]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'limitdist' into limitdist2
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:59+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 msgid "Access"
31 msgstr "Åtkomst"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Registrering"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Endast inbjudan"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Stängd"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Spara"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Ingen sådan sida"
96
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Ingen sådan användare."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #, php-format
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
146
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s och vänner"
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
169
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
175
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
182 msgstr ""
183 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
184 "%) eller skriv något själv."
185
186 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
191 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 msgstr ""
193 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
194 "status_textarea=%s)!"
195
196 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
197 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
199 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
200 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
202 #, php-format
203 msgid ""
204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
205 "post a notice to them."
206 msgstr ""
207 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
208 "posta en!"
209
210 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
211 msgid "You and friends"
212 msgstr "Du och vänner"
213
214 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
215 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
216 #, php-format
217 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
218 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
219
220 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 msgid "API method not found."
240 msgstr "API-metod hittades inte."
241
242 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Denna metod kräver en POST."
246
247 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
248 msgid ""
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
250 "none."
251 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
252
253 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
254 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
260 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
261 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
262 msgid "Could not update user."
263 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
264
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
266 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
267 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
272 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
276 msgid "User has no profile."
277 msgstr "Användaren har ingen profil."
278
279 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
280 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
281 msgid "Could not save profile."
282 msgstr "Kunde inte spara profil."
283
284 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
285 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
286 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
290 "current configuration."
291 msgid_plural ""
292 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
293 "current configuration."
294 msgstr[0] ""
295 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
296 "nuvarande konfiguration."
297 msgstr[1] ""
298 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
299 "nuvarande konfiguration."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
305 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
308 msgid "Unable to save your design settings."
309 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
310
311 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Could not update your design."
315 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
316
317 #. TRANS: Title for Atom feed.
318 msgctxt "ATOM"
319 msgid "Main"
320 msgstr ""
321
322 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
325 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
326 #, php-format
327 msgid "%s timeline"
328 msgstr "%s tidslinje"
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #, php-format
336 msgid "%s subscriptions"
337 msgstr "%s prenumerationer"
338
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #, php-format
343 msgid "%s favorites"
344 msgstr "%s favoriter"
345
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
347 #, php-format
348 msgid "%s memberships"
349 msgstr "%s medlemskap"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
352 msgid "You cannot block yourself!"
353 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
356 msgid "Block user failed."
357 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
358
359 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
360 msgid "Unblock user failed."
361 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
362
363 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
364 #, php-format
365 msgid "Direct messages from %s"
366 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
367
368 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
369 #, php-format
370 msgid "All the direct messages sent from %s"
371 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
372
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "Direct messages to %s"
376 msgstr "Direktmeddelande till %s"
377
378 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
379 #, php-format
380 msgid "All the direct messages sent to %s"
381 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
382
383 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
384 msgid "No message text!"
385 msgstr "Ingen meddelandetext!"
386
387 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
391 #, php-format
392 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
393 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
394 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
395 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
396
397 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
398 msgid "Recipient user not found."
399 msgstr "Mottagare hittades inte."
400
401 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
402 #, fuzzy
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
407 msgid ""
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
409 msgstr ""
410 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
411 "istället."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
416 msgid "No status found with that ID."
417 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "Denna status är redan en favorit."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
425 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
430 msgid "That status is not a favorite."
431 msgstr "Denna status är inte en favorit."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
434 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
441
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
444 #, php-format
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
449 msgid "Could not unfollow user: User not found."
450 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
453 msgid "You cannot unfollow yourself."
454 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
457 #, fuzzy
458 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
459 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
460
461 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
462 msgid "Could not determine source user."
463 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not find target user."
467 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
468
469 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
475 msgid "Nickname already in use. Try another one."
476 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
477
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
484 msgid "Not a valid nickname."
485 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
486
487 #. TRANS: Client error in form for group creation.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
495 msgid "Homepage is not a valid URL."
496 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
497
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
504 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
505 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
506
507 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
510 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
511 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Form validation error in New application form.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
518 #, php-format
519 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
520 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
521 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
522 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
523
524 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
530 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
531 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
532
533 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #, php-format
542 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
544 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
545 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
546
547 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
548 #. TRANS: %s is the invalid alias.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
550 #. TRANS: %s is the invalid alias.
551 #, php-format
552 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
553 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
556 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
558 #. TRANS: %s is the already used alias.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
561 #, php-format
562 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
563 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 msgid "Alias can't be the same as nickname."
568 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
573 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
574 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
576 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
577 msgid "Group not found."
578 msgstr "Grupp hittades inte."
579
580 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
582 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
583 msgid "You are already a member of that group."
584 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
585
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
588 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
589 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
590 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
591
592 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
593 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
594 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
595 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
596 #, php-format
597 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
598 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
599
600 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
601 msgid "You are not a member of this group."
602 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
603
604 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
605 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
606 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
607 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 #, php-format
609 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
610 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
611
612 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
613 #, php-format
614 msgid "%s's groups"
615 msgstr "%ss grupper"
616
617 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
618 #, php-format
619 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
620 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
621
622 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
623 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
624 #. TRANS: %s is a nickname.
625 #, php-format
626 msgid "%s groups"
627 msgstr "%s grupper"
628
629 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
630 #, php-format
631 msgid "groups on %s"
632 msgstr "grupper på %s"
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
638 msgid "You must be an admin to edit the group."
639 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
640
641 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
642 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
643 msgid "Could not update group."
644 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
645
646 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
647 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
648 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
649 msgid "Could not create aliases."
650 msgstr "Kunde inte skapa alias."
651
652 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
653 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
654 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
655 msgstr ""
656 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
657
658 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #, fuzzy
661 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
662 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
665 msgid "Upload failed."
666 msgstr "Uppladdning misslyckades."
667
668 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
669 msgid "Invalid request token or verifier."
670 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
671
672 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
673 msgid "No oauth_token parameter provided."
674 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
675
676 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
677 msgid "Invalid request token."
678 msgstr "Ogiltig begäran-token."
679
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 #, fuzzy
682 msgid "Request token already authorized."
683 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
684
685 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
686 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
687 #. TRANS: Form validation error message.
688 #. TRANS: Form validation error.
689 #. TRANS: Form validation error message.
690 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
691 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
692 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
693
694 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
695 msgid "Invalid nickname / password!"
696 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
697
698 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
699 #, fuzzy
700 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
701 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
702
703 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
704 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
705 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
706 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
708 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
709 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
710 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
711 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
712 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
713 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
714 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
715 msgid "Unexpected form submission."
716 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
717
718 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
719 msgid "An application would like to connect to your account"
720 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
721
722 #. TRANS: Fieldset legend.
723 msgid "Allow or deny access"
724 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
725
726 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
727 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
728 #, fuzzy, php-format
729 msgid ""
730 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
731 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
732 "parties you trust."
733 msgstr ""
734 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
735 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
736 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
737
738 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
739 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
740 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
741 #, php-format
742 msgid ""
743 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
744 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
745 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
746 msgstr ""
747 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
748 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
749 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
750
751 #. TRANS: Fieldset legend.
752 msgctxt "LEGEND"
753 msgid "Account"
754 msgstr "Konto"
755
756 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
757 #. TRANS: Field label on login page.
758 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
759 #. TRANS: Field label on account registration page.
760 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
761 #. TRANS: Field label on group edit form.
762 msgid "Nickname"
763 msgstr "Smeknamn"
764
765 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
766 #. TRANS: Field label on login page.
767 #. TRANS: Field label on account registration page.
768 msgid "Password"
769 msgstr "Lösenord"
770
771 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
772 #. TRANS: by an external application.
773 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
774 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
775 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
777 msgctxt "BUTTON"
778 msgid "Cancel"
779 msgstr "Avbryt"
780
781 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
782 msgctxt "BUTTON"
783 msgid "Allow"
784 msgstr "Tillåt"
785
786 #. TRANS: Form instructions.
787 #, fuzzy
788 msgid "Authorize access to your account information."
789 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
790
791 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
792 #, fuzzy
793 msgid "Authorization canceled."
794 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
795
796 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
797 #. TRANS: %s is an OAuth token.
798 #, fuzzy, php-format
799 msgid "The request token %s has been revoked."
800 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
801
802 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 #, fuzzy
804 msgid "You have successfully authorized the application"
805 msgstr "Du har inte tillstånd."
806
807 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
808 msgid ""
809 "Please return to the application and enter the following security code to "
810 "complete the process."
811 msgstr ""
812
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 #. TRANS: %s is the authorised application name.
815 #, fuzzy, php-format
816 msgid "You have successfully authorized %s"
817 msgstr "Du har inte tillstånd."
818
819 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 #. TRANS: %s is the authorised application name.
821 #, php-format
822 msgid ""
823 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
824 "process."
825 msgstr ""
826
827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
828 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
829 msgid "This method requires a POST or DELETE."
830 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
833 msgid "You may not delete another user's status."
834 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
835
836 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
837 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
838 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
839 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
840 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
841 msgid "No such notice."
842 msgstr "Ingen sådan notis."
843
844 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
845 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
846 msgid "Cannot repeat your own notice."
847 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
848
849 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
850 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
851 msgid "Already repeated that notice."
852 msgstr "Redan upprepat denna notis."
853
854 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #, fuzzy
861 msgid "HTTP method not supported."
862 msgstr "API-metod hittades inte."
863
864 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
865 #. TRANS: %s is the requested output format.
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Unsupported format: %s."
868 msgstr "Format som inte stödjs."
869
870 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
871 msgid "Status deleted."
872 msgstr "Status borttagen."
873
874 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
875 msgid "No status with that ID found."
876 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
877
878 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
879 msgid "Can only delete using the Atom format."
880 msgstr ""
881
882 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
883 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
884 #, fuzzy
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
887
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "Ta bort notis"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
895 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
896
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
903 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
904
905 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
906 #, fuzzy
907 msgid "Parent notice not found."
908 msgstr "API-metod hittades inte."
909
910 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
911 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
914 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
915 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
916 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
917
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "Format som inte stödjs."
922
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
925 #, php-format
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
928
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
935
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
941
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
948
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
951 #, php-format
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s publika tidslinje"
954
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #, php-format
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
959
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 msgid "Unimplemented."
962 msgstr "Inte implementerad."
963
964 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
965 #, php-format
966 msgid "Repeated to %s"
967 msgstr "Upprepat till %s"
968
969 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
970 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
971 #, fuzzy, php-format
972 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
974
975 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
976 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
977 #, php-format
978 msgid "Repeats of %s"
979 msgstr "Upprepningar av %s"
980
981 #, php-format
982 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
983 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
984
985 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
986 #. TRANS: %s is the tag.
987 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
988 #. TRANS: %s is the tag.
989 #, php-format
990 msgid "Notices tagged with %s"
991 msgstr "Notiser taggade med %s"
992
993 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
995 #, php-format
996 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
997 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
998
999 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1000 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1001 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1004 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1008 msgid "Atom post must not be empty."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1012 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1016 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1020 msgid "Can only handle POST activities."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1024 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1025 #, php-format
1026 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1030 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "No content for notice %d."
1033 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1036 #. TRANS: %s is the notice URI.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1039 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1040
1041 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1042 msgid "API method under construction."
1043 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1046 msgid "User not found."
1047 msgstr "API-metod hittades inte."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1050 msgid "You must be logged in to leave a group."
1051 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1082 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1083 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1084 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1085 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1086 msgid "No such group."
1087 msgstr "Ingen sådan grupp."
1088
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1093 msgid "No nickname or ID."
1094 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Must be logged in."
1100 msgstr "Inte inloggad."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1104 #. TRANS: being a group administrator.
1105 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Must specify a profile."
1111 msgstr "Saknar profil."
1112
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1115 #. TRANS: %s is a user nickname.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1118 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1121 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1125 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1129 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1132 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1133
1134 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1135 #, fuzzy, php-format
1136 msgctxt "TITLE"
1137 msgid "%1$s's request for %2$s"
1138 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1139
1140 msgid "Join request approved."
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "Join request canceled."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1147 #. TRANS: Client exception.
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1149 msgid "No such profile."
1150 msgstr "Ingen sådan profil."
1151
1152 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1156 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1162 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1163
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Can only handle favorite activities."
1167 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Can only fave notices."
1172 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Unknown notice."
1177 msgstr "Okänd"
1178
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Already a favorite."
1182 msgstr "Lägg till i favoriter"
1183
1184 #. TRANS: Title for group membership feed.
1185 #. TRANS: %s is a username.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "%s group memberships"
1188 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1189
1190 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1191 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1194 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1195
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Cannot add someone else's membership."
1199 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1202 #. TRANS: Do not translate POST.
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Can only handle join activities."
1205 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1208 msgid "Unknown group."
1209 msgstr "Okänd grupp."
1210
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1212 msgid "Already a member."
1213 msgstr "Redan medlem."
1214
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1216 msgid "Blocked by admin."
1217 msgstr "Blockerad av admin."
1218
1219 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1220 msgid "No such favorite."
1221 msgstr "Ingen sådan favorit."
1222
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1224 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1225 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1226
1227 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1228 msgid "Not a member."
1229 msgstr "Inte medlem."
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1232 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1233 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1234
1235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1236 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1237 #, php-format
1238 msgid "No such profile id: %d."
1239 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1242 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1245 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1250 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1251
1252 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1253 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1256 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1257
1258 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1259 msgid "Can only handle Follow activities."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1263 msgid "Can only follow people."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1267 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "Unknown profile %s."
1270 msgstr "Okänd filtyp"
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1273 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "Already subscribed to %s."
1276 msgstr "Redan prenumerant!"
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1279 msgid "No such attachment."
1280 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1283 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1286 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1288 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1290 msgid "No nickname."
1291 msgstr "Inget smeknamn."
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1294 msgid "No size."
1295 msgstr "Ingen storlek."
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1298 msgid "Invalid size."
1299 msgstr "Ogiltig storlek."
1300
1301 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1302 msgid "Avatar"
1303 msgstr "Avatar"
1304
1305 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1306 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1307 #, php-format
1308 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1309 msgstr ""
1310 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1311
1312 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1313 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1314 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1315 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1316 #. TRANS: while the user has no profile.
1317 msgid "User without matching profile."
1318 msgstr "Användare utan matchande profil."
1319
1320 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1321 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1322 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1323 msgid "Avatar settings"
1324 msgstr "Avatarinställningar"
1325
1326 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1327 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1328 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1329 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1330 msgid "Original"
1331 msgstr "Orginal"
1332
1333 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1334 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1335 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1336 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1337 msgid "Preview"
1338 msgstr "Förhandsgranska"
1339
1340 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1341 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1342 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1343 msgctxt "BUTTON"
1344 msgid "Delete"
1345 msgstr "Ta bort"
1346
1347 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1348 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1349 msgctxt "BUTTON"
1350 msgid "Upload"
1351 msgstr "Ladda upp"
1352
1353 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1354 msgctxt "BUTTON"
1355 msgid "Crop"
1356 msgstr "Beskär"
1357
1358 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1359 msgid "No file uploaded."
1360 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1361
1362 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1365 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1366
1367 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1368 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1369 msgid "Lost our file data."
1370 msgstr "Förlorade vår fildata."
1371
1372 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1373 msgid "Avatar updated."
1374 msgstr "Avatar uppdaterad."
1375
1376 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1377 msgid "Failed updating avatar."
1378 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1379
1380 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1381 msgid "Avatar deleted."
1382 msgstr "Avatar borttagen."
1383
1384 #. TRANS: Title for backup account page.
1385 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1386 msgid "Backup account"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1392 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1395 msgid "You may not backup your account."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1399 msgid ""
1400 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1401 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1402 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1403 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1404 "are not backed up."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1408 #, fuzzy
1409 msgctxt "BUTTON"
1410 msgid "Backup"
1411 msgstr "Bakgrund"
1412
1413 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1414 msgid "Backup your account."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1418 msgid "You already blocked that user."
1419 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1420
1421 #. TRANS: Title for block user page.
1422 #. TRANS: Legend for block user form.
1423 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1424 msgid "Block user"
1425 msgstr "Blockera användare"
1426
1427 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1428 msgid ""
1429 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1430 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1431 "will not be notified of any @-replies from them."
1432 msgstr ""
1433 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1434 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1435 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1436
1437 #. TRANS: Button label on the user block form.
1438 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1439 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1440 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1441 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1442 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1443 msgctxt "BUTTON"
1444 msgid "No"
1445 msgstr "Nej"
1446
1447 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Do not block this user."
1450 msgstr "Blockera inte denna användare"
1451
1452 #. TRANS: Button label on the user block form.
1453 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1454 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1455 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1457 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "Yes"
1460 msgstr "Ja"
1461
1462 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Block this user."
1465 msgstr "Blockera denna användare"
1466
1467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1468 msgid "Failed to save block information."
1469 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1470
1471 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1472 #. TRANS: %s is a group nickname.
1473 #, php-format
1474 msgid "%s blocked profiles"
1475 msgstr "%s blockerade profiler"
1476
1477 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1478 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1479 #, php-format
1480 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1481 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1482
1483 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1484 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1485 msgstr ""
1486 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1487
1488 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1489 msgid "Unblock user from group"
1490 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1491
1492 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "Unblock"
1495 msgstr "Häv blockering"
1496
1497 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1498 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1499 msgid "Unblock this user"
1500 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1501
1502 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1503 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1504 #, php-format
1505 msgid "Post to %s"
1506 msgstr "Posta till %s"
1507
1508 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1509 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1510 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgctxt "TITLE"
1513 msgid "%1$s left group %2$s"
1514 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1515
1516 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1517 msgid "No confirmation code."
1518 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1521 msgid "Confirmation code not found."
1522 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1523
1524 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1525 msgid "That confirmation code is not for you!"
1526 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1527
1528 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1529 #, php-format
1530 msgid "Unrecognized address type %s"
1531 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1532
1533 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1534 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1535 msgid "That address has already been confirmed."
1536 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1537
1538 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Could not update user IM preferences."
1542 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1543
1544 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Could not insert user IM preferences."
1547 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1548
1549 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1550 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1551 msgid "Could not delete address confirmation."
1552 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1553
1554 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1555 msgid "Confirm address"
1556 msgstr "Bekräfta adress"
1557
1558 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1559 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1560 #, php-format
1561 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1562 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1563
1564 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1565 msgid "Conversation"
1566 msgstr "Konversationer"
1567
1568 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1569 #. TRANS: Label for user statistics.
1570 msgid "Notices"
1571 msgstr "Notiser"
1572
1573 #. TRANS: Title for conversation page.
1574 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1575 #, fuzzy
1576 msgctxt "TITLE"
1577 msgid "Notice"
1578 msgstr "Notiser"
1579
1580 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1583 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1584
1585 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1586 #, fuzzy
1587 msgid "You cannot delete your account."
1588 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1589
1590 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1591 msgid "I am sure."
1592 msgstr "Jag är säker."
1593
1594 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1595 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1596 #, php-format
1597 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1598 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1599
1600 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1601 msgid "Account deleted."
1602 msgstr "Konto borttaget."
1603
1604 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1605 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1606 msgid "Delete account"
1607 msgstr "Ta bort konto"
1608
1609 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1610 msgid ""
1611 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1612 "server."
1613 msgstr ""
1614
1615 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1616 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1620 "deletion."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1624 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1625 msgid "Confirm"
1626 msgstr "Bekräfta"
1627
1628 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1629 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1632 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1633
1634 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Permanently delete your account"
1637 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1640 msgid "You must be logged in to delete an application."
1641 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1644 msgid "Application not found."
1645 msgstr "Applikation hittades inte."
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1649 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1650 msgid "You are not the owner of this application."
1651 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1652
1653 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1654 msgid "There was a problem with your session token."
1655 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1656
1657 #. TRANS: Title for delete application page.
1658 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1659 msgid "Delete application"
1660 msgstr "Ta bort applikation"
1661
1662 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1663 msgid ""
1664 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1665 "about the application from the database, including all existing user "
1666 "connections."
1667 msgstr ""
1668 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1669 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1670 "användaranslutningar."
1671
1672 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Do not delete this application."
1675 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1676
1677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Delete this application."
1680 msgstr "Ta bort denna applikation"
1681
1682 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1683 msgid "You must be logged in to delete a group."
1684 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1685
1686 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1687 msgid "You are not allowed to delete this group."
1688 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1691 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1692 #, php-format
1693 msgid "Could not delete group %s."
1694 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1695
1696 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1697 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Deleted group %s"
1700 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1701
1702 #. TRANS: Title of delete group page.
1703 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1704 msgid "Delete group"
1705 msgstr "Ta bort grupp"
1706
1707 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1708 #, fuzzy
1709 msgid ""
1710 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1711 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1712 "will still appear in individual timelines."
1713 msgstr ""
1714 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1715 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1716
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Do not delete this group."
1720 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1721
1722 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Delete this group."
1725 msgstr "Ta bort denna grupp"
1726
1727 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1728 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1740 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1742 msgid "Not logged in."
1743 msgstr "Inte inloggad."
1744
1745 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1746 msgid ""
1747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1748 "be undone."
1749 msgstr ""
1750 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1751 "inte ångra dig."
1752
1753 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1754 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1755 msgid "Delete notice"
1756 msgstr "Ta bort notis"
1757
1758 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1759 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1760 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1761
1762 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Do not delete this notice."
1765 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1766
1767 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Delete this notice."
1770 msgstr "Ta bort denna notis"
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1773 msgid "You cannot delete users."
1774 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1777 msgid "You can only delete local users."
1778 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1779
1780 #. TRANS: Title of delete user page.
1781 #, fuzzy
1782 msgctxt "TITLE"
1783 msgid "Delete user"
1784 msgstr "Ta bort användare"
1785
1786 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1787 msgid "Delete user"
1788 msgstr "Ta bort användare"
1789
1790 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1791 msgid ""
1792 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1793 "the user from the database, without a backup."
1794 msgstr ""
1795 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1796 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1797
1798 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Do not delete this user."
1801 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1802
1803 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Delete this user."
1806 msgstr "Ta bort denna användare"
1807
1808 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1809 msgid "Design"
1810 msgstr "Utseende"
1811
1812 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1813 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1817 msgid "Invalid logo URL."
1818 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1821 msgid "Invalid SSL logo URL."
1822 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1825 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1826 #, php-format
1827 msgid "Theme not available: %s."
1828 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1829
1830 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1831 msgid "Change logo"
1832 msgstr "Byt logotyp"
1833
1834 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1835 msgid "Site logo"
1836 msgstr "Webbplatslogotyp"
1837
1838 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1839 msgid "SSL logo"
1840 msgstr "SSL-logotyp"
1841
1842 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1843 msgid "Change theme"
1844 msgstr "Byt tema"
1845
1846 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1847 msgid "Site theme"
1848 msgstr "Webbplatstema"
1849
1850 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1851 msgid "Theme for the site."
1852 msgstr "Tema för webbplatsen."
1853
1854 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1855 msgid "Custom theme"
1856 msgstr "Anpassat tema"
1857
1858 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1859 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1860 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1861
1862 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1863 msgid "Change background image"
1864 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1865
1866 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1867 #. TRANS: Field label for background color selector.
1868 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1869 msgid "Background"
1870 msgstr "Bakgrund"
1871
1872 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1876 "$s."
1877 msgstr ""
1878 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1879 "filstorleken är %1$s."
1880
1881 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1882 msgid "On"
1883 msgstr "På"
1884
1885 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1886 msgid "Off"
1887 msgstr "Av"
1888
1889 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1890 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1891 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1892 msgid "Turn background image on or off."
1893 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1894
1895 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1896 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1897 msgid "Tile background image"
1898 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1899
1900 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1901 msgid "Change colors"
1902 msgstr "Byt färger"
1903
1904 #. TRANS: Field label for content color selector.
1905 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1906 msgid "Content"
1907 msgstr "Innehåll"
1908
1909 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1910 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1911 msgid "Sidebar"
1912 msgstr "Sidofält"
1913
1914 #. TRANS: Field label for text color selector.
1915 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1916 msgid "Text"
1917 msgstr "Text"
1918
1919 #. TRANS: Field label for link color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1921 msgid "Links"
1922 msgstr "Länkar"
1923
1924 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1925 msgid "Advanced"
1926 msgstr "Avancerat"
1927
1928 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1929 msgid "Custom CSS"
1930 msgstr "Anpassad CSS"
1931
1932 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1933 #, fuzzy
1934 msgctxt "BUTTON"
1935 msgid "Use defaults"
1936 msgstr "Använd standardvärden"
1937
1938 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Restore default designs."
1941 msgstr "Återställ standardutseende"
1942
1943 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Reset back to default."
1946 msgstr "Återställ till standardvärde"
1947
1948 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Save design."
1951 msgstr "Spara utseende"
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1954 msgid "This notice is not a favorite!"
1955 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1956
1957 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1958 msgid "Add to favorites"
1959 msgstr "Lägg till i favoriter"
1960
1961 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1962 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid "No such document \"%s\"."
1965 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1966
1967 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Form legend.
1969 msgid "Edit application"
1970 msgstr "Redigera applikation"
1971
1972 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1973 msgid "You must be logged in to edit an application."
1974 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1977 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1978 msgid "No such application."
1979 msgstr "Ingen sådan applikation."
1980
1981 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1982 msgid "Use this form to edit your application."
1983 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1987 msgid "Name is required."
1988 msgstr "Namn krävs."
1989
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1992 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1993 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1994
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1997 msgid "Name already in use. Try another one."
1998 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1999
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2002 msgid "Description is required."
2003 msgstr "Beskrivning krävs."
2004
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2006 msgid "Source URL is too long."
2007 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2011 msgid "Source URL is not valid."
2012 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2013
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2016 msgid "Organization is required."
2017 msgstr "Organisation krävs."
2018
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2020 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2022
2023 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2024 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2025 msgid "Organization homepage is required."
2026 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2030 msgid "Callback is too long."
2031 msgstr "Anrop är för lång."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2035 msgid "Callback URL is not valid."
2036 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2037
2038 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2039 msgid "Could not update application."
2040 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2041
2042 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2043 #, php-format
2044 msgid "Edit %s group"
2045 msgstr "Redigera %s grupp"
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2048 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2049 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2050 msgid "You must be logged in to create a group."
2051 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2052
2053 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2054 msgid "Use this form to edit the group."
2055 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2056
2057 #. TRANS: Group edit form validation error.
2058 #. TRANS: Group create form validation error.
2059 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2060 #, php-format
2061 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2062 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2063
2064 #. TRANS: Group edit form success message.
2065 msgid "Options saved."
2066 msgstr "Alternativ sparade."
2067
2068 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2069 msgid "Email settings"
2070 msgstr "E-postinställningar"
2071
2072 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2073 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2074 #, php-format
2075 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2076 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2077
2078 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2079 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2080 msgid "Email address"
2081 msgstr "E-postadress"
2082
2083 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2084 msgid "Current confirmed email address."
2085 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2086
2087 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2088 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2089 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2090 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2091 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2092 msgctxt "BUTTON"
2093 msgid "Remove"
2094 msgstr "Ta bort"
2095
2096 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2097 msgid ""
2098 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2099 "a message with further instructions."
2100 msgstr ""
2101 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2102 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2103
2104 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2105 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2106 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2107 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2108 #. TRANS: organization.
2109 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2110 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2111
2112 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2113 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2114 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2115 msgctxt "BUTTON"
2116 msgid "Add"
2117 msgstr "Lägg till"
2118
2119 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2121 msgid "Incoming email"
2122 msgstr "Inkommande e-post"
2123
2124 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2125 msgid "I want to post notices by email."
2126 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2127
2128 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2129 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2130 msgid "Send email to this address to post new notices."
2131 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2132
2133 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2134 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2135 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2136 msgstr ""
2137 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2138
2139 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2140 msgid ""
2141 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2142 "on this server:"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2146 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2147 msgctxt "BUTTON"
2148 msgid "New"
2149 msgstr "Ny"
2150
2151 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2152 msgid "Email preferences"
2153 msgstr "E-postinställningar"
2154
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2157 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2161 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2162
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2165 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2166
2167 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2168 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2169 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2170
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2173 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2174
2175 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2176 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2177 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2178
2179 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2180 msgid "Email preferences saved."
2181 msgstr "E-postinställningar sparade."
2182
2183 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2184 msgid "No email address."
2185 msgstr "Ingen e-postadress."
2186
2187 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Cannot normalize that email address."
2190 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2191
2192 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2193 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2194 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2195 msgid "Not a valid email address."
2196 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2197
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2199 msgid "That is already your email address."
2200 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2203 msgid "That email address already belongs to another user."
2204 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2205
2206 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2207 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2208 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Could not insert confirmation code."
2211 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2212
2213 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2214 msgid ""
2215 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2216 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2217 msgstr ""
2218 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2219 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2220 "den."
2221
2222 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2223 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2224 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2225 msgid "No pending confirmation to cancel."
2226 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2227
2228 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2229 msgid "That is the wrong email address."
2230 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2231
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Could not delete email confirmation."
2235 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2236
2237 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2238 msgid "Email confirmation cancelled."
2239 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2240
2241 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2242 #. TRANS: registered for the active user.
2243 msgid "That is not your email address."
2244 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2245
2246 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2247 msgid "The email address was removed."
2248 msgstr "E-postadressen togs bort."
2249
2250 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2251 msgid "No incoming email address."
2252 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2253
2254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2256 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Could not update user record."
2259 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2260
2261 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2262 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2263 msgid "Incoming email address removed."
2264 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2265
2266 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2267 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2268 msgid "New incoming email address added."
2269 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2272 msgid "This notice is already a favorite!"
2273 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2274
2275 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Disfavor favorite."
2278 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2279
2280 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2281 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2282 msgid "Popular notices"
2283 msgstr "Populära notiser"
2284
2285 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2286 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2287 #, php-format
2288 msgid "Popular notices, page %d"
2289 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2290
2291 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2292 msgid "The most popular notices on the site right now."
2293 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2294
2295 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2296 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2297 msgstr ""
2298 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2299 "favoriter än."
2300
2301 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2302 msgid ""
2303 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2304 "next to any notice you like."
2305 msgstr ""
2306 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2307 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2308
2309 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2310 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2311 #, php-format
2312 msgid ""
2313 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2314 "notice to your favorites!"
2315 msgstr ""
2316 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2317 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2318
2319 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2320 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2321 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2322 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2323 #, php-format
2324 msgid "%s's favorite notices"
2325 msgstr "%ss favoritnotiser"
2326
2327 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2328 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2329 #, php-format
2330 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2331 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2332
2333 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2334 #. TRANS: Title for featured users section.
2335 msgid "Featured users"
2336 msgstr "Profilerade användare"
2337
2338 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2339 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2340 #, php-format
2341 msgid "Featured users, page %d"
2342 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2343
2344 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2345 #, fuzzy, php-format
2346 msgid "A selection of some great users on %s."
2347 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2350 msgid "No notice ID."
2351 msgstr "Ingen notis-ID."
2352
2353 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2354 msgid "No notice."
2355 msgstr "Ingen notis."
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2358 msgid "No attachments."
2359 msgstr "Inga bilagor."
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2362 #. TRANS: that could not be found.
2363 msgid "No uploaded attachments."
2364 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2367 msgid "Not expecting this response!"
2368 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2371 msgid "User being listened to does not exist."
2372 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2375 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2376 msgid "You can use the local subscription!"
2377 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2380 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2381 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2384 msgid "You are not authorized."
2385 msgstr "Du har inte tillstånd."
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2388 msgid "Could not convert request token to access token."
2389 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2392 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2393 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2394
2395 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2396 msgid "Error updating remote profile."
2397 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2400 msgid "No such file."
2401 msgstr "Ingen sådan fil."
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2404 msgid "Cannot read file."
2405 msgstr "Kan inte läsa fil."
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2409 msgid "Invalid role."
2410 msgstr "Ogiltig roll."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2414 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2415 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2418 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2419 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2422 msgid "User already has this role."
2423 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2427 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2428 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2430 msgid "No profile specified."
2431 msgstr "Ingen profil angiven."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2435 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2436 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2438 msgid "No profile with that ID."
2439 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2443 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2444 msgid "No group specified."
2445 msgstr "Ingen grupp angiven."
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2448 msgid "Only an admin can block group members."
2449 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2452 msgid "User is already blocked from group."
2453 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2456 msgid "User is not a member of group."
2457 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2458
2459 #. TRANS: Title for block user from group page.
2460 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2461 msgid "Block user from group"
2462 msgstr "Blockera användare från grupp"
2463
2464 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2465 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2469 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2470 "the group in the future."
2471 msgstr ""
2472 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2473 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2474 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2475
2476 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Do not block this user from this group."
2479 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2480
2481 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Block this user from this group."
2484 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2485
2486 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2487 msgid "Database error blocking user from group."
2488 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2491 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2492 msgid "No ID."
2493 msgstr "Ingen ID."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2496 msgid "You must be logged in to edit a group."
2497 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2498
2499 #. TRANS: Title group design settings page.
2500 msgid "Group design"
2501 msgstr "Gruppens utseende"
2502
2503 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2504 msgid ""
2505 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2506 "palette of your choice."
2507 msgstr ""
2508 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2509
2510 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Unable to update your design settings."
2513 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2514
2515 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2516 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2517 msgid "Design preferences saved."
2518 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2519
2520 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2521 #. TRANS: Group logo form legend.
2522 msgid "Group logo"
2523 msgstr "Gruppens logotyp"
2524
2525 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2526 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2530 msgstr ""
2531 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2532 "s."
2533
2534 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2535 msgid "Upload"
2536 msgstr "Ladda upp"
2537
2538 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2539 msgid "Crop"
2540 msgstr "Beskär"
2541
2542 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2543 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2544 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2545
2546 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2547 msgid "Logo updated."
2548 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2549
2550 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2551 msgid "Failed updating logo."
2552 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2553
2554 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2555 #. TRANS: %s is the name of the group.
2556 #, php-format
2557 msgid "%s group members"
2558 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2559
2560 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2561 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2564 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2565
2566 #. TRANS: Page notice for group members page.
2567 msgid "A list of the users in this group."
2568 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2571 msgid "Only the group admin may approve users."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2575 #. TRANS: %s is the name of the group.
2576 #, fuzzy, php-format
2577 msgid "%s group members awaiting approval"
2578 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2579
2580 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2581 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2584 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2585
2586 #. TRANS: Page notice for group members page.
2587 #, fuzzy
2588 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2589 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2590
2591 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2592 #, php-format
2593 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2594 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2595
2596 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2597 msgctxt "TITLE"
2598 msgid "Groups"
2599 msgstr "Grupper"
2600
2601 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2602 #. TRANS: %d is the page number.
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgctxt "TITLE"
2605 msgid "Groups, page %d"
2606 msgstr "Grupper, sida %d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2609 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2610 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2611 #, fuzzy, php-format
2612 msgid ""
2613 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2614 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2615 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2616 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2617 "%%%)!"
2618 msgstr ""
2619 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2620 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2621 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2622 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2623 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2624
2625 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2626 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2627 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2628 msgid "Create a new group"
2629 msgstr "Skapa en ny grupp"
2630
2631 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2635 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2636 msgstr ""
2637 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2638 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2639 "tecken långa."
2640
2641 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2642 msgid "Group search"
2643 msgstr "Gruppsökning"
2644
2645 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2646 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2647 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2648 msgid "No results."
2649 msgstr "Inga resultat."
2650
2651 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2652 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2653 #, fuzzy, php-format
2654 msgid ""
2655 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2656 "action.newgroup%%) yourself."
2657 msgstr ""
2658 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2659 "newgroup%%) själv."
2660
2661 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2662 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2666 "action.newgroup%%) yourself!"
2667 msgstr ""
2668 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2669 "%action.newgroup%%) själv!"
2670
2671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2672 msgid "Only an admin can unblock group members."
2673 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2676 msgid "User is not blocked from group."
2677 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2678
2679 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2680 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2681 msgid "Error removing the block."
2682 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2683
2684 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2685 msgid "IM settings"
2686 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2687
2688 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2689 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2690 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid ""
2693 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2694 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2695 msgstr ""
2696 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2697 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2698
2699 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2700 msgid "IM is not available."
2701 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2702
2703 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Current confirmed %s address."
2706 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2707
2708 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2709 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2710 #, fuzzy, php-format
2711 msgid ""
2712 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2713 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2714 msgstr ""
2715 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2716 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2717
2718 #. TRANS: Field label for IM address.
2719 msgid "IM address"
2720 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2721
2722 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2723 #, php-format
2724 msgid "%s screenname."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2728 #, fuzzy
2729 msgid "IM Preferences"
2730 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2731
2732 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Send me notices"
2735 msgstr "Skicka en notis"
2736
2737 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Post a notice when my status changes."
2740 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2741
2742 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2745 msgstr ""
2746 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2747 "prenumererar på."
2748
2749 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Publish a MicroID"
2752 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2753
2754 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Could not update IM preferences."
2757 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2758
2759 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2760 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2761 msgid "Preferences saved."
2762 msgstr "Inställningar sparade."
2763
2764 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2765 #, fuzzy
2766 msgid "No screenname."
2767 msgstr "Inget smeknamn."
2768
2769 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "No transport."
2772 msgstr "Ingen notis."
2773
2774 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Cannot normalize that screenname."
2777 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2778
2779 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Not a valid screenname."
2782 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2783
2784 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Screenname already belongs to another user."
2787 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2788
2789 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2792 msgstr ""
2793 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2794 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2795
2796 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2797 msgid "That is the wrong IM address."
2798 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2799
2800 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Could not delete confirmation."
2803 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2804
2805 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2806 msgid "IM confirmation cancelled."
2807 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2808
2809 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2810 #. TRANS: registered for the active user.
2811 #, fuzzy
2812 msgid "That is not your screenname."
2813 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2814
2815 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2816 msgid "The IM address was removed."
2817 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2818
2819 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2821 #, php-format
2822 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2824
2825 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2826 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2827 #, php-format
2828 msgid "Inbox for %s"
2829 msgstr "Inkorg för %s"
2830
2831 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2832 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2833 msgstr ""
2834 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2837 msgid "Invites have been disabled."
2838 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2841 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2842 #, php-format
2843 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2844 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2845
2846 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2847 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2848 #, php-format
2849 msgid "Invalid email address: %s."
2850 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2851
2852 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2853 msgid "Invitations sent"
2854 msgstr "Inbjudningar skickade"
2855
2856 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2857 msgid "Invite new users"
2858 msgstr "Bjud in nya användare"
2859
2860 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2861 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2862 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2863 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2864 msgid "You are already subscribed to this user:"
2865 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2866 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2867 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2868
2869 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2870 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2871 #, php-format
2872 msgctxt "INVITE"
2873 msgid "%1$s (%2$s)"
2874 msgstr "%1$s (%2$s)"
2875
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2877 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2878 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2879 #, fuzzy
2880 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2881 msgid_plural ""
2882 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2883 msgstr[0] ""
2884 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2885 "prenumerat hos dem:"
2886 msgstr[1] ""
2887 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2888 "prenumerat hos dem:"
2889
2890 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2891 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2892 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Invitation sent to the following person:"
2895 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2896 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2897 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2898
2899 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2900 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2901 msgid ""
2902 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2903 "on the site. Thanks for growing the community!"
2904 msgstr ""
2905 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2906 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2907
2908 #. TRANS: Form instructions.
2909 msgid ""
2910 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2911 msgstr ""
2912 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2913 "denna tjänst."
2914
2915 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2916 msgid "Email addresses"
2917 msgstr "E-postadresser"
2918
2919 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2922 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2923
2924 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2925 msgid "Personal message"
2926 msgstr "Personligt meddelande"
2927
2928 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2929 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2930 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2931
2932 #. TRANS: Send button for inviting friends
2933 #. TRANS: Button text for sending notice.
2934 msgctxt "BUTTON"
2935 msgid "Send"
2936 msgstr "Skicka"
2937
2938 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2939 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2940 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2941 #, php-format
2942 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2943 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2944
2945 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2946 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2947 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2948 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2949 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2953 "\n"
2954 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2955 "you know and people who interest you.\n"
2956 "\n"
2957 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2958 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2959 "share your interests.\n"
2960 "\n"
2961 "%1$s said:\n"
2962 "\n"
2963 "%4$s\n"
2964 "\n"
2965 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2966 "\n"
2967 "%5$s\n"
2968 "\n"
2969 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2970 "invitation.\n"
2971 "\n"
2972 "%6$s\n"
2973 "\n"
2974 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2975 "time.\n"
2976 "\n"
2977 "Sincerely, %2$s\n"
2978 msgstr ""
2979 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2980 "\n"
2981 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2982 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2983 "\n"
2984 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2985 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2986 "som delar dina intressen.\n"
2987 "\n"
2988 "%1$s sa:\n"
2989 "\n"
2990 "%4$s\n"
2991 "\n"
2992 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2993 "\n"
2994 "%5$s\n"
2995 "\n"
2996 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2997 "inbjudan. \n"
2998 "\n"
2999 "%6$s\n"
3000 "\n"
3001 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3002 "tid\n"
3003 "\n"
3004 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3007 msgid "You must be logged in to join a group."
3008 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3009
3010 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgctxt "TITLE"
3013 msgid "%1$s joined group %2$s"
3014 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3015
3016 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Unknown error joining group."
3019 msgstr "Okänd grupp."
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3022 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3023 msgid "You are not a member of that group."
3024 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3025
3026 #. TRANS: User admin panel title
3027 msgctxt "TITLE"
3028 msgid "License"
3029 msgstr "Licens"
3030
3031 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3032 msgid "License for this StatusNet site"
3033 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3034
3035 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3036 msgid "Invalid license selection."
3037 msgstr "Ogiltigt licensval."
3038
3039 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3040 msgid ""
3041 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3042 "license."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3048 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3051 msgid "Invalid license URL."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3055 msgid "Invalid license image URL."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3059 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3063 msgid "License image must be blank or valid URL."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3067 msgid "License selection"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3071 msgid "Private"
3072 msgstr "Privat"
3073
3074 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3075 msgid "All Rights Reserved"
3076 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3077
3078 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3079 msgid "Creative Commons"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3083 msgid "Type"
3084 msgstr "Typ"
3085
3086 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select a license."
3089 msgstr "Välj licens"
3090
3091 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3092 msgid "License details"
3093 msgstr "Licensdetaljer"
3094
3095 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3096 msgid "Owner"
3097 msgstr "Ägare"
3098
3099 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3100 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3104 msgid "License Title"
3105 msgstr "Licenstitel"
3106
3107 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3108 msgid "The title of the license."
3109 msgstr "Titeln på licensen."
3110
3111 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3112 msgid "License URL"
3113 msgstr "Licens-URL"
3114
3115 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3116 msgid "URL for more information about the license."
3117 msgstr "URL för mer information om licensen."
3118
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License Image URL"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "URL for an image to display with the license."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Save license settings."
3130 msgstr "Spara licensinsällningar"
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3133 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3135 msgid "Already logged in."
3136 msgstr "Redan inloggad."
3137
3138 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3139 msgid "Incorrect username or password."
3140 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3143 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3145 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3146
3147 #. TRANS: Page title for login page.
3148 msgid "Login"
3149 msgstr "Logga in"
3150
3151 #. TRANS: Form legend on login page.
3152 msgid "Login to site"
3153 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3154
3155 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3156 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3157 msgid "Remember me"
3158 msgstr "Kom ihåg mig"
3159
3160 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3161 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3163 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3164
3165 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "BUTTON"
3168 msgid "Login"
3169 msgstr "Logga in"
3170
3171 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3172 msgid "Lost or forgotten password?"
3173 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3174
3175 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3176 msgid ""
3177 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3178 "changing your settings."
3179 msgstr ""
3180 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3181 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3182
3183 #. TRANS: Form instructions on login page.
3184 msgid "Login with your username and password."
3185 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3186
3187 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3188 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3192 msgstr ""
3193 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3194 "nytt konto."
3195
3196 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3198 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3201 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3202 #, php-format
3203 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3204 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3205
3206 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3207 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3208 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3209 #, php-format
3210 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3211 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3212
3213 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3214 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3215 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3216 #, php-format
3217 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3218 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3221 msgid "No current status."
3222 msgstr "Ingen aktuell status."
3223
3224 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3225 msgid "New application"
3226 msgstr "Ny applikation"
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3229 msgid "You must be logged in to register an application."
3230 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3231
3232 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3233 msgid "Use this form to register a new application."
3234 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3235
3236 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3237 msgid "Source URL is required."
3238 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3239
3240 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3241 msgid "Could not create application."
3242 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3243
3244 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Invalid image."
3247 msgstr "Ogiltig storlek."
3248
3249 #. TRANS: Title for form to create a group.
3250 msgid "New group"
3251 msgstr "Ny grupp"
3252
3253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3254 #, fuzzy
3255 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3256 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3257
3258 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3259 msgid "Use this form to create a new group."
3260 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3261
3262 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3263 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3264 msgid "New message"
3265 msgstr "Nytt meddelande"
3266
3267 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3268 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3269 #, fuzzy
3270 msgid "You cannot send a message to this user."
3271 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3272
3273 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3275 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3276 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3277 msgid "No content!"
3278 msgstr "Inget innehåll!"
3279
3280 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3281 msgid "No recipient specified."
3282 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3283
3284 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3285 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3286 msgid ""
3287 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3288 msgstr ""
3289 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3290 "istället."
3291
3292 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3293 msgid "Message sent"
3294 msgstr "Meddelande skickat"
3295
3296 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3297 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3298 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3299 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3300 #, php-format
3301 msgid "Direct message to %s sent."
3302 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3303
3304 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3305 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3306 msgid "Ajax Error"
3307 msgstr "AJAX-fel"
3308
3309 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3310 msgid "New notice"
3311 msgstr "Ny notis"
3312
3313 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3314 msgid "Notice posted"
3315 msgstr "Notis postad"
3316
3317 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3318 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3322 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3323 msgstr ""
3324 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3325 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3326
3327 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3328 msgid "Text search"
3329 msgstr "Textsökning"
3330
3331 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3332 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3333 #, php-format
3334 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3335 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3336
3337 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3338 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3339 #, php-format
3340 msgid ""
3341 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3342 "status_textarea=%s)!"
3343 msgstr ""
3344 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3345 "status_textarea=%s)!"
3346
3347 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3352 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3353 msgstr ""
3354 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3355 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3356
3357 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3358 #, php-format
3359 msgid "Updates with \"%s\""
3360 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3361
3362 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3363 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3366 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3367
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3372 "address yet."
3373 msgstr ""
3374 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3375 "sin e-post än."
3376
3377 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3378 msgid "Nudge sent"
3379 msgstr "Knuff sänd"
3380
3381 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3382 msgid "Nudge sent!"
3383 msgstr "Knuff sänd!"
3384
3385 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3386 msgid "You must be logged in to list your applications."
3387 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3388
3389 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3390 msgid "OAuth applications"
3391 msgstr "OAuth-applikationer"
3392
3393 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3394 msgid "Applications you have registered"
3395 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3396
3397 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3398 #, php-format
3399 msgid "You have not registered any applications yet."
3400 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3401
3402 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3403 msgid "Connected applications"
3404 msgstr "Anslutna applikationer"
3405
3406 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3407 msgid "The following connections exist for your account."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3411 msgid "You are not a user of that application."
3412 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3413
3414 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3415 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3416 #, php-format
3417 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3418 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3419
3420 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3421 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3425 "with %2$s."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3429 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3430 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3431
3432 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3433 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3434 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3435 #, php-format
3436 msgid ""
3437 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3438 "this instance of StatusNet."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3442 #. TRANS: %s is a path.
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgid "\"%s\" not found."
3445 msgstr "API-metod hittades inte."
3446
3447 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3448 #. TRANS: %s is a notice.
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Notice %s not found."
3451 msgstr "API-metod hittades inte."
3452
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3454 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3455 msgid "Notice has no profile."
3456 msgstr "Notisen har ingen profil."
3457
3458 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3459 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3460 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3461 #, php-format
3462 msgid "%1$s's status on %2$s"
3463 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3464
3465 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3466 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "Attachment %s not found."
3469 msgstr "Mottagare hittades inte."
3470
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3472 #. TRANS: %s is a path.
3473 #, php-format
3474 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3478 #, php-format
3479 msgid "Content type %s not supported."
3480 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3481
3482 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3483 #, php-format
3484 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3485 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3486
3487 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3488 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3489 msgid "Not a supported data format."
3490 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3491
3492 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3493 msgid "People Search"
3494 msgstr "Personsökning"
3495
3496 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3497 msgid "Notice Search"
3498 msgstr "Notissökning"
3499
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3501 msgid "No user ID specified."
3502 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3503
3504 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3505 msgid "No login token specified."
3506 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3507
3508 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3509 msgid "No login token requested."
3510 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3511
3512 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3513 msgid "Invalid login token specified."
3514 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3515
3516 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3517 msgid "Login token expired."
3518 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3519
3520 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3521 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3522 #, php-format
3523 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3524 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3525
3526 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3527 #, php-format
3528 msgid "Outbox for %s"
3529 msgstr "Utkorg för %s"
3530
3531 #. TRANS: Instructions for outbox.
3532 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3533 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3534
3535 #. TRANS: Title for page where to change password.
3536 #, fuzzy
3537 msgctxt "TITLE"
3538 msgid "Change password"
3539 msgstr "Byt lösenord"
3540
3541 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3542 msgid "Change your password."
3543 msgstr "Byt ditt lösenord."
3544
3545 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3546 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3547 msgid "Password change"
3548 msgstr "Byte av lösenord"
3549
3550 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3551 msgid "Old password"
3552 msgstr "Gammalt lösenord"
3553
3554 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3555 #. TRANS: Field label for password reset form.
3556 msgid "New password"
3557 msgstr "Nytt lösenord"
3558
3559 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3560 #. TRANS: Field title on account registration page.
3561 #, fuzzy
3562 msgid "6 or more characters."
3563 msgstr "Minst 6 tecken"
3564
3565 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "LABEL"
3568 msgid "Confirm"
3569 msgstr "Bekräfta"
3570
3571 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3572 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3573 #. TRANS: Field title on account registration page.
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Same as password above."
3576 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3577
3578 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3579 #, fuzzy
3580 msgctxt "BUTTON"
3581 msgid "Change"
3582 msgstr "Ändra"
3583
3584 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3586 msgid "Password must be 6 or more characters."
3587 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3588
3589 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Passwords do not match."
3593 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3594
3595 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Incorrect old password."
3598 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3599
3600 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3601 msgid "Error saving user; invalid."
3602 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3603
3604 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3605 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3606 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Cannot save new password."
3609 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3610
3611 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3612 msgid "Password saved."
3613 msgstr "Lösenord sparat."
3614
3615 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3616 #. TRANS: Menu item for site administration
3617 msgid "Paths"
3618 msgstr "Sökvägar"
3619
3620 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3621 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3626 #, php-format
3627 msgid "Theme directory not readable: %s."
3628 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3629
3630 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3631 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3632 #, php-format
3633 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3634 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3635
3636 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3638 #, php-format
3639 msgid "Background directory not writable: %s."
3640 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3641
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3644 #, php-format
3645 msgid "Locales directory not readable: %s."
3646 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3647
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3650 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3651 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3652
3653 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3654 msgid "Site"
3655 msgstr "Webbplats"
3656
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Server"
3659 msgstr "Server"
3660
3661 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3662 msgid "Site's server hostname."
3663 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3664
3665 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Path"
3667 msgstr "Sökväg"
3668
3669 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3670 msgid "Site path."
3671 msgstr "Sökväg till webbplats."
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Locale directory"
3675 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3676
3677 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3678 msgid "Directory path to locales."
3679 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3680
3681 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3682 msgid "Fancy URLs"
3683 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3684
3685 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3688 msgstr ""
3689 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3690
3691 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3692 #, fuzzy
3693 msgctxt "LEGEND"
3694 msgid "Theme"
3695 msgstr "Teman"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Server for themes."
3699 msgstr "Server för teman."
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Web path to themes."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 msgid "SSL server"
3707 msgstr "SSL-server"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "SSL path"
3716 msgstr "Sökväg till webbplats"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Directory"
3724 msgstr "Katalog"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Directory where themes are located."
3729 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3732 msgid "Avatars"
3733 msgstr "Avatarer"
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Avatar server"
3737 msgstr "Server med avatarer"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Server for avatars."
3741 msgstr "Server för avatarer."
3742
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3744 msgid "Avatar path"
3745 msgstr "Sökväg till avatarer"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Web path to avatars."
3750 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3751
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Avatar directory"
3754 msgstr "Katalog med avatarer"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Directory where avatars are located."
3759 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3760
3761 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3762 msgid "Backgrounds"
3763 msgstr "Bakgrunder"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Server for backgrounds."
3768 msgstr "Tema för webbplatsen."
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Web path to backgrounds."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Directory where backgrounds are located."
3785 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3786
3787 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3788 msgid "Attachments"
3789 msgstr "Bilagor"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Server for attachments."
3794 msgstr "Tema för webbplatsen."
3795
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Web path to attachments."
3799 msgstr "Inga bilagor."
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3804 msgstr "Tema för webbplatsen."
3805
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Directory where attachments are located."
3813 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3814
3815 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3816 #, fuzzy
3817 msgctxt "LEGEND"
3818 msgid "SSL"
3819 msgstr "SSL"
3820
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3822 msgid "Never"
3823 msgstr "Aldrig"
3824
3825 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3826 msgid "Sometimes"
3827 msgstr "Ibland"
3828
3829 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3830 msgid "Always"
3831 msgstr "Alltid"
3832
3833 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3834 msgid "Use SSL"
3835 msgstr "Använd SSL"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "When to use SSL."
3839 msgstr "När SSL skall användas."
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Server to direct SSL requests to."
3843 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3844
3845 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3846 msgid "Save paths"
3847 msgstr "Spara sökvägar"
3848
3849 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3850 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3851 #, php-format
3852 msgid ""
3853 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3854 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3855 msgstr ""
3856 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3857 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3858
3859 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3860 msgid "People search"
3861 msgstr "Personsökning"
3862
3863 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3864 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3865 #, php-format
3866 msgid "Not a valid people tag: %s."
3867 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3868
3869 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3870 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3871 #, php-format
3872 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3873 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3874
3875 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3876 msgctxt "plugin"
3877 msgid "Disabled"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3881 #. TRANS: Do not translate POST.
3882 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 msgid "This action only accepts POST requests."
3885 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3886
3887 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3888 #, fuzzy
3889 msgid "You cannot administer plugins."
3890 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3891
3892 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3893 #, fuzzy
3894 msgid "No such plugin."
3895 msgstr "Ingen sådan sida"
3896
3897 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3898 msgctxt "plugin"
3899 msgid "Enabled"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3903 #, fuzzy
3904 msgctxt "TITLE"
3905 msgid "Plugins"
3906 msgstr "Insticksmoduler"
3907
3908 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3909 msgid ""
3910 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3911 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3912 "details."
3913 msgstr ""
3914
3915 #. TRANS: Admin form section header
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Default plugins"
3918 msgstr "Standardspråk"
3919
3920 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3921 msgid ""
3922 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3926 msgid "Invalid notice content."
3927 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3928
3929 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3930 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3933 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3934
3935 #. TRANS: Page title for profile settings.
3936 msgid "Profile settings"
3937 msgstr "Profilinställningar"
3938
3939 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3940 msgid ""
3941 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3942 msgstr ""
3943 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3944 "dig."
3945
3946 #. TRANS: Profile settings form legend.
3947 msgid "Profile information"
3948 msgstr "Profilinformation"
3949
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 #. TRANS: Field title on group edit form.
3953 #, fuzzy
3954 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3955 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3956
3957 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3958 #. TRANS: Field label on account registration page.
3959 #. TRANS: Field label on group edit form.
3960 msgid "Full name"
3961 msgstr "Fullständigt namn"
3962
3963 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3964 #. TRANS: Field label on account registration page.
3965 #. TRANS: Form input field label.
3966 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3967 msgid "Homepage"
3968 msgstr "Hemsida"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 #. TRANS: Field title on account registration page.
3972 #, fuzzy
3973 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3974 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3977 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3978 #. TRANS: biography (%d).
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3981 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3982 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3983 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3986 msgid "Describe yourself and your interests"
3987 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3988
3989 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3990 #. TRANS: their biography.
3991 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3992 msgid "Bio"
3993 msgstr "Biografi"
3994
3995 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3996 #. TRANS: Field label on account registration page.
3997 #. TRANS: Field label on group edit form.
3998 msgid "Location"
3999 msgstr "Plats"
4000
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4002 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4003 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4004
4005 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4006 msgid "Share my current location when posting notices"
4007 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4008
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4010 msgid "Tags"
4011 msgstr "Taggar"
4012
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4014 #, fuzzy
4015 msgid ""
4016 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4017 "separated."
4018 msgstr ""
4019 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4020 "kommatecken eller mellanslag"
4021
4022 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4023 msgid "Language"
4024 msgstr "Språk"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Preferred language."
4029 msgstr "Föredraget språk"
4030
4031 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4032 msgid "Timezone"
4033 msgstr "Tidszon"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4036 msgid "What timezone are you normally in?"
4037 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4038
4039 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4040 #, fuzzy
4041 msgid ""
4042 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4043 msgstr ""
4044 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4045 "människa) "
4046
4047 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4049 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4050 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4051 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4054 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4055 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4056 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4057
4058 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4059 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4060 msgid "Timezone not selected."
4061 msgstr "Tidszon inte valt."
4062
4063 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4066 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4067
4068 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4069 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4070 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4071 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4074 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4075
4076 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4077 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4080 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4081
4082 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Could not save location prefs."
4085 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4086
4087 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4088 msgid "Could not save tags."
4089 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4090
4091 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4092 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4093 msgid "Settings saved."
4094 msgstr "Inställningar sparade."
4095
4096 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4097 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Restore account"
4100 msgstr "Skapa ett konto"
4101
4102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4103 #. TRANS: %s is the page limit.
4104 #, php-format
4105 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4106 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4107
4108 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4109 msgid "Could not retrieve public stream."
4110 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4111
4112 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4113 #. TRANS: %d is the page number.
4114 #, php-format
4115 msgid "Public timeline, page %d"
4116 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4117
4118 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4119 msgid "Public timeline"
4120 msgstr "Publik tidslinje"
4121
4122 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4123 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4124 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4125
4126 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4127 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4128 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4129
4130 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4131 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4132 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4133
4134 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4138 "yet."
4139 msgstr ""
4140 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4141 "än."
4142
4143 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4144 msgid "Be the first to post!"
4145 msgstr "Bli först att posta!"
4146
4147 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4148 #, php-format
4149 msgid ""
4150 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4151 msgstr ""
4152 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4153 "posta!"
4154
4155 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4156 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4157 #, php-format
4158 msgid ""
4159 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4160 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4161 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4162 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4163 msgstr ""
4164 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4165 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4166 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4167 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4168
4169 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4171 #, php-format
4172 msgid ""
4173 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4174 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4175 "tool."
4176 msgstr ""
4177 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4178 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4179 "net/)."
4180
4181 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "%s updates from everyone."
4184 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4185
4186 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4187 msgid "Public tag cloud"
4188 msgstr "Publikt taggmoln"
4189
4190 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4191 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4192 #, fuzzy, php-format
4193 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4194 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4195
4196 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4197 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4198 #. TRANS: and do not change the URL part.
4199 #, php-format
4200 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4201 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4202
4203 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4204 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4205 msgid "Be the first to post one!"
4206 msgstr "Bli först att posta en!"
4207
4208 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4209 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4210 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4211 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4212 #. TRANS: and do not change the URL part.
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4216 "one!"
4217 msgstr ""
4218 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4219 "posta en!"
4220
4221 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4222 msgid "You are already logged in!"
4223 msgstr "Du är redan inloggad!"
4224
4225 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4226 msgid "No such recovery code."
4227 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4228
4229 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4230 msgid "Not a recovery code."
4231 msgstr "Inte en återskapningskod."
4232
4233 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4234 msgid "Recovery code for unknown user."
4235 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4236
4237 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4238 msgid "Error with confirmation code."
4239 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4240
4241 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4242 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4243 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4244
4245 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4246 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4247 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4248
4249 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4250 msgid ""
4251 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4252 "the email address you have stored in your account."
4253 msgstr ""
4254 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4255 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4256
4257 #. TRANS: Page notice for password change page.
4258 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4259 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4260
4261 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4262 msgid "Password recovery"
4263 msgstr "Återskapande av lösenord"
4264
4265 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4266 msgid "Nickname or email address"
4267 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4268
4269 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4270 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4271 msgstr ""
4272 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4273
4274 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4275 msgid "Recover"
4276 msgstr "Återskapa"
4277
4278 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4279 #, fuzzy
4280 msgctxt "BUTTON"
4281 msgid "Recover"
4282 msgstr "Återskapa"
4283
4284 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4285 msgid "Reset password"
4286 msgstr "Återställ lösenord"
4287
4288 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4289 msgid "Recover password"
4290 msgstr "Återskapa lösenord"
4291
4292 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4293 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4294 msgid "Password recovery requested"
4295 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4296
4297 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Password saved"
4300 msgstr "Lösenord sparat."
4301
4302 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4303 msgid "Unknown action"
4304 msgstr "Okänd funktion"
4305
4306 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4307 #, fuzzy
4308 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4309 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4310
4311 #. TRANS: Button text for password reset form.
4312 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4313 msgctxt "BUTTON"
4314 msgid "Reset"
4315 msgstr "Återställ"
4316
4317 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4318 msgid "Enter a nickname or email address."
4319 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4320
4321 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4322 msgid "No user with that email address or username."
4323 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4324
4325 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4326 msgid "No registered email address for that user."
4327 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4328
4329 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4330 msgid "Error saving address confirmation."
4331 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4332
4333 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4334 msgid ""
4335 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4336 "address registered to your account."
4337 msgstr ""
4338 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4339 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4340
4341 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4342 msgid "Unexpected password reset."
4343 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4344
4345 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Password must be 6 characters or more."
4348 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4349
4350 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4351 msgid "Password and confirmation do not match."
4352 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4353
4354 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4355 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4356 msgid "Error setting user."
4357 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4358
4359 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4360 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4361 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4362
4363 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4364 #, fuzzy
4365 msgid "No id parameter."
4366 msgstr "Inget ID-argument."
4367
4368 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4369 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "No such file \"%d\"."
4372 msgstr "Ingen sådan fil."
4373
4374 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4375 msgid "Sorry, only invited people can register."
4376 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4377
4378 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4379 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4380 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4381
4382 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4383 msgid "Registration successful"
4384 msgstr "Registreringen genomförd"
4385
4386 #. TRANS: Title for registration page.
4387 #, fuzzy
4388 msgctxt "TITLE"
4389 msgid "Register"
4390 msgstr "Registrera"
4391
4392 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4393 msgid "Registration not allowed."
4394 msgstr "Registrering inte tillåten."
4395
4396 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4397 #, fuzzy
4398 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4399 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4400
4401 msgid "Email address already exists."
4402 msgstr "E-postadressen finns redan."
4403
4404 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4405 msgid "Invalid username or password."
4406 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4407
4408 #. TRANS: Page notice on registration page.
4409 #, fuzzy
4410 msgid ""
4411 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4412 "link up to friends and colleagues."
4413 msgstr ""
4414 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4415 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4416
4417 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "PASSWORD"
4420 msgid "Confirm"
4421 msgstr "Bekräfta"
4422
4423 #. TRANS: Field label on account registration page.
4424 #, fuzzy
4425 msgctxt "LABEL"
4426 msgid "Email"
4427 msgstr "E-post"
4428
4429 #. TRANS: Field title on account registration page.
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4432 msgstr ""
4433 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4434 "lösenord"
4435
4436 #. TRANS: Field title on account registration page.
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4439 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4440
4441 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4442 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4443 #. TRANS: biography (%d).
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4446 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4447 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4448 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4449
4450 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Describe yourself and your interests."
4453 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4454
4455 #. TRANS: Field title on account registration page.
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4458 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4459
4460 #. TRANS: Field label on account registration page.
4461 #, fuzzy
4462 msgctxt "BUTTON"
4463 msgid "Register"
4464 msgstr "Registrera"
4465
4466 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4467 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4471 msgstr ""
4472 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4473
4474 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4475 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4476 #, php-format
4477 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4478 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4479
4480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4481 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4482 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4483
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4485 msgid "All rights reserved."
4486 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4487
4488 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4489 #, php-format
4490 msgid ""
4491 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4492 "email address, IM address, and phone number."
4493 msgstr ""
4494 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4495 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4496
4497 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4498 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4499 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4500 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4501 #, php-format
4502 msgid ""
4503 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4504 "want to...\n"
4505 "\n"
4506 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4507 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4508 "notices through instant messages.\n"
4509 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4510 "share your interests. \n"
4511 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4512 "others more about you. \n"
4513 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4514 "missed. \n"
4515 "\n"
4516 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4517 msgstr ""
4518 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4519 "\n"
4520 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4521 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4522 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4523 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4524 "eller som delar dina intressen.  \n"
4525 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4526 "att berätta mer om dig.  \n"
4527 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4528 "kan ha missat.  \n"
4529 "\n"
4530 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4531 "denna tjänst."
4532
4533 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4534 msgid ""
4535 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4536 "to confirm your email address.)"
4537 msgstr ""
4538 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4539 "bekräftar din e-postadress.)"
4540
4541 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4542 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4546 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4547 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4548 msgstr ""
4549 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4550 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4551 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4552 "nedan."
4553
4554 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4555 msgid "Remote subscribe"
4556 msgstr "Fjärrprenumerera"
4557
4558 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4559 msgid "Subscribe to a remote user"
4560 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4561
4562 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4563 msgid "User nickname"
4564 msgstr "Användarens smeknamn"
4565
4566 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4569 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4570
4571 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4572 msgid "Profile URL"
4573 msgstr "Profil-URL"
4574
4575 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4576 #, fuzzy
4577 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4578 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4579
4580 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4581 #, fuzzy
4582 msgctxt "BUTTON"
4583 msgid "Subscribe"
4584 msgstr "Prenumerera"
4585
4586 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4589 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4590
4591 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4592 #. TRANS: does not contain expected data.
4593 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4594 msgstr ""
4595 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4596 "definerad)."
4597
4598 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4599 #, fuzzy
4600 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4601 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4602
4603 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Could not get a request token."
4606 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4607
4608 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4609 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4610 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4611
4612 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4613 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4614 msgid "No notice specified."
4615 msgstr "Ingen notis angiven."
4616
4617 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4618 #, fuzzy
4619 msgid "You cannot repeat your own notice."
4620 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4621
4622 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4623 msgid "You already repeated that notice."
4624 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4625
4626 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4627 msgid "Repeated"
4628 msgstr "Upprepad"
4629
4630 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4631 msgid "Repeated!"
4632 msgstr "Upprepad!"
4633
4634 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4635 #. TRANS: %s is a user nickname.
4636 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4637 #, php-format
4638 msgid "Replies to %s"
4639 msgstr "Svarat till %s"
4640
4641 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4642 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4643 #, php-format
4644 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4645 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4646
4647 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4648 #. TRANS: %s is a user nickname.
4649 #, php-format
4650 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4651 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4652
4653 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4654 #. TRANS: %s is a user nickname.
4655 #, php-format
4656 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4657 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4658
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4663 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4664
4665 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4666 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid ""
4669 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4670 "notice to them yet."
4671 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4672
4673 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4674 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4678 "[join groups](%%action.groups%%)."
4679 msgstr ""
4680 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4681 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4682
4683 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4684 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4688 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4689 msgstr ""
4690 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4691 "status_textarea=%s)!"
4692
4693 #. TRANS: RSS reply feed description.
4694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4695 #, fuzzy, php-format
4696 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4697 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4698
4699 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4702 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4703
4704 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4705 #, fuzzy
4706 msgid "You may not restore your account."
4707 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4708
4709 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4710 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4711 #, fuzzy
4712 msgid "No uploaded file."
4713 msgstr "Ladda upp fil"
4714
4715 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4716 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4717 msgstr ""
4718 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4719
4720 #. TRANS: Client exception.
4721 msgid ""
4722 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4723 "the HTML form."
4724 msgstr ""
4725 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4726 "HTML-formuläret."
4727
4728 #. TRANS: Client exception.
4729 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4730 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4731
4732 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4733 msgid "Missing a temporary folder."
4734 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4735
4736 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4737 msgid "Failed to write file to disk."
4738 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4739
4740 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4741 msgid "File upload stopped by extension."
4742 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4743
4744 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4745 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4746 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4747 msgid "System error uploading file."
4748 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4749
4750 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Not an Atom feed."
4753 msgstr "Alla medlemmar"
4754
4755 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4756 msgid ""
4757 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4758 "profile page."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4762 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4763 msgstr ""
4764
4765 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4766 msgid ""
4767 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4768 "\">Activity Streams</a> format."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Upload the file"
4774 msgstr "Ladda upp fil"
4775
4776 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4777 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4778 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4781 #, fuzzy
4782 msgid "User does not have this role."
4783 msgstr "Användare har inte denna roll."
4784
4785 #. TRANS: Engine name for RSD.
4786 #. TRANS: Engine name.
4787 msgid "StatusNet"
4788 msgstr "StatusNet"
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4791 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4792 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4795 msgid "User is already sandboxed."
4796 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4797
4798 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4799 #, fuzzy
4800 msgctxt "TITLE"
4801 msgid "Sessions"
4802 msgstr "Sessioner"
4803
4804 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4805 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4809 #, fuzzy
4810 msgctxt "LEGEND"
4811 msgid "Sessions"
4812 msgstr "Sessioner"
4813
4814 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4815 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4816 msgid "Handle sessions"
4817 msgstr "Hantera sessioner"
4818
4819 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4820 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Handle sessions ourselves."
4823 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4824
4825 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4826 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4827 msgid "Session debugging"
4828 msgstr "Sessionsfelsökning"
4829
4830 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Enable debugging output for sessions."
4833 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4834
4835 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Save session settings"
4838 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4839
4840 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4841 msgid "You must be logged in to view an application."
4842 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4843
4844 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4845 msgid "Application profile"
4846 msgstr "Applikationsprofil"
4847
4848 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4849 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4850 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4853 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4854 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4855 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4856
4857 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4858 msgid "Application actions"
4859 msgstr "Åtgärder för applikation"
4860
4861 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4862 #, fuzzy
4863 msgctxt "EDITAPP"
4864 msgid "Edit"
4865 msgstr "Redigera"
4866
4867 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4868 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4869 msgid "Reset key & secret"
4870 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4871
4872 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4873 msgid "Application info"
4874 msgstr "Information om applikation"
4875
4876 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4877 #, fuzzy
4878 msgid ""
4879 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4880 "not supported."
4881 msgstr ""
4882 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4883 "klartextsignatur."
4884
4885 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4886 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4887 msgstr ""
4888 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4889
4890 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4891 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4892 #, php-format
4893 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4894 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4895
4896 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4897 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4898 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4903 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4904
4905 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4906 #, php-format
4907 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4908 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4909
4910 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4911 #, php-format
4912 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4913 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4914
4915 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4916 msgid ""
4917 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4918 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4919 msgstr ""
4920 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4921 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4922 "att sätta strålkastarljuset på."
4923
4924 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4925 #. TRANS: %s is a username.
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4929 "would add to their favorites :)"
4930 msgstr ""
4931 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4932 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4933
4934 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4935 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4936 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4937 #, php-format
4938 msgid ""
4939 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4940 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4941 "their favorites :)"
4942 msgstr ""
4943 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4944 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4945
4946 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4947 msgid "This is a way to share what you like."
4948 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4949
4950 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4951 #, php-format
4952 msgid "%s group"
4953 msgstr "%s grupp"
4954
4955 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4956 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4957 #, php-format
4958 msgid "%1$s group, page %2$d"
4959 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4964 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #, php-format
4968 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4969 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4970
4971 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4972 #, php-format
4973 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4974 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4975
4976 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4977 #, php-format
4978 msgid "FOAF for %s group"
4979 msgstr "FOAF för %s grupp"
4980
4981 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4982 msgid "Members"
4983 msgstr "Medlemmar"
4984
4985 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4986 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4987 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4988 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4989 msgid "(None)"
4990 msgstr "(Ingen)"
4991
4992 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4993 msgid "All members"
4994 msgstr "Alla medlemmar"
4995
4996 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4997 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4998 msgid "Statistics"
4999 msgstr "Statistik"
5000
5001 #. TRANS: Label for group creation date.
5002 msgctxt "LABEL"
5003 msgid "Created"
5004 msgstr "Skapad"
5005
5006 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5007 msgctxt "LABEL"
5008 msgid "Members"
5009 msgstr "Medlemmar"
5010
5011 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5012 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5013 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5014 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5015 #, php-format
5016 msgid ""
5017 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5018 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5019 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5020 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5021 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5022 msgstr ""
5023 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5024 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5025 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5026 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5027 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5028
5029 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5030 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5031 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5035 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5036 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5037 "their life and interests. "
5038 msgstr ""
5039 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5040 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5041 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5042 "sina liv och intressen. "
5043
5044 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5045 #, fuzzy
5046 msgctxt "TITLE"
5047 msgid "Admins"
5048 msgstr "Administratörer"
5049
5050 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5051 msgid "No such message."
5052 msgstr "Inget sådant meddelande."
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5055 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5056 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5057
5058 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5059 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5060 #, php-format
5061 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5062 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5063
5064 #. TRANS: Page title for single message display.
5065 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5066 #, php-format
5067 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5068 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5069
5070 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5071 msgid "Notice deleted."
5072 msgstr "Notis borttagen."
5073
5074 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5075 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5076 #, fuzzy, php-format
5077 msgid "%1$s tagged %2$s"
5078 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5079
5080 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5081 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5082 #, php-format
5083 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5084 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5085
5086 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5087 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5088 #, php-format
5089 msgid "%1$s, page %2$d"
5090 msgstr "%1$s, sida %2$d"
5091
5092 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5093 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5094 #, php-format
5095 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5096 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5097
5098 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5099 #. TRANS: %s is a user nickname.
5100 #, php-format
5101 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5102 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5103
5104 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5105 #. TRANS: %s is a user nickname.
5106 #, php-format
5107 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5108 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5109
5110 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5111 #. TRANS: %s is a user nickname.
5112 #, php-format
5113 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5114 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5115
5116 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5117 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5118 #, php-format
5119 msgid "FOAF for %s"
5120 msgstr "FOAF för %s"
5121
5122 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5125 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5126
5127 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5128 msgid ""
5129 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5130 "would be a good time to start :)"
5131 msgstr ""
5132 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5133 "inte börja nu?"
5134
5135 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5136 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5140 "%?status_textarea=%2$s)."
5141 msgstr ""
5142 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5143 "status_textarea=%s)!"
5144
5145 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5146 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5147 #, php-format
5148 msgid ""
5149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5153 msgstr ""
5154 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5155 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5156 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5157 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5158
5159 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5160 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5161 #, php-format
5162 msgid ""
5163 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5164 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5165 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5166 msgstr ""
5167 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5168 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5169 "[StatusNet](http://status.net/). "
5170
5171 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5172 #, php-format
5173 msgid "Repeat of %s"
5174 msgstr "Upprepning av %s"
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5177 msgid "You cannot silence users on this site."
5178 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5179
5180 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5181 msgid "User is already silenced."
5182 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5183
5184 #. TRANS: Title for site administration panel.
5185 #, fuzzy
5186 msgctxt "TITLE"
5187 msgid "Site"
5188 msgstr "Webbplats"
5189
5190 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5191 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5192 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5193
5194 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5195 msgid "Site name must have non-zero length."
5196 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5197
5198 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5199 msgid "You must have a valid contact email address."
5200 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5201
5202 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5203 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5204 #, php-format
5205 msgid "Unknown language \"%s\"."
5206 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5207
5208 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5209 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5210 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5211
5212 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5213 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5214 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5215
5216 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5217 #, fuzzy
5218 msgctxt "LEGEND"
5219 msgid "General"
5220 msgstr "Allmänt"
5221
5222 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5223 #, fuzzy
5224 msgctxt "LABEL"
5225 msgid "Site name"
5226 msgstr "Webbplatsnamn"
5227
5228 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5229 #, fuzzy
5230 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5231 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5232
5233 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5234 msgid "Brought by"
5235 msgstr "Tillhandahållen av"
5236
5237 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5240 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5241
5242 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5243 msgid "Brought by URL"
5244 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5245
5246 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5247 #, fuzzy
5248 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5249 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5250
5251 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5252 msgid "Email"
5253 msgstr "E-post"
5254
5255 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Contact email address for your site."
5258 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5259
5260 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5261 #, fuzzy
5262 msgctxt "LEGEND"
5263 msgid "Local"
5264 msgstr "Lokal"
5265
5266 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5267 msgid "Default timezone"
5268 msgstr "Standardtidszon"
5269
5270 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5271 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5272 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5273
5274 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5275 msgid "Default language"
5276 msgstr "Standardspråk"
5277
5278 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5279 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5280 msgstr ""
5281 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5282 "inte är tillgänglig"
5283
5284 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5285 #, fuzzy
5286 msgctxt "LEGEND"
5287 msgid "Limits"
5288 msgstr "Begränsningar"
5289
5290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5291 msgid "Text limit"
5292 msgstr "Textbegränsning"
5293
5294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5295 msgid "Maximum number of characters for notices."
5296 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5297
5298 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5299 msgid "Dupe limit"
5300 msgstr "Duplikatbegränsning"
5301
5302 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5303 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5304 msgstr ""
5305 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5306
5307 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5308 msgid "Save site settings"
5309 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5310
5311 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5312 msgid "Site Notice"
5313 msgstr "Webbplatsnotis"
5314
5315 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5316 msgid "Edit site-wide message"
5317 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5318
5319 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5320 msgid "Unable to save site notice."
5321 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5322
5323 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5326 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5327
5328 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5329 msgid "Site notice text"
5330 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5331
5332 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5335 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5336
5337 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Save site notice."
5340 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5341
5342 #. TRANS: Title for SMS settings.
5343 msgid "SMS settings"
5344 msgstr "Inställningar för SMS"
5345
5346 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5347 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5348 #, php-format
5349 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5350 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5351
5352 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5353 msgid "SMS is not available."
5354 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5355
5356 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5357 msgid "SMS address"
5358 msgstr "SMS-adress"
5359
5360 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5361 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5362 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5363
5364 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5365 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5366 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5367
5368 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5369 msgid "Confirmation code"
5370 msgstr "Bekräftelsekod"
5371
5372 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5373 msgid "Enter the code you received on your phone."
5374 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5375
5376 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5377 msgctxt "BUTTON"
5378 msgid "Confirm"
5379 msgstr "Bekräfta"
5380
5381 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5382 msgid "SMS phone number"
5383 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5384
5385 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5388 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5389
5390 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5391 msgid "SMS preferences"
5392 msgstr "SMS-inställningar"
5393
5394 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5395 msgid ""
5396 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5397 "from my carrier."
5398 msgstr ""
5399 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5400 "debitera mig."
5401
5402 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5403 msgid "SMS preferences saved."
5404 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5405
5406 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5407 msgid "No phone number."
5408 msgstr "Inget telefonnummer."
5409
5410 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5411 msgid "No carrier selected."
5412 msgstr "Ingen operatör vald."
5413
5414 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5415 msgid "That is already your phone number."
5416 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5417
5418 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5419 msgid "That phone number already belongs to another user."
5420 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5421
5422 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5423 msgid ""
5424 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5425 "for the code and instructions on how to use it."
5426 msgstr ""
5427 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5428 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5429
5430 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5431 msgid "That is the wrong confirmation number."
5432 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5433
5434 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5437 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5438
5439 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5440 msgid "SMS confirmation cancelled."
5441 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5442
5443 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5444 #. TRANS: registered for the active user.
5445 msgid "That is not your phone number."
5446 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5447
5448 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5449 msgid "The SMS phone number was removed."
5450 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5451
5452 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5453 msgid "Mobile carrier"
5454 msgstr "Mobiloperatör"
5455
5456 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5457 msgid "Select a carrier"
5458 msgstr "Välj en operatör"
5459
5460 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5461 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5462 #, php-format
5463 msgid ""
5464 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5465 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5466 msgstr ""
5467 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5468 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5469 "på %s och berätta."
5470
5471 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5472 #, fuzzy
5473 msgid "No code entered."
5474 msgstr "Ingen kod ifylld"
5475
5476 #. TRANS: Menu item for site administration
5477 msgid "Snapshots"
5478 msgstr "Ögonblicksbilder"
5479
5480 msgid "Manage snapshot configuration"
5481 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5482
5483 msgid "Invalid snapshot run value."
5484 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5485
5486 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5487 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5488
5489 msgid "Invalid snapshot report URL."
5490 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5491
5492 msgid "Randomly during web hit"
5493 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5494
5495 msgid "In a scheduled job"
5496 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5497
5498 msgid "Data snapshots"
5499 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5500
5501 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5502 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5503
5504 msgid "Frequency"
5505 msgstr "Frekvens"
5506
5507 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5508 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5509
5510 msgid "Report URL"
5511 msgstr "URL för rapport"
5512
5513 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5514 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5515
5516 #. TRANS: Submit button title.
5517 msgid "Save"
5518 msgstr "Spara"
5519
5520 msgid "Save snapshot settings"
5521 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5522
5523 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5524 msgid "You are not subscribed to that profile."
5525 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5526
5527 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5528 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5529 msgid "Could not save subscription."
5530 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5533 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5534 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5535
5536 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5537 msgid "Subscribed"
5538 msgstr "Prenumerant"
5539
5540 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5541 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5542 #, php-format
5543 msgid "%s subscribers"
5544 msgstr "%s prenumeranter"
5545
5546 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5547 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5548 #, php-format
5549 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5550 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5551
5552 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5553 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5554 msgid "These are the people who listen to your notices."
5555 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5556
5557 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5558 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5559 #, php-format
5560 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5561 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5562
5563 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5567 "return the favor."
5568 msgstr ""
5569 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5570 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5571
5572 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5573 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5574 #, php-format
5575 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5576 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5577
5578 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5579 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5580 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5581 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5582 #. TRANS: and do not change the URL part.
5583 #, php-format
5584 msgid ""
5585 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5586 "%) and be the first?"
5587 msgstr ""
5588 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5589 "action.register%%%%) och bli först?"
5590
5591 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5592 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5593 #, php-format
5594 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5595 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5596
5597 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5598 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5599 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5600 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5601
5602 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5603 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5604 #, php-format
5605 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5606 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5607
5608 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5609 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5610 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5611 #. TRANS: and do not change the URL part.
5612 #, php-format
5613 msgid ""
5614 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5615 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5616 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5617 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5618 "automatically subscribe to people you already follow there."
5619 msgstr ""
5620 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5621 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5622 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5623 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5624 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5625 "följer där."
5626
5627 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5628 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5629 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5630 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5631 #, php-format
5632 msgid "%s is not listening to anyone."
5633 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5634
5635 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5636 #, fuzzy, php-format
5637 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5638 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5639
5640 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5641 msgid "IM"
5642 msgstr "Snabbmeddelande"
5643
5644 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5645 msgid "SMS"
5646 msgstr "SMS"
5647
5648 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5649 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5650 #, php-format
5651 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5652 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5653
5654 #, php-format
5655 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5656 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5657
5658 #, php-format
5659 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5660 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5661
5662 #, php-format
5663 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5664 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5665
5666 msgid "No ID argument."
5667 msgstr "Inget ID-argument."
5668
5669 #, php-format
5670 msgid "Tag %s"
5671 msgstr "Tagg %s"
5672
5673 msgid "User profile"
5674 msgstr "Användarprofil"
5675
5676 msgid "Tag user"
5677 msgstr "Tagga användare"
5678
5679 #, fuzzy
5680 msgid ""
5681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5682 "spaces."
5683 msgstr ""
5684 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5685 "kommatecken eller mellanslag"
5686
5687 msgid ""
5688 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5689 msgstr ""
5690 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5691
5692 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5693 msgstr ""
5694 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5695 "eller prenumerationer."
5696
5697 msgid "No such tag."
5698 msgstr "Ingen sådan tagg."
5699
5700 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5701 msgid "You haven't blocked that user."
5702 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5703
5704 msgid "User is not sandboxed."
5705 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5706
5707 msgid "User is not silenced."
5708 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5709
5710 msgid "No profile ID in request."
5711 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5712
5713 msgid "Unsubscribed"
5714 msgstr "Prenumeration avslutad"
5715
5716 #, php-format
5717 msgid ""
5718 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5719 msgstr ""
5720 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5721 "2$s'."
5722
5723 #, fuzzy
5724 msgid "URL settings"
5725 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5726
5727 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5728 msgid "Manage various other options."
5729 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5730
5731 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5732 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5733 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5734 msgid " (free service)"
5735 msgstr " (fri tjänst)"
5736
5737 #, fuzzy
5738 msgid "[none]"
5739 msgstr "Ingen"
5740
5741 msgid "[internal]"
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5745 msgid "Shorten URLs with"
5746 msgstr "Förkorta URL:er med"
5747
5748 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5749 msgid "Automatic shortening service to use."
5750 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5751
5752 msgid "URL longer than"
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "Text longer than"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid ""
5762 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5766 #, fuzzy
5767 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5768 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5769
5770 msgid "Invalid number for max url length."
5771 msgstr ""
5772
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Invalid number for max notice length."
5775 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5776
5777 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. TRANS: User admin panel title
5781 msgctxt "TITLE"
5782 msgid "User"
5783 msgstr "Användare"
5784
5785 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5786 msgid "User settings for this StatusNet site"
5787 msgstr ""
5788
5789 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5790 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5791 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5792
5793 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5796 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5797
5798 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5799 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5800 #, fuzzy, php-format
5801 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5802 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5803
5804 msgid "Profile"
5805 msgstr "Profil"
5806
5807 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5808 msgid "Bio Limit"
5809 msgstr "Begränsning av biografi"
5810
5811 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5812 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5813 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5814
5815 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5816 msgid "New users"
5817 msgstr "Nya användare"
5818
5819 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5820 msgid "New user welcome"
5821 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5822
5823 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5826 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5827
5828 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5829 msgid "Default subscription"
5830 msgstr "Standardprenumerationer"
5831
5832 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5833 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5834 msgstr ""
5835 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5836 "användare."
5837
5838 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5839 msgid "Invitations"
5840 msgstr "Inbjudningar"
5841
5842 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5843 msgid "Invitations enabled"
5844 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5845
5846 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5847 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5848 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5849
5850 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Save user settings."
5853 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5854
5855 #. TRANS: Page title.
5856 msgid "Authorize subscription"
5857 msgstr "Godkänn prenumeration"
5858
5859 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5860 #, fuzzy
5861 msgid ""
5862 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5863 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5864 "click \"Reject\"."
5865 msgstr ""
5866 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5867 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5868 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5869
5870 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5871 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5872 #, fuzzy
5873 msgctxt "BUTTON"
5874 msgid "Accept"
5875 msgstr "Acceptera"
5876
5877 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Subscribe to this user."
5880 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5881
5882 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5883 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5884 #, fuzzy
5885 msgctxt "BUTTON"
5886 msgid "Reject"
5887 msgstr "Avvisa"
5888
5889 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Reject this subscription."
5892 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5893
5894 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5895 msgid "No authorization request!"
5896 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5897
5898 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5899 msgid "Subscription authorized"
5900 msgstr "Prenumeration godkänd"
5901
5902 msgid ""
5903 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5904 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5905 "subscription. Your subscription token is:"
5906 msgstr ""
5907 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5908 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5909 "prenumerations-token är:"
5910
5911 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5912 msgid "Subscription rejected"
5913 msgstr "Prenumeration avvisad"
5914
5915 msgid ""
5916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5918 "subscription."
5919 msgstr ""
5920 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5921 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5922 "prenumerationen."
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5925 #. TRANS: %s is a listener URI.
5926 #, fuzzy, php-format
5927 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5928 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5929
5930 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5931 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5934 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5937 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5940 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5941
5942 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5943 #. TRANS: %s is a profile URL.
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5946 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5949 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5950 #, fuzzy, php-format
5951 msgid ""
5952 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5953 "\"."
5954 msgstr ""
5955 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5956 "2$s'."
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5962 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5965 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5968 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5969
5970 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5971 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5974 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5975
5976 #. TRANS: Title for profile design page.
5977 #. TRANS: Page title for profile design page.
5978 msgid "Profile design"
5979 msgstr "Profilutseende"
5980
5981 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5982 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5983 msgid ""
5984 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5985 "palette of your choice."
5986 msgstr ""
5987 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5988
5989 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5990 msgid "Enjoy your hotdog!"
5991 msgstr "Smaklig måltid!"
5992
5993 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Design settings"
5996 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5997
5998 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5999 msgid "View profile designs"
6000 msgstr "Visa profilutseenden"
6001
6002 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6003 msgid "Show or hide profile designs."
6004 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6005
6006 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Background file"
6009 msgstr "Bakgrund"
6010
6011 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6012 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6013 #, php-format
6014 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6015 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6016
6017 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6018 msgid "Search for more groups"
6019 msgstr "Sök efter fler grupper"
6020
6021 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6022 #. TRANS: %s is a user nickname.
6023 #, php-format
6024 msgid "%s is not a member of any group."
6025 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6026
6027 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6028 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6029 #, php-format
6030 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6031 msgstr ""
6032 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6033
6034 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6035 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6036 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6037 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6038 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6039 #, php-format
6040 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6041 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6042
6043 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6044 #, php-format
6045 msgid "StatusNet %s"
6046 msgstr "StatusNet %s"
6047
6048 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6049 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6050 #, php-format
6051 msgid ""
6052 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6053 "Inc. and contributors."
6054 msgstr ""
6055 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6056 "Inc. och medarbetare."
6057
6058 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6059 msgid "Contributors"
6060 msgstr "Medarbetare"
6061
6062 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6063 #. TRANS: Menu item for site administration
6064 msgid "License"
6065 msgstr "Licens"
6066
6067 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6068 msgid ""
6069 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6070 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6071 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6072 "any later version. "
6073 msgstr ""
6074 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6075 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6076 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6077 "senare version. "
6078
6079 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6080 msgid ""
6081 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6082 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6083 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6084 "for more details. "
6085 msgstr ""
6086 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6087 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6088 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6089 "för mer information. "
6090
6091 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6092 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6096 "along with this program.  If not, see %s."
6097 msgstr ""
6098 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6099 "detta program. Om inte, se %s."
6100
6101 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6102 #. TRANS: Menu item for site administration
6103 msgid "Plugins"
6104 msgstr "Insticksmoduler"
6105
6106 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6107 #, fuzzy
6108 msgctxt "HEADER"
6109 msgid "Name"
6110 msgstr "Namn"
6111
6112 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6113 #, fuzzy
6114 msgctxt "HEADER"
6115 msgid "Version"
6116 msgstr "Version"
6117
6118 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6119 #, fuzzy
6120 msgctxt "HEADER"
6121 msgid "Author(s)"
6122 msgstr "Författare"
6123
6124 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6125 #, fuzzy
6126 msgctxt "HEADER"
6127 msgid "Description"
6128 msgstr "Beskrivning"
6129
6130 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6131 msgid "Favor"
6132 msgstr "Markera som favorit"
6133
6134 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6135 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6136 #, fuzzy, php-format
6137 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6138 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6139
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6141 #, php-format
6142 msgid "Cannot process URL '%s'"
6143 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6144
6145 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6146 msgid "Robin thinks something is impossible."
6147 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6148
6149 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6150 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6151 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6152 #, fuzzy, php-format
6153 msgid ""
6154 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6155 "Try to upload a smaller version."
6156 msgid_plural ""
6157 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6158 "Try to upload a smaller version."
6159 msgstr[0] ""
6160 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6161 "Prova att ladda upp en mindre version."
6162 msgstr[1] ""
6163 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6164 "Prova att ladda upp en mindre version."
6165
6166 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6167 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6170 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6171 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6172 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6173
6174 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6175 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6178 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6179 msgstr[0] ""
6180 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6181 msgstr[1] ""
6182 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6183
6184 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6185 msgid "Invalid filename."
6186 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6187
6188 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6189 msgid "Group join failed."
6190 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6191
6192 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6193 msgid "Not part of group."
6194 msgstr "Inte med i grupp."
6195
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6197 msgid "Group leave failed."
6198 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6199
6200 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6201 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6202 #, php-format
6203 msgid "Profile ID %s is invalid."
6204 msgstr ""
6205
6206 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6207 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "Group ID %s is invalid."
6210 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6211
6212 #. TRANS: Activity title.
6213 msgid "Join"
6214 msgstr "Gå med"
6215
6216 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6217 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6218 #, php-format
6219 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6223 msgid "Could not update local group."
6224 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6225
6226 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6227 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6228 #, php-format
6229 msgid "Could not create login token for %s"
6230 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6231
6232 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6233 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6234 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6237 msgid "You are banned from sending direct messages."
6238 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6239
6240 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6241 msgid "Could not insert message."
6242 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6243
6244 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6245 msgid "Could not update message with new URI."
6246 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6247
6248 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6249 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6250 #, php-format
6251 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6252 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6253
6254 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6255 #, php-format
6256 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6257 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6258
6259 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6260 msgid "Problem saving notice. Too long."
6261 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6262
6263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6264 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6265 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6268 msgid ""
6269 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6270 msgstr ""
6271 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6272 "minuter."
6273
6274 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6275 msgid ""
6276 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6277 "few minutes."
6278 msgstr ""
6279 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6280 "om ett par minuter."
6281
6282 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6283 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6284 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6285
6286 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6287 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6288 msgid "Problem saving notice."
6289 msgstr "Problem med att spara notis."
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6294 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6295
6296 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6297 msgid "Problem saving group inbox."
6298 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6299
6300 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6301 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6304 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6305
6306 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6307 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6308 #, php-format
6309 msgid "RT @%1$s %2$s"
6310 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6311
6312 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6313 #, php-format
6314 msgctxt "FANCYNAME"
6315 msgid "%1$s (%2$s)"
6316 msgstr "%1$s (%2$s)"
6317
6318 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6319 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6323 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6324 #, php-format
6325 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6326 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6329 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6330 #, php-format
6331 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6332 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6335 msgid "Missing profile."
6336 msgstr "Saknar profil."
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6339 msgid "Unable to save tag."
6340 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6343 msgid "You have been banned from subscribing."
6344 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6347 msgid "Already subscribed!"
6348 msgstr "Redan prenumerant!"
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6351 msgid "User has blocked you."
6352 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6355 msgid "Not subscribed!"
6356 msgstr "Inte prenumerant!"
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6359 msgid "Could not delete self-subscription."
6360 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6361
6362 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6363 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6364 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6367 msgid "Could not delete subscription."
6368 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6369
6370 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6371 msgid "Follow"
6372 msgstr "Följ"
6373
6374 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6375 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "%1$s is now following %2$s."
6378 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6379
6380 #. TRANS: Notice given on user registration.
6381 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6382 #, php-format
6383 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6384 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6385
6386 #. TRANS: Server exception.
6387 msgid "No single user defined for single-user mode."
6388 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6389
6390 #. TRANS: Server exception.
6391 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6395 msgid "Could not create group."
6396 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6397
6398 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6399 msgid "Could not set group URI."
6400 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6401
6402 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6403 msgid "Could not set group membership."
6404 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6405
6406 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6407 msgid "Could not save local group info."
6408 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6411 #. TRANS: %s is the remote site.
6412 #, fuzzy, php-format
6413 msgid "Cannot locate account %s."
6414 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6415
6416 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6417 #. TRANS: %s is the remote site.
6418 #, php-format
6419 msgid "Cannot find XRD for %s."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6423 #. TRANS: %s is the remote site.
6424 #, php-format
6425 msgid "No AtomPub API service for %s."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6429 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6430 msgid "User actions"
6431 msgstr "Åtgärder för användare"
6432
6433 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6434 msgid "User deletion in progress..."
6435 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6436
6437 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6438 msgid "Edit profile settings"
6439 msgstr "Redigera profilinställningar"
6440
6441 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6442 msgid "Edit"
6443 msgstr "Redigera"
6444
6445 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6446 msgid "Send a direct message to this user"
6447 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6448
6449 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6450 msgid "Message"
6451 msgstr "Meddelande"
6452
6453 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6454 msgid "Moderate"
6455 msgstr "Moderera"
6456
6457 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6458 msgid "User role"
6459 msgstr "Användarroll"
6460
6461 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6462 msgctxt "role"
6463 msgid "Administrator"
6464 msgstr "Administratör"
6465
6466 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6467 msgctxt "role"
6468 msgid "Moderator"
6469 msgstr "Moderator"
6470
6471 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6472 msgid "Subscribe"
6473 msgstr "Prenumerera"
6474
6475 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6476 #, php-format
6477 msgid "%1$s - %2$s"
6478 msgstr "%1$s - %2$s"
6479
6480 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6481 msgid "Untitled page"
6482 msgstr "Namnlös sida"
6483
6484 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6485 msgctxt "TOOLTIP"
6486 msgid "Show more"
6487 msgstr "Visa mer"
6488
6489 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6490 #, fuzzy
6491 msgctxt "BUTTON"
6492 msgid "Reply"
6493 msgstr "Svara"
6494
6495 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6496 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6497 msgid "Write a reply..."
6498 msgstr ""
6499
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Status"
6502 msgstr "StatusNet"
6503
6504 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6505 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6506 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6507 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6508 #, php-format
6509 msgid ""
6510 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6511 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6512 msgstr ""
6513 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6514 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6515
6516 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6517 #, php-format
6518 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6519 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6520
6521 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6522 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6523 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6524 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6525 #, php-format
6526 msgid ""
6527 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6528 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6529 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6530 msgstr ""
6531 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6532 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6533 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6534
6535 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6536 #. TRANS: %1$s is the site name.
6537 #, php-format
6538 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6539 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6540
6541 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6542 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6543 #, php-format
6544 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6545 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6546
6547 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6548 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6549 msgstr ""
6550 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6551
6552 #. TRANS: license message in footer.
6553 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6554 #, php-format
6555 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6556 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6557
6558 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6559 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6560 msgid "After"
6561 msgstr "Senare"
6562
6563 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6564 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6565 msgid "Before"
6566 msgstr "Tidigare"
6567
6568 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6569 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6570 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6571
6572 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6575 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6576
6577 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6578 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6584 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6585
6586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Unknown profile."
6589 msgstr "Okänd filtyp"
6590
6591 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6592 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6596 msgid "Remote profile is not a group!"
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6600 #, fuzzy
6601 msgid "User is already a member of this group."
6602 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6603
6604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6605 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6606 #, php-format
6607 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6611 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6615 #. TRANS: %s is the notice URI.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "No content for notice %s."
6618 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6619
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "No such user %s."
6622 msgstr "Ingen sådan användare."
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6625 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6626 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6627 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6628 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6629 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6632 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6633 msgstr "%1$s - %2$s"
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6636 msgid "Can't handle remote content yet."
6637 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6638
6639 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6640 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6641 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6644 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6645 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6646
6647 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6648 msgid "You cannot make changes to this site."
6649 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6650
6651 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6652 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6653 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6654
6655 #. TRANS: Client error message.
6656 msgid "showForm() not implemented."
6657 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6658
6659 #. TRANS: Client error message
6660 msgid "saveSettings() not implemented."
6661 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6662
6663 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6664 #. TRANS: the admin panel Design.
6665 msgid "Unable to delete design setting."
6666 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6667
6668 msgid "Home"
6669 msgstr "Hemsida"
6670
6671 msgid "Admin"
6672 msgstr "Administratör"
6673
6674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6675 msgid "Basic site configuration"
6676 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6677
6678 #. TRANS: Menu item for site administration
6679 msgctxt "MENU"
6680 msgid "Site"
6681 msgstr "Webbplats"
6682
6683 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6684 msgid "Design configuration"
6685 msgstr "Konfiguration av utseende"
6686
6687 #. TRANS: Menu item for site administration
6688 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6689 msgctxt "MENU"
6690 msgid "Design"
6691 msgstr "Utseende"
6692
6693 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6694 msgid "User configuration"
6695 msgstr "Konfiguration av användare"
6696
6697 #. TRANS: Menu item for site administration
6698 msgid "User"
6699 msgstr "Användare"
6700
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 msgid "Access configuration"
6703 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6704
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 msgid "Paths configuration"
6707 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6708
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 msgid "Sessions configuration"
6711 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6712
6713 #. TRANS: Menu item for site administration
6714 msgid "Sessions"
6715 msgstr "Sessioner"
6716
6717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6718 msgid "Edit site notice"
6719 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6720
6721 #. TRANS: Menu item for site administration
6722 msgid "Site notice"
6723 msgstr "Webbplatsnotis"
6724
6725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6726 msgid "Snapshots configuration"
6727 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6728
6729 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6730 msgid "Set site license"
6731 msgstr "Ange webbplatslicens"
6732
6733 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Plugins configuration"
6736 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6737
6738 #. TRANS: Client error 401.
6739 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6740 msgstr ""
6741 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6742
6743 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6744 msgid "No application for that consumer key."
6745 msgstr ""
6746
6747 msgid "Not allowed to use API."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6751 msgid "Bad access token."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6755 msgid "No user for that token."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6759 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6760 msgid "Could not authenticate you."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Could not create anonymous consumer."
6766 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6767
6768 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6771 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6774 msgid ""
6775 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Could not issue access token."
6781 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6782
6783 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6784 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6785
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Database error updating OAuth application user."
6788 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6789
6790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6791 msgid "Tried to revoke unknown token."
6792 msgstr ""
6793
6794 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6795 msgid "Failed to delete revoked token."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6799 msgid "Icon"
6800 msgstr "Ikon"
6801
6802 #. TRANS: Form guide.
6803 msgid "Icon for this application"
6804 msgstr "Ikon för denna applikation"
6805
6806 #. TRANS: Form input field label for application name.
6807 msgid "Name"
6808 msgstr "Namn"
6809
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "Describe your application in %d character"
6814 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6815 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6816 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6817
6818 #. TRANS: Form input field instructions.
6819 msgid "Describe your application"
6820 msgstr "Beskriv din applikation"
6821
6822 #. TRANS: Form input field label.
6823 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6824 msgid "Description"
6825 msgstr "Beskrivning"
6826
6827 #. TRANS: Form input field instructions.
6828 msgid "URL of the homepage of this application"
6829 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6830
6831 #. TRANS: Form input field label.
6832 msgid "Source URL"
6833 msgstr "URL för källa"
6834
6835 #. TRANS: Form input field instructions.
6836 msgid "Organization responsible for this application"
6837 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6838
6839 #. TRANS: Form input field label.
6840 msgid "Organization"
6841 msgstr "Organisation"
6842
6843 #. TRANS: Form input field instructions.
6844 msgid "URL for the homepage of the organization"
6845 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6846
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 msgid "URL to redirect to after authentication"
6849 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6850
6851 #. TRANS: Radio button label for application type
6852 msgid "Browser"
6853 msgstr "Webbläsare"
6854
6855 #. TRANS: Radio button label for application type
6856 msgid "Desktop"
6857 msgstr "Skrivbord"
6858
6859 #. TRANS: Form guide.
6860 msgid "Type of application, browser or desktop"
6861 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6862
6863 #. TRANS: Radio button label for access type.
6864 msgid "Read-only"
6865 msgstr "Skrivskyddad"
6866
6867 #. TRANS: Radio button label for access type.
6868 msgid "Read-write"
6869 msgstr "Läs och skriv"
6870
6871 #. TRANS: Form guide.
6872 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6873 msgstr ""
6874 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6875
6876 #. TRANS: Submit button title.
6877 msgid "Cancel"
6878 msgstr "Avbryt"
6879
6880 msgid " by "
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Application access type
6884 msgid "read-write"
6885 msgstr "läs och skriv"
6886
6887 #. TRANS: Application access type
6888 msgid "read-only"
6889 msgstr "skrivskyddad"
6890
6891 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6892 #, php-format
6893 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6894 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6895
6896 #. TRANS: Access token in the application list.
6897 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6898 #, php-format
6899 msgid "Access token starting with: %s"
6900 msgstr ""
6901
6902 #. TRANS: Button label
6903 msgctxt "BUTTON"
6904 msgid "Revoke"
6905 msgstr "Återkalla"
6906
6907 msgid "Author element must contain a name element."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Do not use this method!"
6913 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
6914
6915 #. TRANS: Title.
6916 msgid "Notices where this attachment appears"
6917 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6918
6919 #. TRANS: Title.
6920 msgid "Tags for this attachment"
6921 msgstr "Taggar för denna billaga"
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6924 msgid "Password changing failed."
6925 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6928 msgid "Password changing is not allowed."
6929 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6930
6931 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6932 msgid "Block"
6933 msgstr "Blockera"
6934
6935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6936 msgid "Block this user"
6937 msgstr "Blockera denna användare"
6938
6939 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6940 msgid "BUTTON"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Title for command results.
6944 msgid "Command results"
6945 msgstr "Resultat av kommando"
6946
6947 #. TRANS: Title for command results.
6948 msgid "AJAX error"
6949 msgstr "AJAX-fel"
6950
6951 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6952 msgid "Command complete"
6953 msgstr "Kommando komplett"
6954
6955 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6956 msgid "Command failed"
6957 msgstr "Kommando misslyckades"
6958
6959 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6960 msgid "Notice with that id does not exist."
6961 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6962
6963 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6964 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6965 msgid "User has no last notice."
6966 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6967
6968 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6969 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6970 #, php-format
6971 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6972 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6973
6974 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6976 #, php-format
6977 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6978 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6979
6980 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6981 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6982 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6983
6984 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6985 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6986 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6987
6988 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6989 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6990 #, php-format
6991 msgid "Nudge sent to %s."
6992 msgstr "Knuff skickad till %s."
6993
6994 #. TRANS: User statistics text.
6995 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6996 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6997 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6998 #, php-format
6999 msgid ""
7000 "Subscriptions: %1$s\n"
7001 "Subscribers: %2$s\n"
7002 "Notices: %3$s"
7003 msgstr ""
7004 "Prenumerationer: %1$s\n"
7005 "Prenumeranter: %2$s\n"
7006 "Notiser: %3$s"
7007
7008 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7011 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7012
7013 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7014 msgid "Notice marked as fave."
7015 msgstr "Notis markerad som favorit."
7016
7017 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7018 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7019 #, php-format
7020 msgid "%1$s joined group %2$s."
7021 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7022
7023 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7024 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7025 #, php-format
7026 msgid "%1$s left group %2$s."
7027 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7028
7029 #. TRANS: Whois output.
7030 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7031 #, php-format
7032 msgctxt "WHOIS"
7033 msgid "%1$s (%2$s)"
7034 msgstr "%1$s (%2$s)"
7035
7036 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7037 #, php-format
7038 msgid "Fullname: %s"
7039 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7040
7041 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7042 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7043 #. TRANS: %s is a location.
7044 #, php-format
7045 msgid "Location: %s"
7046 msgstr "Plats: %s"
7047
7048 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7049 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7050 #. TRANS: %s is a homepage.
7051 #, php-format
7052 msgid "Homepage: %s"
7053 msgstr "Hemsida: %s"
7054
7055 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7056 #, php-format
7057 msgid "About: %s"
7058 msgstr "Om: %s"
7059
7060 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7061 #. TRANS: %s is a remote profile.
7062 #, php-format
7063 msgid ""
7064 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7065 "same server."
7066 msgstr ""
7067 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7068 "samma server."
7069
7070 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7071 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7072 #, fuzzy, php-format
7073 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7074 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7075 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7076 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7077
7078 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7079 msgid "You can't send a message to this user."
7080 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7081
7082 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7083 msgid "Error sending direct message."
7084 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7085
7086 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7087 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7088 #, php-format
7089 msgid "Notice from %s repeated."
7090 msgstr "Notis från %s upprepad."
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7093 msgid "Error repeating notice."
7094 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7095
7096 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7097 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7098 #, fuzzy, php-format
7099 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7100 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7101 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7102 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7103
7104 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7105 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7106 #, php-format
7107 msgid "Reply to %s sent."
7108 msgstr "Svar på %s skickat."
7109
7110 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7111 msgid "Error saving notice."
7112 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7113
7114 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7115 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7116 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7117
7118 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7119 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7120 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7121
7122 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7123 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7124 #, php-format
7125 msgid "Subscribed to %s."
7126 msgstr "Prenumererar på %s."
7127
7128 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7129 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7130 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7131 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7132
7133 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7134 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7135 #, php-format
7136 msgid "Unsubscribed from %s."
7137 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7138
7139 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7140 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7141 msgid "Command not yet implemented."
7142 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7143
7144 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7145 msgid "Notification off."
7146 msgstr "Notifikation av."
7147
7148 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7149 msgid "Can't turn off notification."
7150 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7151
7152 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7153 msgid "Notification on."
7154 msgstr "Notifikation på."
7155
7156 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7157 msgid "Can't turn on notification."
7158 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7159
7160 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7161 msgid "Login command is disabled."
7162 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7163
7164 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7165 #. TRANS: %s is a logon link..
7166 #, php-format
7167 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7168 msgstr ""
7169 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7170
7171 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7172 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7173 #, php-format
7174 msgid "Unsubscribed %s."
7175 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7176
7177 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7178 msgid "You are not subscribed to anyone."
7179 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7180
7181 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7182 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7183 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7184 msgid "You are subscribed to this person:"
7185 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7186 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7187 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7188
7189 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7190 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7191 msgid "No one is subscribed to you."
7192 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7193
7194 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7195 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7196 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7197 msgid "This person is subscribed to you:"
7198 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7199 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7200 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7201
7202 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7203 #. TRANS: any group subscriptions.
7204 msgid "You are not a member of any groups."
7205 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7206
7207 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7208 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7209 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7210 msgid "You are a member of this group:"
7211 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7212 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7213 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7214
7215 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7216 #, fuzzy
7217 msgctxt "COMMANDHELP"
7218 msgid "Commands:"
7219 msgstr "Resultat av kommando"
7220
7221 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7222 #, fuzzy
7223 msgctxt "COMMANDHELP"
7224 msgid "turn on notifications"
7225 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7226
7227 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7228 #, fuzzy
7229 msgctxt "COMMANDHELP"
7230 msgid "turn off notifications"
7231 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7232
7233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7234 msgctxt "COMMANDHELP"
7235 msgid "show this help"
7236 msgstr ""
7237
7238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7239 #, fuzzy
7240 msgctxt "COMMANDHELP"
7241 msgid "subscribe to user"
7242 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7243
7244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7245 msgctxt "COMMANDHELP"
7246 msgid "lists the groups you have joined"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7250 msgctxt "COMMANDHELP"
7251 msgid "list the people you follow"
7252 msgstr ""
7253
7254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7255 msgctxt "COMMANDHELP"
7256 msgid "list the people that follow you"
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7260 #, fuzzy
7261 msgctxt "COMMANDHELP"
7262 msgid "unsubscribe from user"
7263 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7264
7265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7266 #, fuzzy
7267 msgctxt "COMMANDHELP"
7268 msgid "direct message to user"
7269 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7270
7271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7272 msgctxt "COMMANDHELP"
7273 msgid "get last notice from user"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7277 #, fuzzy
7278 msgctxt "COMMANDHELP"
7279 msgid "get profile info on user"
7280 msgstr "Profilinformation"
7281
7282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7283 msgctxt "COMMANDHELP"
7284 msgid "force user to stop following you"
7285 msgstr ""
7286
7287 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7288 msgctxt "COMMANDHELP"
7289 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7290 msgstr ""
7291
7292 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7293 msgctxt "COMMANDHELP"
7294 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7298 msgctxt "COMMANDHELP"
7299 msgid "repeat a notice with a given id"
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7303 #, fuzzy
7304 msgctxt "COMMANDHELP"
7305 msgid "repeat the last notice from user"
7306 msgstr "Upprepa denna notis"
7307
7308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "reply to notice with a given id"
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7314 #, fuzzy
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "reply to the last notice from user"
7317 msgstr "Svara på denna notis"
7318
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7320 #, fuzzy
7321 msgctxt "COMMANDHELP"
7322 msgid "join group"
7323 msgstr "Okänd grupp."
7324
7325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7326 msgctxt "COMMANDHELP"
7327 msgid "Get a link to login to the web interface"
7328 msgstr ""
7329
7330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7331 #, fuzzy
7332 msgctxt "COMMANDHELP"
7333 msgid "leave group"
7334 msgstr "Ta bort grupp"
7335
7336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7337 msgctxt "COMMANDHELP"
7338 msgid "get your stats"
7339 msgstr ""
7340
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7343 msgctxt "COMMANDHELP"
7344 msgid "same as 'off'"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "same as 'follow'"
7350 msgstr ""
7351
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "same as 'leave'"
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "same as 'get'"
7360 msgstr ""
7361
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7371 #, fuzzy
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "not yet implemented."
7374 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "remind a user to update."
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7382 #, fuzzy
7383 msgid "No configuration file found."
7384 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7385
7386 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7387 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7388 #, fuzzy
7389 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7390 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7391
7392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7393 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7394 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7395
7396 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7397 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7398 msgid "Go to the installer."
7399 msgstr "Gå till installeraren."
7400
7401 msgid "Database error"
7402 msgstr "Databasfel"
7403
7404 msgid "Public"
7405 msgstr "Publikt"
7406
7407 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7408 msgid "Delete"
7409 msgstr "Ta bort"
7410
7411 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7412 msgid "Delete this user"
7413 msgstr "Ta bort denna användare"
7414
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Change design"
7417 msgstr "Spara utseende"
7418
7419 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7420 msgid "Change colours"
7421 msgstr "Byt färger"
7422
7423 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7424 msgid "Use defaults"
7425 msgstr "Använd standardvärden"
7426
7427 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7428 msgid "Restore default designs"
7429 msgstr "Återställ standardutseende"
7430
7431 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7432 msgid "Reset back to default"
7433 msgstr "Återställ till standardvärde"
7434
7435 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7436 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7437 msgid "Upload file"
7438 msgstr "Ladda upp fil"
7439
7440 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7441 #, fuzzy
7442 msgid ""
7443 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7444 msgstr ""
7445 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7446 "2MB."
7447
7448 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7449 msgctxt "RADIO"
7450 msgid "On"
7451 msgstr "På"
7452
7453 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7454 msgctxt "RADIO"
7455 msgid "Off"
7456 msgstr "Av"
7457
7458 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7459 msgid "Save design"
7460 msgstr "Spara utseende"
7461
7462 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7463 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7464 msgid "Couldn't update your design."
7465 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7466
7467 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7468 msgid "Design defaults restored."
7469 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7470
7471 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7472 #, fuzzy, php-format
7473 msgid "Unable to find services for %s."
7474 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7475
7476 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7477 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7478 msgid "Disfavor this notice"
7479 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7480
7481 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7482 #, fuzzy
7483 msgctxt "BUTTON"
7484 msgid "Disfavor favorite"
7485 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7486
7487 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7488 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7489 msgid "Favor this notice"
7490 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7491
7492 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "BUTTON"
7495 msgid "Favor"
7496 msgstr "Markera som favorit"
7497
7498 msgid "RSS 1.0"
7499 msgstr "RSS 1.0"
7500
7501 msgid "RSS 2.0"
7502 msgstr "RSS 2.0"
7503
7504 msgid "Atom"
7505 msgstr "Atom"
7506
7507 msgid "FOAF"
7508 msgstr "FOAF"
7509
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Not an atom feed."
7512 msgstr "Alla medlemmar"
7513
7514 msgid "No author in the feed."
7515 msgstr ""
7516
7517 msgid "Can't import without a user."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7521 msgid "Feeds"
7522 msgstr "Flöden"
7523
7524 msgid "All"
7525 msgstr "Alla"
7526
7527 msgid "Select tag to filter"
7528 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7529
7530 msgid "Tag"
7531 msgstr "Tagg"
7532
7533 msgid "Choose a tag to narrow list"
7534 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7535
7536 msgid "Go"
7537 msgstr "Gå"
7538
7539 #, php-format
7540 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7541 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7542
7543 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7544 msgctxt "BUTTON"
7545 msgid "Block"
7546 msgstr "Blockera"
7547
7548 #. TRANS: Submit button title.
7549 msgctxt "TOOLTIP"
7550 msgid "Block this user"
7551 msgstr "Blockera denna användare"
7552
7553 #. TRANS: Field title on group edit form.
7554 #, fuzzy
7555 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7556 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7557
7558 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Describe the group or topic."
7561 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7562
7563 #. TRANS: Text area title for group description.
7564 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7567 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7568 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7569 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7570
7571 #. TRANS: Field title on group edit form.
7572 #, fuzzy
7573 msgid ""
7574 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7575 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7576
7577 #. TRANS: Field label on group edit form.
7578 msgid "Aliases"
7579 msgstr "Alias"
7580
7581 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7582 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7583 #, fuzzy, php-format
7584 msgid ""
7585 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7586 "alias allowed."
7587 msgid_plural ""
7588 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7589 "aliases allowed."
7590 msgstr[0] ""
7591 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7592 msgstr[1] ""
7593 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7594
7595 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Membership policy"
7598 msgstr "Medlem sedan"
7599
7600 msgid "Open to all"
7601 msgstr ""
7602
7603 msgid "Admin must approve all members"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7607 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7608 msgstr ""
7609
7610 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7611 #, fuzzy
7612 msgctxt "GROUPADMIN"
7613 msgid "Admin"
7614 msgstr "Administratör"
7615
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7617 msgctxt "MENU"
7618 msgid "Group"
7619 msgstr "Grupp"
7620
7621 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7622 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7623 #, php-format
7624 msgctxt "TOOLTIP"
7625 msgid "%s group"
7626 msgstr "%s grupp"
7627
7628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7629 msgctxt "MENU"
7630 msgid "Members"
7631 msgstr "Medlemmar"
7632
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7635 #, php-format
7636 msgctxt "TOOLTIP"
7637 msgid "%s group members"
7638 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7639
7640 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7641 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7642 #, php-format
7643 msgctxt "MENU"
7644 msgid "Pending members (%d)"
7645 msgid_plural "Pending members (%d)"
7646 msgstr[0] ""
7647 msgstr[1] ""
7648
7649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7651 #, fuzzy, php-format
7652 msgctxt "TOOLTIP"
7653 msgid "%s pending members"
7654 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7655
7656 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7657 msgctxt "MENU"
7658 msgid "Blocked"
7659 msgstr "Blockerade"
7660
7661 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7662 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7663 #, php-format
7664 msgctxt "TOOLTIP"
7665 msgid "%s blocked users"
7666 msgstr "%s blockerade användare"
7667
7668 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7669 msgctxt "MENU"
7670 msgid "Admin"
7671 msgstr "Administratör"
7672
7673 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7674 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7675 #, php-format
7676 msgctxt "TOOLTIP"
7677 msgid "Edit %s group properties"
7678 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7679
7680 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7681 msgctxt "MENU"
7682 msgid "Logo"
7683 msgstr "Logotyp"
7684
7685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7686 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7687 #, php-format
7688 msgctxt "TOOLTIP"
7689 msgid "Add or edit %s logo"
7690 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7691
7692 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7693 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7694 #, php-format
7695 msgctxt "TOOLTIP"
7696 msgid "Add or edit %s design"
7697 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7698
7699 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7700 msgid "Group actions"
7701 msgstr "Åtgärder för grupp"
7702
7703 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7704 msgid "Groups with most members"
7705 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7706
7707 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7708 msgid "Groups with most posts"
7709 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7710
7711 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7712 #. TRANS: %s is a group name.
7713 #, php-format
7714 msgid "Tags in %s group's notices"
7715 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7716
7717 #. TRANS: Client exception 406
7718 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7719 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7720
7721 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7722 msgid "Unsupported image file format."
7723 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7724
7725 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7726 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7727 #, php-format
7728 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7729 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7730
7731 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7732 msgid "Partial upload."
7733 msgstr "Bitvis uppladdad."
7734
7735 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7736 msgid "Not an image or corrupt file."
7737 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7738
7739 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7740 msgid "Lost our file."
7741 msgstr "Förlorade vår fil."
7742
7743 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7744 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7745 msgid "Unknown file type"
7746 msgstr "Okänd filtyp"
7747
7748 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7749 #, php-format
7750 msgid "%dMB"
7751 msgid_plural "%dMB"
7752 msgstr[0] "%dMB"
7753 msgstr[1] "%dMB"
7754
7755 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7756 #, php-format
7757 msgid "%dkB"
7758 msgid_plural "%dkB"
7759 msgstr[0] "%dkB"
7760 msgstr[1] "%dkB"
7761
7762 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7763 #, php-format
7764 msgid "%dB"
7765 msgid_plural "%dB"
7766 msgstr[0] "%dB"
7767 msgstr[1] "%dB"
7768
7769 #, php-format
7770 msgid ""
7771 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7772 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7773 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7774 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7775 "message."
7776 msgstr ""
7777
7778 #, php-format
7779 msgid "Unknown inbox source %d."
7780 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7781
7782 #, php-format
7783 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7784 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7785
7786 msgid "Leave"
7787 msgstr "Lämna"
7788
7789 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7790 msgctxt "MENU"
7791 msgid "Login"
7792 msgstr "Logga in"
7793
7794 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7795 msgid "Login with a username and password"
7796 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7797
7798 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "Register"
7801 msgstr "Registrera"
7802
7803 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7804 msgid "Sign up for a new account"
7805 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7806
7807 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7808 msgid "Email address confirmation"
7809 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7810
7811 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7813 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7814 #, fuzzy, php-format
7815 msgid ""
7816 "Hey, %1$s.\n"
7817 "\n"
7818 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7819 "\n"
7820 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7821 "\n"
7822 "\t%3$s\n"
7823 "\n"
7824 "If not, just ignore this message.\n"
7825 "\n"
7826 "Thanks for your time, \n"
7827 "%2$s\n"
7828 msgstr ""
7829 "Hej %s!\n"
7830 "\n"
7831 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7832 "\n"
7833 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7834 "\n"
7835 "%s\n"
7836 "\n"
7837 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7838 "\n"
7839 "Tack för din tid,  \n"
7840 "%s\n"
7841
7842 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7843 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7844 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7845 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7846 #, php-format
7847 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7848 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7849
7850 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7851 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7852 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7853 #, fuzzy, php-format
7854 msgid ""
7855 "Faithfully yours,\n"
7856 "%1$s.\n"
7857 "\n"
7858 "----\n"
7859 "Change your email address or notification options at %2$s"
7860 msgstr ""
7861 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7862 "\n"
7863 "%3$s\n"
7864 "\n"
7865 "%4$s%5$s%6$s\n"
7866 "Med vänliga hälsningar,\n"
7867 "%7$s.\n"
7868 "\n"
7869 "----\n"
7870 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7871
7872 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7873 #. TRANS: %s is a URL.
7874 #, fuzzy, php-format
7875 msgid "Profile: %s"
7876 msgstr "Profil"
7877
7878 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7879 #. TRANS: %s is biographical information.
7880 #, php-format
7881 msgid "Bio: %s"
7882 msgstr "Biografi: %s"
7883
7884 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7885 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7886 #, fuzzy, php-format
7887 msgid ""
7888 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7889 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7890 msgstr ""
7891 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7892 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7893 "s"
7894
7895 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7896 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7897 #, php-format
7898 msgid "New email address for posting to %s"
7899 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7900
7901 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7903 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid ""
7906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7907 "\n"
7908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7909 "\n"
7910 "More email instructions at %3$s."
7911 msgstr ""
7912 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7913 "\n"
7914 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7915 "\n"
7916 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7917 "\n"
7918 "Med vänliga hälsningar,\n"
7919 "%4$s"
7920
7921 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7922 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7923 #, php-format
7924 msgid "%s status"
7925 msgstr "%s status"
7926
7927 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7928 msgid "SMS confirmation"
7929 msgstr "SMS-bekräftelse"
7930
7931 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7932 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7933 #, php-format
7934 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7935 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7936
7937 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7938 #. TRANS: %s is the nudging user.
7939 #, fuzzy, php-format
7940 msgid "You have been nudged by %s"
7941 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7942
7943 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7944 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7945 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7946 #, fuzzy, php-format
7947 msgid ""
7948 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7949 "to post some news.\n"
7950 "\n"
7951 "So let's hear from you :)\n"
7952 "\n"
7953 "%3$s\n"
7954 "\n"
7955 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7956 msgstr ""
7957 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7958 "lägga upp några nyheter.\n"
7959 "\n"
7960 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7961 "\n"
7962 "%3$s\n"
7963 "\n"
7964 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7965 "\n"
7966 "Med vänliga hälsningar,\n"
7967 "%4$s\n"
7968
7969 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7970 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7971 #, php-format
7972 msgid "New private message from %s"
7973 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7974
7975 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7976 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7977 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7978 #, fuzzy, php-format
7979 msgid ""
7980 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7981 "\n"
7982 "------------------------------------------------------\n"
7983 "%3$s\n"
7984 "------------------------------------------------------\n"
7985 "\n"
7986 "You can reply to their message here:\n"
7987 "\n"
7988 "%4$s\n"
7989 "\n"
7990 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7991 msgstr ""
7992 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7993 "\n"
7994 "------------------------------------------------------\n"
7995 "%3$s\n"
7996 "------------------------------------------------------\n"
7997 "\n"
7998 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7999 "\n"
8000 "%4$s\n"
8001 "\n"
8002 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8003 "\n"
8004 "Med vänliga hälsningar,\n"
8005 "%5$s\n"
8006
8007 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8008 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8011 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8012
8013 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8015 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8016 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8017 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8018 #, fuzzy, php-format
8019 msgid ""
8020 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8021 "\n"
8022 "The URL of your notice is:\n"
8023 "\n"
8024 "%3$s\n"
8025 "\n"
8026 "The text of your notice is:\n"
8027 "\n"
8028 "%4$s\n"
8029 "\n"
8030 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8031 "\n"
8032 "%5$s"
8033 msgstr ""
8034 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8035 "\n"
8036 "Webbadressen för din notis är:\n"
8037 "\n"
8038 "%3$s\n"
8039 "\n"
8040 "Texten i din notis är:\n"
8041 "\n"
8042 "%4$s\n"
8043 "\n"
8044 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8045 "\n"
8046 "%5$s\n"
8047 "\n"
8048 "Med vänliga hälsningar,\n"
8049 "%6$s\n"
8050
8051 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8052 #, php-format
8053 msgid ""
8054 "The full conversation can be read here:\n"
8055 "\n"
8056 "\t%s"
8057 msgstr ""
8058 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8059 "\n"
8060 "\t%s"
8061
8062 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8063 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8064 #, fuzzy, php-format
8065 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8066 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8067
8068 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8069 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8070 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8071 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8072 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8073 #, fuzzy, php-format
8074 msgid ""
8075 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8076 "\n"
8077 "The notice is here:\n"
8078 "\n"
8079 "\t%3$s\n"
8080 "\n"
8081 "It reads:\n"
8082 "\n"
8083 "\t%4$s\n"
8084 "\n"
8085 "%5$sYou can reply back here:\n"
8086 "\n"
8087 "\t%6$s\n"
8088 "\n"
8089 "The list of all @-replies for you here:\n"
8090 "\n"
8091 "%7$s"
8092 msgstr ""
8093 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8094 "på %2$s.\n"
8095 "\n"
8096 "Notisen är här:\n"
8097 "\n"
8098 "\t%3$s\n"
8099 "\n"
8100 "Den lyder:\n"
8101 "\n"
8102 "\t%4$s\n"
8103 "\n"
8104 "%5$sDu kan svara här:\n"
8105 "\n"
8106 "\t%6$s\n"
8107 "\n"
8108 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8109 "%7$s\n"
8110 "\n"
8111 "Med vänliga hälsningar,\n"
8112 "%2$s\n"
8113 "\n"
8114 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8115
8116 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8117 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8118 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8120 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8121 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8122 #, fuzzy, php-format
8123 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8124 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8125
8126 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8127 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8128 #, fuzzy, php-format
8129 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8130 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8131
8132 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8133 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8134 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
8135 #, php-format
8136 msgid ""
8137 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8138 "their group membership at %4$s"
8139 msgstr ""
8140
8141 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8142 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8143
8144 msgid ""
8145 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8146 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8147 msgstr ""
8148 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8149 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8150 "dig som bara du ser."
8151
8152 msgid "Inbox"
8153 msgstr "Inkorg"
8154
8155 msgid "Your incoming messages"
8156 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8157
8158 msgid "Outbox"
8159 msgstr "Utkorg"
8160
8161 msgid "Your sent messages"
8162 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8163
8164 msgid "Could not parse message."
8165 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8166
8167 msgid "Not a registered user."
8168 msgstr "Inte en registrerad användare."
8169
8170 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8171 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8172
8173 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8174 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8175
8176 #, php-format
8177 msgid "Unsupported message type: %s"
8178 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8179
8180 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8181 msgid "Make user an admin of the group"
8182 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8183
8184 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8185 msgctxt "BUTTON"
8186 msgid "Make Admin"
8187 msgstr "Gör till administratör"
8188
8189 #. TRANS: Submit button title.
8190 msgctxt "TOOLTIP"
8191 msgid "Make this user an admin"
8192 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8193
8194 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8195 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8196 msgstr ""
8197 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8198
8199 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8200 msgid "File exceeds user's quota."
8201 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8202
8203 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8204 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8205 msgid "File could not be moved to destination directory."
8206 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8207
8208 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8209 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8210 msgid "Could not determine file's MIME type."
8211 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8212
8213 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8214 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8215 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8216 #, php-format
8217 msgid ""
8218 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8219 "format."
8220 msgstr ""
8221 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8222 "annat %2$s-format."
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8225 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8226 #, php-format
8227 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8228 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8229
8230 msgid "Send a direct notice"
8231 msgstr "Skicka en direktnotis"
8232
8233 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Select recipient:"
8236 msgstr "Välj licens"
8237
8238 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8239 #, fuzzy
8240 msgid "No mutual subscribers."
8241 msgstr "Inte prenumerant!"
8242
8243 msgid "To"
8244 msgstr "Till"
8245
8246 msgctxt "Send button for sending notice"
8247 msgid "Send"
8248 msgstr "Skicka"
8249
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Messages"
8252 msgstr "Meddelande"
8253
8254 msgid "from"
8255 msgstr "från"
8256
8257 msgid "Can't get author for activity."
8258 msgstr ""
8259
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Bookmark not posted to this group."
8262 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8263
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Object not posted to this user."
8266 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8267
8268 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8269 msgstr ""
8270
8271 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8272 msgid "Nickname cannot be empty."
8273 msgstr ""
8274
8275 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8276 #, php-format
8277 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8278 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8279 msgstr[0] ""
8280 msgstr[1] ""
8281
8282 #. TRANS: Form legend for notice form.
8283 msgid "Send a notice"
8284 msgstr "Skicka en notis"
8285
8286 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8287 #, php-format
8288 msgid "What's up, %s?"
8289 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8290
8291 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8292 msgid "Attach"
8293 msgstr "Bifoga"
8294
8295 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Attach a file."
8298 msgstr "Bifoga en fil"
8299
8300 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8301 msgid "Share my location"
8302 msgstr "Dela min plats"
8303
8304 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8305 msgid "Do not share my location"
8306 msgstr "Dela inte min plats"
8307
8308 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8309 msgid ""
8310 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8311 "try again later"
8312 msgstr ""
8313 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8314 "god försök igen senare"
8315
8316 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8317 msgid "N"
8318 msgstr "N"
8319
8320 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8321 msgid "S"
8322 msgstr "S"
8323
8324 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8325 msgid "E"
8326 msgstr "Ö"
8327
8328 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8329 msgid "W"
8330 msgstr "V"
8331
8332 #, php-format
8333 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8334 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8335
8336 msgid "at"
8337 msgstr "på"
8338
8339 msgid "web"
8340 msgstr "webb"
8341
8342 msgid "in context"
8343 msgstr "i sammanhang"
8344
8345 msgid "Repeated by"
8346 msgstr "Upprepad av"
8347
8348 msgid "Reply to this notice"
8349 msgstr "Svara på denna notis"
8350
8351 msgid "Reply"
8352 msgstr "Svara"
8353
8354 msgid "Delete this notice"
8355 msgstr "Ta bort denna notis"
8356
8357 msgid "Notice repeated"
8358 msgstr "Notis upprepad"
8359
8360 msgid "Update your status..."
8361 msgstr ""
8362
8363 msgid "Nudge this user"
8364 msgstr "Knuffa denna användare"
8365
8366 msgid "Nudge"
8367 msgstr "Knuffa"
8368
8369 msgid "Send a nudge to this user"
8370 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8371
8372 msgid "Error inserting new profile."
8373 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8374
8375 msgid "Error inserting avatar."
8376 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8377
8378 msgid "Error inserting remote profile."
8379 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8380
8381 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8382 msgid "Duplicate notice."
8383 msgstr "Duplicera notis."
8384
8385 msgid "Couldn't insert new subscription."
8386 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8387
8388 msgid "Your profile"
8389 msgstr "Grupprofil"
8390
8391 msgid "Replies"
8392 msgstr "Svar"
8393
8394 msgid "Favorites"
8395 msgstr "Favoriter"
8396
8397 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8398 #, php-format
8399 msgid "Tags in %s's notices"
8400 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8401
8402 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8403 msgid "Unknown"
8404 msgstr "Okänd"
8405
8406 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8407 msgctxt "plugin"
8408 msgid "Disable"
8409 msgstr ""
8410
8411 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8412 msgctxt "plugin"
8413 msgid "Enable"
8414 msgstr ""
8415
8416 msgctxt "plugin-description"
8417 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8418 msgstr ""
8419
8420 msgid "Settings"
8421 msgstr "Inställningar för SMS"
8422
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Change your personal settings"
8425 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8426
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Site configuration"
8429 msgstr "Konfiguration av användare"
8430
8431 msgid "Logout"
8432 msgstr "Logga ut"
8433
8434 msgid "Logout from the site"
8435 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8436
8437 msgid "Login to the site"
8438 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8439
8440 msgid "Search"
8441 msgstr "Sök"
8442
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Search the site"
8445 msgstr "Sök webbplats"
8446
8447 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8448 #. TRANS: Label for user statistics.
8449 msgid "Subscriptions"
8450 msgstr "Prenumerationer"
8451
8452 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8453 msgid "All subscriptions"
8454 msgstr "Alla prenumerationer"
8455
8456 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8457 #. TRANS: Label for user statistics.
8458 msgid "Subscribers"
8459 msgstr "Prenumeranter"
8460
8461 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8462 msgid "All subscribers"
8463 msgstr "Alla prenumeranter"
8464
8465 #. TRANS: Label for user statistics.
8466 msgid "User ID"
8467 msgstr "Användar-ID"
8468
8469 #. TRANS: Label for user statistics.
8470 msgid "Member since"
8471 msgstr "Medlem sedan"
8472
8473 #. TRANS: Label for user statistics.
8474 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8475 msgid "Groups"
8476 msgstr "Grupper"
8477
8478 #. TRANS: Label for user statistics.
8479 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8480 msgid "Daily average"
8481 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8482
8483 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8484 msgid "All groups"
8485 msgstr "Alla grupper"
8486
8487 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8488 msgid "Unimplemented method."
8489 msgstr "Inte implementerad metod."
8490
8491 msgid "User groups"
8492 msgstr "Användargrupper"
8493
8494 msgid "Recent tags"
8495 msgstr "Senaste taggar"
8496
8497 msgid "Featured"
8498 msgstr "Profilerade"
8499
8500 msgid "Popular"
8501 msgstr "Populärt"
8502
8503 msgid "No return-to arguments."
8504 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8505
8506 msgid "Repeat this notice?"
8507 msgstr "Upprepa denna notis?"
8508
8509 msgid "Yes"
8510 msgstr "Ja"
8511
8512 msgid "Repeat this notice"
8513 msgstr "Upprepa denna notis"
8514
8515 #, php-format
8516 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8517 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8518
8519 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Page not found."
8522 msgstr "API-metod hittades inte."
8523
8524 msgid "Sandbox"
8525 msgstr "Flytta till sandlådan"
8526
8527 msgid "Sandbox this user"
8528 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8529
8530 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8531 msgid "Search site"
8532 msgstr "Sök webbplats"
8533
8534 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8535 #. TRANS: for searching can be entered.
8536 msgid "Keyword(s)"
8537 msgstr "Nyckelord"
8538
8539 #. TRANS: Button text for searching site.
8540 msgctxt "BUTTON"
8541 msgid "Search"
8542 msgstr "Sök"
8543
8544 msgid "People"
8545 msgstr "Personer"
8546
8547 msgid "Find people on this site"
8548 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8549
8550 msgid "Find content of notices"
8551 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8552
8553 msgid "Find groups on this site"
8554 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8555
8556 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8557 msgid "Help"
8558 msgstr "Hjälp"
8559
8560 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8561 msgid "About"
8562 msgstr "Om"
8563
8564 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8565 msgid "FAQ"
8566 msgstr "Frågor & svar"
8567
8568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8569 msgid "TOS"
8570 msgstr "Användarvillkor"
8571
8572 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8573 msgid "Privacy"
8574 msgstr "Sekretess"
8575
8576 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8577 msgid "Source"
8578 msgstr "Källa"
8579
8580 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8581 msgid "Version"
8582 msgstr "Version"
8583
8584 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8585 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8586 msgid "Contact"
8587 msgstr "Kontakt"
8588
8589 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8590 msgid "Badge"
8591 msgstr "Emblem"
8592
8593 msgid "Untitled section"
8594 msgstr "Namnlös sektion"
8595
8596 msgid "More..."
8597 msgstr "Mer..."
8598
8599 msgid "Change your profile settings"
8600 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8601
8602 msgid "Upload an avatar"
8603 msgstr "Ladda upp en avatar"
8604
8605 msgid "Change your password"
8606 msgstr "Ändra ditt lösenord"
8607
8608 msgid "Change email handling"
8609 msgstr "Ändra e-posthantering"
8610
8611 msgid "Design your profile"
8612 msgstr "Designa din profil"
8613
8614 msgid "URL"
8615 msgstr "URL"
8616
8617 msgid "URL shorteners"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8621 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
8622
8623 msgid "Updates by SMS"
8624 msgstr "Uppdateringar via SMS"
8625
8626 msgid "Connections"
8627 msgstr "Anslutningar"
8628
8629 msgid "Authorized connected applications"
8630 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
8631
8632 msgid "Silence"
8633 msgstr "Tysta ned"
8634
8635 msgid "Silence this user"
8636 msgstr "Tysta ned denna användare"
8637
8638 #, php-format
8639 msgid "People %s subscribes to"
8640 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8641
8642 #, php-format
8643 msgid "People subscribed to %s"
8644 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8645
8646 #, php-format
8647 msgid "Groups %s is a member of"
8648 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8649
8650 msgid "Invite"
8651 msgstr "Bjud in"
8652
8653 #, php-format
8654 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8655 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8656
8657 msgid "Subscribe to this user"
8658 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8659
8660 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8661 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8662
8663 msgid "People Tagcloud as tagged"
8664 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8665
8666 msgid "None"
8667 msgstr "Ingen"
8668
8669 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Invalid theme name."
8672 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8673
8674 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8675 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8676
8677 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8678 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8679
8680 msgid "Failed saving theme."
8681 msgstr "Kunde inte spara tema."
8682
8683 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8684 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8685
8686 #, fuzzy, php-format
8687 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8688 msgid_plural ""
8689 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8690 msgstr[0] ""
8691 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8692 msgstr[1] ""
8693 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8694
8695 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8696 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8697
8698 msgid ""
8699 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8700 "digits, underscore, and minus sign."
8701 msgstr ""
8702 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8703 "siffror, understreck och minustecken."
8704
8705 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8706 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8707
8708 #, php-format
8709 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8710 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8711
8712 msgid "Error opening theme archive."
8713 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8714
8715 #. TRANS: Header for Notices section.
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "HEADER"
8718 msgid "Notices"
8719 msgstr "Notiser"
8720
8721 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8722 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8723 #, fuzzy, php-format
8724 msgid "Show reply"
8725 msgid_plural "Show all %d replies"
8726 msgstr[0] "Visa mer"
8727 msgstr[1] "Visa mer"
8728
8729 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8730 msgctxt "FAVELIST"
8731 msgid "You"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8735 msgid ", "
8736 msgstr ""
8737
8738 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8739 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8740 #, fuzzy, php-format
8741 msgctxt "FAVELIST"
8742 msgid "%1$s and %2$s"
8743 msgstr "%1$s - %2$s"
8744
8745 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "FAVELIST"
8748 msgid "You have favored this notice."
8749 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8750
8751 #, fuzzy, php-format
8752 msgctxt "FAVELIST"
8753 msgid "One person has favored this notice."
8754 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8755 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
8756 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
8757
8758 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8759 #, fuzzy
8760 msgctxt "REPEATLIST"
8761 msgid "You have repeated this notice."
8762 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
8763
8764 #, fuzzy, php-format
8765 msgctxt "REPEATLIST"
8766 msgid "One person has repeated this notice."
8767 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8768 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
8769 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
8770
8771 #. TRANS: Title for top posters section.
8772 msgid "Top posters"
8773 msgstr "Toppostare"
8774
8775 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8776 msgctxt "TITLE"
8777 msgid "Unblock"
8778 msgstr "Häv blockering"
8779
8780 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8781 #, fuzzy
8782 msgctxt "TITLE"
8783 msgid "Unsandbox"
8784 msgstr "Flytta från sandlådan"
8785
8786 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8787 msgid "Unsandbox this user"
8788 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8789
8790 #. TRANS: Title for unsilence form.
8791 msgid "Unsilence"
8792 msgstr "Häv nedtystning"
8793
8794 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8795 msgid "Unsilence this user"
8796 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8797
8798 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8799 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8800 msgid "Unsubscribe from this user"
8801 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8802
8803 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "BUTTON"
8806 msgid "Unsubscribe"
8807 msgstr "Avsluta pren."
8808
8809 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8810 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8813 msgstr "Användaren har ingen profil."
8814
8815 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Not allowed to log in."
8818 msgstr "Inte inloggad."
8819
8820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8821 msgid "a few seconds ago"
8822 msgstr "ett par sekunder sedan"
8823
8824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8825 msgid "about a minute ago"
8826 msgstr "för nån minut sedan"
8827
8828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8829 #, php-format
8830 msgid "about one minute ago"
8831 msgid_plural "about %d minutes ago"
8832 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8833 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8834
8835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8836 msgid "about an hour ago"
8837 msgstr "för en timma sedan"
8838
8839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8840 #, php-format
8841 msgid "about one hour ago"
8842 msgid_plural "about %d hours ago"
8843 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8844 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8845
8846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8847 msgid "about a day ago"
8848 msgstr "för en dag sedan"
8849
8850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8851 #, php-format
8852 msgid "about one day ago"
8853 msgid_plural "about %d days ago"
8854 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8855 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8856
8857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8858 msgid "about a month ago"
8859 msgstr "för en månad sedan"
8860
8861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8862 #, php-format
8863 msgid "about one month ago"
8864 msgid_plural "about %d months ago"
8865 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8866 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8867
8868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8869 msgid "about a year ago"
8870 msgstr "för ett år sedan"
8871
8872 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8873 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8874 #, fuzzy, php-format
8875 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8876 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8877
8878 #. TRANS: Exception.
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Invalid XML."
8881 msgstr "Ogiltig storlek."
8882
8883 #. TRANS: Exception.
8884 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8885 msgstr ""
8886
8887 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8888 #, php-format
8889 msgid "Getting backup from file '%s'."
8890 msgstr ""
8891
8892 #~ msgid "Notice"
8893 #~ msgstr "Notiser"
8894
8895 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8896 #~ msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"