]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: Kjell
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:15:49+0000\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: sv\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 msgid "Access"
28 msgstr "Åtkomst"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registrering"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privat"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Endast inbjudan"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Stängd"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
82 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:361
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Spara"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Ingen sådan sida"
93
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Ingen sådan användare."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s och vänner"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
158
159 #: actions/all.php:143
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
166 "%) eller skriv något själv."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
170 #, fuzzy, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%s)!"
177
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, fuzzy, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
185 "posta en!"
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 #, fuzzy
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
381 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
382 msgstr ""
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:212
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr ""
397 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:215
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:217
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:224
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:234
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
438 #, php-format
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "För många alias! Maximum %d."
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:267
443 #, php-format
444 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
445 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
448 #: actions/newgroup.php:172
449 #, php-format
450 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
451 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
454 #: actions/newgroup.php:178
455 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
457
458 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
459 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
460 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
461 msgid "Group not found."
462 msgstr "Grupp hittades inte."
463
464 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
465 msgid "You are already a member of that group."
466 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
467
468 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
469 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
470 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
473 #, php-format
474 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
476
477 #: actions/apigroupleave.php:115
478 msgid "You are not a member of this group."
479 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
480
481 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
482 #, php-format
483 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
485
486 #. TRANS: %s is a user name
487 #: actions/apigrouplist.php:98
488 #, php-format
489 msgid "%s's groups"
490 msgstr "%ss grupper"
491
492 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
493 #: actions/apigrouplist.php:108
494 #, php-format
495 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
496 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
497
498 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
499 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
500 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
501 #, php-format
502 msgid "%s groups"
503 msgstr "%s grupper"
504
505 #: actions/apigrouplistall.php:96
506 #, php-format
507 msgid "groups on %s"
508 msgstr "grupper på %s"
509
510 #: actions/apimediaupload.php:99
511 #, fuzzy
512 msgid "Upload failed."
513 msgstr "Ladda upp fil"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:101
516 msgid "No oauth_token parameter provided."
517 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:106
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Ogiltig token."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:135
542 msgid "Invalid nickname / password!"
543 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:159
546 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:185
550 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
554 #, php-format
555 msgid ""
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
557 "token."
558 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
561 #, php-format
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
564
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
586 #, php-format
587 msgid ""
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
591 msgstr ""
592 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
593 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
594 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
595
596 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
597 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
598 msgid "Account"
599 msgstr "Konto"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
602 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
603 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
604 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
605 #: lib/userprofile.php:132
606 msgid "Nickname"
607 msgstr "Smeknamn"
608
609 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
611 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
612 msgid "Password"
613 msgstr "Lösenord"
614
615 #: actions/apioauthauthorize.php:328
616 msgid "Deny"
617 msgstr "Neka"
618
619 #: actions/apioauthauthorize.php:334
620 msgid "Allow"
621 msgstr "Tillåt"
622
623 #: actions/apioauthauthorize.php:351
624 msgid "Allow or deny access to your account information."
625 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
626
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
628 msgid "This method requires a POST or DELETE."
629 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
630
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
632 msgid "You may not delete another user's status."
633 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
634
635 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
636 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
637 msgid "No such notice."
638 msgstr "Ingen sådan notis."
639
640 #: actions/apistatusesretweet.php:83
641 msgid "Cannot repeat your own notice."
642 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:91
645 msgid "Already repeated that notice."
646 msgstr "Redan upprepat denna notis."
647
648 #: actions/apistatusesshow.php:139
649 msgid "Status deleted."
650 msgstr "Status borttagen."
651
652 #: actions/apistatusesshow.php:145
653 msgid "No status with that ID found."
654 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:221
657 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
658 msgstr ""
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
661 #: lib/mailhandler.php:60
662 #, php-format
663 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
664 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
667 msgid "Not found."
668 msgstr "Hittades inte."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
671 #, php-format
672 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
673 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
674
675 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
676 msgid "Unsupported format."
677 msgstr "Format som inte stödjs."
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
682 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:118
690 #, php-format
691 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
692 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
693
694 #: actions/apitimelinementions.php:131
695 #, php-format
696 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
697 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
698
699 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
700 #, php-format
701 msgid "%s public timeline"
702 msgstr "%s publika tidslinje"
703
704 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
705 #, php-format
706 msgid "%s updates from everyone!"
707 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
708
709 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
710 #, php-format
711 msgid "Repeated to %s"
712 msgstr "Upprepat till %s"
713
714 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
715 #, php-format
716 msgid "Repeats of %s"
717 msgstr "Upprepningar av %s"
718
719 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
720 #, php-format
721 msgid "Notices tagged with %s"
722 msgstr "Notiser taggade med %s"
723
724 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
725 #, php-format
726 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
727 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
728
729 #: actions/apitrends.php:87
730 msgid "API method under construction."
731 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
732
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Ingen sådan bilaga."
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
741 msgid "No nickname."
742 msgstr "Inget smeknamn."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
745 msgid "No size."
746 msgstr "Ingen storlek."
747
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Ogiltig storlek."
751
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
755 msgid "Avatar"
756 msgstr "Avatar"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:78
759 #, php-format
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
761 msgstr ""
762 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
763
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Användare utan matchande profil."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Avatarinställningar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
777 msgid "Original"
778 msgstr "Orginal"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
782 msgid "Preview"
783 msgstr "Förhandsgranska"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
787 msgid "Delete"
788 msgstr "Ta bort"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
791 msgid "Upload"
792 msgstr "Ladda upp"
793
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
795 msgid "Crop"
796 msgstr "Beskär"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Ingen fil laddades upp."
801
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Förlorade vår fildata."
809
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Avatar uppdaterad."
813
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
817
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Avatar borttagen."
821
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
825
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
827 msgid "Block user"
828 msgstr "Blockera användare"
829
830 #: actions/block.php:138
831 msgid ""
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
835 msgstr ""
836 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
837 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
838 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
839
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
848 msgctxt "BUTTON"
849 msgid "No"
850 msgstr "Nej"
851
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Blockera inte denna användare"
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "Yes"
868 msgstr "Ja"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Blockera denna användare"
874
875 #: actions/block.php:187
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Ingen sådan grupp."
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
894 #, php-format
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "%s blockerade profiler"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
899 #, php-format
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
905 msgstr ""
906 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:288
909 msgid "Unblock user from group"
910 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
913 msgid "Unblock"
914 msgstr "Häv blockering"
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
917 msgid "Unblock this user"
918 msgstr "Häv blockering av denna användare"
919
920 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
921 #: actions/bookmarklet.php:51
922 #, php-format
923 msgid "Post to %s"
924 msgstr "Posta till %s"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:75
927 msgid "No confirmation code."
928 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:80
931 msgid "Confirmation code not found."
932 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:85
935 msgid "That confirmation code is not for you!"
936 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
937
938 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
939 #: actions/confirmaddress.php:91
940 #, php-format
941 msgid "Unrecognized address type %s."
942 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
943
944 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
945 #: actions/confirmaddress.php:96
946 msgid "That address has already been confirmed."
947 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
955 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
956 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
957 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
958 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
959 #: actions/smssettings.php:464
960 msgid "Couldn't update user."
961 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
962
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
965 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
966 #: actions/smssettings.php:422
967 msgid "Couldn't delete email confirmation."
968 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
969
970 #: actions/confirmaddress.php:146
971 msgid "Confirm address"
972 msgstr "Bekräfta adress"
973
974 #: actions/confirmaddress.php:161
975 #, php-format
976 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
977 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
978
979 #: actions/conversation.php:99
980 msgid "Conversation"
981 msgstr "Konversationer"
982
983 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
984 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
985 msgid "Notices"
986 msgstr "Notiser"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:63
989 msgid "You must be logged in to delete an application."
990 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:71
993 msgid "Application not found."
994 msgstr "Applikation hittades inte."
995
996 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
997 #: actions/showapplication.php:94
998 msgid "You are not the owner of this application."
999 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1002 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1003 #: lib/action.php:1263
1004 msgid "There was a problem with your session token."
1005 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1008 msgid "Delete application"
1009 msgstr "Ta bort applikation"
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:149
1012 msgid ""
1013 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1014 "about the application from the database, including all existing user "
1015 "connections."
1016 msgstr ""
1017 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1018 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1019 "användaranslutningar."
1020
1021 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:158
1023 msgid "Do not delete this application"
1024 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1025
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:164
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "Ta bort denna applikation"
1030
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "Inte inloggad."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1047 msgid ""
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1049 "be undone."
1050 msgstr ""
1051 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1052 "inte ångra dig."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1056 msgstr "Ta bort notis"
1057
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "Ta bort denna notis"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 msgid "Delete user"
1082 msgstr "Ta bort användare"
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1085 msgid ""
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1088 msgstr ""
1089 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1090 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "Ta bort denna användare"
1096
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1101 msgid "Design"
1102 msgstr "Utseende"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:318
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:322
1113 #, php-format
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:426
1118 msgid "Change logo"
1119 msgstr "Byt logotyp"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:431
1122 msgid "Site logo"
1123 msgstr "Webbplatslogotyp"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:443
1126 msgid "Change theme"
1127 msgstr "Byt tema"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:460
1130 msgid "Site theme"
1131 msgstr "Webbplatstema"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:461
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "Tema för webbplatsen."
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:467
1138 msgid "Custom theme"
1139 msgstr "Anpassat tema"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:471
1142 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1143 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1146 msgid "Change background image"
1147 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1150 #: lib/designsettings.php:178
1151 msgid "Background"
1152 msgstr "Bakgrund"
1153
1154 #: actions/designadminpanel.php:496
1155 #, php-format
1156 msgid ""
1157 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1158 "$s."
1159 msgstr ""
1160 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1161 "filstorleken är %1$s."
1162
1163 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1165 msgid "On"
1166 msgstr "På"
1167
1168 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1170 msgid "Off"
1171 msgstr "Av"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1174 msgid "Turn background image on or off."
1175 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1178 msgid "Tile background image"
1179 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1182 msgid "Change colours"
1183 msgstr "Byt färger"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1186 msgid "Content"
1187 msgstr "Innehåll"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1190 msgid "Sidebar"
1191 msgstr "Sidofält"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1194 msgid "Text"
1195 msgstr "Text"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1198 msgid "Links"
1199 msgstr "Länkar"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:651
1202 msgid "Advanced"
1203 msgstr "Avancerat"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:655
1206 msgid "Custom CSS"
1207 msgstr "Anpassad CSS"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1210 msgid "Use defaults"
1211 msgstr "Använd standardvärden"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1214 msgid "Restore default designs"
1215 msgstr "Återställ standardutseende"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1218 msgid "Reset back to default"
1219 msgstr "Återställ till standardvärde"
1220
1221 #. TRANS: Submit button title
1222 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1223 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1224 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1225 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1226 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1227 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1228 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1229 msgid "Save"
1230 msgstr "Spara"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1233 msgid "Save design"
1234 msgstr "Spara utseende"
1235
1236 #: actions/disfavor.php:81
1237 msgid "This notice is not a favorite!"
1238 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1239
1240 #: actions/disfavor.php:94
1241 msgid "Add to favorites"
1242 msgstr "Lägg till i favoriter"
1243
1244 #: actions/doc.php:158
1245 #, php-format
1246 msgid "No such document \"%s\""
1247 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1248
1249 #: actions/editapplication.php:54
1250 msgid "Edit Application"
1251 msgstr "Redigera applikation"
1252
1253 #: actions/editapplication.php:66
1254 msgid "You must be logged in to edit an application."
1255 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1258 #: actions/showapplication.php:87
1259 msgid "No such application."
1260 msgstr "Ingen sådan applikation."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:161
1263 msgid "Use this form to edit your application."
1264 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1267 msgid "Name is required."
1268 msgstr "Namn krävs."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1271 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1272 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1275 msgid "Name already in use. Try another one."
1276 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1279 msgid "Description is required."
1280 msgstr "Beskrivning krävs."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:194
1283 msgid "Source URL is too long."
1284 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1287 msgid "Source URL is not valid."
1288 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1291 msgid "Organization is required."
1292 msgstr "Organisation krävs."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1295 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1296 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1299 msgid "Organization homepage is required."
1300 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1303 msgid "Callback is too long."
1304 msgstr "Anrop är för lång."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1307 msgid "Callback URL is not valid."
1308 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:258
1311 msgid "Could not update application."
1312 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1313
1314 #: actions/editgroup.php:56
1315 #, php-format
1316 msgid "Edit %s group"
1317 msgstr "Redigera %s grupp"
1318
1319 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1320 msgid "You must be logged in to create a group."
1321 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1322
1323 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1324 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1325 msgid "You must be an admin to edit the group."
1326 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:158
1329 msgid "Use this form to edit the group."
1330 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1333 #, php-format
1334 msgid "description is too long (max %d chars)."
1335 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1338 #, php-format
1339 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1340 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1341
1342 #: actions/editgroup.php:258
1343 msgid "Could not update group."
1344 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1345
1346 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1347 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1348 msgid "Could not create aliases."
1349 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:280
1352 msgid "Options saved."
1353 msgstr "Alternativ sparade."
1354
1355 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1356 #: actions/emailsettings.php:61
1357 msgid "Email settings"
1358 msgstr "E-postinställningar"
1359
1360 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1361 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1362 #: actions/emailsettings.php:76
1363 #, php-format
1364 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1365 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1366
1367 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1368 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1369 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1370 msgid "Email address"
1371 msgstr "E-postadress"
1372
1373 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1374 #: actions/emailsettings.php:112
1375 msgid "Current confirmed email address."
1376 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1377
1378 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1379 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1382 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1383 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1384 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1385 #: actions/smssettings.php:180
1386 msgctxt "BUTTON"
1387 msgid "Remove"
1388 msgstr "Ta bort"
1389
1390 #: actions/emailsettings.php:122
1391 msgid ""
1392 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1393 "a message with further instructions."
1394 msgstr ""
1395 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1396 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1397
1398 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1399 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label
1402 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1403 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1404 msgctxt "BUTTON"
1405 msgid "Cancel"
1406 msgstr "Avbryt"
1407
1408 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1409 #: actions/emailsettings.php:135
1410 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1411 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1412
1413 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1415 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1417 #: actions/smssettings.php:162
1418 msgctxt "BUTTON"
1419 msgid "Add"
1420 msgstr "Lägg till"
1421
1422 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1423 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1424 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1425 msgid "Incoming email"
1426 msgstr "Inkommande e-post"
1427
1428 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1429 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1430 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1431 msgid "Send email to this address to post new notices."
1432 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1433
1434 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1435 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1436 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1437 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1438 msgstr ""
1439 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1440
1441 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1442 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1443 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1444 msgctxt "BUTTON"
1445 msgid "New"
1446 msgstr "Ny"
1447
1448 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:174
1450 msgid "Email preferences"
1451 msgstr "E-postinställningar"
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:180
1455 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1456 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:186
1460 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1461 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:193
1465 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1466 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1467
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:199
1470 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1471 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1472
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:205
1475 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1476 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1477
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:212
1480 msgid "I want to post notices by email."
1481 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1482
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:219
1485 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1486 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1487
1488 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1489 #: actions/emailsettings.php:334
1490 msgid "Email preferences saved."
1491 msgstr "E-postinställningar sparade."
1492
1493 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1494 #: actions/emailsettings.php:353
1495 msgid "No email address."
1496 msgstr "Ingen e-postadress."
1497
1498 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1499 #: actions/emailsettings.php:361
1500 msgid "Cannot normalize that email address"
1501 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1502
1503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1504 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1505 #: actions/siteadminpanel.php:144
1506 msgid "Not a valid email address."
1507 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1508
1509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1510 #: actions/emailsettings.php:370
1511 msgid "That is already your email address."
1512 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1513
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1515 #: actions/emailsettings.php:374
1516 msgid "That email address already belongs to another user."
1517 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1518
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1522 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1523 #: actions/smssettings.php:373
1524 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1525 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1526
1527 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1528 #: actions/emailsettings.php:398
1529 msgid ""
1530 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1531 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1532 msgstr ""
1533 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1534 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1535 "den."
1536
1537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1538 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1539 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1540 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1541 #: actions/smssettings.php:408
1542 msgid "No pending confirmation to cancel."
1543 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1544
1545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1546 #: actions/emailsettings.php:424
1547 msgid "That is the wrong email address."
1548 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1549
1550 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1551 #: actions/emailsettings.php:438
1552 msgid "Email confirmation cancelled."
1553 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1554
1555 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1556 #. TRANS: registered for the active user.
1557 #: actions/emailsettings.php:458
1558 msgid "That is not your email address."
1559 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1560
1561 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:479
1563 msgid "The email address was removed."
1564 msgstr "E-postadressen togs bort."
1565
1566 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1567 msgid "No incoming email address."
1568 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1569
1570 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1572 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1573 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1574 msgid "Couldn't update user record."
1575 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1576
1577 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1579 msgid "Incoming email address removed."
1580 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1581
1582 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1584 msgid "New incoming email address added."
1585 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1586
1587 #: actions/favor.php:79
1588 msgid "This notice is already a favorite!"
1589 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1590
1591 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1592 msgid "Disfavor favorite"
1593 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1594
1595 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1596 #: lib/publicgroupnav.php:93
1597 msgid "Popular notices"
1598 msgstr "Populära notiser"
1599
1600 #: actions/favorited.php:67
1601 #, php-format
1602 msgid "Popular notices, page %d"
1603 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1604
1605 #: actions/favorited.php:79
1606 msgid "The most popular notices on the site right now."
1607 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1608
1609 #: actions/favorited.php:150
1610 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1611 msgstr ""
1612 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1613 "favoriter än."
1614
1615 #: actions/favorited.php:153
1616 msgid ""
1617 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1618 "next to any notice you like."
1619 msgstr ""
1620 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1621 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1622
1623 #: actions/favorited.php:156
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1627 "notice to your favorites!"
1628 msgstr ""
1629 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1630 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1631
1632 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1633 #: lib/personalgroupnav.php:115
1634 #, php-format
1635 msgid "%s's favorite notices"
1636 msgstr "%ss favoritnotiser"
1637
1638 #: actions/favoritesrss.php:115
1639 #, php-format
1640 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1641 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1642
1643 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1644 #: lib/publicgroupnav.php:89
1645 msgid "Featured users"
1646 msgstr "Profilerade användare"
1647
1648 #: actions/featured.php:71
1649 #, php-format
1650 msgid "Featured users, page %d"
1651 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1652
1653 #: actions/featured.php:99
1654 #, php-format
1655 msgid "A selection of some great users on %s"
1656 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1657
1658 #: actions/file.php:34
1659 msgid "No notice ID."
1660 msgstr "Ingen notis-ID."
1661
1662 #: actions/file.php:38
1663 msgid "No notice."
1664 msgstr "Ingen notis."
1665
1666 #: actions/file.php:42
1667 msgid "No attachments."
1668 msgstr "Inga bilagor."
1669
1670 #: actions/file.php:51
1671 msgid "No uploaded attachments."
1672 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1675 msgid "Not expecting this response!"
1676 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1679 msgid "User being listened to does not exist."
1680 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1683 msgid "You can use the local subscription!"
1684 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1687 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1688 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1691 msgid "You are not authorized."
1692 msgstr "Du har inte tillstånd."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1695 msgid "Could not convert request token to access token."
1696 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1699 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1700 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1703 msgid "Error updating remote profile."
1704 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1705
1706 #: actions/getfile.php:79
1707 msgid "No such file."
1708 msgstr "Ingen sådan fil."
1709
1710 #: actions/getfile.php:83
1711 msgid "Cannot read file."
1712 msgstr "Kan inte läsa fil."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1715 msgid "Invalid role."
1716 msgstr "Ogiltig roll."
1717
1718 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1719 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1720 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1721
1722 #: actions/grantrole.php:75
1723 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1724 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1725
1726 #: actions/grantrole.php:82
1727 msgid "User already has this role."
1728 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1729
1730 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1731 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1732 #: lib/profileformaction.php:79
1733 msgid "No profile specified."
1734 msgstr "Ingen profil angiven."
1735
1736 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1737 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1738 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1739 msgid "No profile with that ID."
1740 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1743 #: actions/makeadmin.php:81
1744 msgid "No group specified."
1745 msgstr "Ingen grupp angiven."
1746
1747 #: actions/groupblock.php:91
1748 msgid "Only an admin can block group members."
1749 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:95
1752 msgid "User is already blocked from group."
1753 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:100
1756 msgid "User is not a member of group."
1757 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1760 msgid "Block user from group"
1761 msgstr "Blockera användare från grupp"
1762
1763 #: actions/groupblock.php:160
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1767 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1768 "the group in the future."
1769 msgstr ""
1770 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1771 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1772 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1775 #: actions/groupblock.php:182
1776 msgid "Do not block this user from this group"
1777 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1780 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1783
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1787
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1789 msgid "No ID."
1790 msgstr "Ingen ID."
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1795
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1798 msgstr "Gruppens utseende"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1801 msgid ""
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1804 msgstr ""
1805 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1808 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1809 msgid "Couldn't update your design."
1810 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1811
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1813 msgid "Design preferences saved."
1814 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1815
1816 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1817 msgid "Group logo"
1818 msgstr "Gruppens logotyp"
1819
1820 #: actions/grouplogo.php:153
1821 #, php-format
1822 msgid ""
1823 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1824 msgstr ""
1825 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1826 "s."
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:365
1829 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1830 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1831
1832 #: actions/grouplogo.php:399
1833 msgid "Logo updated."
1834 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:401
1837 msgid "Failed updating logo."
1838 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1839
1840 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1841 #, php-format
1842 msgid "%s group members"
1843 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1844
1845 #: actions/groupmembers.php:103
1846 #, php-format
1847 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1848 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1849
1850 #: actions/groupmembers.php:118
1851 msgid "A list of the users in this group."
1852 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1853
1854 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1855 msgid "Admin"
1856 msgstr "Administratör"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1859 msgid "Block"
1860 msgstr "Blockera"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:487
1863 msgid "Make user an admin of the group"
1864 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:519
1867 msgid "Make Admin"
1868 msgstr "Gör till administratör"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:519
1871 msgid "Make this user an admin"
1872 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1873
1874 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1875 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1876 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1877 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1878 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1879 #, php-format
1880 msgid "%s timeline"
1881 msgstr "%s tidslinje"
1882
1883 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1884 #: actions/grouprss.php:142
1885 #, php-format
1886 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1887 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1888
1889 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1890 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1891 msgid "Groups"
1892 msgstr "Grupper"
1893
1894 #: actions/groups.php:64
1895 #, php-format
1896 msgid "Groups, page %d"
1897 msgstr "Grupper, sida %d"
1898
1899 #: actions/groups.php:90
1900 #, php-format
1901 msgid ""
1902 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1903 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1904 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1905 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1906 "%%%%)"
1907 msgstr ""
1908 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1909 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1910 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1911 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1912 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1913
1914 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1915 msgid "Create a new group"
1916 msgstr "Skapa en ny grupp"
1917
1918 #: actions/groupsearch.php:52
1919 #, php-format
1920 msgid ""
1921 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1922 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1923 msgstr ""
1924 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1925 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1926 "tecken långa."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:58
1929 msgid "Group search"
1930 msgstr "Gruppsökning"
1931
1932 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1933 #: actions/peoplesearch.php:83
1934 msgid "No results."
1935 msgstr "Inga resultat."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:82
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1941 "newgroup%%) yourself."
1942 msgstr ""
1943 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1944 "newgroup%%) själv."
1945
1946 #: actions/groupsearch.php:85
1947 #, php-format
1948 msgid ""
1949 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1950 "action.newgroup%%) yourself!"
1951 msgstr ""
1952 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1953 "%action.newgroup%%) själv!"
1954
1955 #: actions/groupunblock.php:91
1956 msgid "Only an admin can unblock group members."
1957 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1958
1959 #: actions/groupunblock.php:95
1960 msgid "User is not blocked from group."
1961 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1962
1963 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1964 msgid "Error removing the block."
1965 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1966
1967 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1968 #: actions/imsettings.php:60
1969 msgid "IM settings"
1970 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1971
1972 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1973 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1974 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1975 #: actions/imsettings.php:74
1976 #, php-format
1977 msgid ""
1978 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1979 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1980 msgstr ""
1981 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1982 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1983
1984 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1985 #: actions/imsettings.php:94
1986 msgid "IM is not available."
1987 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1988
1989 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1990 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1991 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1992 msgid "IM address"
1993 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1994
1995 #: actions/imsettings.php:113
1996 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1997 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1998
1999 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2001 #: actions/imsettings.php:124
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2005 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2006 msgstr ""
2007 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2008 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2009
2010 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2011 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2012 #: actions/imsettings.php:140
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2016 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2017 msgstr ""
2018 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2019 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2020
2021 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:155
2023 msgid "IM preferences"
2024 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2025
2026 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2027 #: actions/imsettings.php:160
2028 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2029 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2030
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:166
2033 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2034 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2035
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:172
2038 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2039 msgstr ""
2040 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2041 "prenumererar på."
2042
2043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:179
2045 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2046 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2047
2048 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2049 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2050 msgid "Preferences saved."
2051 msgstr "Inställningar sparade."
2052
2053 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2054 #: actions/imsettings.php:309
2055 msgid "No Jabber ID."
2056 msgstr "Inget Jabber-ID."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2059 #: actions/imsettings.php:317
2060 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2061 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2062
2063 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2064 #: actions/imsettings.php:322
2065 msgid "Not a valid Jabber ID"
2066 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2067
2068 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2069 #: actions/imsettings.php:326
2070 msgid "That is already your Jabber ID."
2071 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2072
2073 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2074 #: actions/imsettings.php:330
2075 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2076 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2077
2078 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2079 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2080 #: actions/imsettings.php:358
2081 #, php-format
2082 msgid ""
2083 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2084 "s for sending messages to you."
2085 msgstr ""
2086 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2087 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2088
2089 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2090 #: actions/imsettings.php:388
2091 msgid "That is the wrong IM address."
2092 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2093
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2095 #: actions/imsettings.php:397
2096 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2097 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2098
2099 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2100 #: actions/imsettings.php:402
2101 msgid "IM confirmation cancelled."
2102 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2103
2104 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2105 #. TRANS: registered for the active user.
2106 #: actions/imsettings.php:424
2107 msgid "That is not your Jabber ID."
2108 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2109
2110 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2111 #: actions/imsettings.php:447
2112 msgid "The IM address was removed."
2113 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2114
2115 #: actions/inbox.php:59
2116 #, php-format
2117 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2118 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2119
2120 #: actions/inbox.php:62
2121 #, php-format
2122 msgid "Inbox for %s"
2123 msgstr "Inkorg för %s"
2124
2125 #: actions/inbox.php:115
2126 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2127 msgstr ""
2128 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2129
2130 #: actions/invite.php:39
2131 msgid "Invites have been disabled."
2132 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2133
2134 #: actions/invite.php:41
2135 #, php-format
2136 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2137 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2138
2139 #: actions/invite.php:72
2140 #, php-format
2141 msgid "Invalid email address: %s"
2142 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2143
2144 #: actions/invite.php:110
2145 msgid "Invitation(s) sent"
2146 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2147
2148 #: actions/invite.php:112
2149 msgid "Invite new users"
2150 msgstr "Bjud in nya användare"
2151
2152 #: actions/invite.php:128
2153 msgid "You are already subscribed to these users:"
2154 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2155
2156 #. TRANS: Whois output.
2157 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2158 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2159 #, php-format
2160 msgid "%1$s (%2$s)"
2161 msgstr "%1$s (%2$s)"
2162
2163 #: actions/invite.php:136
2164 msgid ""
2165 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2166 msgstr ""
2167 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2168 "prenumerat hos dem:"
2169
2170 #: actions/invite.php:144
2171 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2172 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2173
2174 #: actions/invite.php:150
2175 msgid ""
2176 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2177 "on the site. Thanks for growing the community!"
2178 msgstr ""
2179 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2180 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2181
2182 #: actions/invite.php:162
2183 msgid ""
2184 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2185 msgstr ""
2186 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2187 "denna tjänst."
2188
2189 #: actions/invite.php:187
2190 msgid "Email addresses"
2191 msgstr "E-postadresser"
2192
2193 #: actions/invite.php:189
2194 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2195 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2196
2197 #: actions/invite.php:192
2198 msgid "Personal message"
2199 msgstr "Personligt meddelande"
2200
2201 #: actions/invite.php:194
2202 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2203 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2204
2205 #. TRANS: Send button for inviting friends
2206 #: actions/invite.php:198
2207 msgctxt "BUTTON"
2208 msgid "Send"
2209 msgstr "Skicka"
2210
2211 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2212 #: actions/invite.php:228
2213 #, php-format
2214 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2215 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2216
2217 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2218 #: actions/invite.php:231
2219 #, php-format
2220 msgid ""
2221 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2222 "\n"
2223 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2224 "you know and people who interest you.\n"
2225 "\n"
2226 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2227 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2228 "share your interests.\n"
2229 "\n"
2230 "%1$s said:\n"
2231 "\n"
2232 "%4$s\n"
2233 "\n"
2234 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2235 "\n"
2236 "%5$s\n"
2237 "\n"
2238 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2239 "invitation.\n"
2240 "\n"
2241 "%6$s\n"
2242 "\n"
2243 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2244 "time.\n"
2245 "\n"
2246 "Sincerely, %2$s\n"
2247 msgstr ""
2248 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2249 "\n"
2250 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2251 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2252 "\n"
2253 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2254 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2255 "som delar dina intressen.\n"
2256 "\n"
2257 "%1$s sa:\n"
2258 "\n"
2259 "%4$s\n"
2260 "\n"
2261 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2262 "\n"
2263 "%5$s\n"
2264 "\n"
2265 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2266 "inbjudan. \n"
2267 "\n"
2268 "%6$s\n"
2269 "\n"
2270 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2271 "tid\n"
2272 "\n"
2273 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2274
2275 #: actions/joingroup.php:60
2276 msgid "You must be logged in to join a group."
2277 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2278
2279 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2280 msgid "No nickname or ID."
2281 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2282
2283 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2284 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2285 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2286 #, php-format
2287 msgid "%1$s joined group %2$s"
2288 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2289
2290 #: actions/leavegroup.php:60
2291 msgid "You must be logged in to leave a group."
2292 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2293
2294 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2295 msgid "You are not a member of that group."
2296 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2297
2298 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2299 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2300 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2301 #, php-format
2302 msgid "%1$s left group %2$s"
2303 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2304
2305 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2306 msgid "Already logged in."
2307 msgstr "Redan inloggad."
2308
2309 #: actions/login.php:148
2310 msgid "Incorrect username or password."
2311 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2312
2313 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2314 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2315 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2316
2317 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2318 msgid "Login"
2319 msgstr "Logga in"
2320
2321 #: actions/login.php:249
2322 msgid "Login to site"
2323 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2324
2325 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2326 msgid "Remember me"
2327 msgstr "Kom ihåg mig"
2328
2329 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2330 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2331 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2332
2333 #: actions/login.php:269
2334 msgid "Lost or forgotten password?"
2335 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2336
2337 #: actions/login.php:288
2338 msgid ""
2339 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2340 "changing your settings."
2341 msgstr ""
2342 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2343 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2344
2345 #: actions/login.php:292
2346 msgid "Login with your username and password."
2347 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2348
2349 #: actions/login.php:295
2350 #, php-format
2351 msgid ""
2352 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2353 msgstr ""
2354 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2355 "nytt konto."
2356
2357 #: actions/makeadmin.php:92
2358 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2359 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2360
2361 #: actions/makeadmin.php:96
2362 #, php-format
2363 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2364 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2365
2366 #: actions/makeadmin.php:133
2367 #, php-format
2368 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2369 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2370
2371 #: actions/makeadmin.php:146
2372 #, php-format
2373 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2374 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2375
2376 #: actions/microsummary.php:69
2377 msgid "No current status."
2378 msgstr "Ingen aktuell status."
2379
2380 #: actions/newapplication.php:52
2381 msgid "New Application"
2382 msgstr "Ny applikation"
2383
2384 #: actions/newapplication.php:64
2385 msgid "You must be logged in to register an application."
2386 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2387
2388 #: actions/newapplication.php:143
2389 msgid "Use this form to register a new application."
2390 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2391
2392 #: actions/newapplication.php:176
2393 msgid "Source URL is required."
2394 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2395
2396 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2397 msgid "Could not create application."
2398 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2399
2400 #: actions/newgroup.php:53
2401 msgid "New group"
2402 msgstr "Ny grupp"
2403
2404 #: actions/newgroup.php:110
2405 msgid "Use this form to create a new group."
2406 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2407
2408 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2409 msgid "New message"
2410 msgstr "Nytt meddelande"
2411
2412 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2413 msgid "You can't send a message to this user."
2414 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2415
2416 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2417 #: lib/command.php:555
2418 msgid "No content!"
2419 msgstr "Inget innehåll!"
2420
2421 #: actions/newmessage.php:158
2422 msgid "No recipient specified."
2423 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2424
2425 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2426 msgid ""
2427 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2428 msgstr ""
2429 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2430 "istället."
2431
2432 #: actions/newmessage.php:181
2433 msgid "Message sent"
2434 msgstr "Meddelande skickat"
2435
2436 #: actions/newmessage.php:185
2437 #, php-format
2438 msgid "Direct message to %s sent."
2439 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2440
2441 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2442 msgid "Ajax Error"
2443 msgstr "AJAX-fel"
2444
2445 #: actions/newnotice.php:69
2446 msgid "New notice"
2447 msgstr "Ny notis"
2448
2449 #: actions/newnotice.php:227
2450 msgid "Notice posted"
2451 msgstr "Notis postad"
2452
2453 #: actions/noticesearch.php:68
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2457 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2458 msgstr ""
2459 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2460 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2461
2462 #: actions/noticesearch.php:78
2463 msgid "Text search"
2464 msgstr "Textsökning"
2465
2466 #: actions/noticesearch.php:91
2467 #, php-format
2468 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2469 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2470
2471 #: actions/noticesearch.php:121
2472 #, php-format
2473 msgid ""
2474 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2475 "status_textarea=%s)!"
2476 msgstr ""
2477 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2478 "status_textarea=%s)!"
2479
2480 #: actions/noticesearch.php:124
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2484 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2485 msgstr ""
2486 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2487 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2488
2489 #: actions/noticesearchrss.php:96
2490 #, php-format
2491 msgid "Updates with \"%s\""
2492 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2493
2494 #: actions/noticesearchrss.php:98
2495 #, php-format
2496 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2497 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2498
2499 #: actions/nudge.php:85
2500 msgid ""
2501 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: actions/nudge.php:94
2505 msgid "Nudge sent"
2506 msgstr "Knuff sänd"
2507
2508 #: actions/nudge.php:97
2509 msgid "Nudge sent!"
2510 msgstr "Knuff sänd!"
2511
2512 #: actions/oauthappssettings.php:59
2513 msgid "You must be logged in to list your applications."
2514 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:74
2517 msgid "OAuth applications"
2518 msgstr "OAuth-applikationer"
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:85
2521 msgid "Applications you have registered"
2522 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:135
2525 #, php-format
2526 msgid "You have not registered any applications yet."
2527 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2528
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2530 msgid "Connected applications"
2531 msgstr "Anslutna applikationer"
2532
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2534 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2535 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2538 msgid "You are not a user of that application."
2539 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2542 #, php-format
2543 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2544 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2547 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2548 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2551 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2552 msgstr ""
2553 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2554
2555 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2556 msgid "Notice has no profile."
2557 msgstr "Notisen har ingen profil."
2558
2559 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2560 #, php-format
2561 msgid "%1$s's status on %2$s"
2562 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2563
2564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2565 #: actions/oembed.php:159
2566 #, php-format
2567 msgid "Content type %s not supported."
2568 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2569
2570 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2571 #: actions/oembed.php:163
2572 #, php-format
2573 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2574 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2575
2576 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2577 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2578 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2579 msgid "Not a supported data format."
2580 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2581
2582 #: actions/opensearch.php:64
2583 msgid "People Search"
2584 msgstr "Personsökning"
2585
2586 #: actions/opensearch.php:67
2587 msgid "Notice Search"
2588 msgstr "Notissökning"
2589
2590 #: actions/othersettings.php:60
2591 msgid "Other settings"
2592 msgstr "Övriga inställningar"
2593
2594 #: actions/othersettings.php:71
2595 msgid "Manage various other options."
2596 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2597
2598 #: actions/othersettings.php:108
2599 msgid " (free service)"
2600 msgstr "(fri tjänst)"
2601
2602 #: actions/othersettings.php:116
2603 msgid "Shorten URLs with"
2604 msgstr "Förkorta URL:er med"
2605
2606 #: actions/othersettings.php:117
2607 msgid "Automatic shortening service to use."
2608 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2609
2610 #: actions/othersettings.php:122
2611 msgid "View profile designs"
2612 msgstr "Visa profilutseenden"
2613
2614 #: actions/othersettings.php:123
2615 msgid "Show or hide profile designs."
2616 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2617
2618 #: actions/othersettings.php:153
2619 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2620 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2621
2622 #: actions/otp.php:69
2623 msgid "No user ID specified."
2624 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2625
2626 #: actions/otp.php:83
2627 msgid "No login token specified."
2628 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2629
2630 #: actions/otp.php:90
2631 msgid "No login token requested."
2632 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2633
2634 #: actions/otp.php:95
2635 msgid "Invalid login token specified."
2636 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2637
2638 #: actions/otp.php:104
2639 msgid "Login token expired."
2640 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2641
2642 #: actions/outbox.php:58
2643 #, php-format
2644 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2645 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2646
2647 #: actions/outbox.php:61
2648 #, php-format
2649 msgid "Outbox for %s"
2650 msgstr "Utkorg för %s"
2651
2652 #: actions/outbox.php:116
2653 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2654 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:58
2657 msgid "Change password"
2658 msgstr "Byt lösenord"
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:69
2661 msgid "Change your password."
2662 msgstr "Byt ditt lösenord."
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2665 msgid "Password change"
2666 msgstr "Byte av lösenord"
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:104
2669 msgid "Old password"
2670 msgstr "Gammalt lösenord"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2673 msgid "New password"
2674 msgstr "Nytt lösenord"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:109
2677 msgid "6 or more characters"
2678 msgstr "Minst 6 tecken"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2681 #: actions/register.php:440
2682 msgid "Confirm"
2683 msgstr "Bekräfta"
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2686 msgid "Same as password above"
2687 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:117
2690 msgid "Change"
2691 msgstr "Ändra"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2694 msgid "Password must be 6 or more characters."
2695 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2698 msgid "Passwords don't match."
2699 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:165
2702 msgid "Incorrect old password"
2703 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:181
2706 msgid "Error saving user; invalid."
2707 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2710 msgid "Can't save new password."
2711 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2714 msgid "Password saved."
2715 msgstr "Lösenord sparat."
2716
2717 #. TRANS: Menu item for site administration
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2719 msgid "Paths"
2720 msgstr "Sökvägar"
2721
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2723 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2724 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2727 #, php-format
2728 msgid "Theme directory not readable: %s."
2729 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2732 #, php-format
2733 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2734 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2737 #, php-format
2738 msgid "Background directory not writable: %s."
2739 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2742 #, php-format
2743 msgid "Locales directory not readable: %s."
2744 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2747 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2748 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2751 msgid "Site"
2752 msgstr "Webbplats"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2755 msgid "Server"
2756 msgstr "Server"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2759 msgid "Site's server hostname."
2760 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2763 msgid "Path"
2764 msgstr "Sökväg"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2767 msgid "Site path"
2768 msgstr "Sökväg till webbplats"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2771 msgid "Path to locales"
2772 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2775 msgid "Directory path to locales"
2776 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2779 msgid "Fancy URLs"
2780 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2783 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2784 msgstr ""
2785 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2788 msgid "Theme"
2789 msgstr "Teman"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2792 msgid "Theme server"
2793 msgstr "Server med teman"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2796 msgid "Theme path"
2797 msgstr "Sökväg till teman"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2800 msgid "Theme directory"
2801 msgstr "Katalog med teman"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2804 msgid "Avatars"
2805 msgstr "Avatarer"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2808 msgid "Avatar server"
2809 msgstr "Server med avatarer"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2812 msgid "Avatar path"
2813 msgstr "Sökväg till avatarer"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2816 msgid "Avatar directory"
2817 msgstr "Katalog med avatarer"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2820 msgid "Backgrounds"
2821 msgstr "Bakgrunder"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2824 msgid "Background server"
2825 msgstr "Server med bakgrunder"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2828 msgid "Background path"
2829 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2832 msgid "Background directory"
2833 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2836 msgid "SSL"
2837 msgstr "SSL"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2840 msgid "Never"
2841 msgstr "Aldrig"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2844 msgid "Sometimes"
2845 msgstr "Ibland"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2848 msgid "Always"
2849 msgstr "Alltid"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2852 msgid "Use SSL"
2853 msgstr "Använd SSL"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2856 msgid "When to use SSL"
2857 msgstr "När SSL skall användas"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2860 msgid "SSL server"
2861 msgstr "SSL-server"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2864 msgid "Server to direct SSL requests to"
2865 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2868 msgid "Save paths"
2869 msgstr "Spara sökvägar"
2870
2871 #: actions/peoplesearch.php:52
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2875 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2876 msgstr ""
2877 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2878 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2879
2880 #: actions/peoplesearch.php:58
2881 msgid "People search"
2882 msgstr "Personsökning"
2883
2884 #: actions/peopletag.php:68
2885 #, php-format
2886 msgid "Not a valid people tag: %s."
2887 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2888
2889 #: actions/peopletag.php:142
2890 #, php-format
2891 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2892 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2893
2894 #: actions/postnotice.php:95
2895 msgid "Invalid notice content."
2896 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2897
2898 #: actions/postnotice.php:101
2899 #, php-format
2900 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2901 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:60
2904 msgid "Profile settings"
2905 msgstr "Profilinställningar"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:71
2908 msgid ""
2909 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2910 msgstr ""
2911 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2912 "dig."
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:99
2915 msgid "Profile information"
2916 msgstr "Profilinformation"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2919 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2920 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2923 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2924 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2925 msgid "Full name"
2926 msgstr "Fullständigt namn"
2927
2928 #. TRANS: Form input field label.
2929 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2930 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2931 msgid "Homepage"
2932 msgstr "Hemsida"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2935 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2936 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2939 #, php-format
2940 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2941 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2944 msgid "Describe yourself and your interests"
2945 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2948 msgid "Bio"
2949 msgstr "Biografi"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2952 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2953 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2954 #: lib/userprofile.php:165
2955 msgid "Location"
2956 msgstr "Plats"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2959 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2960 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:138
2963 msgid "Share my current location when posting notices"
2964 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2967 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2968 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2969 msgid "Tags"
2970 msgstr "Taggar"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:147
2973 msgid ""
2974 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2975 msgstr ""
2976 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2977 "kommatecken eller mellanslag"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:151
2980 msgid "Language"
2981 msgstr "Språk"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:152
2984 msgid "Preferred language"
2985 msgstr "Föredraget språk"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:161
2988 msgid "Timezone"
2989 msgstr "Tidszon"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:162
2992 msgid "What timezone are you normally in?"
2993 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:167
2996 msgid ""
2997 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2998 msgstr ""
2999 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3000 "människa) "
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3003 #, php-format
3004 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3005 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3008 msgid "Timezone not selected."
3009 msgstr "Tidszon inte valt."
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:241
3012 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3013 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3016 #, php-format
3017 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3018 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:306
3021 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3022 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:363
3025 msgid "Couldn't save location prefs."
3026 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:375
3029 msgid "Couldn't save profile."
3030 msgstr "Kunde inte spara profil."
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:383
3033 msgid "Couldn't save tags."
3034 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3035
3036 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3037 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3038 msgid "Settings saved."
3039 msgstr "Inställningar sparade."
3040
3041 #: actions/public.php:83
3042 #, php-format
3043 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3044 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3045
3046 #: actions/public.php:92
3047 msgid "Could not retrieve public stream."
3048 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3049
3050 #: actions/public.php:130
3051 #, php-format
3052 msgid "Public timeline, page %d"
3053 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3054
3055 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3056 msgid "Public timeline"
3057 msgstr "Publik tidslinje"
3058
3059 #: actions/public.php:160
3060 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3061 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3062
3063 #: actions/public.php:164
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3065 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3066
3067 #: actions/public.php:168
3068 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3069 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3070
3071 #: actions/public.php:188
3072 #, php-format
3073 msgid ""
3074 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3075 "yet."
3076 msgstr ""
3077 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3078 "än."
3079
3080 #: actions/public.php:191
3081 msgid "Be the first to post!"
3082 msgstr "Bli först att posta!"
3083
3084 #: actions/public.php:195
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3088 msgstr ""
3089 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3090 "posta!"
3091
3092 #: actions/public.php:242
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3096 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3097 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3098 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3099 msgstr ""
3100 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3101 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3102 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3103 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3104
3105 #: actions/public.php:247
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3109 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3110 "tool."
3111 msgstr ""
3112 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3113 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3114 "net/)."
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:57
3117 msgid "Public tag cloud"
3118 msgstr "Publikt taggmoln"
3119
3120 #: actions/publictagcloud.php:63
3121 #, php-format
3122 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3123 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:69
3126 #, php-format
3127 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3128 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:72
3131 msgid "Be the first to post one!"
3132 msgstr "Bli först att posta en!"
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:75
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3138 "one!"
3139 msgstr ""
3140 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3141 "posta en!"
3142
3143 #: actions/publictagcloud.php:134
3144 msgid "Tag cloud"
3145 msgstr "Taggmoln"
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:36
3148 msgid "You are already logged in!"
3149 msgstr "Du är redan inloggad!"
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:62
3152 msgid "No such recovery code."
3153 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:66
3156 msgid "Not a recovery code."
3157 msgstr "Inte en återskapningskod."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:73
3160 msgid "Recovery code for unknown user."
3161 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:86
3164 msgid "Error with confirmation code."
3165 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:97
3168 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3169 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:111
3172 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3173 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:152
3176 msgid ""
3177 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3178 "the email address you have stored in your account."
3179 msgstr ""
3180 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3181 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:158
3184 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3185 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:188
3188 msgid "Password recovery"
3189 msgstr "Återskapande av lösenord"
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:191
3192 msgid "Nickname or email address"
3193 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:193
3196 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3197 msgstr ""
3198 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3201 msgid "Recover"
3202 msgstr "Återskapa"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:208
3205 msgid "Reset password"
3206 msgstr "Återställ lösenord"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:209
3209 msgid "Recover password"
3210 msgstr "Återskapa lösenord"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3213 msgid "Password recovery requested"
3214 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:213
3217 msgid "Unknown action"
3218 msgstr "Okänd funktion"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:236
3221 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3222 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:243
3225 msgid "Reset"
3226 msgstr "Återställ"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:252
3229 msgid "Enter a nickname or email address."
3230 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:282
3233 msgid "No user with that email address or username."
3234 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:299
3237 msgid "No registered email address for that user."
3238 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:313
3241 msgid "Error saving address confirmation."
3242 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:338
3245 msgid ""
3246 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3247 "address registered to your account."
3248 msgstr ""
3249 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3250 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:357
3253 msgid "Unexpected password reset."
3254 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:365
3257 msgid "Password must be 6 chars or more."
3258 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:369
3261 msgid "Password and confirmation do not match."
3262 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3265 msgid "Error setting user."
3266 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:395
3269 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3270 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3271
3272 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3273 msgid "Sorry, only invited people can register."
3274 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3275
3276 #: actions/register.php:99
3277 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3278 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3279
3280 #: actions/register.php:119
3281 msgid "Registration successful"
3282 msgstr "Registreringen genomförd"
3283
3284 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3285 msgid "Register"
3286 msgstr "Registrera"
3287
3288 #: actions/register.php:142
3289 msgid "Registration not allowed."
3290 msgstr "Registrering inte tillåten."
3291
3292 #: actions/register.php:205
3293 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3294 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3295
3296 #: actions/register.php:219
3297 msgid "Email address already exists."
3298 msgstr "E-postadressen finns redan."
3299
3300 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3301 msgid "Invalid username or password."
3302 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3303
3304 #: actions/register.php:350
3305 msgid ""
3306 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3307 "link up to friends and colleagues. "
3308 msgstr ""
3309 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3310 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3311
3312 #: actions/register.php:432
3313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3314 msgstr ""
3315 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3316 "i."
3317
3318 #: actions/register.php:437
3319 msgid "6 or more characters. Required."
3320 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3321
3322 #: actions/register.php:441
3323 msgid "Same as password above. Required."
3324 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3325
3326 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3327 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3328 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3329 msgid "Email"
3330 msgstr "E-post"
3331
3332 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3333 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3334 msgstr ""
3335 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3336 "lösenord"
3337
3338 #: actions/register.php:457
3339 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3340 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3341
3342 #: actions/register.php:518
3343 #, php-format
3344 msgid ""
3345 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3346 msgstr ""
3347 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3348
3349 #: actions/register.php:528
3350 #, php-format
3351 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3352 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3353
3354 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3355 #: actions/register.php:532
3356 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3357 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3358
3359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3360 #: actions/register.php:535
3361 msgid "All rights reserved."
3362 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3363
3364 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3365 #: actions/register.php:540
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3369 "email address, IM address, and phone number."
3370 msgstr ""
3371 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3372 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3373
3374 #: actions/register.php:583
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3378 "want to...\n"
3379 "\n"
3380 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3381 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3382 "notices through instant messages.\n"
3383 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3384 "share your interests. \n"
3385 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3386 "others more about you. \n"
3387 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3388 "missed. \n"
3389 "\n"
3390 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3391 msgstr ""
3392 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3393 "\n"
3394 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3395 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3396 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3397 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3398 "eller som delar dina intressen.  \n"
3399 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3400 "att berätta mer om dig.  \n"
3401 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3402 "kan ha missat.  \n"
3403 "\n"
3404 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3405 "denna tjänst."
3406
3407 #: actions/register.php:607
3408 msgid ""
3409 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3410 "to confirm your email address.)"
3411 msgstr ""
3412 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3413 "bekräftar din e-postadress.)"
3414
3415 #: actions/remotesubscribe.php:98
3416 #, php-format
3417 msgid ""
3418 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3419 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3420 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3421 msgstr ""
3422 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3423 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3424 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3425 "nedan."
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:112
3428 msgid "Remote subscribe"
3429 msgstr "Fjärrprenumerera"
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:124
3432 msgid "Subscribe to a remote user"
3433 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:129
3436 msgid "User nickname"
3437 msgstr "Användarens smeknamn"
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:130
3440 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3441 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:133
3444 msgid "Profile URL"
3445 msgstr "Profil-URL"
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:134
3448 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3449 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3452 #: lib/userprofile.php:406
3453 msgid "Subscribe"
3454 msgstr "Prenumerera"
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:159
3457 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3458 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3459
3460 #: actions/remotesubscribe.php:168
3461 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3462 msgstr ""
3463 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3464 "definerad)."
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:176
3467 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3468 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:183
3471 msgid "Couldn’t get a request token."
3472 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3473
3474 #: actions/repeat.php:57
3475 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3476 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3477
3478 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3479 msgid "No notice specified."
3480 msgstr "Ingen notis angiven."
3481
3482 #: actions/repeat.php:76
3483 msgid "You can't repeat your own notice."
3484 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3485
3486 #: actions/repeat.php:90
3487 msgid "You already repeated that notice."
3488 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3489
3490 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3491 msgid "Repeated"
3492 msgstr "Upprepad"
3493
3494 #: actions/repeat.php:119
3495 msgid "Repeated!"
3496 msgstr "Upprepad!"
3497
3498 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3499 #: lib/personalgroupnav.php:105
3500 #, php-format
3501 msgid "Replies to %s"
3502 msgstr "Svarat till %s"
3503
3504 #: actions/replies.php:128
3505 #, php-format
3506 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3507 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3508
3509 #: actions/replies.php:145
3510 #, php-format
3511 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3512 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3513
3514 #: actions/replies.php:152
3515 #, php-format
3516 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3517 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3518
3519 #: actions/replies.php:159
3520 #, php-format
3521 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3522 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3523
3524 #: actions/replies.php:199
3525 #, fuzzy, php-format
3526 msgid ""
3527 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3528 "notice to them yet."
3529 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3530
3531 #: actions/replies.php:204
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3535 "[join groups](%%action.groups%%)."
3536 msgstr ""
3537 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3538 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3539
3540 #: actions/replies.php:206
3541 #, fuzzy, php-format
3542 msgid ""
3543 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3544 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3545 msgstr ""
3546 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3547 "status_textarea=%s)!"
3548
3549 #: actions/repliesrss.php:72
3550 #, php-format
3551 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3552 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3553
3554 #: actions/revokerole.php:75
3555 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3556 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3557
3558 #: actions/revokerole.php:82
3559 msgid "User doesn't have this role."
3560 msgstr "Användare har inte denna roll."
3561
3562 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3563 msgid "StatusNet"
3564 msgstr "StatusNet"
3565
3566 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3567 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3568 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3569
3570 #: actions/sandbox.php:72
3571 msgid "User is already sandboxed."
3572 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3573
3574 #. TRANS: Menu item for site administration
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3576 #: lib/adminpanelaction.php:392
3577 msgid "Sessions"
3578 msgstr "Sessioner"
3579
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3581 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3582 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3583
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3585 msgid "Handle sessions"
3586 msgstr "Hantera sessioner"
3587
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3589 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3590 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3591
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3593 msgid "Session debugging"
3594 msgstr "Sessionsfelsökning"
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3597 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3598 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3599
3600 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3601 #: actions/useradminpanel.php:294
3602 msgid "Save site settings"
3603 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3604
3605 #: actions/showapplication.php:82
3606 msgid "You must be logged in to view an application."
3607 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3608
3609 #: actions/showapplication.php:157
3610 msgid "Application profile"
3611 msgstr "Applikationsprofil"
3612
3613 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3614 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3615 msgid "Icon"
3616 msgstr "Ikon"
3617
3618 #. TRANS: Form input field label for application name.
3619 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3620 #: lib/applicationeditform.php:199
3621 msgid "Name"
3622 msgstr "Namn"
3623
3624 #. TRANS: Form input field label.
3625 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3626 msgid "Organization"
3627 msgstr "Organisation"
3628
3629 #. TRANS: Form input field label.
3630 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3631 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3632 msgid "Description"
3633 msgstr "Beskrivning"
3634
3635 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3636 #: lib/profileaction.php:187
3637 msgid "Statistics"
3638 msgstr "Statistik"
3639
3640 #: actions/showapplication.php:203
3641 #, php-format
3642 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3643 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:213
3646 msgid "Application actions"
3647 msgstr "Åtgärder för applikation"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:236
3650 msgid "Reset key & secret"
3651 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:261
3654 msgid "Application info"
3655 msgstr "Information om applikation"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:263
3658 msgid "Consumer key"
3659 msgstr "Nyckel för konsument"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:268
3662 msgid "Consumer secret"
3663 msgstr "Hemlighet för konsument"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:273
3666 msgid "Request token URL"
3667 msgstr "URL för begäran-token"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:278
3670 msgid "Access token URL"
3671 msgstr "URL för åtkomst-token"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:283
3674 msgid "Authorize URL"
3675 msgstr "Tillåt URL"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:288
3678 msgid ""
3679 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3680 "signature method."
3681 msgstr ""
3682 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3683 "klartextsignatur."
3684
3685 #: actions/showapplication.php:309
3686 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3687 msgstr ""
3688 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3689
3690 #: actions/showfavorites.php:79
3691 #, php-format
3692 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3693 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3694
3695 #: actions/showfavorites.php:132
3696 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3697 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3698
3699 #: actions/showfavorites.php:171
3700 #, php-format
3701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:178
3705 #, php-format
3706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3707 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3708
3709 #: actions/showfavorites.php:185
3710 #, php-format
3711 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3712 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3713
3714 #: actions/showfavorites.php:206
3715 msgid ""
3716 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3717 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3718 msgstr ""
3719 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3720 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3721 "att sätta strålkastarljuset på."
3722
3723 #: actions/showfavorites.php:208
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3727 "would add to their favorites :)"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:212
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid ""
3733 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3734 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3735 "their favorites :)"
3736 msgstr ""
3737 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3738 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:243
3741 msgid "This is a way to share what you like."
3742 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3743
3744 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3745 #, php-format
3746 msgid "%s group"
3747 msgstr "%s grupp"
3748
3749 #: actions/showgroup.php:84
3750 #, php-format
3751 msgid "%1$s group, page %2$d"
3752 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3753
3754 #: actions/showgroup.php:227
3755 msgid "Group profile"
3756 msgstr "Grupprofil"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3759 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3760 msgid "URL"
3761 msgstr "URL"
3762
3763 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3764 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3765 msgid "Note"
3766 msgstr "Notis"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3769 msgid "Aliases"
3770 msgstr "Alias"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:302
3773 msgid "Group actions"
3774 msgstr "Åtgärder för grupp"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:338
3777 #, php-format
3778 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3779 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:344
3782 #, php-format
3783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3784 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:350
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3789 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:355
3792 #, php-format
3793 msgid "FOAF for %s group"
3794 msgstr "FOAF för %s grupp"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3797 msgid "Members"
3798 msgstr "Medlemmar"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3801 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3802 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3803 msgid "(None)"
3804 msgstr "(Ingen)"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:404
3807 msgid "All members"
3808 msgstr "Alla medlemmar"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:439
3811 msgid "Created"
3812 msgstr "Skapad"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:455
3815 #, php-format
3816 msgid ""
3817 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3819 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3820 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3821 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3822 msgstr ""
3823 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3824 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3825 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3826 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3827 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:461
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3833 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3834 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3835 "their life and interests. "
3836 msgstr ""
3837 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3838 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3839 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3840 "sina liv och intressen. "
3841
3842 #: actions/showgroup.php:489
3843 msgid "Admins"
3844 msgstr "Administratörer"
3845
3846 #: actions/showmessage.php:81
3847 msgid "No such message."
3848 msgstr "Inget sådant meddelande."
3849
3850 #: actions/showmessage.php:98
3851 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3852 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3853
3854 #: actions/showmessage.php:108
3855 #, php-format
3856 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3857 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3858
3859 #: actions/showmessage.php:113
3860 #, php-format
3861 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3862 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3863
3864 #: actions/shownotice.php:90
3865 msgid "Notice deleted."
3866 msgstr "Notis borttagen."
3867
3868 #: actions/showstream.php:73
3869 #, php-format
3870 msgid " tagged %s"
3871 msgstr "taggade %s"
3872
3873 #: actions/showstream.php:79
3874 #, php-format
3875 msgid "%1$s, page %2$d"
3876 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3877
3878 #: actions/showstream.php:122
3879 #, php-format
3880 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3881 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3882
3883 #: actions/showstream.php:129
3884 #, php-format
3885 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3886 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3887
3888 #: actions/showstream.php:136
3889 #, php-format
3890 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3891 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3892
3893 #: actions/showstream.php:143
3894 #, php-format
3895 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3896 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3897
3898 #: actions/showstream.php:148
3899 #, php-format
3900 msgid "FOAF for %s"
3901 msgstr "FOAF för %s"
3902
3903 #: actions/showstream.php:200
3904 #, php-format
3905 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3906 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3907
3908 #: actions/showstream.php:205
3909 msgid ""
3910 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3911 "would be a good time to start :)"
3912 msgstr ""
3913 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3914 "inte börja nu?"
3915
3916 #: actions/showstream.php:207
3917 #, fuzzy, php-format
3918 msgid ""
3919 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3920 "%?status_textarea=%2$s)."
3921 msgstr ""
3922 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3923 "status_textarea=%s)!"
3924
3925 #: actions/showstream.php:243
3926 #, php-format
3927 msgid ""
3928 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3929 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3930 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3931 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3932 msgstr ""
3933 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3934 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3935 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3936 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3937
3938 #: actions/showstream.php:248
3939 #, php-format
3940 msgid ""
3941 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3944 msgstr ""
3945 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3946 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3947 "[StatusNet](http://status.net/). "
3948
3949 #: actions/showstream.php:305
3950 #, php-format
3951 msgid "Repeat of %s"
3952 msgstr "Upprepning av %s"
3953
3954 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3955 msgid "You cannot silence users on this site."
3956 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3957
3958 #: actions/silence.php:72
3959 msgid "User is already silenced."
3960 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3961
3962 #: actions/siteadminpanel.php:69
3963 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3964 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:133
3967 msgid "Site name must have non-zero length."
3968 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:141
3971 msgid "You must have a valid contact email address."
3972 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:159
3975 #, php-format
3976 msgid "Unknown language \"%s\"."
3977 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:165
3980 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3981 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:171
3984 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3985 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:221
3988 msgid "General"
3989 msgstr "Allmänt"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:224
3992 msgid "Site name"
3993 msgstr "Webbplatsnamn"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:225
3996 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3997 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:229
4000 msgid "Brought by"
4001 msgstr "Tillhandahållen av"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:230
4004 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4005 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:234
4008 msgid "Brought by URL"
4009 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:235
4012 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4013 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:239
4016 msgid "Contact email address for your site"
4017 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:245
4020 msgid "Local"
4021 msgstr "Lokal"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:256
4024 msgid "Default timezone"
4025 msgstr "Standardtidszon"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:257
4028 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4029 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:262
4032 msgid "Default language"
4033 msgstr "Standardspråk"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:263
4036 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4037 msgstr ""
4038 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4039 "inte är tillgänglig"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:271
4042 msgid "Limits"
4043 msgstr "Begränsningar"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:274
4046 msgid "Text limit"
4047 msgstr "Textbegränsning"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:274
4050 msgid "Maximum number of characters for notices."
4051 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:278
4054 msgid "Dupe limit"
4055 msgstr "Duplikatbegränsning"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:278
4058 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4059 msgstr ""
4060 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4061
4062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4063 msgid "Site Notice"
4064 msgstr "Webbplatsnotis"
4065
4066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4067 msgid "Edit site-wide message"
4068 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4069
4070 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4071 msgid "Unable to save site notice."
4072 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4073
4074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4075 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4076 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4077
4078 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4079 msgid "Site notice text"
4080 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4081
4082 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4083 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4084 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4085
4086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4087 msgid "Save site notice"
4088 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4089
4090 #. TRANS: Title for SMS settings.
4091 #: actions/smssettings.php:59
4092 msgid "SMS settings"
4093 msgstr "Inställningar för SMS"
4094
4095 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4096 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4097 #: actions/smssettings.php:74
4098 #, php-format
4099 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4100 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4101
4102 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4103 #: actions/smssettings.php:97
4104 msgid "SMS is not available."
4105 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4106
4107 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:111
4109 msgid "SMS address"
4110 msgstr "SMS-adress"
4111
4112 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:120
4114 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4115 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4116
4117 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:133
4119 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4120 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4121
4122 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:142
4124 msgid "Confirmation code"
4125 msgstr "Bekräftelsekod"
4126
4127 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:144
4129 msgid "Enter the code you received on your phone."
4130 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4131
4132 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4133 #: actions/smssettings.php:148
4134 msgctxt "BUTTON"
4135 msgid "Confirm"
4136 msgstr "Bekräfta"
4137
4138 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:153
4140 msgid "SMS phone number"
4141 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4142
4143 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:156
4145 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4146 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4147
4148 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4149 #: actions/smssettings.php:195
4150 msgid "SMS preferences"
4151 msgstr "SMS-inställningar"
4152
4153 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4154 #: actions/smssettings.php:201
4155 msgid ""
4156 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4157 "from my carrier."
4158 msgstr ""
4159 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4160 "debitera mig."
4161
4162 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4163 #: actions/smssettings.php:315
4164 msgid "SMS preferences saved."
4165 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4166
4167 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4168 #: actions/smssettings.php:338
4169 msgid "No phone number."
4170 msgstr "Inget telefonnummer."
4171
4172 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4173 #: actions/smssettings.php:344
4174 msgid "No carrier selected."
4175 msgstr "Ingen operatör vald."
4176
4177 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4178 #: actions/smssettings.php:352
4179 msgid "That is already your phone number."
4180 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4181
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4183 #: actions/smssettings.php:356
4184 msgid "That phone number already belongs to another user."
4185 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4186
4187 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4188 #: actions/smssettings.php:384
4189 msgid ""
4190 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4191 "for the code and instructions on how to use it."
4192 msgstr ""
4193 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4194 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4195
4196 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4197 #: actions/smssettings.php:413
4198 msgid "That is the wrong confirmation number."
4199 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4200
4201 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4202 #: actions/smssettings.php:427
4203 msgid "SMS confirmation cancelled."
4204 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4205
4206 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4207 #. TRANS: registered for the active user.
4208 #: actions/smssettings.php:448
4209 msgid "That is not your phone number."
4210 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4211
4212 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4213 #: actions/smssettings.php:470
4214 msgid "The SMS phone number was removed."
4215 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4216
4217 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4218 #: actions/smssettings.php:511
4219 msgid "Mobile carrier"
4220 msgstr "Mobiloperatör"
4221
4222 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4223 #: actions/smssettings.php:516
4224 msgid "Select a carrier"
4225 msgstr "Välj en operatör"
4226
4227 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4228 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4229 #: actions/smssettings.php:525
4230 #, php-format
4231 msgid ""
4232 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4233 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4234 msgstr ""
4235 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4236 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4237 "på %s och berätta."
4238
4239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4240 #: actions/smssettings.php:548
4241 msgid "No code entered"
4242 msgstr "Ingen kod ifylld"
4243
4244 #. TRANS: Menu item for site administration
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4246 #: lib/adminpanelaction.php:408
4247 msgid "Snapshots"
4248 msgstr "Ögonblicksbilder"
4249
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4251 msgid "Manage snapshot configuration"
4252 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4253
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4255 msgid "Invalid snapshot run value."
4256 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4257
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4259 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4260 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4263 msgid "Invalid snapshot report URL."
4264 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4265
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4267 msgid "Randomly during web hit"
4268 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4271 msgid "In a scheduled job"
4272 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4275 msgid "Data snapshots"
4276 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4279 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4280 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4283 msgid "Frequency"
4284 msgstr "Frekvens"
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4287 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4288 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4291 msgid "Report URL"
4292 msgstr "URL för rapport"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4295 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4296 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4299 msgid "Save snapshot settings"
4300 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4301
4302 #: actions/subedit.php:70
4303 msgid "You are not subscribed to that profile."
4304 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4305
4306 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4307 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4308 msgid "Could not save subscription."
4309 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4310
4311 #: actions/subscribe.php:77
4312 msgid "This action only accepts POST requests."
4313 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4314
4315 #: actions/subscribe.php:107
4316 msgid "No such profile."
4317 msgstr "Ingen sådan profil."
4318
4319 #: actions/subscribe.php:117
4320 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4321 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4322
4323 #: actions/subscribe.php:145
4324 msgid "Subscribed"
4325 msgstr "Prenumerant"
4326
4327 #: actions/subscribers.php:50
4328 #, php-format
4329 msgid "%s subscribers"
4330 msgstr "%s prenumeranter"
4331
4332 #: actions/subscribers.php:52
4333 #, php-format
4334 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4335 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:63
4338 msgid "These are the people who listen to your notices."
4339 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4340
4341 #: actions/subscribers.php:67
4342 #, php-format
4343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4344 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4345
4346 #: actions/subscribers.php:108
4347 msgid ""
4348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4349 "return the favor"
4350 msgstr ""
4351 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4352 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4353
4354 #: actions/subscribers.php:110
4355 #, php-format
4356 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4357 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4358
4359 #: actions/subscribers.php:114
4360 #, php-format
4361 msgid ""
4362 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4363 "%) and be the first?"
4364 msgstr ""
4365 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4366 "action.register%%%%) och bli först?"
4367
4368 #: actions/subscriptions.php:52
4369 #, php-format
4370 msgid "%s subscriptions"
4371 msgstr "%s prenumerationer"
4372
4373 #: actions/subscriptions.php:54
4374 #, php-format
4375 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4376 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:65
4379 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4380 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4381
4382 #: actions/subscriptions.php:69
4383 #, php-format
4384 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4385 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:126
4388 #, php-format
4389 msgid ""
4390 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4391 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4392 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4393 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4394 "automatically subscribe to people you already follow there."
4395 msgstr ""
4396 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4397 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4398 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4399 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4400 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4401 "följer där."
4402
4403 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4404 #, php-format
4405 msgid "%s is not listening to anyone."
4406 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:208
4409 msgid "Jabber"
4410 msgstr "Jabber"
4411
4412 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4413 msgid "SMS"
4414 msgstr "SMS"
4415
4416 #: actions/tag.php:69
4417 #, php-format
4418 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4419 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4420
4421 #: actions/tag.php:87
4422 #, php-format
4423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4424 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4425
4426 #: actions/tag.php:93
4427 #, php-format
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4429 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4430
4431 #: actions/tag.php:99
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4434 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4435
4436 #: actions/tagother.php:39
4437 msgid "No ID argument."
4438 msgstr "Inget ID-argument."
4439
4440 #: actions/tagother.php:65
4441 #, php-format
4442 msgid "Tag %s"
4443 msgstr "Tagg %s"
4444
4445 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4446 msgid "User profile"
4447 msgstr "Användarprofil"
4448
4449 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4450 #: lib/userprofile.php:103
4451 msgid "Photo"
4452 msgstr "Foto"
4453
4454 #: actions/tagother.php:141
4455 msgid "Tag user"
4456 msgstr "Tagga användare"
4457
4458 #: actions/tagother.php:151
4459 msgid ""
4460 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4461 "separated"
4462 msgstr ""
4463 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4464 "kommatecken eller mellanslag"
4465
4466 #: actions/tagother.php:193
4467 msgid ""
4468 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4469 msgstr ""
4470 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4471
4472 #: actions/tagother.php:200
4473 msgid "Could not save tags."
4474 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4475
4476 #: actions/tagother.php:236
4477 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4478 msgstr ""
4479 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4480 "eller prenumerationer."
4481
4482 #: actions/tagrss.php:35
4483 msgid "No such tag."
4484 msgstr "Ingen sådan tagg."
4485
4486 #: actions/unblock.php:59
4487 msgid "You haven't blocked that user."
4488 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4489
4490 #: actions/unsandbox.php:72
4491 msgid "User is not sandboxed."
4492 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4493
4494 #: actions/unsilence.php:72
4495 msgid "User is not silenced."
4496 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4497
4498 #: actions/unsubscribe.php:77
4499 msgid "No profile ID in request."
4500 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4501
4502 #: actions/unsubscribe.php:98
4503 msgid "Unsubscribed"
4504 msgstr "Prenumeration avslutad"
4505
4506 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4510 msgstr ""
4511 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4512 "2$s'."
4513
4514 #. TRANS: User admin panel title
4515 #: actions/useradminpanel.php:59
4516 msgctxt "TITLE"
4517 msgid "User"
4518 msgstr "Användare"
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:70
4521 msgid "User settings for this StatusNet site."
4522 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:149
4525 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4526 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4527
4528 #: actions/useradminpanel.php:155
4529 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4530 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4531
4532 #: actions/useradminpanel.php:165
4533 #, php-format
4534 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4535 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4536
4537 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4538 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4539 #: lib/personalgroupnav.php:109
4540 msgid "Profile"
4541 msgstr "Profil"
4542
4543 #: actions/useradminpanel.php:222
4544 msgid "Bio Limit"
4545 msgstr "Begränsning av biografi"
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:223
4548 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4549 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:231
4552 msgid "New users"
4553 msgstr "Nya användare"
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:235
4556 msgid "New user welcome"
4557 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:236
4560 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4561 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:241
4564 msgid "Default subscription"
4565 msgstr "Standardprenumerationer"
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:242
4568 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4569 msgstr ""
4570 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4571 "användare."
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:251
4574 msgid "Invitations"
4575 msgstr "Inbjudningar"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:256
4578 msgid "Invitations enabled"
4579 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:258
4582 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4583 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:105
4586 msgid "Authorize subscription"
4587 msgstr "Godkänn prenumeration"
4588
4589 #: actions/userauthorization.php:110
4590 msgid ""
4591 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4592 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4593 "click “Reject”."
4594 msgstr ""
4595 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4596 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4597 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4600 msgid "License"
4601 msgstr "Licens"
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:217
4604 msgid "Accept"
4605 msgstr "Acceptera"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4608 #: lib/subscribeform.php:139
4609 msgid "Subscribe to this user"
4610 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:219
4613 msgid "Reject"
4614 msgstr "Avvisa"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:220
4617 msgid "Reject this subscription"
4618 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:232
4621 msgid "No authorization request!"
4622 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:254
4625 msgid "Subscription authorized"
4626 msgstr "Prenumeration godkänd"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:256
4629 msgid ""
4630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4632 "subscription. Your subscription token is:"
4633 msgstr ""
4634 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4635 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4636 "prenumerations-token är:"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:266
4639 msgid "Subscription rejected"
4640 msgstr "Prenumeration avvisad"
4641
4642 #: actions/userauthorization.php:268
4643 msgid ""
4644 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4645 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4646 "subscription."
4647 msgstr ""
4648 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4649 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4650 "prenumerationen."
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:303
4653 #, php-format
4654 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4655 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:308
4658 #, php-format
4659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4660 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:314
4663 #, php-format
4664 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4665 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:329
4668 #, php-format
4669 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4670 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:345
4673 #, php-format
4674 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4675 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:350
4678 #, php-format
4679 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4680 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:355
4683 #, php-format
4684 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4685 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4686
4687 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4688 msgid "Profile design"
4689 msgstr "Profilutseende"
4690
4691 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4692 msgid ""
4693 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4694 "palette of your choice."
4695 msgstr ""
4696 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4697
4698 #: actions/userdesignsettings.php:282
4699 msgid "Enjoy your hotdog!"
4700 msgstr "Smaklig måltid!"
4701
4702 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4703 #: actions/usergroups.php:66
4704 #, php-format
4705 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4706 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4707
4708 #: actions/usergroups.php:132
4709 msgid "Search for more groups"
4710 msgstr "Sök efter fler grupper"
4711
4712 #: actions/usergroups.php:159
4713 #, php-format
4714 msgid "%s is not a member of any group."
4715 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4716
4717 #: actions/usergroups.php:164
4718 #, php-format
4719 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4720 msgstr ""
4721 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4722
4723 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4725 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4726 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4727 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4728 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4729 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4730 #, php-format
4731 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4732 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4733
4734 #: actions/version.php:75
4735 #, php-format
4736 msgid "StatusNet %s"
4737 msgstr "StatusNet %s"
4738
4739 #: actions/version.php:155
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4743 "Inc. and contributors."
4744 msgstr ""
4745 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4746 "Inc. och medarbetare."
4747
4748 #: actions/version.php:163
4749 msgid "Contributors"
4750 msgstr "Medarbetare"
4751
4752 #: actions/version.php:170
4753 msgid ""
4754 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4755 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4756 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4757 "any later version. "
4758 msgstr ""
4759 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4760 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4761 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4762 "senare version. "
4763
4764 #: actions/version.php:176
4765 msgid ""
4766 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4767 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4768 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4769 "for more details. "
4770 msgstr ""
4771 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4772 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4773 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4774 "för mer information. "
4775
4776 #: actions/version.php:182
4777 #, php-format
4778 msgid ""
4779 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4780 "along with this program.  If not, see %s."
4781 msgstr ""
4782 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4783 "detta program. Om inte, se %s."
4784
4785 #: actions/version.php:191
4786 msgid "Plugins"
4787 msgstr "Insticksmoduler"
4788
4789 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4790 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4791 msgid "Version"
4792 msgstr "Version"
4793
4794 #: actions/version.php:199
4795 msgid "Author(s)"
4796 msgstr "Författare"
4797
4798 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4799 #: classes/File.php:143
4800 #, php-format
4801 msgid "Cannot process URL '%s'"
4802 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4803
4804 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4805 #: classes/File.php:175
4806 msgid "Robin thinks something is impossible."
4807 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4808
4809 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4810 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4811 #: classes/File.php:190
4812 #, php-format
4813 msgid ""
4814 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4815 "Try to upload a smaller version."
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4819 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4820 #: classes/File.php:202
4821 #, php-format
4822 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4823 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4824
4825 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4826 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4827 #: classes/File.php:211
4828 #, php-format
4829 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4830 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4831
4832 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4833 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Invalid filename."
4836 msgstr "Ogiltig storlek."
4837
4838 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4839 #: classes/Group_member.php:42
4840 msgid "Group join failed."
4841 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4842
4843 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4844 #: classes/Group_member.php:55
4845 msgid "Not part of group."
4846 msgstr "Inte med i grupp."
4847
4848 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4849 #: classes/Group_member.php:63
4850 msgid "Group leave failed."
4851 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4852
4853 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4854 #: classes/Local_group.php:42
4855 msgid "Could not update local group."
4856 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4857
4858 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4859 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4860 #: classes/Login_token.php:78
4861 #, php-format
4862 msgid "Could not create login token for %s"
4863 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4864
4865 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4866 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4867 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4868 msgstr ""
4869
4870 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4871 #: classes/Message.php:46
4872 msgid "You are banned from sending direct messages."
4873 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4874
4875 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4876 #: classes/Message.php:63
4877 msgid "Could not insert message."
4878 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4879
4880 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4881 #: classes/Message.php:74
4882 msgid "Could not update message with new URI."
4883 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4884
4885 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4886 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4887 #: classes/Notice.php:98
4888 #, php-format
4889 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4893 #: classes/Notice.php:193
4894 #, php-format
4895 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4896 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4897
4898 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4899 #: classes/Notice.php:265
4900 msgid "Problem saving notice. Too long."
4901 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4902
4903 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4904 #: classes/Notice.php:270
4905 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4906 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4907
4908 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4909 #: classes/Notice.php:276
4910 msgid ""
4911 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4912 msgstr ""
4913 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4914 "minuter."
4915
4916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4917 #: classes/Notice.php:283
4918 msgid ""
4919 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4920 "few minutes."
4921 msgstr ""
4922 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4923 "om ett par minuter."
4924
4925 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4926 #: classes/Notice.php:291
4927 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4928 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4929
4930 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4931 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4932 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4933 msgid "Problem saving notice."
4934 msgstr "Problem med att spara notis."
4935
4936 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4937 #: classes/Notice.php:897
4938 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4942 #: classes/Notice.php:996
4943 msgid "Problem saving group inbox."
4944 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4945
4946 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4947 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4948 #: classes/Notice.php:1751
4949 #, php-format
4950 msgid "RT @%1$s %2$s"
4951 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4952
4953 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4954 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4955 #: classes/Profile.php:737
4956 #, php-format
4957 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4961 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4962 #: classes/Profile.php:746
4963 #, php-format
4964 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4965 msgstr ""
4966
4967 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4968 #: classes/Remote_profile.php:54
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Missing profile."
4971 msgstr "Användaren har ingen profil."
4972
4973 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4974 #: classes/Status_network.php:346
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Unable to save tag."
4977 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4978
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4980 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4981 msgid "You have been banned from subscribing."
4982 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4983
4984 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4985 #: classes/Subscription.php:80
4986 msgid "Already subscribed!"
4987 msgstr "Redan prenumerant!"
4988
4989 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4990 #: classes/Subscription.php:85
4991 msgid "User has blocked you."
4992 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4993
4994 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4995 #: classes/Subscription.php:171
4996 msgid "Not subscribed!"
4997 msgstr "Inte prenumerant!"
4998
4999 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5000 #: classes/Subscription.php:178
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Could not delete self-subscription."
5003 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5004
5005 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5006 #: classes/Subscription.php:206
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5009 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5010
5011 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5012 #: classes/Subscription.php:218
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Could not delete subscription."
5015 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5016
5017 #. TRANS: Notice given on user registration.
5018 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5019 #: classes/User.php:365
5020 #, php-format
5021 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5022 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5023
5024 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5025 #: classes/User_group.php:496
5026 msgid "Could not create group."
5027 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5028
5029 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5030 #: classes/User_group.php:506
5031 msgid "Could not set group URI."
5032 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5033
5034 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5035 #: classes/User_group.php:529
5036 msgid "Could not set group membership."
5037 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5038
5039 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5040 #: classes/User_group.php:544
5041 msgid "Could not save local group info."
5042 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5043
5044 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5045 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5046 msgid "Change your profile settings"
5047 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5048
5049 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5050 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5051 msgid "Upload an avatar"
5052 msgstr "Ladda upp en avatar"
5053
5054 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5055 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5056 msgid "Change your password"
5057 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5058
5059 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5060 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5061 msgid "Change email handling"
5062 msgstr "Ändra e-posthantering"
5063
5064 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5065 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5066 msgid "Design your profile"
5067 msgstr "Designa din profil"
5068
5069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5070 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5071 msgid "Other options"
5072 msgstr "Övriga alternativ"
5073
5074 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5075 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5076 msgid "Other"
5077 msgstr "Övrigt"
5078
5079 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5080 #: lib/action.php:145
5081 #, php-format
5082 msgid "%1$s - %2$s"
5083 msgstr "%1$s - %2$s"
5084
5085 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5086 #: lib/action.php:161
5087 msgid "Untitled page"
5088 msgstr "Namnlös sida"
5089
5090 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5091 #: lib/action.php:436
5092 msgid "Primary site navigation"
5093 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5096 #: lib/action.php:442
5097 msgctxt "TOOLTIP"
5098 msgid "Personal profile and friends timeline"
5099 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5100
5101 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5102 #: lib/action.php:445
5103 msgctxt "MENU"
5104 msgid "Personal"
5105 msgstr "Personligt"
5106
5107 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5108 #: lib/action.php:447
5109 msgctxt "TOOLTIP"
5110 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5111 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5112
5113 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5114 #: lib/action.php:452
5115 msgctxt "TOOLTIP"
5116 msgid "Connect to services"
5117 msgstr "Anslut till tjänster"
5118
5119 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5120 #: lib/action.php:455
5121 msgid "Connect"
5122 msgstr "Anslut"
5123
5124 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5125 #: lib/action.php:458
5126 msgctxt "TOOLTIP"
5127 msgid "Change site configuration"
5128 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5129
5130 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5131 #: lib/action.php:461
5132 msgctxt "MENU"
5133 msgid "Admin"
5134 msgstr "Administratör"
5135
5136 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5137 #: lib/action.php:465
5138 #, php-format
5139 msgctxt "TOOLTIP"
5140 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5141 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5142
5143 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5144 #: lib/action.php:468
5145 msgctxt "MENU"
5146 msgid "Invite"
5147 msgstr "Bjud in"
5148
5149 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5150 #: lib/action.php:474
5151 msgctxt "TOOLTIP"
5152 msgid "Logout from the site"
5153 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5154
5155 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5156 #: lib/action.php:477
5157 msgctxt "MENU"
5158 msgid "Logout"
5159 msgstr "Logga ut"
5160
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5162 #: lib/action.php:482
5163 msgctxt "TOOLTIP"
5164 msgid "Create an account"
5165 msgstr "Skapa ett konto"
5166
5167 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5168 #: lib/action.php:485
5169 msgctxt "MENU"
5170 msgid "Register"
5171 msgstr "Registrera"
5172
5173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5174 #: lib/action.php:488
5175 msgctxt "TOOLTIP"
5176 msgid "Login to the site"
5177 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5178
5179 #: lib/action.php:491
5180 msgctxt "MENU"
5181 msgid "Login"
5182 msgstr "Logga in"
5183
5184 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5185 #: lib/action.php:494
5186 msgctxt "TOOLTIP"
5187 msgid "Help me!"
5188 msgstr "Hjälp mig!"
5189
5190 #: lib/action.php:497
5191 msgctxt "MENU"
5192 msgid "Help"
5193 msgstr "Hjälp"
5194
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5196 #: lib/action.php:500
5197 msgctxt "TOOLTIP"
5198 msgid "Search for people or text"
5199 msgstr "Sök efter personer eller text"
5200
5201 #: lib/action.php:503
5202 msgctxt "MENU"
5203 msgid "Search"
5204 msgstr "Sök"
5205
5206 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5207 #. TRANS: Menu item for site administration
5208 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5209 msgid "Site notice"
5210 msgstr "Webbplatsnotis"
5211
5212 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5213 #: lib/action.php:592
5214 msgid "Local views"
5215 msgstr "Lokala vyer"
5216
5217 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5218 #: lib/action.php:659
5219 msgid "Page notice"
5220 msgstr "Sidnotis"
5221
5222 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5223 #: lib/action.php:762
5224 msgid "Secondary site navigation"
5225 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5226
5227 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5228 #: lib/action.php:768
5229 msgid "Help"
5230 msgstr "Hjälp"
5231
5232 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5233 #: lib/action.php:771
5234 msgid "About"
5235 msgstr "Om"
5236
5237 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5238 #: lib/action.php:774
5239 msgid "FAQ"
5240 msgstr "Frågor & svar"
5241
5242 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5243 #: lib/action.php:779
5244 msgid "TOS"
5245 msgstr "Användarvillkor"
5246
5247 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5248 #: lib/action.php:783
5249 msgid "Privacy"
5250 msgstr "Sekretess"
5251
5252 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5253 #: lib/action.php:786
5254 msgid "Source"
5255 msgstr "Källa"
5256
5257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5258 #: lib/action.php:792
5259 msgid "Contact"
5260 msgstr "Kontakt"
5261
5262 #: lib/action.php:794
5263 msgid "Badge"
5264 msgstr "Emblem"
5265
5266 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5267 #: lib/action.php:823
5268 msgid "StatusNet software license"
5269 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5270
5271 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5272 #: lib/action.php:827
5273 #, php-format
5274 msgid ""
5275 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5276 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5277 msgstr ""
5278 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5279 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5280
5281 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5282 #: lib/action.php:830
5283 #, php-format
5284 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5285 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5286
5287 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5288 #: lib/action.php:834
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5292 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5293 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5294 msgstr ""
5295 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5296 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5297 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5298
5299 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5300 #: lib/action.php:850
5301 msgid "Site content license"
5302 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5303
5304 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5305 #. TRANS: %1$s is the site name.
5306 #: lib/action.php:857
5307 #, php-format
5308 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5309 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5310
5311 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5312 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5313 #: lib/action.php:864
5314 #, php-format
5315 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5316 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5317
5318 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5319 #: lib/action.php:868
5320 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5321 msgstr ""
5322 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5323
5324 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5325 #: lib/action.php:881
5326 #, php-format
5327 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5328 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5329
5330 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5331 #: lib/action.php:1192
5332 msgid "Pagination"
5333 msgstr "Numrering av sidor"
5334
5335 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5336 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5337 #: lib/action.php:1203
5338 msgid "After"
5339 msgstr "Senare"
5340
5341 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5342 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5343 #: lib/action.php:1213
5344 msgid "Before"
5345 msgstr "Tidigare"
5346
5347 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5348 #: lib/activity.php:122
5349 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5350 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5351
5352 #: lib/activityutils.php:208
5353 msgid "Can't handle remote content yet."
5354 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5355
5356 #: lib/activityutils.php:244
5357 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5358 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5359
5360 #: lib/activityutils.php:248
5361 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5362 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5363
5364 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5365 #: lib/adminpanelaction.php:98
5366 msgid "You cannot make changes to this site."
5367 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5368
5369 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5370 #: lib/adminpanelaction.php:110
5371 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5372 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5373
5374 #. TRANS: Client error message.
5375 #: lib/adminpanelaction.php:229
5376 msgid "showForm() not implemented."
5377 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5378
5379 #. TRANS: Client error message
5380 #: lib/adminpanelaction.php:259
5381 msgid "saveSettings() not implemented."
5382 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5383
5384 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5385 #. TRANS: the admin panel Design.
5386 #: lib/adminpanelaction.php:284
5387 msgid "Unable to delete design setting."
5388 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5389
5390 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5391 #: lib/adminpanelaction.php:350
5392 msgid "Basic site configuration"
5393 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5394
5395 #. TRANS: Menu item for site administration
5396 #: lib/adminpanelaction.php:352
5397 msgctxt "MENU"
5398 msgid "Site"
5399 msgstr "Webbplats"
5400
5401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5402 #: lib/adminpanelaction.php:358
5403 msgid "Design configuration"
5404 msgstr "Konfiguration av utseende"
5405
5406 #. TRANS: Menu item for site administration
5407 #: lib/adminpanelaction.php:360
5408 msgctxt "MENU"
5409 msgid "Design"
5410 msgstr "Utseende"
5411
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:366
5414 msgid "User configuration"
5415 msgstr "Konfiguration av användare"
5416
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5419 msgid "User"
5420 msgstr "Användare"
5421
5422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5423 #: lib/adminpanelaction.php:374
5424 msgid "Access configuration"
5425 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5426
5427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5428 #: lib/adminpanelaction.php:382
5429 msgid "Paths configuration"
5430 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5431
5432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5433 #: lib/adminpanelaction.php:390
5434 msgid "Sessions configuration"
5435 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5436
5437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5438 #: lib/adminpanelaction.php:398
5439 msgid "Edit site notice"
5440 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5441
5442 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5443 #: lib/adminpanelaction.php:406
5444 msgid "Snapshots configuration"
5445 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5446
5447 #. TRANS: Client error 401.
5448 #: lib/apiauth.php:113
5449 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5450 msgstr ""
5451 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5452
5453 #. TRANS: Form legend.
5454 #: lib/applicationeditform.php:137
5455 msgid "Edit application"
5456 msgstr "Redigera applikation"
5457
5458 #. TRANS: Form guide.
5459 #: lib/applicationeditform.php:187
5460 msgid "Icon for this application"
5461 msgstr "Ikon för denna applikation"
5462
5463 #. TRANS: Form input field instructions.
5464 #: lib/applicationeditform.php:209
5465 #, php-format
5466 msgid "Describe your application in %d characters"
5467 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5468
5469 #. TRANS: Form input field instructions.
5470 #: lib/applicationeditform.php:213
5471 msgid "Describe your application"
5472 msgstr "Beskriv din applikation"
5473
5474 #. TRANS: Form input field instructions.
5475 #: lib/applicationeditform.php:224
5476 msgid "URL of the homepage of this application"
5477 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5478
5479 #. TRANS: Form input field label.
5480 #: lib/applicationeditform.php:226
5481 msgid "Source URL"
5482 msgstr "URL för källa"
5483
5484 #. TRANS: Form input field instructions.
5485 #: lib/applicationeditform.php:233
5486 msgid "Organization responsible for this application"
5487 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5488
5489 #. TRANS: Form input field instructions.
5490 #: lib/applicationeditform.php:242
5491 msgid "URL for the homepage of the organization"
5492 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5493
5494 #. TRANS: Form input field instructions.
5495 #: lib/applicationeditform.php:251
5496 msgid "URL to redirect to after authentication"
5497 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5498
5499 #. TRANS: Radio button label for application type
5500 #: lib/applicationeditform.php:278
5501 msgid "Browser"
5502 msgstr "Webbläsare"
5503
5504 #. TRANS: Radio button label for application type
5505 #: lib/applicationeditform.php:295
5506 msgid "Desktop"
5507 msgstr "Skrivbord"
5508
5509 #. TRANS: Form guide.
5510 #: lib/applicationeditform.php:297
5511 msgid "Type of application, browser or desktop"
5512 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5513
5514 #. TRANS: Radio button label for access type.
5515 #: lib/applicationeditform.php:320
5516 msgid "Read-only"
5517 msgstr "Skrivskyddad"
5518
5519 #. TRANS: Radio button label for access type.
5520 #: lib/applicationeditform.php:339
5521 msgid "Read-write"
5522 msgstr "Läs och skriv"
5523
5524 #. TRANS: Form guide.
5525 #: lib/applicationeditform.php:341
5526 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5527 msgstr ""
5528 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5529
5530 #. TRANS: Submit button title
5531 #: lib/applicationeditform.php:359
5532 msgid "Cancel"
5533 msgstr "Avbryt"
5534
5535 #. TRANS: Application access type
5536 #: lib/applicationlist.php:136
5537 msgid "read-write"
5538 msgstr "läs och skriv"
5539
5540 #. TRANS: Application access type
5541 #: lib/applicationlist.php:138
5542 msgid "read-only"
5543 msgstr "skrivskyddad"
5544
5545 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5546 #: lib/applicationlist.php:144
5547 #, php-format
5548 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5549 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5550
5551 #. TRANS: Button label
5552 #: lib/applicationlist.php:159
5553 msgctxt "BUTTON"
5554 msgid "Revoke"
5555 msgstr "Återkalla"
5556
5557 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5558 #: lib/attachmentlist.php:88
5559 msgid "Attachments"
5560 msgstr "Bilagor"
5561
5562 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5563 #: lib/attachmentlist.php:265
5564 msgid "Author"
5565 msgstr "Författare"
5566
5567 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5568 #: lib/attachmentlist.php:279
5569 msgid "Provider"
5570 msgstr "Tillhandahållare"
5571
5572 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5573 msgid "Notices where this attachment appears"
5574 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5575
5576 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5577 msgid "Tags for this attachment"
5578 msgstr "Taggar för denna billaga"
5579
5580 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5581 msgid "Password changing failed"
5582 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5583
5584 #: lib/authenticationplugin.php:236
5585 msgid "Password changing is not allowed"
5586 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5587
5588 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5589 msgid "Command results"
5590 msgstr "Resultat av kommando"
5591
5592 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5593 msgid "Command complete"
5594 msgstr "Kommando komplett"
5595
5596 #: lib/channel.php:240
5597 msgid "Command failed"
5598 msgstr "Kommando misslyckades"
5599
5600 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5601 msgid "Notice with that id does not exist"
5602 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5603
5604 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5605 msgid "User has no last notice"
5606 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5607
5608 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5609 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5610 #: lib/command.php:127
5611 #, php-format
5612 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5613 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5614
5615 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5616 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5617 #: lib/command.php:147
5618 #, php-format
5619 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5620 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5621
5622 #: lib/command.php:180
5623 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5624 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5625
5626 #: lib/command.php:225
5627 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5628 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5629
5630 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5631 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5632 #: lib/command.php:234
5633 #, php-format
5634 msgid "Nudge sent to %s"
5635 msgstr "Knuff skickad till %s"
5636
5637 #: lib/command.php:260
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "Subscriptions: %1$s\n"
5641 "Subscribers: %2$s\n"
5642 "Notices: %3$s"
5643 msgstr ""
5644 "Prenumerationer: %1$s\n"
5645 "Prenumeranter: %2$s\n"
5646 "Notiser: %3$s"
5647
5648 #: lib/command.php:302
5649 msgid "Notice marked as fave."
5650 msgstr "Notis markerad som favorit."
5651
5652 #: lib/command.php:323
5653 msgid "You are already a member of that group"
5654 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5655
5656 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5657 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5658 #: lib/command.php:339
5659 #, php-format
5660 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5661 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5662
5663 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5664 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5665 #: lib/command.php:385
5666 #, php-format
5667 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5668 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5669
5670 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5671 #: lib/command.php:418
5672 #, php-format
5673 msgid "Fullname: %s"
5674 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5675
5676 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5677 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5678 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5679 #, php-format
5680 msgid "Location: %s"
5681 msgstr "Plats: %s"
5682
5683 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5684 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5685 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5686 #, php-format
5687 msgid "Homepage: %s"
5688 msgstr "Hemsida: %s"
5689
5690 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5691 #: lib/command.php:430
5692 #, php-format
5693 msgid "About: %s"
5694 msgstr "Om: %s"
5695
5696 #: lib/command.php:457
5697 #, php-format
5698 msgid ""
5699 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5700 "same server."
5701 msgstr ""
5702 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5703 "samma server."
5704
5705 #. TRANS: Message given if content is too long.
5706 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5707 #: lib/command.php:472
5708 #, php-format
5709 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5710 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5711
5712 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5713 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5714 #: lib/command.php:492
5715 #, php-format
5716 msgid "Direct message to %s sent"
5717 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5718
5719 #: lib/command.php:494
5720 msgid "Error sending direct message."
5721 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5722
5723 #: lib/command.php:514
5724 msgid "Cannot repeat your own notice"
5725 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5726
5727 #: lib/command.php:519
5728 msgid "Already repeated that notice"
5729 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5730
5731 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5732 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5733 #: lib/command.php:529
5734 #, php-format
5735 msgid "Notice from %s repeated"
5736 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5737
5738 #: lib/command.php:531
5739 msgid "Error repeating notice."
5740 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5741
5742 #: lib/command.php:562
5743 #, php-format
5744 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5745 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5746
5747 #: lib/command.php:571
5748 #, php-format
5749 msgid "Reply to %s sent"
5750 msgstr "Svar på %s skickat"
5751
5752 #: lib/command.php:573
5753 msgid "Error saving notice."
5754 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5755
5756 #: lib/command.php:620
5757 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5758 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5759
5760 #: lib/command.php:628
5761 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5762 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5763
5764 #: lib/command.php:634
5765 #, php-format
5766 msgid "Subscribed to %s"
5767 msgstr "Prenumerar på %s"
5768
5769 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5770 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5771 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5772
5773 #: lib/command.php:664
5774 #, php-format
5775 msgid "Unsubscribed from %s"
5776 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5777
5778 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5779 msgid "Command not yet implemented."
5780 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5781
5782 #: lib/command.php:685
5783 msgid "Notification off."
5784 msgstr "Notifikation av."
5785
5786 #: lib/command.php:687
5787 msgid "Can't turn off notification."
5788 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5789
5790 #: lib/command.php:708
5791 msgid "Notification on."
5792 msgstr "Notifikation på."
5793
5794 #: lib/command.php:710
5795 msgid "Can't turn on notification."
5796 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5797
5798 #: lib/command.php:723
5799 msgid "Login command is disabled"
5800 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5801
5802 #: lib/command.php:734
5803 #, php-format
5804 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5805 msgstr ""
5806 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5807
5808 #: lib/command.php:761
5809 #, php-format
5810 msgid "Unsubscribed  %s"
5811 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5812
5813 #: lib/command.php:778
5814 msgid "You are not subscribed to anyone."
5815 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5816
5817 #: lib/command.php:780
5818 msgid "You are subscribed to this person:"
5819 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5820 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5821 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5822
5823 #: lib/command.php:800
5824 msgid "No one is subscribed to you."
5825 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5826
5827 #: lib/command.php:802
5828 msgid "This person is subscribed to you:"
5829 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5830 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5831 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5832
5833 #: lib/command.php:822
5834 msgid "You are not a member of any groups."
5835 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5836
5837 #: lib/command.php:824
5838 msgid "You are a member of this group:"
5839 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5840 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5841 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5842
5843 #: lib/command.php:838
5844 msgid ""
5845 "Commands:\n"
5846 "on - turn on notifications\n"
5847 "off - turn off notifications\n"
5848 "help - show this help\n"
5849 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5850 "groups - lists the groups you have joined\n"
5851 "subscriptions - list the people you follow\n"
5852 "subscribers - list the people that follow you\n"
5853 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5854 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5855 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5856 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5857 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5858 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5859 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5860 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5861 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5862 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5863 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5864 "join <group> - join group\n"
5865 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5866 "drop <group> - leave group\n"
5867 "stats - get your stats\n"
5868 "stop - same as 'off'\n"
5869 "quit - same as 'off'\n"
5870 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5871 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5872 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5873 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5874 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5875 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5876 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5877 "track <word> - not yet implemented.\n"
5878 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5879 "track off - not yet implemented.\n"
5880 "untrack all - not yet implemented.\n"
5881 "tracks - not yet implemented.\n"
5882 "tracking - not yet implemented.\n"
5883 msgstr ""
5884 "Kommandon:\n"
5885 "on - sätt på notifikationer\n"
5886 "off - stäng av notifikationer\n"
5887 "help - visa denna hjälp\n"
5888 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5889 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5890 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5891 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5892 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5893 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5894 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5895 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5896 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5897 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5898 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5899 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5900 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5901 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5902 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5903 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5904 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5905 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5906 "stats - hämta din statistik\n"
5907 "stop - samma som 'off'\n"
5908 "quit - samma som 'off'\n"
5909 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5910 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5911 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5912 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5913 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5914 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5915 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5916 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5917 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5918 "track off - inte implementerat än.\n"
5919 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5920 "tracks - inte implementerat än.\n"
5921 "tracking - inte implementerat än.\n"
5922
5923 #: lib/common.php:135
5924 msgid "No configuration file found. "
5925 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5926
5927 #: lib/common.php:136
5928 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5929 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5930
5931 #: lib/common.php:138
5932 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5933 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5934
5935 #: lib/common.php:139
5936 msgid "Go to the installer."
5937 msgstr "Gå till installeraren."
5938
5939 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5940 msgid "IM"
5941 msgstr "Snabbmeddelande"
5942
5943 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5944 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5945 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5946
5947 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5948 msgid "Updates by SMS"
5949 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5950
5951 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5952 msgid "Connections"
5953 msgstr "Anslutningar"
5954
5955 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5956 msgid "Authorized connected applications"
5957 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5958
5959 #: lib/dberroraction.php:60
5960 msgid "Database error"
5961 msgstr "Databasfel"
5962
5963 #: lib/designsettings.php:105
5964 msgid "Upload file"
5965 msgstr "Ladda upp fil"
5966
5967 #: lib/designsettings.php:109
5968 msgid ""
5969 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5970 msgstr ""
5971 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5972 "2MB."
5973
5974 #: lib/designsettings.php:418
5975 msgid "Design defaults restored."
5976 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5977
5978 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5979 msgid "Disfavor this notice"
5980 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5981
5982 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5983 msgid "Favor this notice"
5984 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5985
5986 #: lib/favorform.php:140
5987 msgid "Favor"
5988 msgstr "Markera som favorit"
5989
5990 #: lib/feed.php:85
5991 msgid "RSS 1.0"
5992 msgstr "RSS 1.0"
5993
5994 #: lib/feed.php:87
5995 msgid "RSS 2.0"
5996 msgstr "RSS 2.0"
5997
5998 #: lib/feed.php:89
5999 msgid "Atom"
6000 msgstr "Atom"
6001
6002 #: lib/feed.php:91
6003 msgid "FOAF"
6004 msgstr "FOAF"
6005
6006 #: lib/feedlist.php:64
6007 msgid "Export data"
6008 msgstr "Exportdata"
6009
6010 #: lib/galleryaction.php:121
6011 msgid "Filter tags"
6012 msgstr "Filtrera taggar"
6013
6014 #: lib/galleryaction.php:131
6015 msgid "All"
6016 msgstr "Alla"
6017
6018 #: lib/galleryaction.php:139
6019 msgid "Select tag to filter"
6020 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6021
6022 #: lib/galleryaction.php:140
6023 msgid "Tag"
6024 msgstr "Tagg"
6025
6026 #: lib/galleryaction.php:141
6027 msgid "Choose a tag to narrow list"
6028 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6029
6030 #: lib/galleryaction.php:143
6031 msgid "Go"
6032 msgstr "Gå"
6033
6034 #: lib/grantroleform.php:91
6035 #, php-format
6036 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6037 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6038
6039 #: lib/groupeditform.php:163
6040 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6041 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6042
6043 #: lib/groupeditform.php:168
6044 msgid "Describe the group or topic"
6045 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6046
6047 #: lib/groupeditform.php:170
6048 #, php-format
6049 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6050 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6051
6052 #: lib/groupeditform.php:179
6053 msgid ""
6054 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6055 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6056
6057 #: lib/groupeditform.php:187
6058 #, php-format
6059 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6060 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6061
6062 #: lib/groupnav.php:85
6063 msgid "Group"
6064 msgstr "Grupp"
6065
6066 #: lib/groupnav.php:101
6067 msgid "Blocked"
6068 msgstr "Blockerad"
6069
6070 #: lib/groupnav.php:102
6071 #, php-format
6072 msgid "%s blocked users"
6073 msgstr "%s blockerade användare"
6074
6075 #: lib/groupnav.php:108
6076 #, php-format
6077 msgid "Edit %s group properties"
6078 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6079
6080 #: lib/groupnav.php:113
6081 msgid "Logo"
6082 msgstr "Logotyp"
6083
6084 #: lib/groupnav.php:114
6085 #, php-format
6086 msgid "Add or edit %s logo"
6087 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6088
6089 #: lib/groupnav.php:120
6090 #, php-format
6091 msgid "Add or edit %s design"
6092 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6093
6094 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6095 msgid "Groups with most members"
6096 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6097
6098 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6099 msgid "Groups with most posts"
6100 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6101
6102 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6103 #, php-format
6104 msgid "Tags in %s group's notices"
6105 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6106
6107 #. TRANS: Client exception 406
6108 #: lib/htmloutputter.php:104
6109 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6110 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6111
6112 #: lib/imagefile.php:72
6113 msgid "Unsupported image file format."
6114 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6115
6116 #: lib/imagefile.php:88
6117 #, php-format
6118 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6119 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6120
6121 #: lib/imagefile.php:93
6122 msgid "Partial upload."
6123 msgstr "Bitvis uppladdad."
6124
6125 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6126 msgid "System error uploading file."
6127 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6128
6129 #: lib/imagefile.php:109
6130 msgid "Not an image or corrupt file."
6131 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6132
6133 #: lib/imagefile.php:122
6134 msgid "Lost our file."
6135 msgstr "Förlorade vår fil."
6136
6137 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6138 msgid "Unknown file type"
6139 msgstr "Okänd filtyp"
6140
6141 #: lib/imagefile.php:244
6142 msgid "MB"
6143 msgstr "MB"
6144
6145 #: lib/imagefile.php:246
6146 msgid "kB"
6147 msgstr "kB"
6148
6149 #: lib/jabber.php:387
6150 #, php-format
6151 msgid "[%s]"
6152 msgstr "[%s]"
6153
6154 #: lib/jabber.php:567
6155 #, php-format
6156 msgid "Unknown inbox source %d."
6157 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6158
6159 #: lib/joinform.php:114
6160 msgid "Join"
6161 msgstr "Gå med"
6162
6163 #: lib/leaveform.php:114
6164 msgid "Leave"
6165 msgstr "Lämna"
6166
6167 #: lib/logingroupnav.php:80
6168 msgid "Login with a username and password"
6169 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6170
6171 #: lib/logingroupnav.php:86
6172 msgid "Sign up for a new account"
6173 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6174
6175 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6176 #: lib/mail.php:174
6177 msgid "Email address confirmation"
6178 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6179
6180 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6181 #: lib/mail.php:177
6182 #, php-format
6183 msgid ""
6184 "Hey, %s.\n"
6185 "\n"
6186 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6187 "\n"
6188 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6189 "\n"
6190 "\t%s\n"
6191 "\n"
6192 "If not, just ignore this message.\n"
6193 "\n"
6194 "Thanks for your time, \n"
6195 "%s\n"
6196 msgstr ""
6197 "Hej %s!\n"
6198 "\n"
6199 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6200 "\n"
6201 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6202 "\n"
6203 "%s\n"
6204 "\n"
6205 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6206 "\n"
6207 "Tack för din tid,  \n"
6208 "%s\n"
6209
6210 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6211 #: lib/mail.php:243
6212 #, php-format
6213 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6214 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6215
6216 #: lib/mail.php:248
6217 #, php-format
6218 msgid ""
6219 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6220 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6221 msgstr ""
6222 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6223 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6224 "s"
6225
6226 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6227 #: lib/mail.php:254
6228 #, php-format
6229 msgid ""
6230 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6231 "\n"
6232 "\t%3$s\n"
6233 "\n"
6234 "%4$s%5$s%6$s\n"
6235 "Faithfully yours,\n"
6236 "%7$s.\n"
6237 "\n"
6238 "----\n"
6239 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6240 msgstr ""
6241 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6242 "\n"
6243 "%3$s\n"
6244 "\n"
6245 "%4$s%5$s%6$s\n"
6246 "Med vänliga hälsningar,\n"
6247 "%7$s.\n"
6248 "\n"
6249 "----\n"
6250 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6251
6252 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6253 #: lib/mail.php:274
6254 #, php-format
6255 msgid "Bio: %s"
6256 msgstr "Biografi: %s"
6257
6258 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6259 #: lib/mail.php:304
6260 #, php-format
6261 msgid "New email address for posting to %s"
6262 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6263
6264 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6265 #: lib/mail.php:308
6266 #, php-format
6267 msgid ""
6268 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6269 "\n"
6270 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6271 "\n"
6272 "More email instructions at %3$s.\n"
6273 "\n"
6274 "Faithfully yours,\n"
6275 "%4$s"
6276 msgstr ""
6277 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6278 "\n"
6279 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6280 "\n"
6281 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6282 "\n"
6283 "Med vänliga hälsningar,\n"
6284 "%4$s"
6285
6286 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6287 #: lib/mail.php:433
6288 #, php-format
6289 msgid "%s status"
6290 msgstr "%s status"
6291
6292 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6293 #: lib/mail.php:460
6294 msgid "SMS confirmation"
6295 msgstr "SMS-bekräftelse"
6296
6297 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6298 #: lib/mail.php:463
6299 #, php-format
6300 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6301 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6302
6303 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6304 #: lib/mail.php:484
6305 #, php-format
6306 msgid "You've been nudged by %s"
6307 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6308
6309 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6310 #: lib/mail.php:489
6311 #, php-format
6312 msgid ""
6313 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6314 "to post some news.\n"
6315 "\n"
6316 "So let's hear from you :)\n"
6317 "\n"
6318 "%3$s\n"
6319 "\n"
6320 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6321 "\n"
6322 "With kind regards,\n"
6323 "%4$s\n"
6324 msgstr ""
6325 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6326 "lägga upp några nyheter.\n"
6327 "\n"
6328 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6329 "\n"
6330 "%3$s\n"
6331 "\n"
6332 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6333 "\n"
6334 "Med vänliga hälsningar,\n"
6335 "%4$s\n"
6336
6337 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6338 #: lib/mail.php:536
6339 #, php-format
6340 msgid "New private message from %s"
6341 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6342
6343 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6344 #: lib/mail.php:541
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6348 "\n"
6349 "------------------------------------------------------\n"
6350 "%3$s\n"
6351 "------------------------------------------------------\n"
6352 "\n"
6353 "You can reply to their message here:\n"
6354 "\n"
6355 "%4$s\n"
6356 "\n"
6357 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6358 "\n"
6359 "With kind regards,\n"
6360 "%5$s\n"
6361 msgstr ""
6362 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6363 "\n"
6364 "------------------------------------------------------\n"
6365 "%3$s\n"
6366 "------------------------------------------------------\n"
6367 "\n"
6368 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6369 "\n"
6370 "%4$s\n"
6371 "\n"
6372 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6373 "\n"
6374 "Med vänliga hälsningar,\n"
6375 "%5$s\n"
6376
6377 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6378 #: lib/mail.php:589
6379 #, php-format
6380 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6381 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6382
6383 #. TRANS: Body for favorite notification email
6384 #: lib/mail.php:592
6385 #, php-format
6386 msgid ""
6387 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6388 "\n"
6389 "The URL of your notice is:\n"
6390 "\n"
6391 "%3$s\n"
6392 "\n"
6393 "The text of your notice is:\n"
6394 "\n"
6395 "%4$s\n"
6396 "\n"
6397 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6398 "\n"
6399 "%5$s\n"
6400 "\n"
6401 "Faithfully yours,\n"
6402 "%6$s\n"
6403 msgstr ""
6404 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6405 "\n"
6406 "Webbadressen för din notis är:\n"
6407 "\n"
6408 "%3$s\n"
6409 "\n"
6410 "Texten i din notis är:\n"
6411 "\n"
6412 "%4$s\n"
6413 "\n"
6414 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6415 "\n"
6416 "%5$s\n"
6417 "\n"
6418 "Med vänliga hälsningar,\n"
6419 "%6$s\n"
6420
6421 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6422 #: lib/mail.php:651
6423 #, php-format
6424 msgid ""
6425 "The full conversation can be read here:\n"
6426 "\n"
6427 "\t%s"
6428 msgstr ""
6429 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6430 "\n"
6431 "\t%s"
6432
6433 #: lib/mail.php:657
6434 #, php-format
6435 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6436 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6437
6438 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6439 #: lib/mail.php:660
6440 #, php-format
6441 msgid ""
6442 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6443 "\n"
6444 "The notice is here:\n"
6445 "\n"
6446 "\t%3$s\n"
6447 "\n"
6448 "It reads:\n"
6449 "\n"
6450 "\t%4$s\n"
6451 "\n"
6452 "%5$sYou can reply back here:\n"
6453 "\n"
6454 "\t%6$s\n"
6455 "\n"
6456 "The list of all @-replies for you here:\n"
6457 "\n"
6458 "%7$s\n"
6459 "\n"
6460 "Faithfully yours,\n"
6461 "%2$s\n"
6462 "\n"
6463 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6464 msgstr ""
6465 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6466 "på %2$s.\n"
6467 "\n"
6468 "Notisen är här:\n"
6469 "\n"
6470 "\t%3$s\n"
6471 "\n"
6472 "Den lyder:\n"
6473 "\n"
6474 "\t%4$s\n"
6475 "\n"
6476 "%5$sDu kan svara här:\n"
6477 "\n"
6478 "\t%6$s\n"
6479 "\n"
6480 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6481 "%7$s\n"
6482 "\n"
6483 "Med vänliga hälsningar,\n"
6484 "%2$s\n"
6485 "\n"
6486 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6487
6488 #: lib/mailbox.php:89
6489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6490 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6491
6492 #: lib/mailbox.php:139
6493 msgid ""
6494 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6495 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6496 msgstr ""
6497 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6498 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6499 "dig som bara du ser."
6500
6501 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6502 msgid "from"
6503 msgstr "från"
6504
6505 #: lib/mailhandler.php:37
6506 msgid "Could not parse message."
6507 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6508
6509 #: lib/mailhandler.php:42
6510 msgid "Not a registered user."
6511 msgstr "Inte en registrerad användare."
6512
6513 #: lib/mailhandler.php:46
6514 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6515 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6516
6517 #: lib/mailhandler.php:50
6518 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6519 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6520
6521 #: lib/mailhandler.php:228
6522 #, php-format
6523 msgid "Unsupported message type: %s"
6524 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6525
6526 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6527 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6528 msgstr ""
6529 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6530
6531 #: lib/mediafile.php:142
6532 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6533 msgstr ""
6534 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6535
6536 #: lib/mediafile.php:147
6537 msgid ""
6538 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6539 "the HTML form."
6540 msgstr ""
6541 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6542 "HTML-formuläret."
6543
6544 #: lib/mediafile.php:152
6545 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6546 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6547
6548 #: lib/mediafile.php:159
6549 msgid "Missing a temporary folder."
6550 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6551
6552 #: lib/mediafile.php:162
6553 msgid "Failed to write file to disk."
6554 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6555
6556 #: lib/mediafile.php:165
6557 msgid "File upload stopped by extension."
6558 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6559
6560 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6561 msgid "File exceeds user's quota."
6562 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6563
6564 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6565 msgid "File could not be moved to destination directory."
6566 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6567
6568 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6569 msgid "Could not determine file's MIME type."
6570 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6571
6572 #: lib/mediafile.php:318
6573 #, php-format
6574 msgid " Try using another %s format."
6575 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6576
6577 #: lib/mediafile.php:323
6578 #, php-format
6579 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6580 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6581
6582 #: lib/messageform.php:120
6583 msgid "Send a direct notice"
6584 msgstr "Skicka en direktnotis"
6585
6586 #: lib/messageform.php:146
6587 msgid "To"
6588 msgstr "Till"
6589
6590 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6591 msgid "Available characters"
6592 msgstr "Tillgängliga tecken"
6593
6594 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6595 msgctxt "Send button for sending notice"
6596 msgid "Send"
6597 msgstr "Skicka"
6598
6599 #: lib/noticeform.php:160
6600 msgid "Send a notice"
6601 msgstr "Skicka en notis"
6602
6603 #: lib/noticeform.php:174
6604 #, php-format
6605 msgid "What's up, %s?"
6606 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6607
6608 #: lib/noticeform.php:193
6609 msgid "Attach"
6610 msgstr "Bifoga"
6611
6612 #: lib/noticeform.php:197
6613 msgid "Attach a file"
6614 msgstr "Bifoga en fil"
6615
6616 #: lib/noticeform.php:213
6617 msgid "Share my location"
6618 msgstr "Dela min plats"
6619
6620 #: lib/noticeform.php:216
6621 msgid "Do not share my location"
6622 msgstr "Dela inte min plats"
6623
6624 #: lib/noticeform.php:217
6625 msgid ""
6626 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6627 "try again later"
6628 msgstr ""
6629 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6630 "god försök igen senare"
6631
6632 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6633 #: lib/noticelist.php:436
6634 msgid "N"
6635 msgstr "N"
6636
6637 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6638 #: lib/noticelist.php:438
6639 msgid "S"
6640 msgstr "S"
6641
6642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6643 #: lib/noticelist.php:440
6644 msgid "E"
6645 msgstr "Ö"
6646
6647 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6648 #: lib/noticelist.php:442
6649 msgid "W"
6650 msgstr "V"
6651
6652 #: lib/noticelist.php:444
6653 #, php-format
6654 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6655 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6656
6657 #: lib/noticelist.php:453
6658 msgid "at"
6659 msgstr "på"
6660
6661 #: lib/noticelist.php:502
6662 msgid "web"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/noticelist.php:568
6666 msgid "in context"
6667 msgstr "i sammanhang"
6668
6669 #: lib/noticelist.php:603
6670 msgid "Repeated by"
6671 msgstr "Upprepad av"
6672
6673 #: lib/noticelist.php:630
6674 msgid "Reply to this notice"
6675 msgstr "Svara på denna notis"
6676
6677 #: lib/noticelist.php:631
6678 msgid "Reply"
6679 msgstr "Svara"
6680
6681 #: lib/noticelist.php:675
6682 msgid "Notice repeated"
6683 msgstr "Notis upprepad"
6684
6685 #: lib/nudgeform.php:116
6686 msgid "Nudge this user"
6687 msgstr "Knuffa denna användare"
6688
6689 #: lib/nudgeform.php:128
6690 msgid "Nudge"
6691 msgstr "Knuffa"
6692
6693 #: lib/nudgeform.php:128
6694 msgid "Send a nudge to this user"
6695 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6696
6697 #: lib/oauthstore.php:283
6698 msgid "Error inserting new profile"
6699 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6700
6701 #: lib/oauthstore.php:291
6702 msgid "Error inserting avatar"
6703 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6704
6705 #: lib/oauthstore.php:306
6706 msgid "Error updating remote profile"
6707 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6708
6709 #: lib/oauthstore.php:311
6710 msgid "Error inserting remote profile"
6711 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6712
6713 #: lib/oauthstore.php:345
6714 msgid "Duplicate notice"
6715 msgstr "Duplicerad notis"
6716
6717 #: lib/oauthstore.php:490
6718 msgid "Couldn't insert new subscription."
6719 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6720
6721 #: lib/personalgroupnav.php:99
6722 msgid "Personal"
6723 msgstr "Personligt"
6724
6725 #: lib/personalgroupnav.php:104
6726 msgid "Replies"
6727 msgstr "Svar"
6728
6729 #: lib/personalgroupnav.php:114
6730 msgid "Favorites"
6731 msgstr "Favoriter"
6732
6733 #: lib/personalgroupnav.php:125
6734 msgid "Inbox"
6735 msgstr "Inkorg"
6736
6737 #: lib/personalgroupnav.php:126
6738 msgid "Your incoming messages"
6739 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6740
6741 #: lib/personalgroupnav.php:130
6742 msgid "Outbox"
6743 msgstr "Utkorg"
6744
6745 #: lib/personalgroupnav.php:131
6746 msgid "Your sent messages"
6747 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6748
6749 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6750 #, php-format
6751 msgid "Tags in %s's notices"
6752 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6753
6754 #: lib/plugin.php:115
6755 msgid "Unknown"
6756 msgstr "Okänd"
6757
6758 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6759 msgid "Subscriptions"
6760 msgstr "Prenumerationer"
6761
6762 #: lib/profileaction.php:126
6763 msgid "All subscriptions"
6764 msgstr "Alla prenumerationer"
6765
6766 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6767 msgid "Subscribers"
6768 msgstr "Prenumeranter"
6769
6770 #: lib/profileaction.php:161
6771 msgid "All subscribers"
6772 msgstr "Alla prenumeranter"
6773
6774 #: lib/profileaction.php:191
6775 msgid "User ID"
6776 msgstr "Användar-ID"
6777
6778 #: lib/profileaction.php:196
6779 msgid "Member since"
6780 msgstr "Medlem sedan"
6781
6782 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6783 #: lib/profileaction.php:235
6784 msgid "Daily average"
6785 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6786
6787 #: lib/profileaction.php:264
6788 msgid "All groups"
6789 msgstr "Alla grupper"
6790
6791 #: lib/profileformaction.php:123
6792 msgid "Unimplemented method."
6793 msgstr "Inte implementerad metod."
6794
6795 #: lib/publicgroupnav.php:78
6796 msgid "Public"
6797 msgstr "Publikt"
6798
6799 #: lib/publicgroupnav.php:82
6800 msgid "User groups"
6801 msgstr "Användargrupper"
6802
6803 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6804 msgid "Recent tags"
6805 msgstr "Senaste taggar"
6806
6807 #: lib/publicgroupnav.php:88
6808 msgid "Featured"
6809 msgstr "Profilerade"
6810
6811 #: lib/publicgroupnav.php:92
6812 msgid "Popular"
6813 msgstr "Populärt"
6814
6815 #: lib/redirectingaction.php:95
6816 msgid "No return-to arguments."
6817 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6818
6819 #: lib/repeatform.php:107
6820 msgid "Repeat this notice?"
6821 msgstr "Upprepa denna notis?"
6822
6823 #: lib/repeatform.php:132
6824 msgid "Yes"
6825 msgstr "Ja"
6826
6827 #: lib/repeatform.php:132
6828 msgid "Repeat this notice"
6829 msgstr "Upprepa denna notis"
6830
6831 #: lib/revokeroleform.php:91
6832 #, php-format
6833 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6834 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6835
6836 #: lib/router.php:709
6837 msgid "No single user defined for single-user mode."
6838 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6839
6840 #: lib/sandboxform.php:67
6841 msgid "Sandbox"
6842 msgstr "Flytta till sandlådan"
6843
6844 #: lib/sandboxform.php:78
6845 msgid "Sandbox this user"
6846 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6847
6848 #: lib/searchaction.php:120
6849 msgid "Search site"
6850 msgstr "Sök webbplats"
6851
6852 #: lib/searchaction.php:126
6853 msgid "Keyword(s)"
6854 msgstr "Nyckelord"
6855
6856 #: lib/searchaction.php:127
6857 msgid "Search"
6858 msgstr "Sök"
6859
6860 #: lib/searchaction.php:162
6861 msgid "Search help"
6862 msgstr "Sök hjälp"
6863
6864 #: lib/searchgroupnav.php:80
6865 msgid "People"
6866 msgstr "Personer"
6867
6868 #: lib/searchgroupnav.php:81
6869 msgid "Find people on this site"
6870 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6871
6872 #: lib/searchgroupnav.php:83
6873 msgid "Find content of notices"
6874 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6875
6876 #: lib/searchgroupnav.php:85
6877 msgid "Find groups on this site"
6878 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6879
6880 #: lib/section.php:89
6881 msgid "Untitled section"
6882 msgstr "Namnlös sektion"
6883
6884 #: lib/section.php:106
6885 msgid "More..."
6886 msgstr "Mer..."
6887
6888 #: lib/silenceform.php:67
6889 msgid "Silence"
6890 msgstr "Tysta ned"
6891
6892 #: lib/silenceform.php:78
6893 msgid "Silence this user"
6894 msgstr "Tysta ned denna användare"
6895
6896 #: lib/subgroupnav.php:83
6897 #, php-format
6898 msgid "People %s subscribes to"
6899 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6900
6901 #: lib/subgroupnav.php:91
6902 #, php-format
6903 msgid "People subscribed to %s"
6904 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6905
6906 #: lib/subgroupnav.php:99
6907 #, php-format
6908 msgid "Groups %s is a member of"
6909 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6910
6911 #: lib/subgroupnav.php:105
6912 msgid "Invite"
6913 msgstr "Bjud in"
6914
6915 #: lib/subgroupnav.php:106
6916 #, php-format
6917 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6918 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6919
6920 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6921 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6922 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6923 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6924
6925 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6926 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6927 msgid "People Tagcloud as tagged"
6928 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6929
6930 #: lib/tagcloudsection.php:56
6931 msgid "None"
6932 msgstr "Ingen"
6933
6934 #: lib/themeuploader.php:50
6935 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6936 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6937
6938 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6939 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6940 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6941
6942 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6943 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6944 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6945 msgid "Failed saving theme."
6946 msgstr "Kunde inte spara tema."
6947
6948 #: lib/themeuploader.php:139
6949 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6950 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6951
6952 #: lib/themeuploader.php:166
6953 #, php-format
6954 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6955 msgstr ""
6956 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6957
6958 #: lib/themeuploader.php:178
6959 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6960 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
6961
6962 #: lib/themeuploader.php:205
6963 msgid ""
6964 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6965 "digits, underscore, and minus sign."
6966 msgstr ""
6967 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6968 "siffror, understreck och minustecken."
6969
6970 #: lib/themeuploader.php:216
6971 #, php-format
6972 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6973 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6974
6975 #: lib/themeuploader.php:234
6976 msgid "Error opening theme archive."
6977 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6978
6979 #: lib/topposterssection.php:74
6980 msgid "Top posters"
6981 msgstr "Toppostare"
6982
6983 #: lib/unsandboxform.php:69
6984 msgid "Unsandbox"
6985 msgstr "Flytta från sandlådan"
6986
6987 #: lib/unsandboxform.php:80
6988 msgid "Unsandbox this user"
6989 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6990
6991 #: lib/unsilenceform.php:67
6992 msgid "Unsilence"
6993 msgstr "Häv nedtystning"
6994
6995 #: lib/unsilenceform.php:78
6996 msgid "Unsilence this user"
6997 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6998
6999 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7000 msgid "Unsubscribe from this user"
7001 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7002
7003 #: lib/unsubscribeform.php:137
7004 msgid "Unsubscribe"
7005 msgstr "Avsluta pren."
7006
7007 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7008 #, php-format
7009 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7010 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
7011
7012 #: lib/userprofile.php:117
7013 msgid "Edit Avatar"
7014 msgstr "Redigera avatar"
7015
7016 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7017 msgid "User actions"
7018 msgstr "Åtgärder för användare"
7019
7020 #: lib/userprofile.php:237
7021 msgid "User deletion in progress..."
7022 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7023
7024 #: lib/userprofile.php:263
7025 msgid "Edit profile settings"
7026 msgstr "Redigera profilinställningar"
7027
7028 #: lib/userprofile.php:264
7029 msgid "Edit"
7030 msgstr "Redigera"
7031
7032 #: lib/userprofile.php:287
7033 msgid "Send a direct message to this user"
7034 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7035
7036 #: lib/userprofile.php:288
7037 msgid "Message"
7038 msgstr "Meddelande"
7039
7040 #: lib/userprofile.php:326
7041 msgid "Moderate"
7042 msgstr "Moderera"
7043
7044 #: lib/userprofile.php:364
7045 msgid "User role"
7046 msgstr "Användarroll"
7047
7048 #: lib/userprofile.php:366
7049 msgctxt "role"
7050 msgid "Administrator"
7051 msgstr "Administratör"
7052
7053 #: lib/userprofile.php:367
7054 msgctxt "role"
7055 msgid "Moderator"
7056 msgstr "Moderator"
7057
7058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7059 #: lib/util.php:1103
7060 msgid "a few seconds ago"
7061 msgstr "ett par sekunder sedan"
7062
7063 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7064 #: lib/util.php:1106
7065 msgid "about a minute ago"
7066 msgstr "för nån minut sedan"
7067
7068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7069 #: lib/util.php:1110
7070 #, php-format
7071 msgid "about %d minutes ago"
7072 msgstr "för %d minuter sedan"
7073
7074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7075 #: lib/util.php:1113
7076 msgid "about an hour ago"
7077 msgstr "för en timma sedan"
7078
7079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7080 #: lib/util.php:1117
7081 #, php-format
7082 msgid "about %d hours ago"
7083 msgstr "för %d timmar sedan"
7084
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1120
7087 msgid "about a day ago"
7088 msgstr "för en dag sedan"
7089
7090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7091 #: lib/util.php:1124
7092 #, php-format
7093 msgid "about %d days ago"
7094 msgstr "för %d dagar sedan"
7095
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1127
7098 msgid "about a month ago"
7099 msgstr "för en månad sedan"
7100
7101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7102 #: lib/util.php:1131
7103 #, php-format
7104 msgid "about %d months ago"
7105 msgstr "för %d månader sedan"
7106
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1134
7109 msgid "about a year ago"
7110 msgstr "för ett år sedan"
7111
7112 #: lib/webcolor.php:82
7113 #, php-format
7114 msgid "%s is not a valid color!"
7115 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7116
7117 #: lib/webcolor.php:123
7118 #, php-format
7119 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7120 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7121
7122 #: lib/xmppmanager.php:403
7123 #, php-format
7124 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7125 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."