]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:29+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
87 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
88 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
89 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "Spara"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
96 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgid "No such page."
98 msgstr "Ingen sådan sida"
99
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
103 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
104 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
105 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
106 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
107 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
109 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
110 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
111 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
112 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
113 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
114 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
115 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
116 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
117 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
118 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
119 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
120 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
121 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
122 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
123 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
124 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
125 msgid "No such user."
126 msgstr "Ingen sådan användare."
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
129 #: actions/all.php:90
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
138 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
139 #: lib/personalgroupnav.php:100
140 #, php-format
141 msgid "%s and friends"
142 msgstr "%s och vänner"
143
144 #. TRANS: %s is user nickname
145 #: actions/all.php:107
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
148 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname
151 #: actions/all.php:116
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
154 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
155
156 #. TRANS: %s is user nickname
157 #: actions/all.php:125
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname
163 #: actions/all.php:138
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
168
169 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
171 #: actions/all.php:145
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
178 "%) eller skriv något själv."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #: actions/all.php:149
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
186 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
187 msgstr ""
188 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
189 "status_textarea=%s)!"
190
191 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
192 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
198 msgstr ""
199 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
200 "posta en!"
201
202 #. TRANS: H1 text
203 #: actions/all.php:187
204 msgid "You and friends"
205 msgstr "Du och vänner"
206
207 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
208 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
209 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
210 #: actions/apitimelinehome.php:122
211 #, php-format
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
214
215 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
223 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
224 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
226 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
227 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
228 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
229 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
230 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
231 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
232 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
233 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
234 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
235 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
236 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
237 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
238 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
239 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
240 msgid "API method not found."
241 msgstr "API-metod hittades inte."
242
243 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
250 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
251 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
252 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
253 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
254 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
255 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
256 msgid "This method requires a POST."
257 msgstr "Denna metod kräver en POST."
258
259 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
260 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
261 msgid ""
262 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
263 "none."
264 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
265
266 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
267 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
268 msgid "Could not update user."
269 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
270
271 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
272 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
277 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
278 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
279 #: lib/profileaction.php:84
280 msgid "User has no profile."
281 msgstr "Användaren har ingen profil."
282
283 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
284 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
285 msgid "Could not save profile."
286 msgstr "Kunde inte spara profil."
287
288 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
289 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
292 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
293 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
294 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
295 #, fuzzy, php-format
296 msgid ""
297 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
298 "current configuration."
299 msgid_plural ""
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
301 "current configuration."
302 msgstr[0] ""
303 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
304 "nuvarande konfiguration."
305 msgstr[1] ""
306 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
307 "nuvarande konfiguration."
308
309 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
310 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
315 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
316 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
317 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
318 msgid "Unable to save your design settings."
319 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
320
321 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
322 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
324 msgid "Could not update your design."
325 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
326
327 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
328 #: actions/apiblockcreate.php:104
329 msgid "You cannot block yourself!"
330 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
331
332 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
333 #: actions/apiblockcreate.php:126
334 msgid "Block user failed."
335 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
336
337 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
338 #: actions/apiblockdestroy.php:113
339 msgid "Unblock user failed."
340 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
341
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #: actions/apidirectmessage.php:91
344 #, php-format
345 msgid "Direct messages from %s"
346 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
347
348 #. TRANS: %s is a user nickname.
349 #: actions/apidirectmessage.php:96
350 #, php-format
351 msgid "All the direct messages sent from %s"
352 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
353
354 #. TRANS: %s is a user nickname.
355 #: actions/apidirectmessage.php:105
356 #, php-format
357 msgid "Direct messages to %s"
358 msgstr "Direktmeddelande till %s"
359
360 #. TRANS: %s is a user nickname.
361 #: actions/apidirectmessage.php:110
362 #, php-format
363 msgid "All the direct messages sent to %s"
364 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
365
366 #. TRANS: Client error (406).
367 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
368 msgid "No message text!"
369 msgstr "Ingen meddelandetext!"
370
371 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
372 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
373 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
374 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
375 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
376 #, fuzzy, php-format
377 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
378 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
379 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
380 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
381
382 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
383 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
384 msgid "Recipient user not found."
385 msgstr "Mottagare hittades inte."
386
387 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
388 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
389 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
390 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
391
392 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
393 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
394 #, fuzzy
395 msgid ""
396 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
397 msgstr ""
398 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
399 "istället."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
402 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
403 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
404 msgid "No status found with that ID."
405 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
408 #: actions/apifavoritecreate.php:120
409 msgid "This status is already a favorite."
410 msgstr "Denna status är redan en favorit."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
414 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
415 msgid "Could not create favorite."
416 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
417
418 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
419 msgid "That status is not a favorite."
420 msgstr "Denna status är inte en favorit."
421
422 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
423 msgid "Could not delete favorite."
424 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
425
426 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
427 msgid "Could not follow user: profile not found."
428 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
429
430 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
431 #, php-format
432 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
433 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
434
435 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
436 msgid "Could not unfollow user: User not found."
437 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
438
439 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
440 msgid "You cannot unfollow yourself."
441 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
442
443 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
444 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
445 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
446
447 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
448 msgid "Could not determine source user."
449 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
450
451 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
452 msgid "Could not find target user."
453 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
454
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
457 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
458 #: actions/register.php:212
459 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
460 msgstr ""
461 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
462
463 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
464 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
465 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
466 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
467 #: actions/register.php:215
468 msgid "Nickname already in use. Try another one."
469 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
470
471 #. TRANS: Client error in form for group creation.
472 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
473 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
474 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
475 #: actions/register.php:217
476 msgid "Not a valid nickname."
477 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
478
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
483 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
484 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
485 #: actions/register.php:224
486 msgid "Homepage is not a valid URL."
487 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
488
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
492 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
493 #: actions/register.php:227
494 #, fuzzy
495 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
496 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
497
498 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
499 #, php-format
500 msgid "Description is too long (max %d chars)."
501 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
502
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
505 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
506 #: actions/register.php:236
507 #, fuzzy
508 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
509 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
510
511 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
512 #: actions/newgroup.php:159
513 #, php-format
514 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
515 msgstr "För många alias! Maximum %d."
516
517 #: actions/apigroupcreate.php:272
518 #, php-format
519 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
520 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
521
522 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
523 #: actions/newgroup.php:172
524 #, php-format
525 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
526 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
527
528 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
529 #: actions/newgroup.php:178
530 msgid "Alias can't be the same as nickname."
531 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
532
533 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
534 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
535 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
536 msgid "Group not found."
537 msgstr "Grupp hittades inte."
538
539 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
540 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
541 msgid "You are already a member of that group."
542 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
543
544 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
545 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
546 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
547 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
548
549 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
550 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
551 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
552 #, php-format
553 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
554 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
555
556 #: actions/apigroupleave.php:116
557 msgid "You are not a member of this group."
558 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
559
560 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
562 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
563 #: lib/command.php:398
564 #, php-format
565 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
566 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
567
568 #. TRANS: %s is a user name
569 #: actions/apigrouplist.php:98
570 #, php-format
571 msgid "%s's groups"
572 msgstr "%ss grupper"
573
574 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
575 #: actions/apigrouplist.php:108
576 #, php-format
577 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
578 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
579
580 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
581 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
582 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
583 #, php-format
584 msgid "%s groups"
585 msgstr "%s grupper"
586
587 #: actions/apigrouplistall.php:96
588 #, php-format
589 msgid "groups on %s"
590 msgstr "grupper på %s"
591
592 #: actions/apimediaupload.php:102
593 msgid "Upload failed."
594 msgstr "Uppladdning misslyckades."
595
596 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
597 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
598 #, fuzzy
599 msgid "Invalid request token or verifier."
600 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
601
602 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:108
604 msgid "No oauth_token parameter provided."
605 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
606
607 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
608 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
609 #, fuzzy
610 msgid "Invalid request token."
611 msgstr "Ogiltig token."
612
613 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
614 #: actions/apioauthauthorize.php:122
615 #, fuzzy
616 msgid "Request token already authorized."
617 msgstr "Du har inte tillstånd."
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
620 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
621 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
622 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
623 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
624 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
625 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
626 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
627 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
628 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
629 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
630 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
631 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
632 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
633 #: lib/designsettings.php:294
634 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
635 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
636
637 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:168
639 msgid "Invalid nickname / password!"
640 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
641
642 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
643 #: actions/apioauthauthorize.php:218
644 #, fuzzy
645 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
646 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
647
648 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
649 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
650 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
651 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
652 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
653 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
654 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
655 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
656 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
657 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
658 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
659 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
660 msgid "Unexpected form submission."
661 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
662
663 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
664 #: actions/apioauthauthorize.php:362
665 msgid "An application would like to connect to your account"
666 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
667
668 #. TRANS: Fieldset legend.
669 #: actions/apioauthauthorize.php:379
670 msgid "Allow or deny access"
671 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
672
673 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
674 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
675 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
676 #: actions/apioauthauthorize.php:399
677 #, php-format
678 msgid ""
679 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
680 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
681 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
682 msgstr ""
683 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
684 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
685 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
686
687 #. TRANS: Fieldset legend.
688 #: actions/apioauthauthorize.php:420
689 #, fuzzy
690 msgctxt "LEGEND"
691 msgid "Account"
692 msgstr "Konto"
693
694 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
695 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
696 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
697 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
698 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
699 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
700 #: lib/userprofile.php:132
701 msgid "Nickname"
702 msgstr "Smeknamn"
703
704 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
705 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
706 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
707 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
708 msgid "Password"
709 msgstr "Lösenord"
710
711 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
712 #. TRANS: by an external application.
713 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
714 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
715 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
716 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
717 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
718 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
719 #: lib/applicationeditform.php:351
720 msgctxt "BUTTON"
721 msgid "Cancel"
722 msgstr "Avbryt"
723
724 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:450
726 #, fuzzy
727 msgctxt "BUTTON"
728 msgid "Allow"
729 msgstr "Tillåt"
730
731 #. TRANS: Form instructions.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:467
733 #, fuzzy
734 msgid "Authorize access to your account information."
735 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
736
737 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:559
739 #, fuzzy
740 msgid "Authorization canceled."
741 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
742
743 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
744 #. TRANS: %s is an OAuth token.
745 #: actions/apioauthauthorize.php:563
746 #, fuzzy, php-format
747 msgid "The request token %s has been revoked."
748 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
749
750 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
751 #. TRANS: %s is the authorised application name.
752 #: actions/apioauthauthorize.php:582
753 #, fuzzy, php-format
754 msgid "You have successfully authorized %s."
755 msgstr "Du har inte tillstånd."
756
757 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
758 #. TRANS: %s is the authorised application name.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:589
760 #, php-format
761 msgid ""
762 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
763 "process."
764 msgstr ""
765
766 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
767 msgid "This method requires a POST or DELETE."
768 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
769
770 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
771 msgid "You may not delete another user's status."
772 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
773
774 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
775 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
776 msgid "No such notice."
777 msgstr "Ingen sådan notis."
778
779 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
780 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
781 msgid "Cannot repeat your own notice."
782 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
783
784 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
785 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
786 msgid "Already repeated that notice."
787 msgstr "Redan upprepat denna notis."
788
789 #: actions/apistatusesshow.php:139
790 msgid "Status deleted."
791 msgstr "Status borttagen."
792
793 #: actions/apistatusesshow.php:145
794 msgid "No status with that ID found."
795 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
798 #: actions/apistatusesupdate.php:222
799 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
800 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
801
802 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
803 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
804 #: actions/apistatusesupdate.php:245
805 #, fuzzy, php-format
806 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
807 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
808 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
809 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
812 #: actions/apistatusesupdate.php:285
813 #, fuzzy
814 msgid "Parent notice not found."
815 msgstr "API-metod hittades inte."
816
817 #: actions/apistatusesupdate.php:307
818 #, fuzzy, php-format
819 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
820 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
821 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
822 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
823
824 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
825 msgid "Unsupported format."
826 msgstr "Format som inte stödjs."
827
828 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
829 #, php-format
830 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
831 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
832
833 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
834 #, php-format
835 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
836 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
837
838 #: actions/apitimelinementions.php:118
839 #, php-format
840 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
841 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
842
843 #: actions/apitimelinementions.php:131
844 #, php-format
845 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
846 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
847
848 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
849 #, php-format
850 msgid "%s public timeline"
851 msgstr "%s publika tidslinje"
852
853 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
854 #, php-format
855 msgid "%s updates from everyone!"
856 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
857
858 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
859 #, php-format
860 msgid "Repeated to %s"
861 msgstr "Upprepat till %s"
862
863 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
864 #, php-format
865 msgid "Repeats of %s"
866 msgstr "Upprepningar av %s"
867
868 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
869 #, php-format
870 msgid "Notices tagged with %s"
871 msgstr "Notiser taggade med %s"
872
873 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
874 #, php-format
875 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
876 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
877
878 #: actions/apitrends.php:87
879 msgid "API method under construction."
880 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
881
882 #: actions/apiusershow.php:96
883 msgid "Not found."
884 msgstr "Hittades inte."
885
886 #: actions/attachment.php:73
887 msgid "No such attachment."
888 msgstr "Ingen sådan bilaga."
889
890 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
891 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
892 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
893 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
894 msgid "No nickname."
895 msgstr "Inget smeknamn."
896
897 #: actions/avatarbynickname.php:64
898 msgid "No size."
899 msgstr "Ingen storlek."
900
901 #: actions/avatarbynickname.php:69
902 msgid "Invalid size."
903 msgstr "Ogiltig storlek."
904
905 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
906 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
907 #: lib/accountsettingsaction.php:113
908 msgid "Avatar"
909 msgstr "Avatar"
910
911 #: actions/avatarsettings.php:78
912 #, php-format
913 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
914 msgstr ""
915 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
916
917 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
918 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
919 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
920 msgid "User without matching profile."
921 msgstr "Användare utan matchande profil."
922
923 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
924 #: actions/grouplogo.php:254
925 msgid "Avatar settings"
926 msgstr "Avatarinställningar"
927
928 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
929 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
930 msgid "Original"
931 msgstr "Orginal"
932
933 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
934 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
935 msgid "Preview"
936 msgstr "Förhandsgranska"
937
938 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
939 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
940 #: lib/noticelist.php:667
941 msgid "Delete"
942 msgstr "Ta bort"
943
944 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
945 msgid "Upload"
946 msgstr "Ladda upp"
947
948 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
949 msgid "Crop"
950 msgstr "Beskär"
951
952 #: actions/avatarsettings.php:307
953 msgid "No file uploaded."
954 msgstr "Ingen fil laddades upp."
955
956 #: actions/avatarsettings.php:334
957 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
958 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
959
960 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
961 msgid "Lost our file data."
962 msgstr "Förlorade vår fildata."
963
964 #: actions/avatarsettings.php:372
965 msgid "Avatar updated."
966 msgstr "Avatar uppdaterad."
967
968 #: actions/avatarsettings.php:375
969 msgid "Failed updating avatar."
970 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
971
972 #: actions/avatarsettings.php:399
973 msgid "Avatar deleted."
974 msgstr "Avatar borttagen."
975
976 #: actions/block.php:69
977 msgid "You already blocked that user."
978 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
979
980 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
981 msgid "Block user"
982 msgstr "Blockera användare"
983
984 #: actions/block.php:138
985 msgid ""
986 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
987 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
988 "will not be notified of any @-replies from them."
989 msgstr ""
990 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
991 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
992 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
993
994 #. TRANS: Button label on the user block form.
995 #. TRANS: Button label on the delete application form.
996 #. TRANS: Button label on the delete group form.
997 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
998 #. TRANS: Button label on the delete user form.
999 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1000 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1001 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1002 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1003 msgctxt "BUTTON"
1004 msgid "No"
1005 msgstr "Nej"
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1008 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1009 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1010 msgid "Do not block this user"
1011 msgstr "Blockera inte denna användare"
1012
1013 #. TRANS: Button label on the user block form.
1014 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1015 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1016 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1017 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1018 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1019 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1020 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1021 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1022 msgctxt "BUTTON"
1023 msgid "Yes"
1024 msgstr "Ja"
1025
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1027 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1028 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1029 msgid "Block this user"
1030 msgstr "Blockera denna användare"
1031
1032 #: actions/block.php:187
1033 msgid "Failed to save block information."
1034 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1035
1036 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1037 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1038 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1039 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1040 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1041 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1042 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1043 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1044 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1045 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1046 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1047 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1048 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1049 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1050 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1051 #: lib/command.php:380
1052 msgid "No such group."
1053 msgstr "Ingen sådan grupp."
1054
1055 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1056 #, php-format
1057 msgid "%s blocked profiles"
1058 msgstr "%s blockerade profiler"
1059
1060 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1063 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1064
1065 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1066 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1067 msgstr ""
1068 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1069
1070 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1071 msgid "Unblock user from group"
1072 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1073
1074 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1075 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1076 msgid "Unblock"
1077 msgstr "Häv blockering"
1078
1079 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1080 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1081 msgid "Unblock this user"
1082 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1083
1084 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1085 #: actions/bookmarklet.php:51
1086 #, php-format
1087 msgid "Post to %s"
1088 msgstr "Posta till %s"
1089
1090 #: actions/confirmaddress.php:75
1091 msgid "No confirmation code."
1092 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1093
1094 #: actions/confirmaddress.php:80
1095 msgid "Confirmation code not found."
1096 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1097
1098 #: actions/confirmaddress.php:85
1099 msgid "That confirmation code is not for you!"
1100 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1101
1102 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1103 #: actions/confirmaddress.php:91
1104 #, php-format
1105 msgid "Unrecognized address type %s."
1106 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1107
1108 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1109 #: actions/confirmaddress.php:96
1110 msgid "That address has already been confirmed."
1111 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1112
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1115 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1116 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1117 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1119 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1120 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1121 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1122 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1123 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1124 #: actions/smssettings.php:464
1125 msgid "Couldn't update user."
1126 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1127
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1130 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1131 #: actions/smssettings.php:422
1132 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1133 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1134
1135 #: actions/confirmaddress.php:146
1136 msgid "Confirm address"
1137 msgstr "Bekräfta adress"
1138
1139 #: actions/confirmaddress.php:161
1140 #, php-format
1141 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1142 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1143
1144 #: actions/conversation.php:99
1145 msgid "Conversation"
1146 msgstr "Konversationer"
1147
1148 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1149 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1150 msgid "Notices"
1151 msgstr "Notiser"
1152
1153 #: actions/deleteapplication.php:63
1154 msgid "You must be logged in to delete an application."
1155 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1156
1157 #: actions/deleteapplication.php:71
1158 msgid "Application not found."
1159 msgstr "Applikation hittades inte."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1162 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1163 #: actions/showapplication.php:94
1164 msgid "You are not the owner of this application."
1165 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1166
1167 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1168 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1169 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1170 #: lib/action.php:1354
1171 msgid "There was a problem with your session token."
1172 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1173
1174 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1175 msgid "Delete application"
1176 msgstr "Ta bort applikation"
1177
1178 #: actions/deleteapplication.php:149
1179 msgid ""
1180 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1181 "about the application from the database, including all existing user "
1182 "connections."
1183 msgstr ""
1184 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1185 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1186 "användaranslutningar."
1187
1188 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1189 #: actions/deleteapplication.php:158
1190 msgid "Do not delete this application"
1191 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1192
1193 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1194 #: actions/deleteapplication.php:164
1195 msgid "Delete this application"
1196 msgstr "Ta bort denna applikation"
1197
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1199 #: actions/deletegroup.php:64
1200 #, fuzzy
1201 msgid "You must be logged in to delete a group."
1202 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1203
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1205 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1206 #: actions/leavegroup.php:88
1207 msgid "No nickname or ID."
1208 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1209
1210 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1211 #: actions/deletegroup.php:107
1212 #, fuzzy
1213 msgid "You are not allowed to delete this group."
1214 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1215
1216 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1217 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1218 #: actions/deletegroup.php:150
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "Could not delete group %s."
1221 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1222
1223 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1224 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1225 #: actions/deletegroup.php:159
1226 #, fuzzy, php-format
1227 msgid "Deleted group %s"
1228 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1229
1230 #. TRANS: Title.
1231 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1232 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Delete group"
1235 msgstr "Ta bort användare"
1236
1237 #: actions/deletegroup.php:206
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1241 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1242 "will still appear in individual timelines."
1243 msgstr ""
1244 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1245 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1246
1247 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1248 #: actions/deletegroup.php:224
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Do not delete this group"
1251 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1252
1253 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1254 #: actions/deletegroup.php:231
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Delete this group"
1257 msgstr "Ta bort denna användare"
1258
1259 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1260 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1261 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1262 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1263 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1264 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1265 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1266 #: lib/settingsaction.php:72
1267 msgid "Not logged in."
1268 msgstr "Inte inloggad."
1269
1270 #: actions/deletenotice.php:74
1271 msgid "Can't delete this notice."
1272 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1273
1274 #: actions/deletenotice.php:106
1275 msgid ""
1276 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1277 "be undone."
1278 msgstr ""
1279 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1280 "inte ångra dig."
1281
1282 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1283 msgid "Delete notice"
1284 msgstr "Ta bort notis"
1285
1286 #: actions/deletenotice.php:147
1287 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1288 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1289
1290 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1291 #: actions/deletenotice.php:154
1292 msgid "Do not delete this notice"
1293 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1294
1295 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1296 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1297 msgid "Delete this notice"
1298 msgstr "Ta bort denna notis"
1299
1300 #: actions/deleteuser.php:67
1301 msgid "You cannot delete users."
1302 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1303
1304 #: actions/deleteuser.php:74
1305 msgid "You can only delete local users."
1306 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1307
1308 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1309 msgid "Delete user"
1310 msgstr "Ta bort användare"
1311
1312 #: actions/deleteuser.php:136
1313 msgid ""
1314 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1315 "the user from the database, without a backup."
1316 msgstr ""
1317 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1318 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1319
1320 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1321 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1322 msgid "Delete this user"
1323 msgstr "Ta bort denna användare"
1324
1325 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1326 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1327 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1328 msgid "Design"
1329 msgstr "Utseende"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:74
1332 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:335
1336 msgid "Invalid logo URL."
1337 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:340
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Invalid SSL logo URL."
1342 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:344
1345 #, php-format
1346 msgid "Theme not available: %s."
1347 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1348
1349 #: actions/designadminpanel.php:448
1350 msgid "Change logo"
1351 msgstr "Byt logotyp"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:453
1354 msgid "Site logo"
1355 msgstr "Webbplatslogotyp"
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:457
1358 #, fuzzy
1359 msgid "SSL logo"
1360 msgstr "Webbplatslogotyp"
1361
1362 #: actions/designadminpanel.php:469
1363 msgid "Change theme"
1364 msgstr "Byt tema"
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:486
1367 msgid "Site theme"
1368 msgstr "Webbplatstema"
1369
1370 #: actions/designadminpanel.php:487
1371 msgid "Theme for the site."
1372 msgstr "Tema för webbplatsen."
1373
1374 #: actions/designadminpanel.php:493
1375 msgid "Custom theme"
1376 msgstr "Anpassat tema"
1377
1378 #: actions/designadminpanel.php:497
1379 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1380 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1381
1382 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1383 msgid "Change background image"
1384 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1385
1386 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1387 #: lib/designsettings.php:178
1388 msgid "Background"
1389 msgstr "Bakgrund"
1390
1391 #: actions/designadminpanel.php:522
1392 #, php-format
1393 msgid ""
1394 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1395 "$s."
1396 msgstr ""
1397 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1398 "filstorleken är %1$s."
1399
1400 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1401 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1402 msgid "On"
1403 msgstr "På"
1404
1405 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1406 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1407 msgid "Off"
1408 msgstr "Av"
1409
1410 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1411 msgid "Turn background image on or off."
1412 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1413
1414 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1415 msgid "Tile background image"
1416 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1417
1418 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1419 msgid "Change colours"
1420 msgstr "Byt färger"
1421
1422 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1423 msgid "Content"
1424 msgstr "Innehåll"
1425
1426 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1427 msgid "Sidebar"
1428 msgstr "Sidofält"
1429
1430 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1431 msgid "Text"
1432 msgstr "Text"
1433
1434 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1435 msgid "Links"
1436 msgstr "Länkar"
1437
1438 #: actions/designadminpanel.php:677
1439 msgid "Advanced"
1440 msgstr "Avancerat"
1441
1442 #: actions/designadminpanel.php:681
1443 msgid "Custom CSS"
1444 msgstr "Anpassad CSS"
1445
1446 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1447 msgid "Use defaults"
1448 msgstr "Använd standardvärden"
1449
1450 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1451 msgid "Restore default designs"
1452 msgstr "Återställ standardutseende"
1453
1454 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1455 msgid "Reset back to default"
1456 msgstr "Återställ till standardvärde"
1457
1458 #. TRANS: Submit button title.
1459 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1460 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1461 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1462 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1463 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1464 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1465 msgid "Save"
1466 msgstr "Spara"
1467
1468 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1469 msgid "Save design"
1470 msgstr "Spara utseende"
1471
1472 #: actions/disfavor.php:81
1473 msgid "This notice is not a favorite!"
1474 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1475
1476 #: actions/disfavor.php:94
1477 msgid "Add to favorites"
1478 msgstr "Lägg till i favoriter"
1479
1480 #: actions/doc.php:158
1481 #, php-format
1482 msgid "No such document \"%s\""
1483 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1484
1485 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1486 #. TRANS: Form legend.
1487 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1488 msgid "Edit application"
1489 msgstr "Redigera applikation"
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1492 #: actions/editapplication.php:66
1493 msgid "You must be logged in to edit an application."
1494 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1495
1496 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1497 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1498 msgid "No such application."
1499 msgstr "Ingen sådan applikation."
1500
1501 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1502 #: actions/editapplication.php:167
1503 msgid "Use this form to edit your application."
1504 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1505
1506 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1507 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1508 msgid "Name is required."
1509 msgstr "Namn krävs."
1510
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:188
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1515 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1516
1517 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1518 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1519 msgid "Name already in use. Try another one."
1520 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1521
1522 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1523 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1524 msgid "Description is required."
1525 msgstr "Beskrivning krävs."
1526
1527 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1528 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1529 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1530 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1531 #, fuzzy, php-format
1532 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1533 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1534 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1535 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1536
1537 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1538 #: actions/editapplication.php:208
1539 msgid "Source URL is too long."
1540 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1541
1542 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1543 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1544 msgid "Source URL is not valid."
1545 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1546
1547 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1548 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1549 msgid "Organization is required."
1550 msgstr "Organisation krävs."
1551
1552 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1553 #: actions/editapplication.php:223
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1556 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1557
1558 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1559 msgid "Organization homepage is required."
1560 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1561
1562 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1563 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1564 msgid "Callback is too long."
1565 msgstr "Anrop är för lång."
1566
1567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1568 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1569 msgid "Callback URL is not valid."
1570 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1571
1572 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1573 #: actions/editapplication.php:282
1574 msgid "Could not update application."
1575 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1576
1577 #: actions/editgroup.php:56
1578 #, php-format
1579 msgid "Edit %s group"
1580 msgstr "Redigera %s grupp"
1581
1582 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1583 msgid "You must be logged in to create a group."
1584 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1585
1586 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1588 msgid "You must be an admin to edit the group."
1589 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1590
1591 #: actions/editgroup.php:158
1592 msgid "Use this form to edit the group."
1593 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1594
1595 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1596 #, php-format
1597 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1598 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1599
1600 #: actions/editgroup.php:258
1601 msgid "Could not update group."
1602 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1603
1604 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1605 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1606 msgid "Could not create aliases."
1607 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1608
1609 #: actions/editgroup.php:280
1610 msgid "Options saved."
1611 msgstr "Alternativ sparade."
1612
1613 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1614 #: actions/emailsettings.php:61
1615 msgid "Email settings"
1616 msgstr "E-postinställningar"
1617
1618 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1619 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1620 #: actions/emailsettings.php:76
1621 #, php-format
1622 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1623 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1624
1625 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1626 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1627 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1628 msgid "Email address"
1629 msgstr "E-postadress"
1630
1631 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1632 #: actions/emailsettings.php:112
1633 msgid "Current confirmed email address."
1634 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1635
1636 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1637 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1638 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1639 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1640 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1641 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1642 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1643 #: actions/smssettings.php:180
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "Remove"
1646 msgstr "Ta bort"
1647
1648 #: actions/emailsettings.php:122
1649 msgid ""
1650 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1651 "a message with further instructions."
1652 msgstr ""
1653 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1654 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1655
1656 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1657 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1658 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1659 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1660 #. TRANS: organization.
1661 #: actions/emailsettings.php:139
1662 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1663 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1664
1665 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1666 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1667 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1668 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1669 #: actions/smssettings.php:162
1670 msgctxt "BUTTON"
1671 msgid "Add"
1672 msgstr "Lägg till"
1673
1674 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1675 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1676 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1677 msgid "Incoming email"
1678 msgstr "Inkommande e-post"
1679
1680 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1681 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1682 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1683 msgid "Send email to this address to post new notices."
1684 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1685
1686 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1687 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1688 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1689 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1690 msgstr ""
1691 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1692
1693 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1694 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1695 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1696 msgctxt "BUTTON"
1697 msgid "New"
1698 msgstr "Ny"
1699
1700 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1701 #: actions/emailsettings.php:178
1702 msgid "Email preferences"
1703 msgstr "E-postinställningar"
1704
1705 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1706 #: actions/emailsettings.php:184
1707 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1708 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1709
1710 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1711 #: actions/emailsettings.php:190
1712 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1713 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1714
1715 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1716 #: actions/emailsettings.php:197
1717 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1718 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1719
1720 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1721 #: actions/emailsettings.php:203
1722 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1723 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1724
1725 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1726 #: actions/emailsettings.php:209
1727 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1728 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1729
1730 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1731 #: actions/emailsettings.php:216
1732 msgid "I want to post notices by email."
1733 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1734
1735 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1736 #: actions/emailsettings.php:223
1737 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1738 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1739
1740 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1741 #: actions/emailsettings.php:338
1742 msgid "Email preferences saved."
1743 msgstr "E-postinställningar sparade."
1744
1745 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1746 #: actions/emailsettings.php:357
1747 msgid "No email address."
1748 msgstr "Ingen e-postadress."
1749
1750 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1751 #: actions/emailsettings.php:365
1752 msgid "Cannot normalize that email address"
1753 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1754
1755 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1756 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1757 #: actions/siteadminpanel.php:144
1758 msgid "Not a valid email address."
1759 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1760
1761 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1762 #: actions/emailsettings.php:374
1763 msgid "That is already your email address."
1764 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1765
1766 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1767 #: actions/emailsettings.php:378
1768 msgid "That email address already belongs to another user."
1769 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1770
1771 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1772 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1773 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1774 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1775 #: actions/smssettings.php:373
1776 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1777 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1778
1779 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1780 #: actions/emailsettings.php:402
1781 msgid ""
1782 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1783 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1784 msgstr ""
1785 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1786 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1787 "den."
1788
1789 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1790 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1791 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1792 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1793 #: actions/smssettings.php:408
1794 msgid "No pending confirmation to cancel."
1795 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1796
1797 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1798 #: actions/emailsettings.php:428
1799 msgid "That is the wrong email address."
1800 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1801
1802 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1803 #: actions/emailsettings.php:442
1804 msgid "Email confirmation cancelled."
1805 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1806
1807 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1808 #. TRANS: registered for the active user.
1809 #: actions/emailsettings.php:462
1810 msgid "That is not your email address."
1811 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1812
1813 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1814 #: actions/emailsettings.php:483
1815 msgid "The email address was removed."
1816 msgstr "E-postadressen togs bort."
1817
1818 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1819 msgid "No incoming email address."
1820 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1821
1822 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1823 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1824 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1825 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1826 msgid "Couldn't update user record."
1827 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1828
1829 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1830 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1831 msgid "Incoming email address removed."
1832 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1833
1834 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1835 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1836 msgid "New incoming email address added."
1837 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1838
1839 #: actions/favor.php:79
1840 msgid "This notice is already a favorite!"
1841 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1842
1843 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1844 msgid "Disfavor favorite"
1845 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1846
1847 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1848 #: lib/publicgroupnav.php:93
1849 msgid "Popular notices"
1850 msgstr "Populära notiser"
1851
1852 #: actions/favorited.php:67
1853 #, php-format
1854 msgid "Popular notices, page %d"
1855 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1856
1857 #: actions/favorited.php:79
1858 msgid "The most popular notices on the site right now."
1859 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1860
1861 #: actions/favorited.php:150
1862 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1863 msgstr ""
1864 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1865 "favoriter än."
1866
1867 #: actions/favorited.php:153
1868 msgid ""
1869 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1870 "next to any notice you like."
1871 msgstr ""
1872 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1873 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1874
1875 #: actions/favorited.php:156
1876 #, php-format
1877 msgid ""
1878 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1879 "notice to your favorites!"
1880 msgstr ""
1881 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1882 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1883
1884 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1885 #: lib/personalgroupnav.php:115
1886 #, php-format
1887 msgid "%s's favorite notices"
1888 msgstr "%ss favoritnotiser"
1889
1890 #: actions/favoritesrss.php:115
1891 #, php-format
1892 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1893 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1894
1895 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1896 #: lib/publicgroupnav.php:89
1897 msgid "Featured users"
1898 msgstr "Profilerade användare"
1899
1900 #: actions/featured.php:71
1901 #, php-format
1902 msgid "Featured users, page %d"
1903 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1904
1905 #: actions/featured.php:99
1906 #, php-format
1907 msgid "A selection of some great users on %s"
1908 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1909
1910 #: actions/file.php:34
1911 msgid "No notice ID."
1912 msgstr "Ingen notis-ID."
1913
1914 #: actions/file.php:38
1915 msgid "No notice."
1916 msgstr "Ingen notis."
1917
1918 #: actions/file.php:42
1919 msgid "No attachments."
1920 msgstr "Inga bilagor."
1921
1922 #: actions/file.php:51
1923 msgid "No uploaded attachments."
1924 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1925
1926 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1927 msgid "Not expecting this response!"
1928 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1929
1930 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1931 msgid "User being listened to does not exist."
1932 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1933
1934 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1935 msgid "You can use the local subscription!"
1936 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1937
1938 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1939 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1940 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1941
1942 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1943 msgid "You are not authorized."
1944 msgstr "Du har inte tillstånd."
1945
1946 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1947 msgid "Could not convert request token to access token."
1948 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1949
1950 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1951 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1952 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1953
1954 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1955 msgid "Error updating remote profile."
1956 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1957
1958 #: actions/getfile.php:79
1959 msgid "No such file."
1960 msgstr "Ingen sådan fil."
1961
1962 #: actions/getfile.php:83
1963 msgid "Cannot read file."
1964 msgstr "Kan inte läsa fil."
1965
1966 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1967 msgid "Invalid role."
1968 msgstr "Ogiltig roll."
1969
1970 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1971 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1972 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1973
1974 #: actions/grantrole.php:75
1975 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1976 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1977
1978 #: actions/grantrole.php:82
1979 msgid "User already has this role."
1980 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1981
1982 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1983 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1984 #: lib/profileformaction.php:79
1985 msgid "No profile specified."
1986 msgstr "Ingen profil angiven."
1987
1988 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1989 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1990 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1991 msgid "No profile with that ID."
1992 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1993
1994 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1995 #: actions/makeadmin.php:81
1996 msgid "No group specified."
1997 msgstr "Ingen grupp angiven."
1998
1999 #: actions/groupblock.php:91
2000 msgid "Only an admin can block group members."
2001 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2002
2003 #: actions/groupblock.php:95
2004 msgid "User is already blocked from group."
2005 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2006
2007 #: actions/groupblock.php:100
2008 msgid "User is not a member of group."
2009 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2010
2011 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2012 msgid "Block user from group"
2013 msgstr "Blockera användare från grupp"
2014
2015 #: actions/groupblock.php:160
2016 #, php-format
2017 msgid ""
2018 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2019 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2020 "the group in the future."
2021 msgstr ""
2022 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2023 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2024 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2025
2026 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2027 #: actions/groupblock.php:182
2028 msgid "Do not block this user from this group"
2029 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2030
2031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2032 #: actions/groupblock.php:189
2033 msgid "Block this user from this group"
2034 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2035
2036 #: actions/groupblock.php:206
2037 msgid "Database error blocking user from group."
2038 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2039
2040 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2041 msgid "No ID."
2042 msgstr "Ingen ID."
2043
2044 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2045 msgid "You must be logged in to edit a group."
2046 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2047
2048 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2049 msgid "Group design"
2050 msgstr "Gruppens utseende"
2051
2052 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2053 msgid ""
2054 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2055 "palette of your choice."
2056 msgstr ""
2057 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2058
2059 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2060 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2061 msgid "Couldn't update your design."
2062 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2063
2064 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2065 msgid "Design preferences saved."
2066 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2067
2068 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2069 msgid "Group logo"
2070 msgstr "Gruppens logotyp"
2071
2072 #: actions/grouplogo.php:153
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2076 msgstr ""
2077 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2078 "s."
2079
2080 #: actions/grouplogo.php:365
2081 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2082 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2083
2084 #: actions/grouplogo.php:399
2085 msgid "Logo updated."
2086 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2087
2088 #: actions/grouplogo.php:401
2089 msgid "Failed updating logo."
2090 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2091
2092 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2093 #. TRANS: %s is the name of the group.
2094 #: actions/groupmembers.php:102
2095 #, php-format
2096 msgid "%s group members"
2097 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2098
2099 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2100 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2101 #: actions/groupmembers.php:107
2102 #, php-format
2103 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2104 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2105
2106 #: actions/groupmembers.php:122
2107 msgid "A list of the users in this group."
2108 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2109
2110 #: actions/groupmembers.php:186
2111 msgid "Admin"
2112 msgstr "Administratör"
2113
2114 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2115 #: actions/groupmembers.php:399
2116 msgctxt "BUTTON"
2117 msgid "Block"
2118 msgstr "Blockera"
2119
2120 #. TRANS: Submit button title.
2121 #: actions/groupmembers.php:403
2122 msgctxt "TOOLTIP"
2123 msgid "Block this user"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: actions/groupmembers.php:498
2127 msgid "Make user an admin of the group"
2128 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2129
2130 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2131 #: actions/groupmembers.php:533
2132 msgctxt "BUTTON"
2133 msgid "Make Admin"
2134 msgstr "Gör till administratör"
2135
2136 #. TRANS: Submit button title.
2137 #: actions/groupmembers.php:537
2138 msgctxt "TOOLTIP"
2139 msgid "Make this user an admin"
2140 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2141
2142 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2143 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2144 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2145 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2146 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2147 #, php-format
2148 msgid "%s timeline"
2149 msgstr "%s tidslinje"
2150
2151 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2152 #: actions/grouprss.php:142
2153 #, php-format
2154 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2155 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2156
2157 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2158 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2159 msgid "Groups"
2160 msgstr "Grupper"
2161
2162 #: actions/groups.php:64
2163 #, php-format
2164 msgid "Groups, page %d"
2165 msgstr "Grupper, sida %d"
2166
2167 #: actions/groups.php:90
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2171 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2172 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2173 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2174 "%%%%)"
2175 msgstr ""
2176 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2177 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2178 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2179 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2180 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2181
2182 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2183 msgid "Create a new group"
2184 msgstr "Skapa en ny grupp"
2185
2186 #: actions/groupsearch.php:52
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2190 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2191 msgstr ""
2192 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2193 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2194 "tecken långa."
2195
2196 #: actions/groupsearch.php:58
2197 msgid "Group search"
2198 msgstr "Gruppsökning"
2199
2200 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2201 #: actions/peoplesearch.php:83
2202 msgid "No results."
2203 msgstr "Inga resultat."
2204
2205 #: actions/groupsearch.php:82
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2209 "newgroup%%) yourself."
2210 msgstr ""
2211 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2212 "newgroup%%) själv."
2213
2214 #: actions/groupsearch.php:85
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2218 "action.newgroup%%) yourself!"
2219 msgstr ""
2220 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2221 "%action.newgroup%%) själv!"
2222
2223 #: actions/groupunblock.php:91
2224 msgid "Only an admin can unblock group members."
2225 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2226
2227 #: actions/groupunblock.php:95
2228 msgid "User is not blocked from group."
2229 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2230
2231 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2232 msgid "Error removing the block."
2233 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2234
2235 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2236 #: actions/imsettings.php:60
2237 msgid "IM settings"
2238 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2239
2240 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2241 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2242 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2243 #: actions/imsettings.php:74
2244 #, php-format
2245 msgid ""
2246 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2247 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2248 msgstr ""
2249 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2250 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2251
2252 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2253 #: actions/imsettings.php:94
2254 msgid "IM is not available."
2255 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2256
2257 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2258 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2259 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2260 msgid "IM address"
2261 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2262
2263 #: actions/imsettings.php:113
2264 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2265 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2266
2267 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2268 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2269 #: actions/imsettings.php:124
2270 #, php-format
2271 msgid ""
2272 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2273 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2274 msgstr ""
2275 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2276 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2277
2278 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2279 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2280 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2281 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2282 #. TRANS: person or organization.
2283 #: actions/imsettings.php:143
2284 #, php-format
2285 msgid ""
2286 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2287 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2288 msgstr ""
2289 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2290 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2291
2292 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2293 #: actions/imsettings.php:158
2294 msgid "IM preferences"
2295 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2296
2297 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2298 #: actions/imsettings.php:163
2299 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2300 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2301
2302 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2303 #: actions/imsettings.php:169
2304 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2305 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2306
2307 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2308 #: actions/imsettings.php:175
2309 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2310 msgstr ""
2311 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2312 "prenumererar på."
2313
2314 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2315 #: actions/imsettings.php:182
2316 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2317 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2318
2319 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2320 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2321 msgid "Preferences saved."
2322 msgstr "Inställningar sparade."
2323
2324 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2325 #: actions/imsettings.php:312
2326 msgid "No Jabber ID."
2327 msgstr "Inget Jabber-ID."
2328
2329 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2330 #: actions/imsettings.php:320
2331 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2332 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2333
2334 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2335 #: actions/imsettings.php:325
2336 msgid "Not a valid Jabber ID"
2337 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2338
2339 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2340 #: actions/imsettings.php:329
2341 msgid "That is already your Jabber ID."
2342 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2343
2344 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2345 #: actions/imsettings.php:333
2346 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2347 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2348
2349 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2350 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2351 #: actions/imsettings.php:361
2352 #, php-format
2353 msgid ""
2354 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2355 "s for sending messages to you."
2356 msgstr ""
2357 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2358 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2359
2360 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2361 #: actions/imsettings.php:391
2362 msgid "That is the wrong IM address."
2363 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2364
2365 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2366 #: actions/imsettings.php:400
2367 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2368 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2369
2370 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2371 #: actions/imsettings.php:405
2372 msgid "IM confirmation cancelled."
2373 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2374
2375 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2376 #. TRANS: registered for the active user.
2377 #: actions/imsettings.php:427
2378 msgid "That is not your Jabber ID."
2379 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2380
2381 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2382 #: actions/imsettings.php:450
2383 msgid "The IM address was removed."
2384 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2385
2386 #: actions/inbox.php:59
2387 #, php-format
2388 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2389 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2390
2391 #: actions/inbox.php:62
2392 #, php-format
2393 msgid "Inbox for %s"
2394 msgstr "Inkorg för %s"
2395
2396 #: actions/inbox.php:115
2397 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2398 msgstr ""
2399 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2402 #: actions/invite.php:40
2403 msgid "Invites have been disabled."
2404 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2407 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2408 #: actions/invite.php:44
2409 #, php-format
2410 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2411 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2412
2413 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2414 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2415 #: actions/invite.php:77
2416 #, fuzzy, php-format
2417 msgid "Invalid email address: %s."
2418 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2419
2420 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2421 #: actions/invite.php:116
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Invitations sent"
2424 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2425
2426 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2427 #: actions/invite.php:119
2428 msgid "Invite new users"
2429 msgstr "Bjud in nya användare"
2430
2431 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2432 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2433 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2434 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2435 #: actions/invite.php:139
2436 #, fuzzy
2437 msgid "You are already subscribed to this user:"
2438 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2439 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2440 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2441
2442 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2443 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2444 #. TRANS: Whois output.
2445 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2446 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2447 #, php-format
2448 msgid "%1$s (%2$s)"
2449 msgstr "%1$s (%2$s)"
2450
2451 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2452 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2453 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2454 #: actions/invite.php:153
2455 #, fuzzy
2456 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2457 msgid_plural ""
2458 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2459 msgstr[0] ""
2460 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2461 "prenumerat hos dem:"
2462 msgstr[1] ""
2463 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2464 "prenumerat hos dem:"
2465
2466 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2467 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2468 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2469 #: actions/invite.php:167
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Invitation sent to the following person:"
2472 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2473 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2474 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2475
2476 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2477 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2478 #: actions/invite.php:177
2479 msgid ""
2480 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2481 "on the site. Thanks for growing the community!"
2482 msgstr ""
2483 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2484 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2485
2486 #. TRANS: Form instructions.
2487 #: actions/invite.php:190
2488 msgid ""
2489 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2490 msgstr ""
2491 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2492 "denna tjänst."
2493
2494 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2495 #: actions/invite.php:217
2496 msgid "Email addresses"
2497 msgstr "E-postadresser"
2498
2499 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2500 #: actions/invite.php:220
2501 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2502 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2503
2504 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2505 #: actions/invite.php:224
2506 msgid "Personal message"
2507 msgstr "Personligt meddelande"
2508
2509 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2510 #: actions/invite.php:227
2511 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2512 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2513
2514 #. TRANS: Send button for inviting friends
2515 #: actions/invite.php:231
2516 msgctxt "BUTTON"
2517 msgid "Send"
2518 msgstr "Skicka"
2519
2520 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2521 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2522 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2523 #: actions/invite.php:263
2524 #, php-format
2525 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2526 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2527
2528 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2529 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2530 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2531 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2532 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2533 #: actions/invite.php:270
2534 #, php-format
2535 msgid ""
2536 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2537 "\n"
2538 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2539 "you know and people who interest you.\n"
2540 "\n"
2541 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2542 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2543 "share your interests.\n"
2544 "\n"
2545 "%1$s said:\n"
2546 "\n"
2547 "%4$s\n"
2548 "\n"
2549 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2550 "\n"
2551 "%5$s\n"
2552 "\n"
2553 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2554 "invitation.\n"
2555 "\n"
2556 "%6$s\n"
2557 "\n"
2558 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2559 "time.\n"
2560 "\n"
2561 "Sincerely, %2$s\n"
2562 msgstr ""
2563 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2564 "\n"
2565 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2566 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2567 "\n"
2568 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2569 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2570 "som delar dina intressen.\n"
2571 "\n"
2572 "%1$s sa:\n"
2573 "\n"
2574 "%4$s\n"
2575 "\n"
2576 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2577 "\n"
2578 "%5$s\n"
2579 "\n"
2580 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2581 "inbjudan. \n"
2582 "\n"
2583 "%6$s\n"
2584 "\n"
2585 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2586 "tid\n"
2587 "\n"
2588 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2589
2590 #: actions/joingroup.php:60
2591 msgid "You must be logged in to join a group."
2592 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2593
2594 #: actions/joingroup.php:141
2595 #, php-format
2596 msgid "%1$s joined group %2$s"
2597 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2598
2599 #: actions/leavegroup.php:60
2600 msgid "You must be logged in to leave a group."
2601 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2602
2603 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2604 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2605 msgid "You are not a member of that group."
2606 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2607
2608 #: actions/leavegroup.php:137
2609 #, php-format
2610 msgid "%1$s left group %2$s"
2611 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2612
2613 #. TRANS: User admin panel title
2614 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2615 msgctxt "TITLE"
2616 msgid "License"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2620 msgid "License for this StatusNet site"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2624 msgid "Invalid license selection."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2628 msgid ""
2629 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2630 "license."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2634 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2638 msgid "Invalid license URL."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2642 msgid "Invalid license image URL."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2646 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2650 msgid "License image must be blank or valid URL."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2654 msgid "License selection"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2658 msgid "Private"
2659 msgstr "Privat"
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2662 msgid "All Rights Reserved"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2666 msgid "Creative Commons"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2670 msgid "Type"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2674 msgid "Select license"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2678 msgid "License details"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2682 msgid "Owner"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2686 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2690 msgid "License Title"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2694 msgid "The title of the license."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2698 msgid "License URL"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2702 msgid "URL for more information about the license."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2706 msgid "License Image URL"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2710 msgid "URL for an image to display with the license."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2714 msgid "Save license settings"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2718 msgid "Already logged in."
2719 msgstr "Redan inloggad."
2720
2721 #: actions/login.php:148
2722 msgid "Incorrect username or password."
2723 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2724
2725 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2726 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2727 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2728
2729 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2730 msgid "Login"
2731 msgstr "Logga in"
2732
2733 #: actions/login.php:249
2734 msgid "Login to site"
2735 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2736
2737 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2738 msgid "Remember me"
2739 msgstr "Kom ihåg mig"
2740
2741 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2742 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2743 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2744
2745 #: actions/login.php:269
2746 msgid "Lost or forgotten password?"
2747 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2748
2749 #: actions/login.php:288
2750 msgid ""
2751 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2752 "changing your settings."
2753 msgstr ""
2754 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2755 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2756
2757 #: actions/login.php:292
2758 msgid "Login with your username and password."
2759 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2760
2761 #: actions/login.php:295
2762 #, php-format
2763 msgid ""
2764 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2765 msgstr ""
2766 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2767 "nytt konto."
2768
2769 #: actions/makeadmin.php:92
2770 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2771 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2772
2773 #: actions/makeadmin.php:96
2774 #, php-format
2775 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2776 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2777
2778 #: actions/makeadmin.php:133
2779 #, php-format
2780 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2781 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2782
2783 #: actions/makeadmin.php:146
2784 #, php-format
2785 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2786 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2787
2788 #: actions/microsummary.php:69
2789 msgid "No current status."
2790 msgstr "Ingen aktuell status."
2791
2792 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2793 #: actions/newapplication.php:52
2794 #, fuzzy
2795 msgid "New application"
2796 msgstr "Ny applikation"
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2799 #: actions/newapplication.php:65
2800 msgid "You must be logged in to register an application."
2801 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2802
2803 #: actions/newapplication.php:147
2804 msgid "Use this form to register a new application."
2805 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2806
2807 #: actions/newapplication.php:169
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2810 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2811
2812 #: actions/newapplication.php:184
2813 msgid "Source URL is required."
2814 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2815
2816 #: actions/newapplication.php:199
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2819 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2820
2821 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2822 msgid "Could not create application."
2823 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2824
2825 #: actions/newgroup.php:53
2826 msgid "New group"
2827 msgstr "Ny grupp"
2828
2829 #: actions/newgroup.php:110
2830 msgid "Use this form to create a new group."
2831 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2832
2833 #: actions/newgroup.php:145
2834 #, php-format
2835 msgid "description is too long (max %d chars)."
2836 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
2837
2838 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2839 msgid "New message"
2840 msgstr "Nytt meddelande"
2841
2842 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2843 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2844 msgid "You can't send a message to this user."
2845 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2846
2847 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2848 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2849 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2850 #: lib/command.php:579
2851 msgid "No content!"
2852 msgstr "Inget innehåll!"
2853
2854 #: actions/newmessage.php:161
2855 msgid "No recipient specified."
2856 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2857
2858 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2859 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2860 msgid ""
2861 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2862 msgstr ""
2863 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2864 "istället."
2865
2866 #: actions/newmessage.php:184
2867 msgid "Message sent"
2868 msgstr "Meddelande skickat"
2869
2870 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2871 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2872 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2873 #, php-format
2874 msgid "Direct message to %s sent."
2875 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2876
2877 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2878 msgid "Ajax Error"
2879 msgstr "AJAX-fel"
2880
2881 #: actions/newnotice.php:69
2882 msgid "New notice"
2883 msgstr "Ny notis"
2884
2885 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2886 #, php-format
2887 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2888 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
2889
2890 #: actions/newnotice.php:183
2891 #, php-format
2892 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2893 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
2894
2895 #: actions/newnotice.php:229
2896 msgid "Notice posted"
2897 msgstr "Notis postad"
2898
2899 #: actions/noticesearch.php:68
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2903 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2904 msgstr ""
2905 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2906 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2907
2908 #: actions/noticesearch.php:78
2909 msgid "Text search"
2910 msgstr "Textsökning"
2911
2912 #: actions/noticesearch.php:91
2913 #, php-format
2914 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2915 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2916
2917 #: actions/noticesearch.php:121
2918 #, php-format
2919 msgid ""
2920 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2921 "status_textarea=%s)!"
2922 msgstr ""
2923 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2924 "status_textarea=%s)!"
2925
2926 #: actions/noticesearch.php:124
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2930 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2931 msgstr ""
2932 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2933 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2934
2935 #: actions/noticesearchrss.php:96
2936 #, php-format
2937 msgid "Updates with \"%s\""
2938 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2939
2940 #: actions/noticesearchrss.php:98
2941 #, php-format
2942 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2943 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2944
2945 #: actions/nudge.php:85
2946 #, fuzzy
2947 msgid ""
2948 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2949 "address yet."
2950 msgstr ""
2951 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2952 "sin e-post än."
2953
2954 #: actions/nudge.php:94
2955 msgid "Nudge sent"
2956 msgstr "Knuff sänd"
2957
2958 #: actions/nudge.php:97
2959 msgid "Nudge sent!"
2960 msgstr "Knuff sänd!"
2961
2962 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2963 #: actions/oauthappssettings.php:60
2964 msgid "You must be logged in to list your applications."
2965 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2966
2967 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2968 #: actions/oauthappssettings.php:76
2969 msgid "OAuth applications"
2970 msgstr "OAuth-applikationer"
2971
2972 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2973 #: actions/oauthappssettings.php:88
2974 msgid "Applications you have registered"
2975 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2976
2977 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2978 #: actions/oauthappssettings.php:141
2979 #, php-format
2980 msgid "You have not registered any applications yet."
2981 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2982
2983 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2984 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2985 msgid "Connected applications"
2986 msgstr "Anslutna applikationer"
2987
2988 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2989 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2990 msgid "The following connections exist for your account."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2994 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2995 msgid "You are not a user of that application."
2996 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2997
2998 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2999 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3000 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3001 #, fuzzy, php-format
3002 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3003 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3004
3005 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3006 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3007 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3008 #, php-format
3009 msgid ""
3010 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3011 "with %2$s."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3015 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3016 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3017 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3018
3019 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3020 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3021 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3022 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3026 "this instance of StatusNet."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3030 msgid "Notice has no profile."
3031 msgstr "Notisen har ingen profil."
3032
3033 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3034 #, php-format
3035 msgid "%1$s's status on %2$s"
3036 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3037
3038 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3039 #: actions/oembed.php:159
3040 #, php-format
3041 msgid "Content type %s not supported."
3042 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3043
3044 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3045 #: actions/oembed.php:163
3046 #, php-format
3047 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3048 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3049
3050 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3051 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3052 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3053 msgid "Not a supported data format."
3054 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3055
3056 #: actions/opensearch.php:64
3057 msgid "People Search"
3058 msgstr "Personsökning"
3059
3060 #: actions/opensearch.php:67
3061 msgid "Notice Search"
3062 msgstr "Notissökning"
3063
3064 #: actions/othersettings.php:60
3065 msgid "Other settings"
3066 msgstr "Övriga inställningar"
3067
3068 #: actions/othersettings.php:71
3069 msgid "Manage various other options."
3070 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3071
3072 #: actions/othersettings.php:108
3073 msgid " (free service)"
3074 msgstr "(fri tjänst)"
3075
3076 #: actions/othersettings.php:116
3077 msgid "Shorten URLs with"
3078 msgstr "Förkorta URL:er med"
3079
3080 #: actions/othersettings.php:117
3081 msgid "Automatic shortening service to use."
3082 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3083
3084 #: actions/othersettings.php:122
3085 msgid "View profile designs"
3086 msgstr "Visa profilutseenden"
3087
3088 #: actions/othersettings.php:123
3089 msgid "Show or hide profile designs."
3090 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3091
3092 #: actions/othersettings.php:153
3093 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3094 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3095
3096 #: actions/otp.php:69
3097 msgid "No user ID specified."
3098 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3099
3100 #: actions/otp.php:83
3101 msgid "No login token specified."
3102 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3103
3104 #: actions/otp.php:90
3105 msgid "No login token requested."
3106 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3107
3108 #: actions/otp.php:95
3109 msgid "Invalid login token specified."
3110 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3111
3112 #: actions/otp.php:104
3113 msgid "Login token expired."
3114 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3115
3116 #: actions/outbox.php:58
3117 #, php-format
3118 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3119 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3120
3121 #: actions/outbox.php:61
3122 #, php-format
3123 msgid "Outbox for %s"
3124 msgstr "Utkorg för %s"
3125
3126 #: actions/outbox.php:116
3127 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3128 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3129
3130 #: actions/passwordsettings.php:58
3131 msgid "Change password"
3132 msgstr "Byt lösenord"
3133
3134 #: actions/passwordsettings.php:69
3135 msgid "Change your password."
3136 msgstr "Byt ditt lösenord."
3137
3138 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3139 msgid "Password change"
3140 msgstr "Byte av lösenord"
3141
3142 #: actions/passwordsettings.php:104
3143 msgid "Old password"
3144 msgstr "Gammalt lösenord"
3145
3146 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3147 msgid "New password"
3148 msgstr "Nytt lösenord"
3149
3150 #: actions/passwordsettings.php:109
3151 msgid "6 or more characters"
3152 msgstr "Minst 6 tecken"
3153
3154 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3155 #: actions/register.php:442
3156 msgid "Confirm"
3157 msgstr "Bekräfta"
3158
3159 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3160 msgid "Same as password above"
3161 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3162
3163 #: actions/passwordsettings.php:117
3164 msgid "Change"
3165 msgstr "Ändra"
3166
3167 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3168 msgid "Password must be 6 or more characters."
3169 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3170
3171 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3172 msgid "Passwords don't match."
3173 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3174
3175 #: actions/passwordsettings.php:165
3176 msgid "Incorrect old password"
3177 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3178
3179 #: actions/passwordsettings.php:181
3180 msgid "Error saving user; invalid."
3181 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3182
3183 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3184 msgid "Can't save new password."
3185 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3186
3187 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3188 msgid "Password saved."
3189 msgstr "Lösenord sparat."
3190
3191 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3192 #. TRANS: Menu item for site administration
3193 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3194 msgid "Paths"
3195 msgstr "Sökvägar"
3196
3197 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3199 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3203 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3204 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3205 #, php-format
3206 msgid "Theme directory not readable: %s."
3207 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3208
3209 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3210 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3212 #, php-format
3213 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3214 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3215
3216 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3217 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3218 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3219 #, php-format
3220 msgid "Background directory not writable: %s."
3221 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3222
3223 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3224 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3225 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3226 #, php-format
3227 msgid "Locales directory not readable: %s."
3228 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3229
3230 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3231 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3233 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3234 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3235
3236 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3238 msgid "Site"
3239 msgstr "Webbplats"
3240
3241 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3242 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3244 msgid "Server"
3245 msgstr "Server"
3246
3247 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3248 msgid "Site's server hostname."
3249 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3250
3251 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3253 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3254 msgid "Path"
3255 msgstr "Sökväg"
3256
3257 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Site path."
3260 msgstr "Sökväg till webbplats"
3261
3262 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3263 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Locale directory"
3266 msgstr "Katalog med teman"
3267
3268 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Directory path to locales."
3271 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3272
3273 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3274 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3275 msgid "Fancy URLs"
3276 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3277
3278 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3279 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3280 msgstr ""
3281 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3282
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3284 msgid "Theme"
3285 msgstr "Teman"
3286
3287 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Server for themes."
3291 msgstr "Tema för webbplatsen."
3292
3293 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3295 msgid "Web path to themes."
3296 msgstr ""
3297
3298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3300 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3301 msgid "SSL server"
3302 msgstr "SSL-server"
3303
3304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3305 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3306 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3311 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3312 #, fuzzy
3313 msgid "SSL path"
3314 msgstr "Sökväg till webbplats"
3315
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3317 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3318 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3322 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3323 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Directory"
3326 msgstr "Katalog med teman"
3327
3328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3329 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Directory where themes are located."
3332 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3333
3334 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3336 msgid "Avatars"
3337 msgstr "Avatarer"
3338
3339 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3341 msgid "Avatar server"
3342 msgstr "Server med avatarer"
3343
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Server for avatars."
3348 msgstr "Tema för webbplatsen."
3349
3350 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3351 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3352 msgid "Avatar path"
3353 msgstr "Sökväg till avatarer"
3354
3355 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3356 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Web path to avatars."
3359 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3360
3361 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3362 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3363 msgid "Avatar directory"
3364 msgstr "Katalog med avatarer"
3365
3366 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Directory where avatars are located."
3370 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3371
3372 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3373 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3374 msgid "Backgrounds"
3375 msgstr "Bakgrunder"
3376
3377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Server for backgrounds."
3381 msgstr "Tema för webbplatsen."
3382
3383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3385 msgid "Web path to backgrounds."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3390 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3395 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Directory where backgrounds are located."
3402 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3403
3404 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3405 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3407 msgid "Attachments"
3408 msgstr "Bilagor"
3409
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Server for attachments."
3414 msgstr "Tema för webbplatsen."
3415
3416 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Web path to attachments."
3420 msgstr "Inga bilagor."
3421
3422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3423 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3426 msgstr "Tema för webbplatsen."
3427
3428 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3430 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3434 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Directory where attachments are located."
3437 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3438
3439 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3441 msgid "SSL"
3442 msgstr "SSL"
3443
3444 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3445 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3446 msgid "Never"
3447 msgstr "Aldrig"
3448
3449 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3450 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3451 msgid "Sometimes"
3452 msgstr "Ibland"
3453
3454 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3456 msgid "Always"
3457 msgstr "Alltid"
3458
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3460 msgid "Use SSL"
3461 msgstr "Använd SSL"
3462
3463 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3465 #, fuzzy
3466 msgid "When to use SSL."
3467 msgstr "När SSL skall användas"
3468
3469 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3470 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Server to direct SSL requests to."
3473 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3474
3475 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3476 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3477 msgid "Save paths"
3478 msgstr "Spara sökvägar"
3479
3480 #: actions/peoplesearch.php:52
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3484 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3485 msgstr ""
3486 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3487 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3488
3489 #: actions/peoplesearch.php:58
3490 msgid "People search"
3491 msgstr "Personsökning"
3492
3493 #: actions/peopletag.php:68
3494 #, php-format
3495 msgid "Not a valid people tag: %s."
3496 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3497
3498 #: actions/peopletag.php:142
3499 #, php-format
3500 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3501 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3502
3503 #: actions/postnotice.php:95
3504 msgid "Invalid notice content."
3505 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3506
3507 #: actions/postnotice.php:101
3508 #, php-format
3509 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3510 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3511
3512 #. TRANS: Page title for profile settings.
3513 #: actions/profilesettings.php:61
3514 msgid "Profile settings"
3515 msgstr "Profilinställningar"
3516
3517 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3518 #: actions/profilesettings.php:73
3519 msgid ""
3520 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3521 msgstr ""
3522 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3523 "dig."
3524
3525 #. TRANS: Profile settings form legend.
3526 #: actions/profilesettings.php:102
3527 msgid "Profile information"
3528 msgstr "Profilinformation"
3529
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3531 #: actions/profilesettings.php:113
3532 #, fuzzy
3533 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3534 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3535
3536 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3537 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3538 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3539 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3540 msgid "Full name"
3541 msgstr "Fullständigt namn"
3542
3543 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3544 #. TRANS: Form input field label.
3545 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3546 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3547 msgid "Homepage"
3548 msgstr "Hemsida"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3551 #: actions/profilesettings.php:125
3552 #, fuzzy
3553 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3554 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3555
3556 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3557 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3558 #. TRANS: biography (%d).
3559 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3560 #, fuzzy, php-format
3561 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3562 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3563 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3564 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3567 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3568 msgid "Describe yourself and your interests"
3569 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3570
3571 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3572 #. TRANS: their biography.
3573 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3574 msgid "Bio"
3575 msgstr "Biografi"
3576
3577 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3578 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3579 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3580 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3581 #: lib/userprofile.php:165
3582 msgid "Location"
3583 msgstr "Plats"
3584
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3586 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3587 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3588 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3589
3590 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3591 #: actions/profilesettings.php:157
3592 msgid "Share my current location when posting notices"
3593 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3594
3595 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3596 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3597 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3598 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3599 msgid "Tags"
3600 msgstr "Taggar"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3603 #: actions/profilesettings.php:168
3604 msgid ""
3605 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3606 msgstr ""
3607 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3608 "kommatecken eller mellanslag"
3609
3610 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3611 #: actions/profilesettings.php:173
3612 msgid "Language"
3613 msgstr "Språk"
3614
3615 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3616 #: actions/profilesettings.php:175
3617 msgid "Preferred language"
3618 msgstr "Föredraget språk"
3619
3620 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3621 #: actions/profilesettings.php:185
3622 msgid "Timezone"
3623 msgstr "Tidszon"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3626 #: actions/profilesettings.php:187
3627 msgid "What timezone are you normally in?"
3628 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3629
3630 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3631 #: actions/profilesettings.php:193
3632 msgid ""
3633 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3634 msgstr ""
3635 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3636 "människa) "
3637
3638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3639 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3640 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3641 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3642 #, fuzzy, php-format
3643 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3644 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3645 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3646 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3647
3648 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3649 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3650 msgid "Timezone not selected."
3651 msgstr "Tidszon inte valt."
3652
3653 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3654 #: actions/profilesettings.php:281
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3657 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3658
3659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3660 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3661 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3662 #, php-format
3663 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3664 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3665
3666 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3667 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3668 #: actions/profilesettings.php:351
3669 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3670 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3671
3672 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3673 #: actions/profilesettings.php:409
3674 msgid "Couldn't save location prefs."
3675 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3676
3677 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3678 #: actions/profilesettings.php:422
3679 msgid "Couldn't save profile."
3680 msgstr "Kunde inte spara profil."
3681
3682 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3683 #: actions/profilesettings.php:431
3684 msgid "Couldn't save tags."
3685 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3686
3687 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3688 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3689 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3690 msgid "Settings saved."
3691 msgstr "Inställningar sparade."
3692
3693 #: actions/public.php:83
3694 #, php-format
3695 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3696 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3697
3698 #: actions/public.php:92
3699 msgid "Could not retrieve public stream."
3700 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3701
3702 #: actions/public.php:130
3703 #, php-format
3704 msgid "Public timeline, page %d"
3705 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3706
3707 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3708 msgid "Public timeline"
3709 msgstr "Publik tidslinje"
3710
3711 #: actions/public.php:160
3712 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3713 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3714
3715 #: actions/public.php:164
3716 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3717 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3718
3719 #: actions/public.php:168
3720 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3721 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3722
3723 #: actions/public.php:188
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3727 "yet."
3728 msgstr ""
3729 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3730 "än."
3731
3732 #: actions/public.php:191
3733 msgid "Be the first to post!"
3734 msgstr "Bli först att posta!"
3735
3736 #: actions/public.php:195
3737 #, php-format
3738 msgid ""
3739 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3740 msgstr ""
3741 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3742 "posta!"
3743
3744 #: actions/public.php:242
3745 #, php-format
3746 msgid ""
3747 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3748 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3749 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3750 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3751 msgstr ""
3752 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3753 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3754 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3755 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3756
3757 #: actions/public.php:247
3758 #, php-format
3759 msgid ""
3760 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3761 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3762 "tool."
3763 msgstr ""
3764 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3765 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3766 "net/)."
3767
3768 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3769 #: actions/publictagcloud.php:57
3770 msgid "Public tag cloud"
3771 msgstr "Publikt taggmoln"
3772
3773 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3774 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3775 #: actions/publictagcloud.php:65
3776 #, fuzzy, php-format
3777 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3778 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3779
3780 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3781 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3782 #. TRANS: and do not change the URL part.
3783 #: actions/publictagcloud.php:74
3784 #, php-format
3785 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3786 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3787
3788 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3789 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3790 #: actions/publictagcloud.php:79
3791 msgid "Be the first to post one!"
3792 msgstr "Bli först att posta en!"
3793
3794 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3795 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3796 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3797 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3798 #. TRANS: and do not change the URL part.
3799 #: actions/publictagcloud.php:87
3800 #, php-format
3801 msgid ""
3802 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3803 "one!"
3804 msgstr ""
3805 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3806 "posta en!"
3807
3808 #: actions/publictagcloud.php:146
3809 msgid "Tag cloud"
3810 msgstr "Taggmoln"
3811
3812 #: actions/recoverpassword.php:36
3813 msgid "You are already logged in!"
3814 msgstr "Du är redan inloggad!"
3815
3816 #: actions/recoverpassword.php:62
3817 msgid "No such recovery code."
3818 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3819
3820 #: actions/recoverpassword.php:66
3821 msgid "Not a recovery code."
3822 msgstr "Inte en återskapningskod."
3823
3824 #: actions/recoverpassword.php:73
3825 msgid "Recovery code for unknown user."
3826 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3827
3828 #: actions/recoverpassword.php:86
3829 msgid "Error with confirmation code."
3830 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3831
3832 #: actions/recoverpassword.php:97
3833 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3834 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3835
3836 #: actions/recoverpassword.php:111
3837 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3838 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3839
3840 #: actions/recoverpassword.php:152
3841 msgid ""
3842 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3843 "the email address you have stored in your account."
3844 msgstr ""
3845 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3846 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3847
3848 #: actions/recoverpassword.php:158
3849 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3850 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3851
3852 #: actions/recoverpassword.php:188
3853 msgid "Password recovery"
3854 msgstr "Återskapande av lösenord"
3855
3856 #: actions/recoverpassword.php:191
3857 msgid "Nickname or email address"
3858 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3859
3860 #: actions/recoverpassword.php:193
3861 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3862 msgstr ""
3863 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3864
3865 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3866 msgid "Recover"
3867 msgstr "Återskapa"
3868
3869 #: actions/recoverpassword.php:208
3870 msgid "Reset password"
3871 msgstr "Återställ lösenord"
3872
3873 #: actions/recoverpassword.php:209
3874 msgid "Recover password"
3875 msgstr "Återskapa lösenord"
3876
3877 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3878 msgid "Password recovery requested"
3879 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3880
3881 #: actions/recoverpassword.php:213
3882 msgid "Unknown action"
3883 msgstr "Okänd funktion"
3884
3885 #: actions/recoverpassword.php:236
3886 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3887 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3888
3889 #: actions/recoverpassword.php:243
3890 msgid "Reset"
3891 msgstr "Återställ"
3892
3893 #: actions/recoverpassword.php:252
3894 msgid "Enter a nickname or email address."
3895 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3896
3897 #: actions/recoverpassword.php:282
3898 msgid "No user with that email address or username."
3899 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3900
3901 #: actions/recoverpassword.php:299
3902 msgid "No registered email address for that user."
3903 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3904
3905 #: actions/recoverpassword.php:313
3906 msgid "Error saving address confirmation."
3907 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3908
3909 #: actions/recoverpassword.php:338
3910 msgid ""
3911 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3912 "address registered to your account."
3913 msgstr ""
3914 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3915 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3916
3917 #: actions/recoverpassword.php:357
3918 msgid "Unexpected password reset."
3919 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3920
3921 #: actions/recoverpassword.php:365
3922 msgid "Password must be 6 chars or more."
3923 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3924
3925 #: actions/recoverpassword.php:369
3926 msgid "Password and confirmation do not match."
3927 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3928
3929 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3930 msgid "Error setting user."
3931 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3932
3933 #: actions/recoverpassword.php:395
3934 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3935 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3936
3937 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3938 msgid "Sorry, only invited people can register."
3939 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3940
3941 #: actions/register.php:99
3942 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3943 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3944
3945 #: actions/register.php:119
3946 msgid "Registration successful"
3947 msgstr "Registreringen genomförd"
3948
3949 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3950 msgid "Register"
3951 msgstr "Registrera"
3952
3953 #: actions/register.php:142
3954 msgid "Registration not allowed."
3955 msgstr "Registrering inte tillåten."
3956
3957 #: actions/register.php:205
3958 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3959 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3960
3961 #: actions/register.php:219
3962 msgid "Email address already exists."
3963 msgstr "E-postadressen finns redan."
3964
3965 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3966 msgid "Invalid username or password."
3967 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3968
3969 #: actions/register.php:352
3970 msgid ""
3971 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3972 "link up to friends and colleagues. "
3973 msgstr ""
3974 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3975 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3976
3977 #: actions/register.php:434
3978 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3979 msgstr ""
3980 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3981 "i."
3982
3983 #: actions/register.php:439
3984 msgid "6 or more characters. Required."
3985 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3986
3987 #: actions/register.php:443
3988 msgid "Same as password above. Required."
3989 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3990
3991 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3992 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3993 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3994 msgid "Email"
3995 msgstr "E-post"
3996
3997 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3998 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3999 msgstr ""
4000 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4001 "lösenord"
4002
4003 #: actions/register.php:459
4004 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4005 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4006
4007 #: actions/register.php:464
4008 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4009 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4010
4011 #: actions/register.php:525
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4015 msgstr ""
4016 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4017
4018 #: actions/register.php:535
4019 #, php-format
4020 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4021 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4022
4023 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4024 #: actions/register.php:539
4025 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4026 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4027
4028 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4029 #: actions/register.php:542
4030 msgid "All rights reserved."
4031 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4032
4033 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4034 #: actions/register.php:547
4035 #, php-format
4036 msgid ""
4037 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4038 "email address, IM address, and phone number."
4039 msgstr ""
4040 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4041 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4042
4043 #: actions/register.php:590
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4047 "want to...\n"
4048 "\n"
4049 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4050 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4051 "notices through instant messages.\n"
4052 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4053 "share your interests. \n"
4054 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4055 "others more about you. \n"
4056 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4057 "missed. \n"
4058 "\n"
4059 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4060 msgstr ""
4061 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4062 "\n"
4063 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4064 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4065 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4066 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4067 "eller som delar dina intressen.  \n"
4068 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4069 "att berätta mer om dig.  \n"
4070 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4071 "kan ha missat.  \n"
4072 "\n"
4073 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4074 "denna tjänst."
4075
4076 #: actions/register.php:614
4077 msgid ""
4078 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4079 "to confirm your email address.)"
4080 msgstr ""
4081 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4082 "bekräftar din e-postadress.)"
4083
4084 #: actions/remotesubscribe.php:98
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4088 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4089 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4090 msgstr ""
4091 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4092 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4093 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4094 "nedan."
4095
4096 #: actions/remotesubscribe.php:112
4097 msgid "Remote subscribe"
4098 msgstr "Fjärrprenumerera"
4099
4100 #: actions/remotesubscribe.php:124
4101 msgid "Subscribe to a remote user"
4102 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4103
4104 #: actions/remotesubscribe.php:129
4105 msgid "User nickname"
4106 msgstr "Användarens smeknamn"
4107
4108 #: actions/remotesubscribe.php:130
4109 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4110 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4111
4112 #: actions/remotesubscribe.php:133
4113 msgid "Profile URL"
4114 msgstr "Profil-URL"
4115
4116 #: actions/remotesubscribe.php:134
4117 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4118 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4119
4120 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4121 #: lib/userprofile.php:406
4122 msgid "Subscribe"
4123 msgstr "Prenumerera"
4124
4125 #: actions/remotesubscribe.php:159
4126 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4127 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4128
4129 #: actions/remotesubscribe.php:168
4130 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4131 msgstr ""
4132 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4133 "definerad)."
4134
4135 #: actions/remotesubscribe.php:176
4136 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4137 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4138
4139 #: actions/remotesubscribe.php:183
4140 msgid "Couldn’t get a request token."
4141 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4142
4143 #: actions/repeat.php:57
4144 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4145 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4146
4147 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4148 msgid "No notice specified."
4149 msgstr "Ingen notis angiven."
4150
4151 #: actions/repeat.php:76
4152 msgid "You can't repeat your own notice."
4153 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4154
4155 #: actions/repeat.php:90
4156 msgid "You already repeated that notice."
4157 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4158
4159 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4160 msgid "Repeated"
4161 msgstr "Upprepad"
4162
4163 #: actions/repeat.php:119
4164 msgid "Repeated!"
4165 msgstr "Upprepad!"
4166
4167 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4168 #: lib/personalgroupnav.php:105
4169 #, php-format
4170 msgid "Replies to %s"
4171 msgstr "Svarat till %s"
4172
4173 #: actions/replies.php:128
4174 #, php-format
4175 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4176 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4177
4178 #: actions/replies.php:145
4179 #, php-format
4180 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4181 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4182
4183 #: actions/replies.php:152
4184 #, php-format
4185 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4186 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4187
4188 #: actions/replies.php:159
4189 #, php-format
4190 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4191 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4192
4193 #: actions/replies.php:199
4194 #, php-format
4195 msgid ""
4196 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4197 "notice to them yet."
4198 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4199
4200 #: actions/replies.php:204
4201 #, php-format
4202 msgid ""
4203 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4204 "[join groups](%%action.groups%%)."
4205 msgstr ""
4206 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4207 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4208
4209 #: actions/replies.php:206
4210 #, php-format
4211 msgid ""
4212 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4213 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4214 msgstr ""
4215 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4216 "status_textarea=%s)!"
4217
4218 #: actions/repliesrss.php:72
4219 #, php-format
4220 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4221 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4222
4223 #: actions/revokerole.php:75
4224 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4225 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4226
4227 #: actions/revokerole.php:82
4228 msgid "User doesn't have this role."
4229 msgstr "Användare har inte denna roll."
4230
4231 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4232 msgid "StatusNet"
4233 msgstr "StatusNet"
4234
4235 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4236 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4237 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4238
4239 #: actions/sandbox.php:72
4240 msgid "User is already sandboxed."
4241 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4242
4243 #. TRANS: Menu item for site administration
4244 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4245 #: lib/adminpanelaction.php:379
4246 msgid "Sessions"
4247 msgstr "Sessioner"
4248
4249 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4250 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4254 msgid "Handle sessions"
4255 msgstr "Hantera sessioner"
4256
4257 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4258 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4259 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4260
4261 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4262 msgid "Session debugging"
4263 msgstr "Sessionsfelsökning"
4264
4265 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4266 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4267 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4268
4269 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4270 msgid "Save site settings"
4271 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4272
4273 #: actions/showapplication.php:82
4274 msgid "You must be logged in to view an application."
4275 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4276
4277 #: actions/showapplication.php:157
4278 msgid "Application profile"
4279 msgstr "Applikationsprofil"
4280
4281 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4282 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4283 msgid "Icon"
4284 msgstr "Ikon"
4285
4286 #. TRANS: Form input field label for application name.
4287 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4288 #: lib/applicationeditform.php:190
4289 msgid "Name"
4290 msgstr "Namn"
4291
4292 #. TRANS: Form input field label.
4293 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4294 msgid "Organization"
4295 msgstr "Organisation"
4296
4297 #. TRANS: Form input field label.
4298 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4299 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4300 msgid "Description"
4301 msgstr "Beskrivning"
4302
4303 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4304 #: lib/profileaction.php:187
4305 msgid "Statistics"
4306 msgstr "Statistik"
4307
4308 #: actions/showapplication.php:203
4309 #, php-format
4310 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4311 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4312
4313 #: actions/showapplication.php:213
4314 msgid "Application actions"
4315 msgstr "Åtgärder för applikation"
4316
4317 #: actions/showapplication.php:236
4318 msgid "Reset key & secret"
4319 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4320
4321 #: actions/showapplication.php:261
4322 msgid "Application info"
4323 msgstr "Information om applikation"
4324
4325 #: actions/showapplication.php:263
4326 msgid "Consumer key"
4327 msgstr "Nyckel för konsument"
4328
4329 #: actions/showapplication.php:268
4330 msgid "Consumer secret"
4331 msgstr "Hemlighet för konsument"
4332
4333 #: actions/showapplication.php:273
4334 msgid "Request token URL"
4335 msgstr "URL för begäran-token"
4336
4337 #: actions/showapplication.php:278
4338 msgid "Access token URL"
4339 msgstr "URL för åtkomst-token"
4340
4341 #: actions/showapplication.php:283
4342 msgid "Authorize URL"
4343 msgstr "Tillåt URL"
4344
4345 #: actions/showapplication.php:288
4346 msgid ""
4347 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4348 "signature method."
4349 msgstr ""
4350 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4351 "klartextsignatur."
4352
4353 #: actions/showapplication.php:309
4354 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4355 msgstr ""
4356 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4357
4358 #: actions/showfavorites.php:79
4359 #, php-format
4360 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4361 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4362
4363 #: actions/showfavorites.php:132
4364 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4365 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4366
4367 #: actions/showfavorites.php:171
4368 #, php-format
4369 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4370 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4371
4372 #: actions/showfavorites.php:178
4373 #, php-format
4374 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4375 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4376
4377 #: actions/showfavorites.php:185
4378 #, php-format
4379 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4380 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4381
4382 #: actions/showfavorites.php:206
4383 msgid ""
4384 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4385 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4386 msgstr ""
4387 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4388 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4389 "att sätta strålkastarljuset på."
4390
4391 #: actions/showfavorites.php:208
4392 #, php-format
4393 msgid ""
4394 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4395 "would add to their favorites :)"
4396 msgstr ""
4397 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4398 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4399
4400 #: actions/showfavorites.php:212
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4404 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4405 "their favorites :)"
4406 msgstr ""
4407 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4408 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4409
4410 #: actions/showfavorites.php:243
4411 msgid "This is a way to share what you like."
4412 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4413
4414 #: actions/showgroup.php:82
4415 #, php-format
4416 msgid "%s group"
4417 msgstr "%s grupp"
4418
4419 #: actions/showgroup.php:84
4420 #, php-format
4421 msgid "%1$s group, page %2$d"
4422 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4423
4424 #: actions/showgroup.php:227
4425 msgid "Group profile"
4426 msgstr "Grupprofil"
4427
4428 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4429 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4430 msgid "URL"
4431 msgstr "URL"
4432
4433 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4434 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4435 msgid "Note"
4436 msgstr "Notis"
4437
4438 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4439 msgid "Aliases"
4440 msgstr "Alias"
4441
4442 #: actions/showgroup.php:302
4443 msgid "Group actions"
4444 msgstr "Åtgärder för grupp"
4445
4446 #: actions/showgroup.php:344
4447 #, php-format
4448 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4450
4451 #: actions/showgroup.php:350
4452 #, php-format
4453 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4454 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4455
4456 #: actions/showgroup.php:356
4457 #, php-format
4458 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4459 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4460
4461 #: actions/showgroup.php:361
4462 #, php-format
4463 msgid "FOAF for %s group"
4464 msgstr "FOAF för %s grupp"
4465
4466 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4467 msgid "Members"
4468 msgstr "Medlemmar"
4469
4470 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4471 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4472 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4473 msgid "(None)"
4474 msgstr "(Ingen)"
4475
4476 #: actions/showgroup.php:410
4477 msgid "All members"
4478 msgstr "Alla medlemmar"
4479
4480 #: actions/showgroup.php:445
4481 msgid "Created"
4482 msgstr "Skapad"
4483
4484 #: actions/showgroup.php:461
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4488 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4489 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4490 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4491 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4492 msgstr ""
4493 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4494 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4495 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4496 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4497 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4498
4499 #: actions/showgroup.php:467
4500 #, php-format
4501 msgid ""
4502 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4503 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4504 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4505 "their life and interests. "
4506 msgstr ""
4507 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4508 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4509 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4510 "sina liv och intressen. "
4511
4512 #: actions/showgroup.php:495
4513 msgid "Admins"
4514 msgstr "Administratörer"
4515
4516 #: actions/showmessage.php:81
4517 msgid "No such message."
4518 msgstr "Inget sådant meddelande."
4519
4520 #: actions/showmessage.php:98
4521 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4522 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4523
4524 #: actions/showmessage.php:108
4525 #, php-format
4526 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4527 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4528
4529 #: actions/showmessage.php:113
4530 #, php-format
4531 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4532 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4533
4534 #: actions/shownotice.php:90
4535 msgid "Notice deleted."
4536 msgstr "Notis borttagen."
4537
4538 #: actions/showstream.php:72
4539 #, php-format
4540 msgid " tagged %s"
4541 msgstr "taggade %s"
4542
4543 #: actions/showstream.php:78
4544 #, php-format
4545 msgid "%1$s, page %2$d"
4546 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4547
4548 #: actions/showstream.php:120
4549 #, php-format
4550 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4551 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4552
4553 #: actions/showstream.php:127
4554 #, php-format
4555 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4556 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4557
4558 #: actions/showstream.php:134
4559 #, php-format
4560 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4561 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4562
4563 #: actions/showstream.php:141
4564 #, php-format
4565 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4566 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4567
4568 #: actions/showstream.php:146
4569 #, php-format
4570 msgid "FOAF for %s"
4571 msgstr "FOAF för %s"
4572
4573 #: actions/showstream.php:197
4574 #, php-format
4575 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4576 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4577
4578 #: actions/showstream.php:202
4579 msgid ""
4580 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4581 "would be a good time to start :)"
4582 msgstr ""
4583 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4584 "inte börja nu?"
4585
4586 #: actions/showstream.php:204
4587 #, php-format
4588 msgid ""
4589 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4590 "%?status_textarea=%2$s)."
4591 msgstr ""
4592 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4593 "status_textarea=%s)!"
4594
4595 #: actions/showstream.php:243
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4599 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4600 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4601 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4602 msgstr ""
4603 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4604 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4605 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4606 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4607
4608 #: actions/showstream.php:248
4609 #, php-format
4610 msgid ""
4611 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4614 msgstr ""
4615 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4616 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4617 "[StatusNet](http://status.net/). "
4618
4619 #: actions/showstream.php:305
4620 #, php-format
4621 msgid "Repeat of %s"
4622 msgstr "Upprepning av %s"
4623
4624 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4625 msgid "You cannot silence users on this site."
4626 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4627
4628 #: actions/silence.php:72
4629 msgid "User is already silenced."
4630 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4631
4632 #: actions/siteadminpanel.php:69
4633 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4634 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4635
4636 #: actions/siteadminpanel.php:133
4637 msgid "Site name must have non-zero length."
4638 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4639
4640 #: actions/siteadminpanel.php:141
4641 msgid "You must have a valid contact email address."
4642 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4643
4644 #: actions/siteadminpanel.php:159
4645 #, php-format
4646 msgid "Unknown language \"%s\"."
4647 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4648
4649 #: actions/siteadminpanel.php:165
4650 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4651 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4652
4653 #: actions/siteadminpanel.php:171
4654 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4655 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4656
4657 #: actions/siteadminpanel.php:221
4658 msgid "General"
4659 msgstr "Allmänt"
4660
4661 #: actions/siteadminpanel.php:224
4662 msgid "Site name"
4663 msgstr "Webbplatsnamn"
4664
4665 #: actions/siteadminpanel.php:225
4666 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4667 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4668
4669 #: actions/siteadminpanel.php:229
4670 msgid "Brought by"
4671 msgstr "Tillhandahållen av"
4672
4673 #: actions/siteadminpanel.php:230
4674 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4675 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4676
4677 #: actions/siteadminpanel.php:234
4678 msgid "Brought by URL"
4679 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4680
4681 #: actions/siteadminpanel.php:235
4682 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4683 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4684
4685 #: actions/siteadminpanel.php:239
4686 msgid "Contact email address for your site"
4687 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4688
4689 #: actions/siteadminpanel.php:245
4690 msgid "Local"
4691 msgstr "Lokal"
4692
4693 #: actions/siteadminpanel.php:256
4694 msgid "Default timezone"
4695 msgstr "Standardtidszon"
4696
4697 #: actions/siteadminpanel.php:257
4698 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4699 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4700
4701 #: actions/siteadminpanel.php:262
4702 msgid "Default language"
4703 msgstr "Standardspråk"
4704
4705 #: actions/siteadminpanel.php:263
4706 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4707 msgstr ""
4708 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4709 "inte är tillgänglig"
4710
4711 #: actions/siteadminpanel.php:271
4712 msgid "Limits"
4713 msgstr "Begränsningar"
4714
4715 #: actions/siteadminpanel.php:274
4716 msgid "Text limit"
4717 msgstr "Textbegränsning"
4718
4719 #: actions/siteadminpanel.php:274
4720 msgid "Maximum number of characters for notices."
4721 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4722
4723 #: actions/siteadminpanel.php:278
4724 msgid "Dupe limit"
4725 msgstr "Duplikatbegränsning"
4726
4727 #: actions/siteadminpanel.php:278
4728 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4729 msgstr ""
4730 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4731
4732 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4733 msgid "Site Notice"
4734 msgstr "Webbplatsnotis"
4735
4736 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4737 msgid "Edit site-wide message"
4738 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4739
4740 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4741 msgid "Unable to save site notice."
4742 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4743
4744 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4745 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4746 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4747
4748 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4749 msgid "Site notice text"
4750 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4751
4752 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4753 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4754 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4755
4756 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4757 msgid "Save site notice"
4758 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4759
4760 #. TRANS: Title for SMS settings.
4761 #: actions/smssettings.php:59
4762 msgid "SMS settings"
4763 msgstr "Inställningar för SMS"
4764
4765 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4766 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4767 #: actions/smssettings.php:74
4768 #, php-format
4769 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4770 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4771
4772 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4773 #: actions/smssettings.php:97
4774 msgid "SMS is not available."
4775 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4776
4777 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4778 #: actions/smssettings.php:111
4779 msgid "SMS address"
4780 msgstr "SMS-adress"
4781
4782 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4783 #: actions/smssettings.php:120
4784 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4785 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4786
4787 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4788 #: actions/smssettings.php:133
4789 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4790 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4791
4792 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4793 #: actions/smssettings.php:142
4794 msgid "Confirmation code"
4795 msgstr "Bekräftelsekod"
4796
4797 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4798 #: actions/smssettings.php:144
4799 msgid "Enter the code you received on your phone."
4800 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4801
4802 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4803 #: actions/smssettings.php:148
4804 msgctxt "BUTTON"
4805 msgid "Confirm"
4806 msgstr "Bekräfta"
4807
4808 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4809 #: actions/smssettings.php:153
4810 msgid "SMS phone number"
4811 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4812
4813 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4814 #: actions/smssettings.php:156
4815 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4816 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4817
4818 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4819 #: actions/smssettings.php:195
4820 msgid "SMS preferences"
4821 msgstr "SMS-inställningar"
4822
4823 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4824 #: actions/smssettings.php:201
4825 msgid ""
4826 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4827 "from my carrier."
4828 msgstr ""
4829 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4830 "debitera mig."
4831
4832 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4833 #: actions/smssettings.php:315
4834 msgid "SMS preferences saved."
4835 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4836
4837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4838 #: actions/smssettings.php:338
4839 msgid "No phone number."
4840 msgstr "Inget telefonnummer."
4841
4842 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4843 #: actions/smssettings.php:344
4844 msgid "No carrier selected."
4845 msgstr "Ingen operatör vald."
4846
4847 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4848 #: actions/smssettings.php:352
4849 msgid "That is already your phone number."
4850 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4851
4852 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4853 #: actions/smssettings.php:356
4854 msgid "That phone number already belongs to another user."
4855 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4856
4857 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4858 #: actions/smssettings.php:384
4859 msgid ""
4860 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4861 "for the code and instructions on how to use it."
4862 msgstr ""
4863 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4864 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4865
4866 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4867 #: actions/smssettings.php:413
4868 msgid "That is the wrong confirmation number."
4869 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4870
4871 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4872 #: actions/smssettings.php:427
4873 msgid "SMS confirmation cancelled."
4874 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4875
4876 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4877 #. TRANS: registered for the active user.
4878 #: actions/smssettings.php:448
4879 msgid "That is not your phone number."
4880 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4881
4882 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4883 #: actions/smssettings.php:470
4884 msgid "The SMS phone number was removed."
4885 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4886
4887 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4888 #: actions/smssettings.php:511
4889 msgid "Mobile carrier"
4890 msgstr "Mobiloperatör"
4891
4892 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4893 #: actions/smssettings.php:516
4894 msgid "Select a carrier"
4895 msgstr "Välj en operatör"
4896
4897 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4898 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4899 #: actions/smssettings.php:525
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4903 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4904 msgstr ""
4905 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4906 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4907 "på %s och berätta."
4908
4909 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4910 #: actions/smssettings.php:548
4911 msgid "No code entered"
4912 msgstr "Ingen kod ifylld"
4913
4914 #. TRANS: Menu item for site administration
4915 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4916 #: lib/adminpanelaction.php:395
4917 msgid "Snapshots"
4918 msgstr "Ögonblicksbilder"
4919
4920 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4921 msgid "Manage snapshot configuration"
4922 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4923
4924 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4925 msgid "Invalid snapshot run value."
4926 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4927
4928 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4929 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4930 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4931
4932 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4933 msgid "Invalid snapshot report URL."
4934 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4935
4936 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4937 msgid "Randomly during web hit"
4938 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4939
4940 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4941 msgid "In a scheduled job"
4942 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4943
4944 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4945 msgid "Data snapshots"
4946 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4947
4948 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4949 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4950 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4951
4952 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4953 msgid "Frequency"
4954 msgstr "Frekvens"
4955
4956 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4957 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4958 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4959
4960 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4961 msgid "Report URL"
4962 msgstr "URL för rapport"
4963
4964 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4965 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4966 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4967
4968 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4969 msgid "Save snapshot settings"
4970 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4971
4972 #: actions/subedit.php:70
4973 msgid "You are not subscribed to that profile."
4974 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4975
4976 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4977 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4978 msgid "Could not save subscription."
4979 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4980
4981 #: actions/subscribe.php:77
4982 msgid "This action only accepts POST requests."
4983 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4984
4985 #: actions/subscribe.php:107
4986 msgid "No such profile."
4987 msgstr "Ingen sådan profil."
4988
4989 #: actions/subscribe.php:117
4990 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4991 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4992
4993 #: actions/subscribe.php:145
4994 msgid "Subscribed"
4995 msgstr "Prenumerant"
4996
4997 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4998 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4999 #: actions/subscribers.php:51
5000 #, php-format
5001 msgid "%s subscribers"
5002 msgstr "%s prenumeranter"
5003
5004 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5005 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5006 #: actions/subscribers.php:55
5007 #, php-format
5008 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5009 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5010
5011 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5012 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5013 #: actions/subscribers.php:68
5014 msgid "These are the people who listen to your notices."
5015 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5016
5017 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5018 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5019 #: actions/subscribers.php:74
5020 #, php-format
5021 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5022 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5023
5024 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5025 #: actions/subscribers.php:116
5026 #, fuzzy
5027 msgid ""
5028 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5029 "return the favor."
5030 msgstr ""
5031 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5032 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5033
5034 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5035 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5036 #: actions/subscribers.php:120
5037 #, php-format
5038 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5039 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5040
5041 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5042 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5043 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5044 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5045 #. TRANS: and do not change the URL part.
5046 #: actions/subscribers.php:129
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5050 "%) and be the first?"
5051 msgstr ""
5052 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5053 "action.register%%%%) och bli först?"
5054
5055 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5056 #. TRANS: %s is a user nickname.
5057 #: actions/subscriptions.php:51
5058 #, php-format
5059 msgid "%s subscriptions"
5060 msgstr "%s prenumerationer"
5061
5062 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5063 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5064 #: actions/subscriptions.php:55
5065 #, php-format
5066 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5067 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5068
5069 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5070 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5071 #: actions/subscriptions.php:68
5072 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5073 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5074
5075 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5076 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5077 #: actions/subscriptions.php:74
5078 #, php-format
5079 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5080 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5081
5082 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5083 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5084 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5085 #. TRANS: and do not change the URL part.
5086 #: actions/subscriptions.php:135
5087 #, php-format
5088 msgid ""
5089 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5090 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5091 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5092 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5093 "automatically subscribe to people you already follow there."
5094 msgstr ""
5095 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5096 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5097 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5098 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5099 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5100 "följer där."
5101
5102 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5103 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5104 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5105 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5106 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5107 #, php-format
5108 msgid "%s is not listening to anyone."
5109 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5110
5111 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5112 #: actions/subscriptions.php:226
5113 msgid "Jabber"
5114 msgstr "Jabber"
5115
5116 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5117 #: actions/subscriptions.php:241
5118 msgid "SMS"
5119 msgstr "SMS"
5120
5121 #: actions/tag.php:69
5122 #, php-format
5123 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5124 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5125
5126 #: actions/tag.php:87
5127 #, php-format
5128 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5129 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5130
5131 #: actions/tag.php:93
5132 #, php-format
5133 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5134 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5135
5136 #: actions/tag.php:99
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5139 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5140
5141 #: actions/tagother.php:39
5142 msgid "No ID argument."
5143 msgstr "Inget ID-argument."
5144
5145 #: actions/tagother.php:65
5146 #, php-format
5147 msgid "Tag %s"
5148 msgstr "Tagg %s"
5149
5150 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5151 msgid "User profile"
5152 msgstr "Användarprofil"
5153
5154 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5155 #: lib/userprofile.php:103
5156 msgid "Photo"
5157 msgstr "Foto"
5158
5159 #: actions/tagother.php:141
5160 msgid "Tag user"
5161 msgstr "Tagga användare"
5162
5163 #: actions/tagother.php:151
5164 msgid ""
5165 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5166 "separated"
5167 msgstr ""
5168 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5169 "kommatecken eller mellanslag"
5170
5171 #: actions/tagother.php:193
5172 msgid ""
5173 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5174 msgstr ""
5175 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5176
5177 #: actions/tagother.php:200
5178 msgid "Could not save tags."
5179 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5180
5181 #: actions/tagother.php:236
5182 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5183 msgstr ""
5184 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5185 "eller prenumerationer."
5186
5187 #: actions/tagrss.php:35
5188 msgid "No such tag."
5189 msgstr "Ingen sådan tagg."
5190
5191 #: actions/unblock.php:59
5192 msgid "You haven't blocked that user."
5193 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5194
5195 #: actions/unsandbox.php:72
5196 msgid "User is not sandboxed."
5197 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5198
5199 #: actions/unsilence.php:72
5200 msgid "User is not silenced."
5201 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5202
5203 #: actions/unsubscribe.php:77
5204 msgid "No profile ID in request."
5205 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5206
5207 #: actions/unsubscribe.php:98
5208 msgid "Unsubscribed"
5209 msgstr "Prenumeration avslutad"
5210
5211 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5215 msgstr ""
5216 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5217 "2$s'."
5218
5219 #. TRANS: User admin panel title
5220 #: actions/useradminpanel.php:60
5221 msgctxt "TITLE"
5222 msgid "User"
5223 msgstr "Användare"
5224
5225 #: actions/useradminpanel.php:71
5226 msgid "User settings for this StatusNet site"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: actions/useradminpanel.php:150
5230 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5231 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5232
5233 #: actions/useradminpanel.php:156
5234 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5235 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5236
5237 #: actions/useradminpanel.php:166
5238 #, php-format
5239 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5240 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5241
5242 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5243 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5244 #: lib/personalgroupnav.php:109
5245 msgid "Profile"
5246 msgstr "Profil"
5247
5248 #: actions/useradminpanel.php:223
5249 msgid "Bio Limit"
5250 msgstr "Begränsning av biografi"
5251
5252 #: actions/useradminpanel.php:224
5253 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5254 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5255
5256 #: actions/useradminpanel.php:232
5257 msgid "New users"
5258 msgstr "Nya användare"
5259
5260 #: actions/useradminpanel.php:236
5261 msgid "New user welcome"
5262 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5263
5264 #: actions/useradminpanel.php:237
5265 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5266 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5267
5268 #: actions/useradminpanel.php:242
5269 msgid "Default subscription"
5270 msgstr "Standardprenumerationer"
5271
5272 #: actions/useradminpanel.php:243
5273 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5274 msgstr ""
5275 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5276 "användare."
5277
5278 #: actions/useradminpanel.php:252
5279 msgid "Invitations"
5280 msgstr "Inbjudningar"
5281
5282 #: actions/useradminpanel.php:257
5283 msgid "Invitations enabled"
5284 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5285
5286 #: actions/useradminpanel.php:259
5287 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5288 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5289
5290 #: actions/useradminpanel.php:295
5291 msgid "Save user settings"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: actions/userauthorization.php:105
5295 msgid "Authorize subscription"
5296 msgstr "Godkänn prenumeration"
5297
5298 #: actions/userauthorization.php:110
5299 msgid ""
5300 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5301 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5302 "click “Reject”."
5303 msgstr ""
5304 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5305 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5306 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5307
5308 #. TRANS: Menu item for site administration
5309 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5310 #: lib/adminpanelaction.php:403
5311 msgid "License"
5312 msgstr "Licens"
5313
5314 #: actions/userauthorization.php:217
5315 msgid "Accept"
5316 msgstr "Acceptera"
5317
5318 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5319 #: lib/subscribeform.php:139
5320 msgid "Subscribe to this user"
5321 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5322
5323 #: actions/userauthorization.php:219
5324 msgid "Reject"
5325 msgstr "Avvisa"
5326
5327 #: actions/userauthorization.php:220
5328 msgid "Reject this subscription"
5329 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5330
5331 #: actions/userauthorization.php:232
5332 msgid "No authorization request!"
5333 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5334
5335 #: actions/userauthorization.php:254
5336 msgid "Subscription authorized"
5337 msgstr "Prenumeration godkänd"
5338
5339 #: actions/userauthorization.php:256
5340 msgid ""
5341 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5342 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5343 "subscription. Your subscription token is:"
5344 msgstr ""
5345 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5346 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5347 "prenumerations-token är:"
5348
5349 #: actions/userauthorization.php:266
5350 msgid "Subscription rejected"
5351 msgstr "Prenumeration avvisad"
5352
5353 #: actions/userauthorization.php:268
5354 msgid ""
5355 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5356 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5357 "subscription."
5358 msgstr ""
5359 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5360 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5361 "prenumerationen."
5362
5363 #: actions/userauthorization.php:303
5364 #, php-format
5365 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5366 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5367
5368 #: actions/userauthorization.php:308
5369 #, php-format
5370 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5371 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5372
5373 #: actions/userauthorization.php:314
5374 #, php-format
5375 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5376 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5377
5378 #: actions/userauthorization.php:329
5379 #, php-format
5380 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5381 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5382
5383 #: actions/userauthorization.php:345
5384 #, php-format
5385 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5386 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5387
5388 #: actions/userauthorization.php:350
5389 #, php-format
5390 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5391 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5392
5393 #: actions/userauthorization.php:355
5394 #, php-format
5395 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5396 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5397
5398 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5399 msgid "Profile design"
5400 msgstr "Profilutseende"
5401
5402 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5403 msgid ""
5404 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5405 "palette of your choice."
5406 msgstr ""
5407 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5408
5409 #: actions/userdesignsettings.php:282
5410 msgid "Enjoy your hotdog!"
5411 msgstr "Smaklig måltid!"
5412
5413 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5414 #: actions/usergroups.php:66
5415 #, php-format
5416 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5417 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5418
5419 #: actions/usergroups.php:132
5420 msgid "Search for more groups"
5421 msgstr "Sök efter fler grupper"
5422
5423 #: actions/usergroups.php:159
5424 #, php-format
5425 msgid "%s is not a member of any group."
5426 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5427
5428 #: actions/usergroups.php:164
5429 #, php-format
5430 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5431 msgstr ""
5432 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5433
5434 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5435 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5436 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5437 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5438 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5439 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5440 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5441 #, php-format
5442 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5443 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5444
5445 #: actions/version.php:75
5446 #, php-format
5447 msgid "StatusNet %s"
5448 msgstr "StatusNet %s"
5449
5450 #: actions/version.php:155
5451 #, php-format
5452 msgid ""
5453 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5454 "Inc. and contributors."
5455 msgstr ""
5456 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5457 "Inc. och medarbetare."
5458
5459 #: actions/version.php:163
5460 msgid "Contributors"
5461 msgstr "Medarbetare"
5462
5463 #: actions/version.php:170
5464 msgid ""
5465 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5466 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5467 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5468 "any later version. "
5469 msgstr ""
5470 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5471 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5472 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5473 "senare version. "
5474
5475 #: actions/version.php:176
5476 msgid ""
5477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5479 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5480 "for more details. "
5481 msgstr ""
5482 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5483 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5484 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5485 "för mer information. "
5486
5487 #: actions/version.php:182
5488 #, php-format
5489 msgid ""
5490 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5491 "along with this program.  If not, see %s."
5492 msgstr ""
5493 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5494 "detta program. Om inte, se %s."
5495
5496 #: actions/version.php:191
5497 msgid "Plugins"
5498 msgstr "Insticksmoduler"
5499
5500 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5501 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5502 msgid "Version"
5503 msgstr "Version"
5504
5505 #: actions/version.php:199
5506 msgid "Author(s)"
5507 msgstr "Författare"
5508
5509 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5510 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5511 msgid "Favor"
5512 msgstr "Markera som favorit"
5513
5514 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5515 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5516 #: classes/Fave.php:151
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5519 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5520
5521 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5522 #: classes/File.php:142
5523 #, php-format
5524 msgid "Cannot process URL '%s'"
5525 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5526
5527 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5528 #: classes/File.php:174
5529 msgid "Robin thinks something is impossible."
5530 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5531
5532 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5533 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5534 #: classes/File.php:189
5535 #, php-format
5536 msgid ""
5537 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5538 "Try to upload a smaller version."
5539 msgstr ""
5540 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5541 "Prova att ladda upp en mindre version."
5542
5543 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5544 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5545 #: classes/File.php:201
5546 #, php-format
5547 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5548 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5549
5550 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5551 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5552 #: classes/File.php:210
5553 #, php-format
5554 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5555 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5556
5557 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5558 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5559 msgid "Invalid filename."
5560 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5561
5562 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5563 #: classes/Group_member.php:42
5564 msgid "Group join failed."
5565 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5566
5567 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5568 #: classes/Group_member.php:55
5569 msgid "Not part of group."
5570 msgstr "Inte med i grupp."
5571
5572 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5573 #: classes/Group_member.php:63
5574 msgid "Group leave failed."
5575 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5576
5577 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5578 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5579 #: classes/Group_member.php:76
5580 #, php-format
5581 msgid "Profile ID %s is invalid."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5585 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5586 #: classes/Group_member.php:89
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "Group ID %s is invalid."
5589 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5590
5591 #. TRANS: Activity title.
5592 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5593 msgid "Join"
5594 msgstr "Gå med"
5595
5596 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5597 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5598 #: classes/Group_member.php:117
5599 #, php-format
5600 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5604 #: classes/Local_group.php:42
5605 msgid "Could not update local group."
5606 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5607
5608 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5609 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5610 #: classes/Login_token.php:78
5611 #, php-format
5612 msgid "Could not create login token for %s"
5613 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5614
5615 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5616 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5617 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5618 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5619
5620 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5621 #: classes/Message.php:45
5622 msgid "You are banned from sending direct messages."
5623 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5624
5625 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5626 #: classes/Message.php:62
5627 msgid "Could not insert message."
5628 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5629
5630 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5631 #: classes/Message.php:73
5632 msgid "Could not update message with new URI."
5633 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5634
5635 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5636 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5637 #: classes/Notice.php:98
5638 #, php-format
5639 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5640 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5641
5642 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5643 #: classes/Notice.php:193
5644 #, php-format
5645 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5646 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5647
5648 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5649 #: classes/Notice.php:265
5650 msgid "Problem saving notice. Too long."
5651 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5652
5653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5654 #: classes/Notice.php:270
5655 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5656 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5657
5658 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5659 #: classes/Notice.php:276
5660 msgid ""
5661 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5662 msgstr ""
5663 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5664 "minuter."
5665
5666 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5667 #: classes/Notice.php:283
5668 msgid ""
5669 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5670 "few minutes."
5671 msgstr ""
5672 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5673 "om ett par minuter."
5674
5675 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5676 #: classes/Notice.php:291
5677 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5678 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5679
5680 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5681 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5682 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5683 msgid "Problem saving notice."
5684 msgstr "Problem med att spara notis."
5685
5686 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5687 #: classes/Notice.php:907
5688 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5689 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5690
5691 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5692 #: classes/Notice.php:1006
5693 msgid "Problem saving group inbox."
5694 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5695
5696 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5697 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5698 #: classes/Notice.php:1120
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5701 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5702
5703 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5704 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5705 #: classes/Notice.php:1822
5706 #, php-format
5707 msgid "RT @%1$s %2$s"
5708 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5709
5710 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5711 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5712 #: classes/Profile.php:791
5713 #, php-format
5714 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5715 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5716
5717 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5718 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5719 #: classes/Profile.php:800
5720 #, php-format
5721 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5722 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5723
5724 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5725 #: classes/Remote_profile.php:54
5726 msgid "Missing profile."
5727 msgstr "Saknar profil."
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5730 #: classes/Status_network.php:338
5731 msgid "Unable to save tag."
5732 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5733
5734 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5735 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5736 msgid "You have been banned from subscribing."
5737 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5738
5739 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5740 #: classes/Subscription.php:80
5741 msgid "Already subscribed!"
5742 msgstr "Redan prenumerant!"
5743
5744 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5745 #: classes/Subscription.php:85
5746 msgid "User has blocked you."
5747 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5748
5749 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5750 #: classes/Subscription.php:171
5751 msgid "Not subscribed!"
5752 msgstr "Inte prenumerant!"
5753
5754 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5755 #: classes/Subscription.php:178
5756 msgid "Could not delete self-subscription."
5757 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5758
5759 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5760 #: classes/Subscription.php:206
5761 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5762 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5763
5764 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5765 #: classes/Subscription.php:218
5766 msgid "Could not delete subscription."
5767 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5768
5769 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5770 #: classes/Subscription.php:255
5771 msgid "Follow"
5772 msgstr ""
5773
5774 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5775 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5776 #: classes/Subscription.php:258
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "%1$s is now following %2$s."
5779 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5780
5781 #. TRANS: Notice given on user registration.
5782 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5783 #: classes/User.php:384
5784 #, php-format
5785 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5786 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5787
5788 #. TRANS: Server exception.
5789 #: classes/User.php:902
5790 msgid "No single user defined for single-user mode."
5791 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5792
5793 #. TRANS: Server exception.
5794 #: classes/User.php:906
5795 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5799 #: classes/User_group.php:495
5800 msgid "Could not create group."
5801 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5802
5803 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5804 #: classes/User_group.php:505
5805 msgid "Could not set group URI."
5806 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5807
5808 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5809 #: classes/User_group.php:528
5810 msgid "Could not set group membership."
5811 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5812
5813 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5814 #: classes/User_group.php:543
5815 msgid "Could not save local group info."
5816 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5817
5818 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5819 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5820 msgid "Change your profile settings"
5821 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5822
5823 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5824 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5825 msgid "Upload an avatar"
5826 msgstr "Ladda upp en avatar"
5827
5828 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5829 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5830 msgid "Change your password"
5831 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5832
5833 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5834 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5835 msgid "Change email handling"
5836 msgstr "Ändra e-posthantering"
5837
5838 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5839 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5840 msgid "Design your profile"
5841 msgstr "Designa din profil"
5842
5843 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5844 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5845 msgid "Other options"
5846 msgstr "Övriga alternativ"
5847
5848 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5849 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5850 msgid "Other"
5851 msgstr "Övrigt"
5852
5853 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5854 #: lib/action.php:148
5855 #, php-format
5856 msgid "%1$s - %2$s"
5857 msgstr "%1$s - %2$s"
5858
5859 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5860 #: lib/action.php:164
5861 msgid "Untitled page"
5862 msgstr "Namnlös sida"
5863
5864 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5865 #: lib/action.php:477
5866 msgid "Primary site navigation"
5867 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5868
5869 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5870 #: lib/action.php:483
5871 msgctxt "TOOLTIP"
5872 msgid "Personal profile and friends timeline"
5873 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5874
5875 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5876 #: lib/action.php:486
5877 msgctxt "MENU"
5878 msgid "Personal"
5879 msgstr "Personligt"
5880
5881 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5882 #: lib/action.php:488
5883 msgctxt "TOOLTIP"
5884 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5885 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5886
5887 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5888 #: lib/action.php:491
5889 msgid "Account"
5890 msgstr "Konto"
5891
5892 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5893 #: lib/action.php:493
5894 msgctxt "TOOLTIP"
5895 msgid "Connect to services"
5896 msgstr "Anslut till tjänster"
5897
5898 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5899 #: lib/action.php:496
5900 msgid "Connect"
5901 msgstr "Anslut"
5902
5903 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5904 #: lib/action.php:499
5905 msgctxt "TOOLTIP"
5906 msgid "Change site configuration"
5907 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5908
5909 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5910 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5911 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5912 msgctxt "MENU"
5913 msgid "Admin"
5914 msgstr "Administratör"
5915
5916 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5917 #: lib/action.php:506
5918 #, php-format
5919 msgctxt "TOOLTIP"
5920 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5921 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5922
5923 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5924 #: lib/action.php:509
5925 msgctxt "MENU"
5926 msgid "Invite"
5927 msgstr "Bjud in"
5928
5929 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5930 #: lib/action.php:515
5931 msgctxt "TOOLTIP"
5932 msgid "Logout from the site"
5933 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5934
5935 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5936 #: lib/action.php:518
5937 msgctxt "MENU"
5938 msgid "Logout"
5939 msgstr "Logga ut"
5940
5941 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5942 #: lib/action.php:523
5943 msgctxt "TOOLTIP"
5944 msgid "Create an account"
5945 msgstr "Skapa ett konto"
5946
5947 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5948 #: lib/action.php:526
5949 msgctxt "MENU"
5950 msgid "Register"
5951 msgstr "Registrera"
5952
5953 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5954 #: lib/action.php:529
5955 msgctxt "TOOLTIP"
5956 msgid "Login to the site"
5957 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5958
5959 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5960 #: lib/action.php:532
5961 msgctxt "MENU"
5962 msgid "Login"
5963 msgstr "Logga in"
5964
5965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5966 #: lib/action.php:535
5967 msgctxt "TOOLTIP"
5968 msgid "Help me!"
5969 msgstr "Hjälp mig!"
5970
5971 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5972 #: lib/action.php:538
5973 msgctxt "MENU"
5974 msgid "Help"
5975 msgstr "Hjälp"
5976
5977 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5978 #: lib/action.php:541
5979 msgctxt "TOOLTIP"
5980 msgid "Search for people or text"
5981 msgstr "Sök efter personer eller text"
5982
5983 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5984 #: lib/action.php:544
5985 msgctxt "MENU"
5986 msgid "Search"
5987 msgstr "Sök"
5988
5989 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5990 #. TRANS: Menu item for site administration
5991 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5992 msgid "Site notice"
5993 msgstr "Webbplatsnotis"
5994
5995 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5996 #: lib/action.php:633
5997 msgid "Local views"
5998 msgstr "Lokala vyer"
5999
6000 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6001 #: lib/action.php:703
6002 msgid "Page notice"
6003 msgstr "Sidnotis"
6004
6005 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6006 #: lib/action.php:804
6007 msgid "Secondary site navigation"
6008 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6009
6010 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6011 #: lib/action.php:810
6012 msgid "Help"
6013 msgstr "Hjälp"
6014
6015 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6016 #: lib/action.php:813
6017 msgid "About"
6018 msgstr "Om"
6019
6020 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6021 #: lib/action.php:816
6022 msgid "FAQ"
6023 msgstr "Frågor & svar"
6024
6025 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6026 #: lib/action.php:821
6027 msgid "TOS"
6028 msgstr "Användarvillkor"
6029
6030 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6031 #: lib/action.php:825
6032 msgid "Privacy"
6033 msgstr "Sekretess"
6034
6035 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6036 #: lib/action.php:828
6037 msgid "Source"
6038 msgstr "Källa"
6039
6040 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6041 #: lib/action.php:834
6042 msgid "Contact"
6043 msgstr "Kontakt"
6044
6045 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6046 #: lib/action.php:837
6047 msgid "Badge"
6048 msgstr "Emblem"
6049
6050 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6051 #: lib/action.php:866
6052 msgid "StatusNet software license"
6053 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6054
6055 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6056 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6057 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6058 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6059 #: lib/action.php:873
6060 #, php-format
6061 msgid ""
6062 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6063 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6064 msgstr ""
6065 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6066 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6067
6068 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6069 #: lib/action.php:876
6070 #, php-format
6071 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6072 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6073
6074 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6075 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6076 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6077 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6078 #: lib/action.php:883
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6082 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6083 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6084 msgstr ""
6085 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6086 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6087 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6088
6089 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6090 #: lib/action.php:899
6091 msgid "Site content license"
6092 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6093
6094 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6095 #. TRANS: %1$s is the site name.
6096 #: lib/action.php:906
6097 #, php-format
6098 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6099 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6100
6101 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6102 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6103 #: lib/action.php:913
6104 #, php-format
6105 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6106 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6107
6108 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6109 #: lib/action.php:917
6110 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6111 msgstr ""
6112 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6113
6114 #. TRANS: license message in footer.
6115 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6116 #: lib/action.php:949
6117 #, php-format
6118 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6119 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6120
6121 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6122 #: lib/action.php:1285
6123 msgid "Pagination"
6124 msgstr "Numrering av sidor"
6125
6126 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6127 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6128 #: lib/action.php:1296
6129 msgid "After"
6130 msgstr "Senare"
6131
6132 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6133 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6134 #: lib/action.php:1306
6135 msgid "Before"
6136 msgstr "Tidigare"
6137
6138 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6139 #: lib/activity.php:120
6140 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6141 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6142
6143 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6144 #: lib/activityutils.php:200
6145 msgid "Can't handle remote content yet."
6146 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6147
6148 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6149 #: lib/activityutils.php:237
6150 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6151 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6152
6153 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6154 #: lib/activityutils.php:242
6155 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6156 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6157
6158 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6159 #: lib/adminpanelaction.php:96
6160 msgid "You cannot make changes to this site."
6161 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6162
6163 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6164 #: lib/adminpanelaction.php:108
6165 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6166 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6167
6168 #. TRANS: Client error message.
6169 #: lib/adminpanelaction.php:222
6170 msgid "showForm() not implemented."
6171 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6172
6173 #. TRANS: Client error message
6174 #: lib/adminpanelaction.php:250
6175 msgid "saveSettings() not implemented."
6176 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6177
6178 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6179 #. TRANS: the admin panel Design.
6180 #: lib/adminpanelaction.php:274
6181 msgid "Unable to delete design setting."
6182 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6183
6184 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6185 #: lib/adminpanelaction.php:337
6186 msgid "Basic site configuration"
6187 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6188
6189 #. TRANS: Menu item for site administration
6190 #: lib/adminpanelaction.php:339
6191 msgctxt "MENU"
6192 msgid "Site"
6193 msgstr "Webbplats"
6194
6195 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6196 #: lib/adminpanelaction.php:345
6197 msgid "Design configuration"
6198 msgstr "Konfiguration av utseende"
6199
6200 #. TRANS: Menu item for site administration
6201 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6202 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6203 msgctxt "MENU"
6204 msgid "Design"
6205 msgstr "Utseende"
6206
6207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6208 #: lib/adminpanelaction.php:353
6209 msgid "User configuration"
6210 msgstr "Konfiguration av användare"
6211
6212 #. TRANS: Menu item for site administration
6213 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6214 msgid "User"
6215 msgstr "Användare"
6216
6217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6218 #: lib/adminpanelaction.php:361
6219 msgid "Access configuration"
6220 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6221
6222 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6223 #: lib/adminpanelaction.php:369
6224 msgid "Paths configuration"
6225 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6226
6227 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6228 #: lib/adminpanelaction.php:377
6229 msgid "Sessions configuration"
6230 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6231
6232 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6233 #: lib/adminpanelaction.php:385
6234 msgid "Edit site notice"
6235 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6236
6237 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6238 #: lib/adminpanelaction.php:393
6239 msgid "Snapshots configuration"
6240 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6241
6242 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6243 #: lib/adminpanelaction.php:401
6244 msgid "Set site license"
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Client error 401.
6248 #: lib/apiauth.php:111
6249 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6250 msgstr ""
6251 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6252
6253 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6254 #: lib/apiauth.php:177
6255 msgid "No application for that consumer key."
6256 msgstr ""
6257
6258 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6259 #: lib/apiauth.php:219
6260 msgid "Bad access token."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6264 #: lib/apiauth.php:224
6265 msgid "No user for that token."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6269 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6270 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6271 msgid "Could not authenticate you."
6272 msgstr ""
6273
6274 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6275 #: lib/apioauthstore.php:45
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Could not create anonymous consumer."
6278 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6279
6280 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6281 #: lib/apioauthstore.php:69
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6284 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6287 #: lib/apioauthstore.php:151
6288 msgid ""
6289 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6293 #: lib/apioauthstore.php:186
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Could not issue access token."
6296 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6297
6298 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6299 #: lib/apioauthstore.php:243
6300 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6301 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6304 #: lib/apioauthstore.php:285
6305 msgid "Tried to revoke unknown token."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6309 #: lib/apioauthstore.php:290
6310 msgid "Failed to delete revoked token."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. TRANS: Form guide.
6314 #: lib/applicationeditform.php:178
6315 msgid "Icon for this application"
6316 msgstr "Ikon för denna applikation"
6317
6318 #. TRANS: Form input field instructions.
6319 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6320 #: lib/applicationeditform.php:201
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Describe your application in %d character"
6323 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6324 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6325 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6326
6327 #. TRANS: Form input field instructions.
6328 #: lib/applicationeditform.php:205
6329 msgid "Describe your application"
6330 msgstr "Beskriv din applikation"
6331
6332 #. TRANS: Form input field instructions.
6333 #: lib/applicationeditform.php:216
6334 msgid "URL of the homepage of this application"
6335 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6336
6337 #. TRANS: Form input field label.
6338 #: lib/applicationeditform.php:218
6339 msgid "Source URL"
6340 msgstr "URL för källa"
6341
6342 #. TRANS: Form input field instructions.
6343 #: lib/applicationeditform.php:225
6344 msgid "Organization responsible for this application"
6345 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6346
6347 #. TRANS: Form input field instructions.
6348 #: lib/applicationeditform.php:234
6349 msgid "URL for the homepage of the organization"
6350 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6351
6352 #. TRANS: Form input field instructions.
6353 #: lib/applicationeditform.php:243
6354 msgid "URL to redirect to after authentication"
6355 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6356
6357 #. TRANS: Radio button label for application type
6358 #: lib/applicationeditform.php:271
6359 msgid "Browser"
6360 msgstr "Webbläsare"
6361
6362 #. TRANS: Radio button label for application type
6363 #: lib/applicationeditform.php:288
6364 msgid "Desktop"
6365 msgstr "Skrivbord"
6366
6367 #. TRANS: Form guide.
6368 #: lib/applicationeditform.php:290
6369 msgid "Type of application, browser or desktop"
6370 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6371
6372 #. TRANS: Radio button label for access type.
6373 #: lib/applicationeditform.php:314
6374 msgid "Read-only"
6375 msgstr "Skrivskyddad"
6376
6377 #. TRANS: Radio button label for access type.
6378 #: lib/applicationeditform.php:334
6379 msgid "Read-write"
6380 msgstr "Läs och skriv"
6381
6382 #. TRANS: Form guide.
6383 #: lib/applicationeditform.php:336
6384 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6385 msgstr ""
6386 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6387
6388 #. TRANS: Submit button title.
6389 #: lib/applicationeditform.php:353
6390 msgid "Cancel"
6391 msgstr "Avbryt"
6392
6393 #: lib/applicationlist.php:247
6394 msgid " by "
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Application access type
6398 #: lib/applicationlist.php:260
6399 msgid "read-write"
6400 msgstr "läs och skriv"
6401
6402 #. TRANS: Application access type
6403 #: lib/applicationlist.php:262
6404 msgid "read-only"
6405 msgstr "skrivskyddad"
6406
6407 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6408 #: lib/applicationlist.php:268
6409 #, php-format
6410 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6411 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6412
6413 #. TRANS: Access token in the application list.
6414 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6415 #: lib/applicationlist.php:282
6416 #, php-format
6417 msgid "Access token starting with: %s"
6418 msgstr ""
6419
6420 #. TRANS: Button label
6421 #: lib/applicationlist.php:298
6422 msgctxt "BUTTON"
6423 msgid "Revoke"
6424 msgstr "Återkalla"
6425
6426 #: lib/atom10feed.php:112
6427 msgid "author element must contain a name element."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6431 #: lib/attachmentlist.php:256
6432 msgid "Author"
6433 msgstr "Författare"
6434
6435 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6436 #: lib/attachmentlist.php:270
6437 msgid "Provider"
6438 msgstr "Tillhandahållare"
6439
6440 #. TRANS: Title.
6441 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6442 msgid "Notices where this attachment appears"
6443 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6444
6445 #. TRANS: Title.
6446 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6447 msgid "Tags for this attachment"
6448 msgstr "Taggar för denna billaga"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6451 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Password changing failed."
6454 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6457 #: lib/authenticationplugin.php:238
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Password changing is not allowed."
6460 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6461
6462 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6463 #: lib/blockform.php:68
6464 msgid "Block"
6465 msgstr "Blockera"
6466
6467 #. TRANS: Title for command results.
6468 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6469 msgid "Command results"
6470 msgstr "Resultat av kommando"
6471
6472 #. TRANS: Title for command results.
6473 #: lib/channel.php:194
6474 #, fuzzy
6475 msgid "AJAX error"
6476 msgstr "AJAX-fel"
6477
6478 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6479 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6480 msgid "Command complete"
6481 msgstr "Kommando komplett"
6482
6483 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6484 #: lib/channel.php:244
6485 msgid "Command failed"
6486 msgstr "Kommando misslyckades"
6487
6488 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6489 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6490 msgid "Notice with that id does not exist."
6491 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6492
6493 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6494 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6495 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6496 msgid "User has no last notice."
6497 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6498
6499 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6500 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6501 #: lib/command.php:128
6502 #, php-format
6503 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6504 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6505
6506 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6507 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6508 #: lib/command.php:148
6509 #, php-format
6510 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6511 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6512
6513 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6514 #: lib/command.php:183
6515 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6516 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6517
6518 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6519 #: lib/command.php:229
6520 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6521 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6522
6523 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6525 #: lib/command.php:238
6526 #, php-format
6527 msgid "Nudge sent to %s."
6528 msgstr "Knuff skickad till %s."
6529
6530 #. TRANS: User statistics text.
6531 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6532 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6533 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6534 #: lib/command.php:268
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "Subscriptions: %1$s\n"
6538 "Subscribers: %2$s\n"
6539 "Notices: %3$s"
6540 msgstr ""
6541 "Prenumerationer: %1$s\n"
6542 "Prenumeranter: %2$s\n"
6543 "Notiser: %3$s"
6544
6545 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6546 #: lib/command.php:312
6547 msgid "Notice marked as fave."
6548 msgstr "Notis markerad som favorit."
6549
6550 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6551 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6552 #: lib/command.php:357
6553 #, php-format
6554 msgid "%1$s joined group %2$s."
6555 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6556
6557 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6558 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6559 #: lib/command.php:405
6560 #, php-format
6561 msgid "%1$s left group %2$s."
6562 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6563
6564 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6565 #: lib/command.php:430
6566 #, php-format
6567 msgid "Fullname: %s"
6568 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6569
6570 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6571 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6572 #. TRANS: %s is a location.
6573 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6574 #, php-format
6575 msgid "Location: %s"
6576 msgstr "Plats: %s"
6577
6578 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6579 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6580 #. TRANS: %s is a homepage.
6581 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6582 #, php-format
6583 msgid "Homepage: %s"
6584 msgstr "Hemsida: %s"
6585
6586 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6587 #: lib/command.php:442
6588 #, php-format
6589 msgid "About: %s"
6590 msgstr "Om: %s"
6591
6592 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6593 #. TRANS: %s is a remote profile.
6594 #: lib/command.php:471
6595 #, php-format
6596 msgid ""
6597 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6598 "same server."
6599 msgstr ""
6600 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6601 "samma server."
6602
6603 #. TRANS: Message given if content is too long.
6604 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6605 #: lib/command.php:488
6606 #, php-format
6607 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6608 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6609
6610 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6611 #: lib/command.php:514
6612 msgid "Error sending direct message."
6613 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6614
6615 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6616 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6617 #: lib/command.php:551
6618 #, php-format
6619 msgid "Notice from %s repeated."
6620 msgstr "Notis från %s upprepad."
6621
6622 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6623 #: lib/command.php:554
6624 msgid "Error repeating notice."
6625 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6626
6627 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6628 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6629 #: lib/command.php:589
6630 #, php-format
6631 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6632 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6633
6634 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6635 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6636 #: lib/command.php:600
6637 #, php-format
6638 msgid "Reply to %s sent."
6639 msgstr "Svar på %s skickat."
6640
6641 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6642 #: lib/command.php:603
6643 msgid "Error saving notice."
6644 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6645
6646 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6647 #: lib/command.php:650
6648 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6649 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6650
6651 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6652 #: lib/command.php:659
6653 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6654 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6655
6656 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6657 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6658 #: lib/command.php:667
6659 #, php-format
6660 msgid "Subscribed to %s."
6661 msgstr "Prenumererar på %s."
6662
6663 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6664 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6665 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6666 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6667 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6668
6669 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6670 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6671 #: lib/command.php:699
6672 #, php-format
6673 msgid "Unsubscribed from %s."
6674 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6675
6676 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6677 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6678 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6679 msgid "Command not yet implemented."
6680 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6681
6682 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6683 #: lib/command.php:723
6684 msgid "Notification off."
6685 msgstr "Notifikation av."
6686
6687 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6688 #: lib/command.php:726
6689 msgid "Can't turn off notification."
6690 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6691
6692 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6693 #: lib/command.php:749
6694 msgid "Notification on."
6695 msgstr "Notifikation på."
6696
6697 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6698 #: lib/command.php:752
6699 msgid "Can't turn on notification."
6700 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6701
6702 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6703 #: lib/command.php:766
6704 msgid "Login command is disabled."
6705 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6706
6707 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6708 #. TRANS: %s is a logon link..
6709 #: lib/command.php:779
6710 #, php-format
6711 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6712 msgstr ""
6713 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6714
6715 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6716 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6717 #: lib/command.php:808
6718 #, php-format
6719 msgid "Unsubscribed %s."
6720 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6721
6722 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6723 #: lib/command.php:826
6724 msgid "You are not subscribed to anyone."
6725 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6726
6727 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6728 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6729 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6730 #: lib/command.php:831
6731 msgid "You are subscribed to this person:"
6732 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6733 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6734 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6735
6736 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6737 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6738 #: lib/command.php:853
6739 msgid "No one is subscribed to you."
6740 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6741
6742 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6745 #: lib/command.php:858
6746 msgid "This person is subscribed to you:"
6747 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6748 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6749 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6750
6751 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6752 #. TRANS: any group subscriptions.
6753 #: lib/command.php:880
6754 msgid "You are not a member of any groups."
6755 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6756
6757 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6758 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6759 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6760 #: lib/command.php:885
6761 msgid "You are a member of this group:"
6762 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6763 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6764 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6765
6766 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6767 #: lib/command.php:900
6768 msgid ""
6769 "Commands:\n"
6770 "on - turn on notifications\n"
6771 "off - turn off notifications\n"
6772 "help - show this help\n"
6773 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6774 "groups - lists the groups you have joined\n"
6775 "subscriptions - list the people you follow\n"
6776 "subscribers - list the people that follow you\n"
6777 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6778 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6779 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6780 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6781 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6782 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6783 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6784 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6785 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6786 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6787 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6788 "join <group> - join group\n"
6789 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6790 "drop <group> - leave group\n"
6791 "stats - get your stats\n"
6792 "stop - same as 'off'\n"
6793 "quit - same as 'off'\n"
6794 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6795 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6796 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6797 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6798 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6799 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6800 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6801 "track <word> - not yet implemented.\n"
6802 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6803 "track off - not yet implemented.\n"
6804 "untrack all - not yet implemented.\n"
6805 "tracks - not yet implemented.\n"
6806 "tracking - not yet implemented.\n"
6807 msgstr ""
6808 "Kommandon:\n"
6809 "on - sätt på notifikationer\n"
6810 "off - stäng av notifikationer\n"
6811 "help - visa denna hjälp\n"
6812 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6813 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6814 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6815 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6816 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6817 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6818 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6819 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6820 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6821 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6822 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6823 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6824 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6825 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6826 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6827 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6828 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6829 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6830 "stats - hämta din statistik\n"
6831 "stop - samma som 'off'\n"
6832 "quit - samma som 'off'\n"
6833 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6834 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6835 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6836 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6837 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6838 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6839 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6840 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6841 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6842 "track off - inte implementerat än.\n"
6843 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6844 "tracks - inte implementerat än.\n"
6845 "tracking - inte implementerat än.\n"
6846
6847 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6848 #: lib/common.php:136
6849 #, fuzzy
6850 msgid "No configuration file found."
6851 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6852
6853 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6854 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6855 #: lib/common.php:139
6856 #, fuzzy
6857 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6858 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6859
6860 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6861 #: lib/common.php:142
6862 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6863 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6864
6865 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6866 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6867 #: lib/common.php:146
6868 msgid "Go to the installer."
6869 msgstr "Gå till installeraren."
6870
6871 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6872 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6873 #, fuzzy
6874 msgctxt "MENU"
6875 msgid "IM"
6876 msgstr "Snabbmeddelande"
6877
6878 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6879 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6880 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6881 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6882
6883 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6884 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6885 #, fuzzy
6886 msgctxt "MENU"
6887 msgid "SMS"
6888 msgstr "SMS"
6889
6890 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6891 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6892 msgid "Updates by SMS"
6893 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6894
6895 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6896 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6897 #, fuzzy
6898 msgctxt "MENU"
6899 msgid "Connections"
6900 msgstr "Anslutningar"
6901
6902 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6903 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6904 msgid "Authorized connected applications"
6905 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6906
6907 #: lib/dberroraction.php:59
6908 msgid "Database error"
6909 msgstr "Databasfel"
6910
6911 #: lib/designsettings.php:105
6912 msgid "Upload file"
6913 msgstr "Ladda upp fil"
6914
6915 #: lib/designsettings.php:109
6916 msgid ""
6917 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6918 msgstr ""
6919 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6920 "2MB."
6921
6922 #: lib/designsettings.php:283
6923 #, php-format
6924 msgid ""
6925 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6926 "current configuration."
6927 msgstr ""
6928 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
6929 "nuvarande konfiguration."
6930
6931 #: lib/designsettings.php:418
6932 msgid "Design defaults restored."
6933 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6934
6935 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6936 msgid "Disfavor this notice"
6937 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6938
6939 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6940 msgid "Favor this notice"
6941 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6942
6943 #: lib/feed.php:84
6944 msgid "RSS 1.0"
6945 msgstr "RSS 1.0"
6946
6947 #: lib/feed.php:86
6948 msgid "RSS 2.0"
6949 msgstr "RSS 2.0"
6950
6951 #: lib/feed.php:88
6952 msgid "Atom"
6953 msgstr "Atom"
6954
6955 #: lib/feed.php:90
6956 msgid "FOAF"
6957 msgstr "FOAF"
6958
6959 #: lib/feedlist.php:65
6960 msgid "Feeds"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/galleryaction.php:121
6964 msgid "Filter tags"
6965 msgstr "Filtrera taggar"
6966
6967 #: lib/galleryaction.php:131
6968 msgid "All"
6969 msgstr "Alla"
6970
6971 #: lib/galleryaction.php:139
6972 msgid "Select tag to filter"
6973 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6974
6975 #: lib/galleryaction.php:140
6976 msgid "Tag"
6977 msgstr "Tagg"
6978
6979 #: lib/galleryaction.php:141
6980 msgid "Choose a tag to narrow list"
6981 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6982
6983 #: lib/galleryaction.php:143
6984 msgid "Go"
6985 msgstr "Gå"
6986
6987 #: lib/grantroleform.php:91
6988 #, php-format
6989 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6990 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6991
6992 #: lib/groupeditform.php:154
6993 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6994 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
6995
6996 #: lib/groupeditform.php:163
6997 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6998 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6999
7000 #: lib/groupeditform.php:168
7001 msgid "Describe the group or topic"
7002 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7003
7004 #: lib/groupeditform.php:170
7005 #, php-format
7006 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7007 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7008
7009 #: lib/groupeditform.php:179
7010 msgid ""
7011 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7012 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7013
7014 #: lib/groupeditform.php:187
7015 #, php-format
7016 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7017 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7018
7019 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7020 #: lib/groupnav.php:86
7021 msgctxt "MENU"
7022 msgid "Group"
7023 msgstr "Grupp"
7024
7025 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7026 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7027 #: lib/groupnav.php:89
7028 #, php-format
7029 msgctxt "TOOLTIP"
7030 msgid "%s group"
7031 msgstr "%s grupp"
7032
7033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7034 #: lib/groupnav.php:95
7035 msgctxt "MENU"
7036 msgid "Members"
7037 msgstr "Medlemmar"
7038
7039 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7040 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7041 #: lib/groupnav.php:98
7042 #, php-format
7043 msgctxt "TOOLTIP"
7044 msgid "%s group members"
7045 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7046
7047 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7048 #: lib/groupnav.php:108
7049 msgctxt "MENU"
7050 msgid "Blocked"
7051 msgstr "Blockerade"
7052
7053 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7054 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7055 #: lib/groupnav.php:111
7056 #, php-format
7057 msgctxt "TOOLTIP"
7058 msgid "%s blocked users"
7059 msgstr "%s blockerade användare"
7060
7061 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7062 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7063 #: lib/groupnav.php:120
7064 #, php-format
7065 msgctxt "TOOLTIP"
7066 msgid "Edit %s group properties"
7067 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7068
7069 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7070 #: lib/groupnav.php:126
7071 msgctxt "MENU"
7072 msgid "Logo"
7073 msgstr "Logotyp"
7074
7075 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7076 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7077 #: lib/groupnav.php:129
7078 #, php-format
7079 msgctxt "TOOLTIP"
7080 msgid "Add or edit %s logo"
7081 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7082
7083 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7084 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7085 #: lib/groupnav.php:138
7086 #, php-format
7087 msgctxt "TOOLTIP"
7088 msgid "Add or edit %s design"
7089 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7090
7091 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7092 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7093 msgid "Groups with most members"
7094 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7095
7096 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7097 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7098 msgid "Groups with most posts"
7099 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7100
7101 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7102 #. TRANS: %s is a group name.
7103 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7104 #, php-format
7105 msgid "Tags in %s group's notices"
7106 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7107
7108 #. TRANS: Client exception 406
7109 #: lib/htmloutputter.php:104
7110 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7111 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7112
7113 #: lib/imagefile.php:72
7114 msgid "Unsupported image file format."
7115 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7116
7117 #: lib/imagefile.php:88
7118 #, php-format
7119 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7120 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7121
7122 #: lib/imagefile.php:93
7123 msgid "Partial upload."
7124 msgstr "Bitvis uppladdad."
7125
7126 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7127 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7128 msgid "System error uploading file."
7129 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7130
7131 #: lib/imagefile.php:109
7132 msgid "Not an image or corrupt file."
7133 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7134
7135 #: lib/imagefile.php:122
7136 msgid "Lost our file."
7137 msgstr "Förlorade vår fil."
7138
7139 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7140 msgid "Unknown file type"
7141 msgstr "Okänd filtyp"
7142
7143 #: lib/imagefile.php:244
7144 msgid "MB"
7145 msgstr "MB"
7146
7147 #: lib/imagefile.php:246
7148 msgid "kB"
7149 msgstr "kB"
7150
7151 #: lib/jabber.php:387
7152 #, php-format
7153 msgid "[%s]"
7154 msgstr "[%s]"
7155
7156 #: lib/jabber.php:567
7157 #, php-format
7158 msgid "Unknown inbox source %d."
7159 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7160
7161 #: lib/leaveform.php:114
7162 msgid "Leave"
7163 msgstr "Lämna"
7164
7165 #: lib/logingroupnav.php:80
7166 msgid "Login with a username and password"
7167 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7168
7169 #: lib/logingroupnav.php:86
7170 msgid "Sign up for a new account"
7171 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7172
7173 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7174 #: lib/mail.php:174
7175 msgid "Email address confirmation"
7176 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7177
7178 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7179 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7180 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7181 #: lib/mail.php:179
7182 #, fuzzy, php-format
7183 msgid ""
7184 "Hey, %1$s.\n"
7185 "\n"
7186 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7187 "\n"
7188 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7189 "\n"
7190 "\t%3$s\n"
7191 "\n"
7192 "If not, just ignore this message.\n"
7193 "\n"
7194 "Thanks for your time, \n"
7195 "%2$s\n"
7196 msgstr ""
7197 "Hej %s!\n"
7198 "\n"
7199 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7200 "\n"
7201 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7202 "\n"
7203 "%s\n"
7204 "\n"
7205 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7206 "\n"
7207 "Tack för din tid,  \n"
7208 "%s\n"
7209
7210 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7211 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7212 #: lib/mail.php:246
7213 #, php-format
7214 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7215 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7216
7217 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7218 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7219 #: lib/mail.php:253
7220 #, php-format
7221 msgid ""
7222 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7223 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7224 msgstr ""
7225 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7226 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7227 "s"
7228
7229 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7230 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7231 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7232 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7233 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7234 #: lib/mail.php:263
7235 #, fuzzy, php-format
7236 msgid ""
7237 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7238 "\n"
7239 "\t%3$s\n"
7240 "\n"
7241 "%4$s%5$s%6$s\n"
7242 "Faithfully yours,\n"
7243 "%2$s.\n"
7244 "\n"
7245 "----\n"
7246 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7247 msgstr ""
7248 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7249 "\n"
7250 "%3$s\n"
7251 "\n"
7252 "%4$s%5$s%6$s\n"
7253 "Med vänliga hälsningar,\n"
7254 "%7$s.\n"
7255 "\n"
7256 "----\n"
7257 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7258
7259 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7260 #. TRANS: %s is biographical information.
7261 #: lib/mail.php:286
7262 #, php-format
7263 msgid "Bio: %s"
7264 msgstr "Biografi: %s"
7265
7266 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7267 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7268 #: lib/mail.php:315
7269 #, php-format
7270 msgid "New email address for posting to %s"
7271 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7272
7273 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7274 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7275 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7276 #: lib/mail.php:321
7277 #, fuzzy, php-format
7278 msgid ""
7279 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7280 "\n"
7281 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7282 "\n"
7283 "More email instructions at %3$s.\n"
7284 "\n"
7285 "Faithfully yours,\n"
7286 "%1$s"
7287 msgstr ""
7288 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7289 "\n"
7290 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7291 "\n"
7292 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7293 "\n"
7294 "Med vänliga hälsningar,\n"
7295 "%4$s"
7296
7297 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7298 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7299 #: lib/mail.php:442
7300 #, php-format
7301 msgid "%s status"
7302 msgstr "%s status"
7303
7304 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7305 #: lib/mail.php:468
7306 msgid "SMS confirmation"
7307 msgstr "SMS-bekräftelse"
7308
7309 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7310 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7311 #: lib/mail.php:472
7312 #, php-format
7313 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7314 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7315
7316 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7317 #. TRANS: %s is the nudging user.
7318 #: lib/mail.php:493
7319 #, php-format
7320 msgid "You've been nudged by %s"
7321 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7322
7323 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7324 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7325 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7326 #: lib/mail.php:500
7327 #, php-format
7328 msgid ""
7329 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7330 "to post some news.\n"
7331 "\n"
7332 "So let's hear from you :)\n"
7333 "\n"
7334 "%3$s\n"
7335 "\n"
7336 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7337 "\n"
7338 "With kind regards,\n"
7339 "%4$s\n"
7340 msgstr ""
7341 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7342 "lägga upp några nyheter.\n"
7343 "\n"
7344 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7345 "\n"
7346 "%3$s\n"
7347 "\n"
7348 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7349 "\n"
7350 "Med vänliga hälsningar,\n"
7351 "%4$s\n"
7352
7353 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7354 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7355 #: lib/mail.php:547
7356 #, php-format
7357 msgid "New private message from %s"
7358 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7359
7360 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7361 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7362 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7363 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7364 #: lib/mail.php:555
7365 #, php-format
7366 msgid ""
7367 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7368 "\n"
7369 "------------------------------------------------------\n"
7370 "%3$s\n"
7371 "------------------------------------------------------\n"
7372 "\n"
7373 "You can reply to their message here:\n"
7374 "\n"
7375 "%4$s\n"
7376 "\n"
7377 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7378 "\n"
7379 "With kind regards,\n"
7380 "%5$s\n"
7381 msgstr ""
7382 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7383 "\n"
7384 "------------------------------------------------------\n"
7385 "%3$s\n"
7386 "------------------------------------------------------\n"
7387 "\n"
7388 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7389 "\n"
7390 "%4$s\n"
7391 "\n"
7392 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7393 "\n"
7394 "Med vänliga hälsningar,\n"
7395 "%5$s\n"
7396
7397 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7398 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7399 #: lib/mail.php:603
7400 #, fuzzy, php-format
7401 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7402 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7403
7404 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7405 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7406 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7407 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7408 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7409 #: lib/mail.php:610
7410 #, php-format
7411 msgid ""
7412 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7413 "\n"
7414 "The URL of your notice is:\n"
7415 "\n"
7416 "%3$s\n"
7417 "\n"
7418 "The text of your notice is:\n"
7419 "\n"
7420 "%4$s\n"
7421 "\n"
7422 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7423 "\n"
7424 "%5$s\n"
7425 "\n"
7426 "Faithfully yours,\n"
7427 "%6$s\n"
7428 msgstr ""
7429 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7430 "\n"
7431 "Webbadressen för din notis är:\n"
7432 "\n"
7433 "%3$s\n"
7434 "\n"
7435 "Texten i din notis är:\n"
7436 "\n"
7437 "%4$s\n"
7438 "\n"
7439 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7440 "\n"
7441 "%5$s\n"
7442 "\n"
7443 "Med vänliga hälsningar,\n"
7444 "%6$s\n"
7445
7446 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7447 #: lib/mail.php:668
7448 #, php-format
7449 msgid ""
7450 "The full conversation can be read here:\n"
7451 "\n"
7452 "\t%s"
7453 msgstr ""
7454 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7455 "\n"
7456 "\t%s"
7457
7458 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7459 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7460 #: lib/mail.php:676
7461 #, fuzzy, php-format
7462 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7463 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7464
7465 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7466 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7467 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7468 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7469 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7470 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7471 #: lib/mail.php:684
7472 #, php-format
7473 msgid ""
7474 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7475 "\n"
7476 "The notice is here:\n"
7477 "\n"
7478 "\t%3$s\n"
7479 "\n"
7480 "It reads:\n"
7481 "\n"
7482 "\t%4$s\n"
7483 "\n"
7484 "%5$sYou can reply back here:\n"
7485 "\n"
7486 "\t%6$s\n"
7487 "\n"
7488 "The list of all @-replies for you here:\n"
7489 "\n"
7490 "%7$s\n"
7491 "\n"
7492 "Faithfully yours,\n"
7493 "%2$s\n"
7494 "\n"
7495 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7496 msgstr ""
7497 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7498 "på %2$s.\n"
7499 "\n"
7500 "Notisen är här:\n"
7501 "\n"
7502 "\t%3$s\n"
7503 "\n"
7504 "Den lyder:\n"
7505 "\n"
7506 "\t%4$s\n"
7507 "\n"
7508 "%5$sDu kan svara här:\n"
7509 "\n"
7510 "\t%6$s\n"
7511 "\n"
7512 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7513 "%7$s\n"
7514 "\n"
7515 "Med vänliga hälsningar,\n"
7516 "%2$s\n"
7517 "\n"
7518 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7519
7520 #: lib/mailbox.php:89
7521 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7522 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7523
7524 #: lib/mailbox.php:139
7525 msgid ""
7526 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7527 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7528 msgstr ""
7529 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7530 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7531 "dig som bara du ser."
7532
7533 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7534 msgid "from"
7535 msgstr "från"
7536
7537 #: lib/mailhandler.php:37
7538 msgid "Could not parse message."
7539 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7540
7541 #: lib/mailhandler.php:42
7542 msgid "Not a registered user."
7543 msgstr "Inte en registrerad användare."
7544
7545 #: lib/mailhandler.php:46
7546 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7547 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7548
7549 #: lib/mailhandler.php:50
7550 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7551 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7552
7553 #: lib/mailhandler.php:228
7554 #, php-format
7555 msgid "Unsupported message type: %s"
7556 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7559 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7560 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7561 msgstr ""
7562 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7563
7564 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7565 #: lib/mediafile.php:145
7566 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7567 msgstr ""
7568 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7569
7570 #. TRANS: Client exception.
7571 #: lib/mediafile.php:151
7572 msgid ""
7573 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7574 "the HTML form."
7575 msgstr ""
7576 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7577 "HTML-formuläret."
7578
7579 #. TRANS: Client exception.
7580 #: lib/mediafile.php:157
7581 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7582 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7583
7584 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7585 #: lib/mediafile.php:165
7586 msgid "Missing a temporary folder."
7587 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7588
7589 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7590 #: lib/mediafile.php:169
7591 msgid "Failed to write file to disk."
7592 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7593
7594 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7595 #: lib/mediafile.php:173
7596 msgid "File upload stopped by extension."
7597 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7598
7599 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7600 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7601 msgid "File exceeds user's quota."
7602 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7603
7604 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7605 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7606 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7607 msgid "File could not be moved to destination directory."
7608 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7609
7610 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7611 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7612 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7613 msgid "Could not determine file's MIME type."
7614 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7615
7616 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7617 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7618 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7619 #: lib/mediafile.php:340
7620 #, php-format
7621 msgid ""
7622 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7623 "format."
7624 msgstr ""
7625 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7626 "annat %2$s-format."
7627
7628 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7629 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7630 #: lib/mediafile.php:345
7631 #, php-format
7632 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7633 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7634
7635 #: lib/messageform.php:120
7636 msgid "Send a direct notice"
7637 msgstr "Skicka en direktnotis"
7638
7639 #: lib/messageform.php:146
7640 msgid "To"
7641 msgstr "Till"
7642
7643 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7644 msgid "Available characters"
7645 msgstr "Tillgängliga tecken"
7646
7647 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7648 msgctxt "Send button for sending notice"
7649 msgid "Send"
7650 msgstr "Skicka"
7651
7652 #: lib/noticeform.php:160
7653 msgid "Send a notice"
7654 msgstr "Skicka en notis"
7655
7656 #: lib/noticeform.php:174
7657 #, php-format
7658 msgid "What's up, %s?"
7659 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7660
7661 #: lib/noticeform.php:193
7662 msgid "Attach"
7663 msgstr "Bifoga"
7664
7665 #: lib/noticeform.php:197
7666 msgid "Attach a file"
7667 msgstr "Bifoga en fil"
7668
7669 #: lib/noticeform.php:213
7670 msgid "Share my location"
7671 msgstr "Dela min plats"
7672
7673 #: lib/noticeform.php:216
7674 msgid "Do not share my location"
7675 msgstr "Dela inte min plats"
7676
7677 #: lib/noticeform.php:217
7678 msgid ""
7679 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7680 "try again later"
7681 msgstr ""
7682 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7683 "god försök igen senare"
7684
7685 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7686 #: lib/noticelist.php:446
7687 msgid "N"
7688 msgstr "N"
7689
7690 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7691 #: lib/noticelist.php:448
7692 msgid "S"
7693 msgstr "S"
7694
7695 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7696 #: lib/noticelist.php:450
7697 msgid "E"
7698 msgstr "Ö"
7699
7700 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7701 #: lib/noticelist.php:452
7702 msgid "W"
7703 msgstr "V"
7704
7705 #: lib/noticelist.php:454
7706 #, php-format
7707 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7708 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7709
7710 #: lib/noticelist.php:463
7711 msgid "at"
7712 msgstr "på"
7713
7714 #: lib/noticelist.php:512
7715 msgid "web"
7716 msgstr "webb"
7717
7718 #: lib/noticelist.php:578
7719 msgid "in context"
7720 msgstr "i sammanhang"
7721
7722 #: lib/noticelist.php:613
7723 msgid "Repeated by"
7724 msgstr "Upprepad av"
7725
7726 #: lib/noticelist.php:640
7727 msgid "Reply to this notice"
7728 msgstr "Svara på denna notis"
7729
7730 #: lib/noticelist.php:641
7731 msgid "Reply"
7732 msgstr "Svara"
7733
7734 #: lib/noticelist.php:685
7735 msgid "Notice repeated"
7736 msgstr "Notis upprepad"
7737
7738 #: lib/nudgeform.php:116
7739 msgid "Nudge this user"
7740 msgstr "Knuffa denna användare"
7741
7742 #: lib/nudgeform.php:128
7743 msgid "Nudge"
7744 msgstr "Knuffa"
7745
7746 #: lib/nudgeform.php:128
7747 msgid "Send a nudge to this user"
7748 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7749
7750 #: lib/oauthstore.php:294
7751 msgid "Error inserting new profile."
7752 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7753
7754 #: lib/oauthstore.php:302
7755 msgid "Error inserting avatar."
7756 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7757
7758 #: lib/oauthstore.php:322
7759 msgid "Error inserting remote profile."
7760 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7761
7762 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7763 #: lib/oauthstore.php:362
7764 msgid "Duplicate notice."
7765 msgstr "Duplicera notis."
7766
7767 #: lib/oauthstore.php:507
7768 msgid "Couldn't insert new subscription."
7769 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7770
7771 #: lib/personalgroupnav.php:99
7772 msgid "Personal"
7773 msgstr "Personligt"
7774
7775 #: lib/personalgroupnav.php:104
7776 msgid "Replies"
7777 msgstr "Svar"
7778
7779 #: lib/personalgroupnav.php:114
7780 msgid "Favorites"
7781 msgstr "Favoriter"
7782
7783 #: lib/personalgroupnav.php:125
7784 msgid "Inbox"
7785 msgstr "Inkorg"
7786
7787 #: lib/personalgroupnav.php:126
7788 msgid "Your incoming messages"
7789 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7790
7791 #: lib/personalgroupnav.php:130
7792 msgid "Outbox"
7793 msgstr "Utkorg"
7794
7795 #: lib/personalgroupnav.php:131
7796 msgid "Your sent messages"
7797 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7798
7799 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7800 #, php-format
7801 msgid "Tags in %s's notices"
7802 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7803
7804 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7805 #: lib/plugin.php:121
7806 msgid "Unknown"
7807 msgstr "Okänd"
7808
7809 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7810 msgid "Subscriptions"
7811 msgstr "Prenumerationer"
7812
7813 #: lib/profileaction.php:126
7814 msgid "All subscriptions"
7815 msgstr "Alla prenumerationer"
7816
7817 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7818 msgid "Subscribers"
7819 msgstr "Prenumeranter"
7820
7821 #: lib/profileaction.php:161
7822 msgid "All subscribers"
7823 msgstr "Alla prenumeranter"
7824
7825 #: lib/profileaction.php:191
7826 msgid "User ID"
7827 msgstr "Användar-ID"
7828
7829 #: lib/profileaction.php:196
7830 msgid "Member since"
7831 msgstr "Medlem sedan"
7832
7833 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7834 #: lib/profileaction.php:235
7835 msgid "Daily average"
7836 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7837
7838 #: lib/profileaction.php:264
7839 msgid "All groups"
7840 msgstr "Alla grupper"
7841
7842 #: lib/profileformaction.php:123
7843 msgid "Unimplemented method."
7844 msgstr "Inte implementerad metod."
7845
7846 #: lib/publicgroupnav.php:78
7847 msgid "Public"
7848 msgstr "Publikt"
7849
7850 #: lib/publicgroupnav.php:82
7851 msgid "User groups"
7852 msgstr "Användargrupper"
7853
7854 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7855 msgid "Recent tags"
7856 msgstr "Senaste taggar"
7857
7858 #: lib/publicgroupnav.php:88
7859 msgid "Featured"
7860 msgstr "Profilerade"
7861
7862 #: lib/publicgroupnav.php:92
7863 msgid "Popular"
7864 msgstr "Populärt"
7865
7866 #: lib/redirectingaction.php:95
7867 msgid "No return-to arguments."
7868 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7869
7870 #: lib/repeatform.php:107
7871 msgid "Repeat this notice?"
7872 msgstr "Upprepa denna notis?"
7873
7874 #: lib/repeatform.php:132
7875 msgid "Yes"
7876 msgstr "Ja"
7877
7878 #: lib/repeatform.php:132
7879 msgid "Repeat this notice"
7880 msgstr "Upprepa denna notis"
7881
7882 #: lib/revokeroleform.php:91
7883 #, php-format
7884 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7885 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7886
7887 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7888 #: lib/router.php:847
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Page not found."
7891 msgstr "API-metod hittades inte."
7892
7893 #: lib/sandboxform.php:67
7894 msgid "Sandbox"
7895 msgstr "Flytta till sandlådan"
7896
7897 #: lib/sandboxform.php:78
7898 msgid "Sandbox this user"
7899 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7900
7901 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7902 #: lib/searchaction.php:121
7903 msgid "Search site"
7904 msgstr "Sök webbplats"
7905
7906 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7907 #. TRANS: for searching can be entered.
7908 #: lib/searchaction.php:129
7909 msgid "Keyword(s)"
7910 msgstr "Nyckelord"
7911
7912 #: lib/searchaction.php:130
7913 msgctxt "BUTTON"
7914 msgid "Search"
7915 msgstr "Sök"
7916
7917 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7918 #: lib/searchaction.php:170
7919 msgid "Search help"
7920 msgstr "Sök hjälp"
7921
7922 #: lib/searchgroupnav.php:80
7923 msgid "People"
7924 msgstr "Personer"
7925
7926 #: lib/searchgroupnav.php:81
7927 msgid "Find people on this site"
7928 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7929
7930 #: lib/searchgroupnav.php:83
7931 msgid "Find content of notices"
7932 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7933
7934 #: lib/searchgroupnav.php:85
7935 msgid "Find groups on this site"
7936 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7937
7938 #: lib/section.php:89
7939 msgid "Untitled section"
7940 msgstr "Namnlös sektion"
7941
7942 #: lib/section.php:106
7943 msgid "More..."
7944 msgstr "Mer..."
7945
7946 #: lib/silenceform.php:67
7947 msgid "Silence"
7948 msgstr "Tysta ned"
7949
7950 #: lib/silenceform.php:78
7951 msgid "Silence this user"
7952 msgstr "Tysta ned denna användare"
7953
7954 #: lib/subgroupnav.php:83
7955 #, php-format
7956 msgid "People %s subscribes to"
7957 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7958
7959 #: lib/subgroupnav.php:91
7960 #, php-format
7961 msgid "People subscribed to %s"
7962 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7963
7964 #: lib/subgroupnav.php:99
7965 #, php-format
7966 msgid "Groups %s is a member of"
7967 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7968
7969 #: lib/subgroupnav.php:105
7970 msgid "Invite"
7971 msgstr "Bjud in"
7972
7973 #: lib/subgroupnav.php:106
7974 #, php-format
7975 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7976 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7977
7978 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7979 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7980 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7981 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7982
7983 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7984 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7985 msgid "People Tagcloud as tagged"
7986 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7987
7988 #: lib/tagcloudsection.php:56
7989 msgid "None"
7990 msgstr "Ingen"
7991
7992 #: lib/themeuploader.php:50
7993 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7994 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7995
7996 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7997 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7998 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7999
8000 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8001 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8002 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8003 msgid "Failed saving theme."
8004 msgstr "Kunde inte spara tema."
8005
8006 #: lib/themeuploader.php:147
8007 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8008 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8009
8010 #: lib/themeuploader.php:166
8011 #, php-format
8012 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8013 msgstr ""
8014 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8015
8016 #: lib/themeuploader.php:178
8017 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8018 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8019
8020 #: lib/themeuploader.php:218
8021 msgid ""
8022 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8023 "digits, underscore, and minus sign."
8024 msgstr ""
8025 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8026 "siffror, understreck och minustecken."
8027
8028 #: lib/themeuploader.php:224
8029 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8030 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8031
8032 #: lib/themeuploader.php:241
8033 #, php-format
8034 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8035 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8036
8037 #: lib/themeuploader.php:259
8038 msgid "Error opening theme archive."
8039 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8040
8041 #: lib/topposterssection.php:74
8042 msgid "Top posters"
8043 msgstr "Toppostare"
8044
8045 #: lib/unsandboxform.php:69
8046 msgid "Unsandbox"
8047 msgstr "Flytta från sandlådan"
8048
8049 #: lib/unsandboxform.php:80
8050 msgid "Unsandbox this user"
8051 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8052
8053 #: lib/unsilenceform.php:67
8054 msgid "Unsilence"
8055 msgstr "Häv nedtystning"
8056
8057 #: lib/unsilenceform.php:78
8058 msgid "Unsilence this user"
8059 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8060
8061 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8062 msgid "Unsubscribe from this user"
8063 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8064
8065 #: lib/unsubscribeform.php:137
8066 msgid "Unsubscribe"
8067 msgstr "Avsluta pren."
8068
8069 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8070 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8071 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8072 #, fuzzy, php-format
8073 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8074 msgstr "Användaren har ingen profil."
8075
8076 #: lib/userprofile.php:117
8077 msgid "Edit Avatar"
8078 msgstr "Redigera avatar"
8079
8080 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8081 msgid "User actions"
8082 msgstr "Åtgärder för användare"
8083
8084 #: lib/userprofile.php:237
8085 msgid "User deletion in progress..."
8086 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8087
8088 #: lib/userprofile.php:263
8089 msgid "Edit profile settings"
8090 msgstr "Redigera profilinställningar"
8091
8092 #: lib/userprofile.php:264
8093 msgid "Edit"
8094 msgstr "Redigera"
8095
8096 #: lib/userprofile.php:287
8097 msgid "Send a direct message to this user"
8098 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8099
8100 #: lib/userprofile.php:288
8101 msgid "Message"
8102 msgstr "Meddelande"
8103
8104 #: lib/userprofile.php:326
8105 msgid "Moderate"
8106 msgstr "Moderera"
8107
8108 #: lib/userprofile.php:364
8109 msgid "User role"
8110 msgstr "Användarroll"
8111
8112 #: lib/userprofile.php:366
8113 msgctxt "role"
8114 msgid "Administrator"
8115 msgstr "Administratör"
8116
8117 #: lib/userprofile.php:367
8118 msgctxt "role"
8119 msgid "Moderator"
8120 msgstr "Moderator"
8121
8122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8123 #: lib/util.php:1164
8124 msgid "a few seconds ago"
8125 msgstr "ett par sekunder sedan"
8126
8127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8128 #: lib/util.php:1167
8129 msgid "about a minute ago"
8130 msgstr "för nån minut sedan"
8131
8132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8133 #: lib/util.php:1171
8134 #, php-format
8135 msgid "about one minute ago"
8136 msgid_plural "about %d minutes ago"
8137 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8138 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8139
8140 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8141 #: lib/util.php:1174
8142 msgid "about an hour ago"
8143 msgstr "för en timma sedan"
8144
8145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8146 #: lib/util.php:1178
8147 #, php-format
8148 msgid "about one hour ago"
8149 msgid_plural "about %d hours ago"
8150 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8151 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8152
8153 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8154 #: lib/util.php:1181
8155 msgid "about a day ago"
8156 msgstr "för en dag sedan"
8157
8158 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8159 #: lib/util.php:1185
8160 #, php-format
8161 msgid "about one day ago"
8162 msgid_plural "about %d days ago"
8163 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8164 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8165
8166 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8167 #: lib/util.php:1188
8168 msgid "about a month ago"
8169 msgstr "för en månad sedan"
8170
8171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8172 #: lib/util.php:1192
8173 #, php-format
8174 msgid "about one month ago"
8175 msgid_plural "about %d months ago"
8176 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8177 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8178
8179 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8180 #: lib/util.php:1195
8181 msgid "about a year ago"
8182 msgstr "för ett år sedan"
8183
8184 #: lib/webcolor.php:80
8185 #, php-format
8186 msgid "%s is not a valid color!"
8187 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8188
8189 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8190 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8191 #: lib/webcolor.php:120
8192 #, fuzzy, php-format
8193 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8194 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8195
8196 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8197 #: lib/xmppmanager.php:285
8198 #, php-format
8199 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8203 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8204 #: lib/xmppmanager.php:404
8205 #, fuzzy, php-format
8206 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8207 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8208 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8209 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8210
8211 #: scripts/restoreuser.php:82
8212 #, php-format
8213 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: scripts/restoreuser.php:88
8217 #, fuzzy
8218 msgid "No user specified; using backup user."
8219 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8220
8221 #: scripts/restoreuser.php:94
8222 #, php-format
8223 msgid "%d entries in backup."
8224 msgstr ""
8225
8226 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8227 #~ msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
8228
8229 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8230 #~ msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
8231
8232 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8233 #~ msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
8234
8235 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8236 #~ msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
8237
8238 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8239 #~ msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"