
6276 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6277 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6278 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6279
6280 #. TRANS: Form input field instructions.
6281 #: lib/applicationeditform.php:205
6282 msgid "Describe your application"
6283 msgstr "Beskriv din applikation"
6284
6285 #. TRANS: Form input field instructions.
6286 #: lib/applicationeditform.php:216
6287 msgid "URL of the homepage of this application"
6288 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6289
6290 #. TRANS: Form input field label.
6291 #: lib/applicationeditform.php:218
6292 msgid "Source URL"
6293 msgstr "URL för källa"
6294
6295 #. TRANS: Form input field instructions.
6296 #: lib/applicationeditform.php:225
6297 msgid "Organization responsible for this application"
6298 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6299
6300 #. TRANS: Form input field instructions.
6301 #: lib/applicationeditform.php:234
6302 msgid "URL for the homepage of the organization"
6303 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6304
6305 #. TRANS: Form input field instructions.
6306 #: lib/applicationeditform.php:243
6307 msgid "URL to redirect to after authentication"
6308 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6309
6310 #. TRANS: Radio button label for application type
6311 #: lib/applicationeditform.php:271
6312 msgid "Browser"
6313 msgstr "Webbläsare"
6314
6315 #. TRANS: Radio button label for application type
6316 #: lib/applicationeditform.php:288
6317 msgid "Desktop"
6318 msgstr "Skrivbord"
6319
6320 #. TRANS: Form guide.
6321 #: lib/applicationeditform.php:290
6322 msgid "Type of application, browser or desktop"
6323 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6324
6325 #. TRANS: Radio button label for access type.
6326 #: lib/applicationeditform.php:314
6327 msgid "Read-only"
6328 msgstr "Skrivskyddad"
6329
6330 #. TRANS: Radio button label for access type.
6331 #: lib/applicationeditform.php:334
6332 msgid "Read-write"
6333 msgstr "Läs och skriv"
6334
6335 #. TRANS: Form guide.
6336 #: lib/applicationeditform.php:336
6337 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6338 msgstr ""
6339 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6340
6341 #. TRANS: Submit button title.
6342 #: lib/applicationeditform.php:353
6343 msgid "Cancel"
6344 msgstr "Avbryt"
6345
6346 #: lib/applicationlist.php:247
6347 msgid " by "
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Application access type
6351 #: lib/applicationlist.php:260
6352 msgid "read-write"
6353 msgstr "läs och skriv"
6354
6355 #. TRANS: Application access type
6356 #: lib/applicationlist.php:262
6357 msgid "read-only"
6358 msgstr "skrivskyddad"
6359
6360 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6361 #: lib/applicationlist.php:268
6362 #, php-format
6363 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6364 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6365
6366 #. TRANS: Access token in the application list.
6367 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6368 #: lib/applicationlist.php:282
6369 #, php-format
6370 msgid "Access token starting with: %s"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Button label
6374 #: lib/applicationlist.php:298
6375 msgctxt "BUTTON"
6376 msgid "Revoke"
6377 msgstr "Återkalla"
6378
6379 #: lib/atom10feed.php:112
6380 msgid "author element must contain a name element."
6381 msgstr ""
6382
6383 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6384 #: lib/attachmentlist.php:256
6385 msgid "Author"
6386 msgstr "Författare"
6387
6388 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6389 #: lib/attachmentlist.php:270
6390 msgid "Provider"
6391 msgstr "Tillhandahållare"
6392
6393 #. TRANS: Title.
6394 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6395 msgid "Notices where this attachment appears"
6396 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6397
6398 #. TRANS: Title.
6399 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6400 msgid "Tags for this attachment"
6401 msgstr "Taggar för denna billaga"
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6404 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Password changing failed."
6407 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6410 #: lib/authenticationplugin.php:238
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Password changing is not allowed."
6413 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6414
6415 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6416 #: lib/blockform.php:68
6417 msgid "Block"
6418 msgstr "Blockera"
6419
6420 #. TRANS: Title for command results.
6421 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6422 msgid "Command results"
6423 msgstr "Resultat av kommando"
6424
6425 #. TRANS: Title for command results.
6426 #: lib/channel.php:194
6427 #, fuzzy
6428 msgid "AJAX error"
6429 msgstr "AJAX-fel"
6430
6431 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6432 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6433 msgid "Command complete"
6434 msgstr "Kommando komplett"
6435
6436 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6437 #: lib/channel.php:244
6438 msgid "Command failed"
6439 msgstr "Kommando misslyckades"
6440
6441 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6442 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6443 msgid "Notice with that id does not exist."
6444 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6445
6446 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6447 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6448 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6449 msgid "User has no last notice."
6450 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6451
6452 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6453 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6454 #: lib/command.php:128
6455 #, php-format
6456 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6457 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6458
6459 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6460 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6461 #: lib/command.php:148
6462 #, php-format
6463 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6464 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6465
6466 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6467 #: lib/command.php:183
6468 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6469 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6470
6471 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6472 #: lib/command.php:229
6473 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6474 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6475
6476 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6477 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6478 #: lib/command.php:238
6479 #, php-format
6480 msgid "Nudge sent to %s."
6481 msgstr "Knuff skickad till %s."
6482
6483 #. TRANS: User statistics text.
6484 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6485 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6486 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6487 #: lib/command.php:268
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "Subscriptions: %1$s\n"
6491 "Subscribers: %2$s\n"
6492 "Notices: %3$s"
6493 msgstr ""
6494 "Prenumerationer: %1$s\n"
6495 "Prenumeranter: %2$s\n"
6496 "Notiser: %3$s"
6497
6498 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6499 #: lib/command.php:312
6500 msgid "Notice marked as fave."
6501 msgstr "Notis markerad som favorit."
6502
6503 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6504 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6505 #: lib/command.php:357
6506 #, php-format
6507 msgid "%1$s joined group %2$s."
6508 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6509
6510 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6512 #: lib/command.php:405
6513 #, php-format
6514 msgid "%1$s left group %2$s."
6515 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6516
6517 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6518 #: lib/command.php:430
6519 #, php-format
6520 msgid "Fullname: %s"
6521 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6522
6523 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6524 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6525 #. TRANS: %s is a location.
6526 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6527 #, php-format
6528 msgid "Location: %s"
6529 msgstr "Plats: %s"
6530
6531 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6532 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6533 #. TRANS: %s is a homepage.
6534 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6535 #, php-format
6536 msgid "Homepage: %s"
6537 msgstr "Hemsida: %s"
6538
6539 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6540 #: lib/command.php:442
6541 #, php-format
6542 msgid "About: %s"
6543 msgstr "Om: %s"
6544
6545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6546 #. TRANS: %s is a remote profile.
6547 #: lib/command.php:471
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6551 "same server."
6552 msgstr ""
6553 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6554 "samma server."
6555
6556 #. TRANS: Message given if content is too long.
6557 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6558 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6559 #, php-format
6560 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6561 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6562
6563 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6564 #: lib/command.php:514
6565 msgid "Error sending direct message."
6566 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6567
6568 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6569 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6570 #: lib/command.php:551
6571 #, php-format
6572 msgid "Notice from %s repeated."
6573 msgstr "Notis från %s upprepad."
6574
6575 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6576 #: lib/command.php:554
6577 msgid "Error repeating notice."
6578 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6579
6580 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6581 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6582 #: lib/command.php:589
6583 #, php-format
6584 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6585 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6586
6587 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6588 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6589 #: lib/command.php:600
6590 #, php-format
6591 msgid "Reply to %s sent."
6592 msgstr "Svar på %s skickat."
6593
6594 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6595 #: lib/command.php:603
6596 msgid "Error saving notice."
6597 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6598
6599 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6600 #: lib/command.php:650
6601 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6602 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6603
6604 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6605 #: lib/command.php:659
6606 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6607 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6608
6609 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6610 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6611 #: lib/command.php:667
6612 #, php-format
6613 msgid "Subscribed to %s."
6614 msgstr "Prenumererar på %s."
6615
6616 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6617 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6618 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6619 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6620 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6621
6622 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6623 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6624 #: lib/command.php:699
6625 #, php-format
6626 msgid "Unsubscribed from %s."
6627 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6628
6629 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6630 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6631 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6632 msgid "Command not yet implemented."
6633 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6634
6635 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6636 #: lib/command.php:723
6637 msgid "Notification off."
6638 msgstr "Notifikation av."
6639
6640 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6641 #: lib/command.php:726
6642 msgid "Can't turn off notification."
6643 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6644
6645 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6646 #: lib/command.php:749
6647 msgid "Notification on."
6648 msgstr "Notifikation på."
6649
6650 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6651 #: lib/command.php:752
6652 msgid "Can't turn on notification."
6653 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6654
6655 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6656 #: lib/command.php:766
6657 msgid "Login command is disabled."
6658 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6659
6660 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6661 #. TRANS: %s is a logon link..
6662 #: lib/command.php:779
6663 #, php-format
6664 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6665 msgstr ""
6666 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6667
6668 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6669 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6670 #: lib/command.php:808
6671 #, php-format
6672 msgid "Unsubscribed %s."
6673 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6674
6675 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6676 #: lib/command.php:826
6677 msgid "You are not subscribed to anyone."
6678 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6679
6680 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6681 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6682 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6683 #: lib/command.php:831
6684 msgid "You are subscribed to this person:"
6685 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6686 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6687 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6688
6689 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6690 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6691 #: lib/command.php:853
6692 msgid "No one is subscribed to you."
6693 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6694
6695 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6696 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6697 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6698 #: lib/command.php:858
6699 msgid "This person is subscribed to you:"
6700 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6701 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6702 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6703
6704 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6705 #. TRANS: any group subscriptions.
6706 #: lib/command.php:880
6707 msgid "You are not a member of any groups."
6708 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6709
6710 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6711 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6712 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6713 #: lib/command.php:885
6714 msgid "You are a member of this group:"
6715 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6716 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6717 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6718
6719 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6720 #: lib/command.php:900
6721 msgid ""
6722 "Commands:\n"
6723 "on - turn on notifications\n"
6724 "off - turn off notifications\n"
6725 "help - show this help\n"
6726 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6727 "groups - lists the groups you have joined\n"
6728 "subscriptions - list the people you follow\n"
6729 "subscribers - list the people that follow you\n"
6730 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6731 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6732 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6733 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6734 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6735 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6736 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6737 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6738 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6739 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6740 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6741 "join <group> - join group\n"
6742 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6743 "drop <group> - leave group\n"
6744 "stats - get your stats\n"
6745 "stop - same as 'off'\n"
6746 "quit - same as 'off'\n"
6747 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6748 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6749 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6750 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6751 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6752 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6753 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6754 "track <word> - not yet implemented.\n"
6755 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6756 "track off - not yet implemented.\n"
6757 "untrack all - not yet implemented.\n"
6758 "tracks - not yet implemented.\n"
6759 "tracking - not yet implemented.\n"
6760 msgstr ""
6761 "Kommandon:\n"
6762 "on - sätt på notifikationer\n"
6763 "off - stäng av notifikationer\n"
6764 "help - visa denna hjälp\n"
6765 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6766 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6767 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6768 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6769 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6770 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6771 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6772 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6773 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6774 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6775 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6776 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6777 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6778 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6779 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6780 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6781 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6782 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6783 "stats - hämta din statistik\n"
6784 "stop - samma som 'off'\n"
6785 "quit - samma som 'off'\n"
6786 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6787 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6788 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6789 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6790 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6791 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6792 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6793 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6794 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6795 "track off - inte implementerat än.\n"
6796 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6797 "tracks - inte implementerat än.\n"
6798 "tracking - inte implementerat än.\n"
6799
6800 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6801 #: lib/common.php:136
6802 #, fuzzy
6803 msgid "No configuration file found."
6804 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6805
6806 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6807 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6808 #: lib/common.php:139
6809 #, fuzzy
6810 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6811 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6812
6813 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6814 #: lib/common.php:142
6815 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6816 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6817
6818 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6819 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6820 #: lib/common.php:146
6821 msgid "Go to the installer."
6822 msgstr "Gå till installeraren."
6823
6824 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6825 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6826 #, fuzzy
6827 msgctxt "MENU"
6828 msgid "IM"
6829 msgstr "Snabbmeddelande"
6830
6831 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6832 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6833 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6834 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6835
6836 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6837 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6838 #, fuzzy
6839 msgctxt "MENU"
6840 msgid "SMS"
6841 msgstr "SMS"
6842
6843 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6844 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6845 msgid "Updates by SMS"
6846 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6847
6848 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6849 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6850 #, fuzzy
6851 msgctxt "MENU"
6852 msgid "Connections"
6853 msgstr "Anslutningar"
6854
6855 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6856 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6857 msgid "Authorized connected applications"
6858 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6859
6860 #: lib/dberroraction.php:60
6861 msgid "Database error"
6862 msgstr "Databasfel"
6863
6864 #: lib/designsettings.php:105
6865 msgid "Upload file"
6866 msgstr "Ladda upp fil"
6867
6868 #: lib/designsettings.php:109
6869 msgid ""
6870 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6871 msgstr ""
6872 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6873 "2MB."
6874
6875 #: lib/designsettings.php:418
6876 msgid "Design defaults restored."
6877 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6878
6879 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6880 msgid "Disfavor this notice"
6881 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6882
6883 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6884 msgid "Favor this notice"
6885 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6886
6887 #: lib/feed.php:85
6888 msgid "RSS 1.0"
6889 msgstr "RSS 1.0"
6890
6891 #: lib/feed.php:87
6892 msgid "RSS 2.0"
6893 msgstr "RSS 2.0"
6894
6895 #: lib/feed.php:89
6896 msgid "Atom"
6897 msgstr "Atom"
6898
6899 #: lib/feed.php:91
6900 msgid "FOAF"
6901 msgstr "FOAF"
6902
6903 #: lib/feedlist.php:66
6904 msgid "Feeds"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/galleryaction.php:121
6908 msgid "Filter tags"
6909 msgstr "Filtrera taggar"
6910
6911 #: lib/galleryaction.php:131
6912 msgid "All"
6913 msgstr "Alla"
6914
6915 #: lib/galleryaction.php:139
6916 msgid "Select tag to filter"
6917 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6918
6919 #: lib/galleryaction.php:140
6920 msgid "Tag"
6921 msgstr "Tagg"
6922
6923 #: lib/galleryaction.php:141
6924 msgid "Choose a tag to narrow list"
6925 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6926
6927 #: lib/galleryaction.php:143
6928 msgid "Go"
6929 msgstr "Gå"
6930
6931 #: lib/grantroleform.php:91
6932 #, php-format
6933 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6934 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6935
6936 #: lib/groupeditform.php:154
6937 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6938 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
6939
6940 #: lib/groupeditform.php:163
6941 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6942 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6943
6944 #: lib/groupeditform.php:168
6945 msgid "Describe the group or topic"
6946 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6947
6948 #: lib/groupeditform.php:170
6949 #, php-format
6950 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6951 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6952
6953 #: lib/groupeditform.php:179
6954 msgid ""
6955 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6956 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6957
6958 #: lib/groupeditform.php:187
6959 #, php-format
6960 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6961 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6962
6963 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6964 #: lib/groupnav.php:86
6965 msgctxt "MENU"
6966 msgid "Group"
6967 msgstr "Grupp"
6968
6969 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6970 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6971 #: lib/groupnav.php:89
6972 #, php-format
6973 msgctxt "TOOLTIP"
6974 msgid "%s group"
6975 msgstr "%s grupp"
6976
6977 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6978 #: lib/groupnav.php:95
6979 msgctxt "MENU"
6980 msgid "Members"
6981 msgstr "Medlemmar"
6982
6983 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6984 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6985 #: lib/groupnav.php:98
6986 #, php-format
6987 msgctxt "TOOLTIP"
6988 msgid "%s group members"
6989 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6990
6991 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6992 #: lib/groupnav.php:108
6993 msgctxt "MENU"
6994 msgid "Blocked"
6995 msgstr "Blockerade"
6996
6997 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6998 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6999 #: lib/groupnav.php:111
7000 #, php-format
7001 msgctxt "TOOLTIP"
7002 msgid "%s blocked users"
7003 msgstr "%s blockerade användare"
7004
7005 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7006 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7007 #: lib/groupnav.php:120
7008 #, php-format
7009 msgctxt "TOOLTIP"
7010 msgid "Edit %s group properties"
7011 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7012
7013 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7014 #: lib/groupnav.php:126
7015 msgctxt "MENU"
7016 msgid "Logo"
7017 msgstr "Logotyp"
7018
7019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7020 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7021 #: lib/groupnav.php:129
7022 #, php-format
7023 msgctxt "TOOLTIP"
7024 msgid "Add or edit %s logo"
7025 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7026
7027 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7028 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7029 #: lib/groupnav.php:138
7030 #, php-format
7031 msgctxt "TOOLTIP"
7032 msgid "Add or edit %s design"
7033 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7034
7035 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7036 msgid "Groups with most members"
7037 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7038
7039 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7040 msgid "Groups with most posts"
7041 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7042
7043 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7044 #, php-format
7045 msgid "Tags in %s group's notices"
7046 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7047
7048 #. TRANS: Client exception 406
7049 #: lib/htmloutputter.php:104
7050 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7051 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7052
7053 #: lib/imagefile.php:72
7054 msgid "Unsupported image file format."
7055 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7056
7057 #: lib/imagefile.php:88
7058 #, php-format
7059 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7060 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7061
7062 #: lib/imagefile.php:93
7063 msgid "Partial upload."
7064 msgstr "Bitvis uppladdad."
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7067 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7068 msgid "System error uploading file."
7069 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7070
7071 #: lib/imagefile.php:109
7072 msgid "Not an image or corrupt file."
7073 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7074
7075 #: lib/imagefile.php:122
7076 msgid "Lost our file."
7077 msgstr "Förlorade vår fil."
7078
7079 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7080 msgid "Unknown file type"
7081 msgstr "Okänd filtyp"
7082
7083 #: lib/imagefile.php:244
7084 msgid "MB"
7085 msgstr "MB"
7086
7087 #: lib/imagefile.php:246
7088 msgid "kB"
7089 msgstr "kB"
7090
7091 #: lib/jabber.php:387
7092 #, php-format
7093 msgid "[%s]"
7094 msgstr "[%s]"
7095
7096 #: lib/jabber.php:567
7097 #, php-format
7098 msgid "Unknown inbox source %d."
7099 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7100
7101 #: lib/leaveform.php:114
7102 msgid "Leave"
7103 msgstr "Lämna"
7104
7105 #: lib/logingroupnav.php:80
7106 msgid "Login with a username and password"
7107 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7108
7109 #: lib/logingroupnav.php:86
7110 msgid "Sign up for a new account"
7111 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7112
7113 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7114 #: lib/mail.php:174
7115 msgid "Email address confirmation"
7116 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7117
7118 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7119 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7120 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7121 #: lib/mail.php:179
7122 #, fuzzy, php-format
7123 msgid ""
7124 "Hey, %1$s.\n"
7125 "\n"
7126 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7127 "\n"
7128 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7129 "\n"
7130 "\t%3$s\n"
7131 "\n"
7132 "If not, just ignore this message.\n"
7133 "\n"
7134 "Thanks for your time, \n"
7135 "%2$s\n"
7136 msgstr ""
7137 "Hej %s!\n"
7138 "\n"
7139 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7140 "\n"
7141 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7142 "\n"
7143 "%s\n"
7144 "\n"
7145 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7146 "\n"
7147 "Tack för din tid,  \n"
7148 "%s\n"
7149
7150 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7151 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7152 #: lib/mail.php:246
7153 #, php-format
7154 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7155 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7156
7157 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7158 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7159 #: lib/mail.php:253
7160 #, php-format
7161 msgid ""
7162 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7163 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7164 msgstr ""
7165 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7166 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7167 "s"
7168
7169 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7170 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7171 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7172 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7173 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7174 #: lib/mail.php:263
7175 #, fuzzy, php-format
7176 msgid ""
7177 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7178 "\n"
7179 "\t%3$s\n"
7180 "\n"
7181 "%4$s%5$s%6$s\n"
7182 "Faithfully yours,\n"
7183 "%2$s.\n"
7184 "\n"
7185 "----\n"
7186 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7187 msgstr ""
7188 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7189 "\n"
7190 "%3$s\n"
7191 "\n"
7192 "%4$s%5$s%6$s\n"
7193 "Med vänliga hälsningar,\n"
7194 "%7$s.\n"
7195 "\n"
7196 "----\n"
7197 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7198
7199 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7200 #. TRANS: %s is biographical information.
7201 #: lib/mail.php:286
7202 #, php-format
7203 msgid "Bio: %s"
7204 msgstr "Biografi: %s"
7205
7206 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7207 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7208 #: lib/mail.php:315
7209 #, php-format
7210 msgid "New email address for posting to %s"
7211 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7212
7213 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7214 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7215 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7216 #: lib/mail.php:321
7217 #, fuzzy, php-format
7218 msgid ""
7219 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7220 "\n"
7221 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7222 "\n"
7223 "More email instructions at %3$s.\n"
7224 "\n"
7225 "Faithfully yours,\n"
7226 "%1$s"
7227 msgstr ""
7228 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7229 "\n"
7230 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7231 "\n"
7232 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7233 "\n"
7234 "Med vänliga hälsningar,\n"
7235 "%4$s"
7236
7237 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7238 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7239 #: lib/mail.php:442
7240 #, php-format
7241 msgid "%s status"
7242 msgstr "%s status"
7243
7244 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7245 #: lib/mail.php:468
7246 msgid "SMS confirmation"
7247 msgstr "SMS-bekräftelse"
7248
7249 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7250 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7251 #: lib/mail.php:472
7252 #, php-format
7253 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7254 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7255
7256 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7257 #. TRANS: %s is the nudging user.
7258 #: lib/mail.php:493
7259 #, php-format
7260 msgid "You've been nudged by %s"
7261 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7262
7263 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7264 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7265 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7266 #: lib/mail.php:500
7267 #, php-format
7268 msgid ""
7269 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7270 "to post some news.\n"
7271 "\n"
7272 "So let's hear from you :)\n"
7273 "\n"
7274 "%3$s\n"
7275 "\n"
7276 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7277 "\n"
7278 "With kind regards,\n"
7279 "%4$s\n"
7280 msgstr ""
7281 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7282 "lägga upp några nyheter.\n"
7283 "\n"
7284 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7285 "\n"
7286 "%3$s\n"
7287 "\n"
7288 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7289 "\n"
7290 "Med vänliga hälsningar,\n"
7291 "%4$s\n"
7292
7293 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7294 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7295 #: lib/mail.php:547
7296 #, php-format
7297 msgid "New private message from %s"
7298 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7299
7300 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7301 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7302 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7303 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7304 #: lib/mail.php:555
7305 #, php-format
7306 msgid ""
7307 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7308 "\n"
7309 "------------------------------------------------------\n"
7310 "%3$s\n"
7311 "------------------------------------------------------\n"
7312 "\n"
7313 "You can reply to their message here:\n"
7314 "\n"
7315 "%4$s\n"
7316 "\n"
7317 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7318 "\n"
7319 "With kind regards,\n"
7320 "%5$s\n"
7321 msgstr ""
7322 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7323 "\n"
7324 "------------------------------------------------------\n"
7325 "%3$s\n"
7326 "------------------------------------------------------\n"
7327 "\n"
7328 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7329 "\n"
7330 "%4$s\n"
7331 "\n"
7332 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7333 "\n"
7334 "Med vänliga hälsningar,\n"
7335 "%5$s\n"
7336
7337 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7338 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7339 #: lib/mail.php:603
7340 #, fuzzy, php-format
7341 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7342 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7343
7344 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7345 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7346 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7347 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7348 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7349 #: lib/mail.php:610
7350 #, php-format
7351 msgid ""
7352 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7353 "\n"
7354 "The URL of your notice is:\n"
7355 "\n"
7356 "%3$s\n"
7357 "\n"
7358 "The text of your notice is:\n"
7359 "\n"
7360 "%4$s\n"
7361 "\n"
7362 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7363 "\n"
7364 "%5$s\n"
7365 "\n"
7366 "Faithfully yours,\n"
7367 "%6$s\n"
7368 msgstr ""
7369 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7370 "\n"
7371 "Webbadressen för din notis är:\n"
7372 "\n"
7373 "%3$s\n"
7374 "\n"
7375 "Texten i din notis är:\n"
7376 "\n"
7377 "%4$s\n"
7378 "\n"
7379 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7380 "\n"
7381 "%5$s\n"
7382 "\n"
7383 "Med vänliga hälsningar,\n"
7384 "%6$s\n"
7385
7386 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7387 #: lib/mail.php:668
7388 #, php-format
7389 msgid ""
7390 "The full conversation can be read here:\n"
7391 "\n"
7392 "\t%s"
7393 msgstr ""
7394 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7395 "\n"
7396 "\t%s"
7397
7398 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7399 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7400 #: lib/mail.php:676
7401 #, fuzzy, php-format
7402 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7403 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7404
7405 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7406 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7407 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7408 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7409 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7410 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7411 #: lib/mail.php:684
7412 #, php-format
7413 msgid ""
7414 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7415 "\n"
7416 "The notice is here:\n"
7417 "\n"
7418 "\t%3$s\n"
7419 "\n"
7420 "It reads:\n"
7421 "\n"
7422 "\t%4$s\n"
7423 "\n"
7424 "%5$sYou can reply back here:\n"
7425 "\n"
7426 "\t%6$s\n"
7427 "\n"
7428 "The list of all @-replies for you here:\n"
7429 "\n"
7430 "%7$s\n"
7431 "\n"
7432 "Faithfully yours,\n"
7433 "%2$s\n"
7434 "\n"
7435 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7436 msgstr ""
7437 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7438 "på %2$s.\n"
7439 "\n"
7440 "Notisen är här:\n"
7441 "\n"
7442 "\t%3$s\n"
7443 "\n"
7444 "Den lyder:\n"
7445 "\n"
7446 "\t%4$s\n"
7447 "\n"
7448 "%5$sDu kan svara här:\n"
7449 "\n"
7450 "\t%6$s\n"
7451 "\n"
7452 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7453 "%7$s\n"
7454 "\n"
7455 "Med vänliga hälsningar,\n"
7456 "%2$s\n"
7457 "\n"
7458 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7459
7460 #: lib/mailbox.php:89
7461 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7462 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7463
7464 #: lib/mailbox.php:139
7465 msgid ""
7466 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7467 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7468 msgstr ""
7469 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7470 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7471 "dig som bara du ser."
7472
7473 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7474 msgid "from"
7475 msgstr "från"
7476
7477 #: lib/mailhandler.php:37
7478 msgid "Could not parse message."
7479 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7480
7481 #: lib/mailhandler.php:42
7482 msgid "Not a registered user."
7483 msgstr "Inte en registrerad användare."
7484
7485 #: lib/mailhandler.php:46
7486 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7487 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7488
7489 #: lib/mailhandler.php:50
7490 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7491 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7492
7493 #: lib/mailhandler.php:228
7494 #, php-format
7495 msgid "Unsupported message type: %s"
7496 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7499 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7500 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7501 msgstr ""
7502 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7505 #: lib/mediafile.php:145
7506 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7507 msgstr ""
7508 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7509
7510 #. TRANS: Client exception.
7511 #: lib/mediafile.php:151
7512 msgid ""
7513 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7514 "the HTML form."
7515 msgstr ""
7516 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7517 "HTML-formuläret."
7518
7519 #. TRANS: Client exception.
7520 #: lib/mediafile.php:157
7521 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7522 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7523
7524 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7525 #: lib/mediafile.php:165
7526 msgid "Missing a temporary folder."
7527 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7528
7529 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7530 #: lib/mediafile.php:169
7531 msgid "Failed to write file to disk."
7532 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7533
7534 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7535 #: lib/mediafile.php:173
7536 msgid "File upload stopped by extension."
7537 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7538
7539 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7540 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7541 msgid "File exceeds user's quota."
7542 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7543
7544 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7545 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7546 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7547 msgid "File could not be moved to destination directory."
7548 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7549
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7551 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7552 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7553 msgid "Could not determine file's MIME type."
7554 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7555
7556 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7557 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7558 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7559 #: lib/mediafile.php:340
7560 #, php-format
7561 msgid ""
7562 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7563 "format."
7564 msgstr ""
7565 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7566 "annat %2$s-format."
7567
7568 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7569 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7570 #: lib/mediafile.php:345
7571 #, php-format
7572 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7573 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7574
7575 #: lib/messageform.php:120
7576 msgid "Send a direct notice"
7577 msgstr "Skicka en direktnotis"
7578
7579 #: lib/messageform.php:146
7580 msgid "To"
7581 msgstr "Till"
7582
7583 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7584 msgid "Available characters"
7585 msgstr "Tillgängliga tecken"
7586
7587 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7588 msgctxt "Send button for sending notice"
7589 msgid "Send"
7590 msgstr "Skicka"
7591
7592 #: lib/noticeform.php:160
7593 msgid "Send a notice"
7594 msgstr "Skicka en notis"
7595
7596 #: lib/noticeform.php:174
7597 #, php-format
7598 msgid "What's up, %s?"
7599 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7600
7601 #: lib/noticeform.php:193
7602 msgid "Attach"
7603 msgstr "Bifoga"
7604
7605 #: lib/noticeform.php:197
7606 msgid "Attach a file"
7607 msgstr "Bifoga en fil"
7608
7609 #: lib/noticeform.php:213
7610 msgid "Share my location"
7611 msgstr "Dela min plats"
7612
7613 #: lib/noticeform.php:216
7614 msgid "Do not share my location"
7615 msgstr "Dela inte min plats"
7616
7617 #: lib/noticeform.php:217
7618 msgid ""
7619 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7620 "try again later"
7621 msgstr ""
7622 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7623 "god försök igen senare"
7624
7625 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7626 #: lib/noticelist.php:446
7627 msgid "N"
7628 msgstr "N"
7629
7630 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7631 #: lib/noticelist.php:448
7632 msgid "S"
7633 msgstr "S"
7634
7635 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7636 #: lib/noticelist.php:450
7637 msgid "E"
7638 msgstr "Ö"
7639
7640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7641 #: lib/noticelist.php:452
7642 msgid "W"
7643 msgstr "V"
7644
7645 #: lib/noticelist.php:454
7646 #, php-format
7647 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7648 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7649
7650 #: lib/noticelist.php:463
7651 msgid "at"
7652 msgstr "på"
7653
7654 #: lib/noticelist.php:512
7655 msgid "web"
7656 msgstr "webb"
7657
7658 #: lib/noticelist.php:578
7659 msgid "in context"
7660 msgstr "i sammanhang"
7661
7662 #: lib/noticelist.php:613
7663 msgid "Repeated by"
7664 msgstr "Upprepad av"
7665
7666 #: lib/noticelist.php:640
7667 msgid "Reply to this notice"
7668 msgstr "Svara på denna notis"
7669
7670 #: lib/noticelist.php:641
7671 msgid "Reply"
7672 msgstr "Svara"
7673
7674 #: lib/noticelist.php:685
7675 msgid "Notice repeated"
7676 msgstr "Notis upprepad"
7677
7678 #: lib/nudgeform.php:116
7679 msgid "Nudge this user"
7680 msgstr "Knuffa denna användare"
7681
7682 #: lib/nudgeform.php:128
7683 msgid "Nudge"
7684 msgstr "Knuffa"
7685
7686 #: lib/nudgeform.php:128
7687 msgid "Send a nudge to this user"
7688 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7689
7690 #: lib/oauthstore.php:294
7691 msgid "Error inserting new profile."
7692 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7693
7694 #: lib/oauthstore.php:302
7695 msgid "Error inserting avatar."
7696 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7697
7698 #: lib/oauthstore.php:322
7699 msgid "Error inserting remote profile."
7700 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7701
7702 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7703 #: lib/oauthstore.php:362
7704 msgid "Duplicate notice."
7705 msgstr "Duplicera notis."
7706
7707 #: lib/oauthstore.php:507
7708 msgid "Couldn't insert new subscription."
7709 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7710
7711 #: lib/personalgroupnav.php:99
7712 msgid "Personal"
7713 msgstr "Personligt"
7714
7715 #: lib/personalgroupnav.php:104
7716 msgid "Replies"
7717 msgstr "Svar"
7718
7719 #: lib/personalgroupnav.php:114
7720 msgid "Favorites"
7721 msgstr "Favoriter"
7722
7723 #: lib/personalgroupnav.php:125
7724 msgid "Inbox"
7725 msgstr "Inkorg"
7726
7727 #: lib/personalgroupnav.php:126
7728 msgid "Your incoming messages"
7729 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7730
7731 #: lib/personalgroupnav.php:130
7732 msgid "Outbox"
7733 msgstr "Utkorg"
7734
7735 #: lib/personalgroupnav.php:131
7736 msgid "Your sent messages"
7737 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7738
7739 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7740 #, php-format
7741 msgid "Tags in %s's notices"
7742 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7743
7744 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7745 #: lib/plugin.php:121
7746 msgid "Unknown"
7747 msgstr "Okänd"
7748
7749 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7750 msgid "Subscriptions"
7751 msgstr "Prenumerationer"
7752
7753 #: lib/profileaction.php:126
7754 msgid "All subscriptions"
7755 msgstr "Alla prenumerationer"
7756
7757 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7758 msgid "Subscribers"
7759 msgstr "Prenumeranter"
7760
7761 #: lib/profileaction.php:161
7762 msgid "All subscribers"
7763 msgstr "Alla prenumeranter"
7764
7765 #: lib/profileaction.php:191
7766 msgid "User ID"
7767 msgstr "Användar-ID"
7768
7769 #: lib/profileaction.php:196
7770 msgid "Member since"
7771 msgstr "Medlem sedan"
7772
7773 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7774 #: lib/profileaction.php:235
7775 msgid "Daily average"
7776 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7777
7778 #: lib/profileaction.php:264
7779 msgid "All groups"
7780 msgstr "Alla grupper"
7781
7782 #: lib/profileformaction.php:123
7783 msgid "Unimplemented method."
7784 msgstr "Inte implementerad metod."
7785
7786 #: lib/publicgroupnav.php:78
7787 msgid "Public"
7788 msgstr "Publikt"
7789
7790 #: lib/publicgroupnav.php:82
7791 msgid "User groups"
7792 msgstr "Användargrupper"
7793
7794 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7795 msgid "Recent tags"
7796 msgstr "Senaste taggar"
7797
7798 #: lib/publicgroupnav.php:88
7799 msgid "Featured"
7800 msgstr "Profilerade"
7801
7802 #: lib/publicgroupnav.php:92
7803 msgid "Popular"
7804 msgstr "Populärt"
7805
7806 #: lib/redirectingaction.php:95
7807 msgid "No return-to arguments."
7808 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7809
7810 #: lib/repeatform.php:107
7811 msgid "Repeat this notice?"
7812 msgstr "Upprepa denna notis?"
7813
7814 #: lib/repeatform.php:132
7815 msgid "Yes"
7816 msgstr "Ja"
7817
7818 #: lib/repeatform.php:132
7819 msgid "Repeat this notice"
7820 msgstr "Upprepa denna notis"
7821
7822 #: lib/revokeroleform.php:91
7823 #, php-format
7824 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7825 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7826
7827 #: lib/router.php:711
7828 msgid "No single user defined for single-user mode."
7829 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7830
7831 #: lib/sandboxform.php:67
7832 msgid "Sandbox"
7833 msgstr "Flytta till sandlådan"
7834
7835 #: lib/sandboxform.php:78
7836 msgid "Sandbox this user"
7837 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7838
7839 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7840 #: lib/searchaction.php:121
7841 msgid "Search site"
7842 msgstr "Sök webbplats"
7843
7844 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7845 #. TRANS: for searching can be entered.
7846 #: lib/searchaction.php:129
7847 msgid "Keyword(s)"
7848 msgstr "Nyckelord"
7849
7850 #: lib/searchaction.php:130
7851 msgctxt "BUTTON"
7852 msgid "Search"
7853 msgstr "Sök"
7854
7855 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7856 #: lib/searchaction.php:170
7857 msgid "Search help"
7858 msgstr "Sök hjälp"
7859
7860 #: lib/searchgroupnav.php:80
7861 msgid "People"
7862 msgstr "Personer"
7863
7864 #: lib/searchgroupnav.php:81
7865 msgid "Find people on this site"
7866 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7867
7868 #: lib/searchgroupnav.php:83
7869 msgid "Find content of notices"
7870 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7871
7872 #: lib/searchgroupnav.php:85
7873 msgid "Find groups on this site"
7874 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7875
7876 #: lib/section.php:89
7877 msgid "Untitled section"
7878 msgstr "Namnlös sektion"
7879
7880 #: lib/section.php:106
7881 msgid "More..."
7882 msgstr "Mer..."
7883
7884 #: lib/silenceform.php:67
7885 msgid "Silence"
7886 msgstr "Tysta ned"
7887
7888 #: lib/silenceform.php:78
7889 msgid "Silence this user"
7890 msgstr "Tysta ned denna användare"
7891
7892 #: lib/subgroupnav.php:83
7893 #, php-format
7894 msgid "People %s subscribes to"
7895 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7896
7897 #: lib/subgroupnav.php:91
7898 #, php-format
7899 msgid "People subscribed to %s"
7900 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7901
7902 #: lib/subgroupnav.php:99
7903 #, php-format
7904 msgid "Groups %s is a member of"
7905 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7906
7907 #: lib/subgroupnav.php:105
7908 msgid "Invite"
7909 msgstr "Bjud in"
7910
7911 #: lib/subgroupnav.php:106
7912 #, php-format
7913 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7914 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7915
7916 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7917 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7918 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7919 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7920
7921 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7922 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7923 msgid "People Tagcloud as tagged"
7924 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7925
7926 #: lib/tagcloudsection.php:56
7927 msgid "None"
7928 msgstr "Ingen"
7929
7930 #: lib/themeuploader.php:50
7931 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7932 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7933
7934 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7935 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7936 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7937
7938 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7939 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7940 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7941 msgid "Failed saving theme."
7942 msgstr "Kunde inte spara tema."
7943
7944 #: lib/themeuploader.php:147
7945 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7946 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7947
7948 #: lib/themeuploader.php:166
7949 #, php-format
7950 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7951 msgstr ""
7952 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7953
7954 #: lib/themeuploader.php:178
7955 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7956 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7957
7958 #: lib/themeuploader.php:218
7959 msgid ""
7960 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7961 "digits, underscore, and minus sign."
7962 msgstr ""
7963 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7964 "siffror, understreck och minustecken."
7965
7966 #: lib/themeuploader.php:224
7967 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7968 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7969
7970 #: lib/themeuploader.php:241
7971 #, php-format
7972 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7973 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7974
7975 #: lib/themeuploader.php:259
7976 msgid "Error opening theme archive."
7977 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7978
7979 #: lib/topposterssection.php:74
7980 msgid "Top posters"
7981 msgstr "Toppostare"
7982
7983 #: lib/unsandboxform.php:69
7984 msgid "Unsandbox"
7985 msgstr "Flytta från sandlådan"
7986
7987 #: lib/unsandboxform.php:80
7988 msgid "Unsandbox this user"
7989 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7990
7991 #: lib/unsilenceform.php:67
7992 msgid "Unsilence"
7993 msgstr "Häv nedtystning"
7994
7995 #: lib/unsilenceform.php:78
7996 msgid "Unsilence this user"
7997 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7998
7999 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8000 msgid "Unsubscribe from this user"
8001 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8002
8003 #: lib/unsubscribeform.php:137
8004 msgid "Unsubscribe"
8005 msgstr "Avsluta pren."
8006
8007 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8008 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8009 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8010 #, fuzzy, php-format
8011 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8012 msgstr "Användaren har ingen profil."
8013
8014 #: lib/userprofile.php:117
8015 msgid "Edit Avatar"
8016 msgstr "Redigera avatar"
8017
8018 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8019 msgid "User actions"
8020 msgstr "Åtgärder för användare"
8021
8022 #: lib/userprofile.php:237
8023 msgid "User deletion in progress..."
8024 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8025
8026 #: lib/userprofile.php:263
8027 msgid "Edit profile settings"
8028 msgstr "Redigera profilinställningar"
8029
8030 #: lib/userprofile.php:264
8031 msgid "Edit"
8032 msgstr "Redigera"
8033
8034 #: lib/userprofile.php:287
8035 msgid "Send a direct message to this user"
8036 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8037
8038 #: lib/userprofile.php:288
8039 msgid "Message"
8040 msgstr "Meddelande"
8041
8042 #: lib/userprofile.php:326
8043 msgid "Moderate"
8044 msgstr "Moderera"
8045
8046 #: lib/userprofile.php:364
8047 msgid "User role"
8048 msgstr "Användarroll"
8049
8050 #: lib/userprofile.php:366
8051 msgctxt "role"
8052 msgid "Administrator"
8053 msgstr "Administratör"
8054
8055 #: lib/userprofile.php:367
8056 msgctxt "role"
8057 msgid "Moderator"
8058 msgstr "Moderator"
8059
8060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8061 #: lib/util.php:1163
8062 msgid "a few seconds ago"
8063 msgstr "ett par sekunder sedan"
8064
8065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8066 #: lib/util.php:1166
8067 msgid "about a minute ago"
8068 msgstr "för nån minut sedan"
8069
8070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8071 #: lib/util.php:1170
8072 #, php-format
8073 msgid "about one minute ago"
8074 msgid_plural "about %d minutes ago"
8075 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8076 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8077
8078 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8079 #: lib/util.php:1173
8080 msgid "about an hour ago"
8081 msgstr "för en timma sedan"
8082
8083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8084 #: lib/util.php:1177
8085 #, php-format
8086 msgid "about one hour ago"
8087 msgid_plural "about %d hours ago"
8088 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8089 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8090
8091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8092 #: lib/util.php:1180
8093 msgid "about a day ago"
8094 msgstr "för en dag sedan"
8095
8096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8097 #: lib/util.php:1184
8098 #, php-format
8099 msgid "about one day ago"
8100 msgid_plural "about %d days ago"
8101 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8102 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8103
8104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8105 #: lib/util.php:1187
8106 msgid "about a month ago"
8107 msgstr "för en månad sedan"
8108
8109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8110 #: lib/util.php:1191
8111 #, php-format
8112 msgid "about one month ago"
8113 msgid_plural "about %d months ago"
8114 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8115 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8116
8117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8118 #: lib/util.php:1194
8119 msgid "about a year ago"
8120 msgstr "för ett år sedan"
8121
8122 #: lib/webcolor.php:80
8123 #, php-format
8124 msgid "%s is not a valid color!"
8125 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8126
8127 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8128 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8129 #: lib/webcolor.php:120
8130 #, fuzzy, php-format
8131 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8132 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8133
8134 #: scripts/restoreuser.php:82
8135 #, php-format
8136 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: scripts/restoreuser.php:88
8140 #, fuzzy
8141 msgid "No user specified; using backup user."
8142 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8143
8144 #: scripts/restoreuser.php:94
8145 #, php-format
8146 msgid "%d entries in backup."
8147 msgstr ""