1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:08:24+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:351
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgstr "Ingen sådan sida"
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Ingen sådan användare."
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s och vänner"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
162 #: actions/all.php:143
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
168 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
169 "%) eller skriv något själv."
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
179 "status_textarea=%s)!"
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
187 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du och vänner"
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API-metod hittades inte."
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
235 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
236 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
238 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
239 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
240 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Användaren har ingen profil."
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Kunde inte spara profil."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
279 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
280 "nuvarande konfiguration."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
297 #: actions/apiblockcreate.php:106
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
301 #: actions/apiblockcreate.php:127
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
305 #: actions/apiblockdestroy.php:115
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktmeddelande till %s"
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meddelandetext!"
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Mottagare hittades inte."
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:121
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denna status är redan en favorit."
355 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
356 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Denna status är inte en favorit."
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
369 msgid "Could not follow user: profile not found."
370 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
386 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
397 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "För många alias! Maximum %d."
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Grupp hittades inte."
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:401
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
520 msgstr "grupper på %s"
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Uppladdning misslyckades."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Ogiltig token."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
569 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
603 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
604 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
605 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
612 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
613 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
614 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
615 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
616 #: lib/userprofile.php:132
620 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
622 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
626 #: actions/apioauthauthorize.php:328
630 #: actions/apioauthauthorize.php:334
634 #: actions/apioauthauthorize.php:351
635 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
639 msgid "This method requires a POST or DELETE."
640 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
643 msgid "You may not delete another user's status."
644 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
646 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
647 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
648 msgid "No such notice."
649 msgstr "Ingen sådan notis."
651 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
652 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
653 msgid "Cannot repeat your own notice."
654 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
658 msgid "Already repeated that notice."
659 msgstr "Redan upprepat denna notis."
661 #: actions/apistatusesshow.php:139
662 msgid "Status deleted."
663 msgstr "Status borttagen."
665 #: actions/apistatusesshow.php:145
666 msgid "No status with that ID found."
667 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
669 #: actions/apistatusesupdate.php:222
670 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
671 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
673 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
674 #: lib/mailhandler.php:60
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
679 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
681 msgstr "Hittades inte."
683 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
688 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format som inte stödjs."
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "%s publika tidslinje"
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Upprepat till %s"
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Upprepningar av %s"
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Notiser taggade med %s"
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
746 #: actions/attachment.php:73
747 msgid "No such attachment."
748 msgstr "Ingen sådan bilaga."
750 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
751 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
752 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
753 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
755 msgstr "Inget smeknamn."
757 #: actions/avatarbynickname.php:64
759 msgstr "Ingen storlek."
761 #: actions/avatarbynickname.php:69
762 msgid "Invalid size."
763 msgstr "Ogiltig storlek."
765 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
766 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
767 #: lib/accountsettingsaction.php:118
771 #: actions/avatarsettings.php:78
773 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
775 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 msgid "User without matching profile."
781 msgstr "Användare utan matchande profil."
783 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
784 #: actions/grouplogo.php:254
785 msgid "Avatar settings"
786 msgstr "Avatarinställningar"
788 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
789 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
793 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
794 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
796 msgstr "Förhandsgranska"
798 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
799 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 msgid "No file uploaded."
813 msgstr "Ingen fil laddades upp."
815 #: actions/avatarsettings.php:332
816 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
817 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
819 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
820 msgid "Lost our file data."
821 msgstr "Förlorade vår fildata."
823 #: actions/avatarsettings.php:370
824 msgid "Avatar updated."
825 msgstr "Avatar uppdaterad."
827 #: actions/avatarsettings.php:373
828 msgid "Failed updating avatar."
829 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
831 #: actions/avatarsettings.php:397
832 msgid "Avatar deleted."
833 msgstr "Avatar borttagen."
835 #: actions/block.php:69
836 msgid "You already blocked that user."
837 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
839 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
841 msgstr "Blockera användare"
843 #: actions/block.php:138
845 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
846 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
847 "will not be notified of any @-replies from them."
849 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
850 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
851 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
859 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
860 #: actions/groupblock.php:178
865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
867 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
868 msgid "Do not block this user"
869 msgstr "Blockera inte denna användare"
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
877 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
878 #: actions/groupblock.php:185
883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
884 #. TRANS: Submit button title.
885 #. TRANS: Description of the form to block a user.
886 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
887 msgid "Block this user"
888 msgstr "Blockera denna användare"
890 #: actions/block.php:187
891 msgid "Failed to save block information."
892 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
894 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
896 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
897 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
898 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
899 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
900 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
901 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
902 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
903 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
904 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
905 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
906 #: lib/command.php:383
907 msgid "No such group."
908 msgstr "Ingen sådan grupp."
910 #: actions/blockedfromgroup.php:97
912 msgid "%s blocked profiles"
913 msgstr "%s blockerade profiler"
915 #: actions/blockedfromgroup.php:100
917 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
918 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
920 #: actions/blockedfromgroup.php:115
921 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
923 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
925 #: actions/blockedfromgroup.php:288
926 msgid "Unblock user from group"
927 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
929 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
930 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
932 msgstr "Häv blockering"
934 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Häv blockering av denna användare"
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
943 msgstr "Posta till %s"
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
975 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
976 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 msgid "Confirm address"
991 msgstr "Bekräfta adress"
993 #: actions/confirmaddress.php:161
995 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
996 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
998 #: actions/conversation.php:99
1000 msgstr "Konversationer"
1002 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1003 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1007 #: actions/deleteapplication.php:63
1008 msgid "You must be logged in to delete an application."
1009 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1011 #: actions/deleteapplication.php:71
1012 msgid "Application not found."
1013 msgstr "Applikation hittades inte."
1015 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1016 #: actions/showapplication.php:94
1017 msgid "You are not the owner of this application."
1018 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1020 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1021 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1022 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1023 #: lib/action.php:1315
1024 msgid "There was a problem with your session token."
1025 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1027 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1028 msgid "Delete application"
1029 msgstr "Ta bort applikation"
1031 #: actions/deleteapplication.php:149
1033 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1034 "about the application from the database, including all existing user "
1037 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1038 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1039 "användaranslutningar."
1041 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1042 #: actions/deleteapplication.php:158
1043 msgid "Do not delete this application"
1044 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1046 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1047 #: actions/deleteapplication.php:164
1048 msgid "Delete this application"
1049 msgstr "Ta bort denna applikation"
1051 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1052 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1053 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1054 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1055 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1056 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1057 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1058 #: lib/settingsaction.php:72
1059 msgid "Not logged in."
1060 msgstr "Inte inloggad."
1062 #: actions/deletenotice.php:71
1063 msgid "Can't delete this notice."
1064 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1066 #: actions/deletenotice.php:103
1068 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1071 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1074 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1075 msgid "Delete notice"
1076 msgstr "Ta bort notis"
1078 #: actions/deletenotice.php:144
1079 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1080 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1082 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1083 #: actions/deletenotice.php:151
1084 msgid "Do not delete this notice"
1085 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1088 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1089 msgid "Delete this notice"
1090 msgstr "Ta bort denna notis"
1092 #: actions/deleteuser.php:67
1093 msgid "You cannot delete users."
1094 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1096 #: actions/deleteuser.php:74
1097 msgid "You can only delete local users."
1098 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1100 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1102 msgstr "Ta bort användare"
1104 #: actions/deleteuser.php:136
1106 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1107 "the user from the database, without a backup."
1109 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1110 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1112 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1113 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1114 msgid "Delete this user"
1115 msgstr "Ta bort denna användare"
1117 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1118 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1119 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1123 #: actions/designadminpanel.php:74
1124 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1125 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1127 #: actions/designadminpanel.php:318
1128 msgid "Invalid logo URL."
1129 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1131 #: actions/designadminpanel.php:322
1133 msgid "Theme not available: %s."
1134 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1136 #: actions/designadminpanel.php:426
1138 msgstr "Byt logotyp"
1140 #: actions/designadminpanel.php:431
1142 msgstr "Webbplatslogotyp"
1144 #: actions/designadminpanel.php:443
1145 msgid "Change theme"
1148 #: actions/designadminpanel.php:460
1150 msgstr "Webbplatstema"
1152 #: actions/designadminpanel.php:461
1153 msgid "Theme for the site."
1154 msgstr "Tema för webbplatsen."
1156 #: actions/designadminpanel.php:467
1157 msgid "Custom theme"
1158 msgstr "Anpassat tema"
1160 #: actions/designadminpanel.php:471
1161 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1162 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1164 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1165 msgid "Change background image"
1166 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1168 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1169 #: lib/designsettings.php:178
1173 #: actions/designadminpanel.php:496
1176 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1179 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1180 "filstorleken är %1$s."
1182 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1183 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1187 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1188 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1192 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1193 msgid "Turn background image on or off."
1194 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1196 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1197 msgid "Tile background image"
1198 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1200 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1201 msgid "Change colours"
1204 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1208 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1212 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1216 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1220 #: actions/designadminpanel.php:651
1224 #: actions/designadminpanel.php:655
1226 msgstr "Anpassad CSS"
1228 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1229 msgid "Use defaults"
1230 msgstr "Använd standardvärden"
1232 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1233 msgid "Restore default designs"
1234 msgstr "Återställ standardutseende"
1236 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1237 msgid "Reset back to default"
1238 msgstr "Återställ till standardvärde"
1240 #. TRANS: Submit button title.
1241 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1242 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1243 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1244 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1245 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1246 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1247 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1251 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1253 msgstr "Spara utseende"
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Lägg till i favoriter"
1263 #: actions/doc.php:158
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redigera applikation"
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ingen sådan applikation."
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Namn krävs."
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Beskrivning krävs."
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organisation krävs."
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Anrop är för lång."
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1329 #: actions/editapplication.php:258
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1333 #: actions/editgroup.php:56
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redigera %s grupp"
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Alternativ sparade."
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "E-postinställningar"
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "E-postadress"
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1414 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1415 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Inkommande e-post"
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1462 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1465 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1466 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:178
1473 msgid "Email preferences"
1474 msgstr "E-postinställningar"
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:184
1478 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1479 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:190
1483 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1484 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:197
1488 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1489 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:203
1493 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1494 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:209
1498 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1499 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:216
1503 msgid "I want to post notices by email."
1504 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:223
1508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1509 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1512 #: actions/emailsettings.php:338
1513 msgid "Email preferences saved."
1514 msgstr "E-postinställningar sparade."
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1517 #: actions/emailsettings.php:357
1518 msgid "No email address."
1519 msgstr "Ingen e-postadress."
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1522 #: actions/emailsettings.php:365
1523 msgid "Cannot normalize that email address"
1524 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1527 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1528 #: actions/siteadminpanel.php:144
1529 msgid "Not a valid email address."
1530 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1533 #: actions/emailsettings.php:374
1534 msgid "That is already your email address."
1535 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1538 #: actions/emailsettings.php:378
1539 msgid "That email address already belongs to another user."
1540 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1545 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1546 #: actions/smssettings.php:373
1547 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1548 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1550 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1551 #: actions/emailsettings.php:402
1553 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1554 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1556 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1557 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1563 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1564 #: actions/smssettings.php:408
1565 msgid "No pending confirmation to cancel."
1566 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:428
1570 msgid "That is the wrong email address."
1571 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1574 #: actions/emailsettings.php:442
1575 msgid "Email confirmation cancelled."
1576 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1579 #. TRANS: registered for the active user.
1580 #: actions/emailsettings.php:462
1581 msgid "That is not your email address."
1582 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:483
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "E-postadressen togs bort."
1589 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "Populära notiser"
1623 #: actions/favorited.php:67
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1635 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1638 #: actions/favorited.php:153
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1643 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1644 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1646 #: actions/favorited.php:156
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1652 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1653 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "%ss favoritnotiser"
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Profilerade användare"
1671 #: actions/featured.php:71
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1676 #: actions/featured.php:99
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Ingen notis-ID."
1685 #: actions/file.php:38
1687 msgstr "Ingen notis."
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Inga bilagor."
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "Du har inte tillstånd."
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1726 msgid "Error updating remote profile."
1727 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1729 #: actions/getfile.php:79
1730 msgid "No such file."
1731 msgstr "Ingen sådan fil."
1733 #: actions/getfile.php:83
1734 msgid "Cannot read file."
1735 msgstr "Kan inte läsa fil."
1737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ogiltig roll."
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1747 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1749 #: actions/grantrole.php:82
1750 msgid "User already has this role."
1751 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1753 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1754 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1755 #: lib/profileformaction.php:79
1756 msgid "No profile specified."
1757 msgstr "Ingen profil angiven."
1759 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1760 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1761 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1762 msgid "No profile with that ID."
1763 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1765 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1766 #: actions/makeadmin.php:81
1767 msgid "No group specified."
1768 msgstr "Ingen grupp angiven."
1770 #: actions/groupblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can block group members."
1772 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1774 #: actions/groupblock.php:95
1775 msgid "User is already blocked from group."
1776 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1778 #: actions/groupblock.php:100
1779 msgid "User is not a member of group."
1780 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1782 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1783 msgid "Block user from group"
1784 msgstr "Blockera användare från grupp"
1786 #: actions/groupblock.php:160
1789 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1790 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1791 "the group in the future."
1793 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1794 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1795 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:182
1799 msgid "Do not block this user from this group"
1800 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1803 #: actions/groupblock.php:189
1804 msgid "Block this user from this group"
1805 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1807 #: actions/groupblock.php:206
1808 msgid "Database error blocking user from group."
1809 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr "Gruppens utseende"
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1828 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1831 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1832 msgid "Couldn't update your design."
1833 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1836 msgid "Design preferences saved."
1837 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1839 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1841 msgstr "Gruppens logotyp"
1843 #: actions/grouplogo.php:153
1846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1848 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1851 #: actions/grouplogo.php:365
1852 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1853 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1855 #: actions/grouplogo.php:399
1856 msgid "Logo updated."
1857 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1859 #: actions/grouplogo.php:401
1860 msgid "Failed updating logo."
1861 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %s is the name of the group.
1865 #: actions/groupmembers.php:102
1867 msgid "%s group members"
1868 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1870 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1871 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1872 #: actions/groupmembers.php:107
1874 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1875 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1877 #: actions/groupmembers.php:122
1878 msgid "A list of the users in this group."
1879 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1881 #: actions/groupmembers.php:186
1883 msgstr "Administratör"
1885 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1886 #: actions/groupmembers.php:399
1891 #: actions/groupmembers.php:498
1892 msgid "Make user an admin of the group"
1893 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1895 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1896 #: actions/groupmembers.php:533
1901 #. TRANS: Submit button title.
1902 #: actions/groupmembers.php:537
1904 msgid "Make this user an admin"
1907 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1908 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1909 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1910 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1911 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1914 msgstr "%s tidslinje"
1916 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1917 #: actions/grouprss.php:142
1919 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1920 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1922 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1923 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1927 #: actions/groups.php:64
1929 msgid "Groups, page %d"
1930 msgstr "Grupper, sida %d"
1932 #: actions/groups.php:90
1935 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1936 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1937 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1938 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1941 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1942 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1943 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1944 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1945 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1947 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1948 msgid "Create a new group"
1949 msgstr "Skapa en ny grupp"
1951 #: actions/groupsearch.php:52
1954 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1955 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1957 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1958 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1961 #: actions/groupsearch.php:58
1962 msgid "Group search"
1963 msgstr "Gruppsökning"
1965 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1966 #: actions/peoplesearch.php:83
1968 msgstr "Inga resultat."
1970 #: actions/groupsearch.php:82
1973 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1974 "newgroup%%) yourself."
1976 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1977 "newgroup%%) själv."
1979 #: actions/groupsearch.php:85
1982 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1983 "action.newgroup%%) yourself!"
1985 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1986 "%action.newgroup%%) själv!"
1988 #: actions/groupunblock.php:91
1989 msgid "Only an admin can unblock group members."
1990 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1992 #: actions/groupunblock.php:95
1993 msgid "User is not blocked from group."
1994 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1996 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1997 msgid "Error removing the block."
1998 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2000 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2001 #: actions/imsettings.php:60
2003 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2005 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2006 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2007 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2008 #: actions/imsettings.php:74
2011 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2012 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2014 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2015 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2017 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2018 #: actions/imsettings.php:94
2019 msgid "IM is not available."
2020 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2022 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2023 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2024 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2026 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2028 #: actions/imsettings.php:113
2029 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2030 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2032 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2033 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2034 #: actions/imsettings.php:124
2037 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2038 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2040 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2041 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2043 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2044 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2045 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2046 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2047 #. TRANS: person or organization.
2048 #: actions/imsettings.php:143
2051 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2052 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2054 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2055 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2057 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:158
2059 msgid "IM preferences"
2060 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2062 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2063 #: actions/imsettings.php:163
2064 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2065 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2067 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2068 #: actions/imsettings.php:169
2069 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2070 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2072 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2073 #: actions/imsettings.php:175
2074 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2076 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2079 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2080 #: actions/imsettings.php:182
2081 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2082 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2084 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2085 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2086 msgid "Preferences saved."
2087 msgstr "Inställningar sparade."
2089 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2090 #: actions/imsettings.php:312
2091 msgid "No Jabber ID."
2092 msgstr "Inget Jabber-ID."
2094 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2095 #: actions/imsettings.php:320
2096 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2097 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2099 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2100 #: actions/imsettings.php:325
2101 msgid "Not a valid Jabber ID"
2102 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2104 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2105 #: actions/imsettings.php:329
2106 msgid "That is already your Jabber ID."
2107 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2109 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2110 #: actions/imsettings.php:333
2111 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2112 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2114 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2115 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2116 #: actions/imsettings.php:361
2119 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2120 "s for sending messages to you."
2122 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2123 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2125 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2126 #: actions/imsettings.php:391
2127 msgid "That is the wrong IM address."
2128 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2131 #: actions/imsettings.php:400
2132 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2133 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2135 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2136 #: actions/imsettings.php:405
2137 msgid "IM confirmation cancelled."
2138 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2140 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2141 #. TRANS: registered for the active user.
2142 #: actions/imsettings.php:427
2143 msgid "That is not your Jabber ID."
2144 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2146 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2147 #: actions/imsettings.php:450
2148 msgid "The IM address was removed."
2149 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2151 #: actions/inbox.php:59
2153 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2154 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2156 #: actions/inbox.php:62
2158 msgid "Inbox for %s"
2159 msgstr "Inkorg för %s"
2161 #: actions/inbox.php:115
2162 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2164 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2166 #: actions/invite.php:39
2167 msgid "Invites have been disabled."
2168 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2170 #: actions/invite.php:41
2172 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2173 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2175 #: actions/invite.php:72
2177 msgid "Invalid email address: %s"
2178 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2180 #: actions/invite.php:110
2181 msgid "Invitation(s) sent"
2182 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2184 #: actions/invite.php:112
2185 msgid "Invite new users"
2186 msgstr "Bjud in nya användare"
2188 #: actions/invite.php:128
2189 msgid "You are already subscribed to these users:"
2190 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2192 #. TRANS: Whois output.
2193 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2194 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2197 msgstr "%1$s (%2$s)"
2199 #: actions/invite.php:136
2201 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2203 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2204 "prenumerat hos dem:"
2206 #: actions/invite.php:144
2207 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2208 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2210 #: actions/invite.php:150
2212 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2213 "on the site. Thanks for growing the community!"
2215 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2216 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2218 #: actions/invite.php:162
2220 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2222 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2225 #: actions/invite.php:187
2226 msgid "Email addresses"
2227 msgstr "E-postadresser"
2229 #: actions/invite.php:189
2230 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2231 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2233 #: actions/invite.php:192
2234 msgid "Personal message"
2235 msgstr "Personligt meddelande"
2237 #: actions/invite.php:194
2238 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2239 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2241 #. TRANS: Send button for inviting friends
2242 #: actions/invite.php:198
2247 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2248 #: actions/invite.php:228
2250 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2251 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2253 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2254 #: actions/invite.php:231
2257 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2259 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2260 "you know and people who interest you.\n"
2262 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2263 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2264 "share your interests.\n"
2270 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2274 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2279 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2284 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2286 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2287 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2289 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2290 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2291 "som delar dina intressen.\n"
2297 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2301 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2306 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2309 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2311 #: actions/joingroup.php:60
2312 msgid "You must be logged in to join a group."
2313 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2315 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2316 msgid "No nickname or ID."
2317 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2319 #: actions/joingroup.php:141
2321 msgid "%1$s joined group %2$s"
2322 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2324 #: actions/leavegroup.php:60
2325 msgid "You must be logged in to leave a group."
2326 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2328 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2329 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2330 msgid "You are not a member of that group."
2331 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2333 #: actions/leavegroup.php:137
2335 msgid "%1$s left group %2$s"
2336 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2338 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2339 msgid "Already logged in."
2340 msgstr "Redan inloggad."
2342 #: actions/login.php:148
2343 msgid "Incorrect username or password."
2344 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2346 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2347 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2348 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2350 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2354 #: actions/login.php:249
2355 msgid "Login to site"
2356 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2358 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2360 msgstr "Kom ihåg mig"
2362 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2363 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2364 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2366 #: actions/login.php:269
2367 msgid "Lost or forgotten password?"
2368 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2370 #: actions/login.php:288
2372 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2373 "changing your settings."
2375 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2376 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2378 #: actions/login.php:292
2379 msgid "Login with your username and password."
2380 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2382 #: actions/login.php:295
2385 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2387 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2390 #: actions/makeadmin.php:92
2391 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2392 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2394 #: actions/makeadmin.php:96
2396 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2397 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2399 #: actions/makeadmin.php:133
2401 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2402 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2404 #: actions/makeadmin.php:146
2406 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2407 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2409 #: actions/microsummary.php:69
2410 msgid "No current status."
2411 msgstr "Ingen aktuell status."
2413 #: actions/newapplication.php:52
2414 msgid "New Application"
2415 msgstr "Ny applikation"
2417 #: actions/newapplication.php:64
2418 msgid "You must be logged in to register an application."
2419 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2421 #: actions/newapplication.php:143
2422 msgid "Use this form to register a new application."
2423 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2425 #: actions/newapplication.php:176
2426 msgid "Source URL is required."
2427 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2429 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2430 msgid "Could not create application."
2431 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2433 #: actions/newgroup.php:53
2437 #: actions/newgroup.php:110
2438 msgid "Use this form to create a new group."
2439 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2441 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2443 msgstr "Nytt meddelande"
2445 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2446 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2447 msgid "You can't send a message to this user."
2448 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2450 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2451 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2452 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2453 #: lib/command.php:582
2455 msgstr "Inget innehåll!"
2457 #: actions/newmessage.php:158
2458 msgid "No recipient specified."
2459 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2461 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2462 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2464 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2466 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2469 #: actions/newmessage.php:181
2470 msgid "Message sent"
2471 msgstr "Meddelande skickat"
2473 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2474 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2475 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2477 msgid "Direct message to %s sent."
2478 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2480 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2484 #: actions/newnotice.php:69
2488 #: actions/newnotice.php:227
2489 msgid "Notice posted"
2490 msgstr "Notis postad"
2492 #: actions/noticesearch.php:68
2495 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2496 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2498 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2499 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2501 #: actions/noticesearch.php:78
2503 msgstr "Textsökning"
2505 #: actions/noticesearch.php:91
2507 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2508 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2510 #: actions/noticesearch.php:121
2513 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2514 "status_textarea=%s)!"
2516 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2517 "status_textarea=%s)!"
2519 #: actions/noticesearch.php:124
2522 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2523 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2525 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2526 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2528 #: actions/noticesearchrss.php:96
2530 msgid "Updates with \"%s\""
2531 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2533 #: actions/noticesearchrss.php:98
2535 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2536 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2538 #: actions/nudge.php:85
2540 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2542 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2545 #: actions/nudge.php:94
2549 #: actions/nudge.php:97
2551 msgstr "Knuff sänd!"
2553 #: actions/oauthappssettings.php:59
2554 msgid "You must be logged in to list your applications."
2555 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2557 #: actions/oauthappssettings.php:74
2558 msgid "OAuth applications"
2559 msgstr "OAuth-applikationer"
2561 #: actions/oauthappssettings.php:85
2562 msgid "Applications you have registered"
2563 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2565 #: actions/oauthappssettings.php:135
2567 msgid "You have not registered any applications yet."
2568 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2571 msgid "Connected applications"
2572 msgstr "Anslutna applikationer"
2574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2575 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2576 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2578 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2579 msgid "You are not a user of that application."
2580 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2582 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2584 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2585 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2588 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2589 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2592 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2594 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2596 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2597 msgid "Notice has no profile."
2598 msgstr "Notisen har ingen profil."
2600 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2602 msgid "%1$s's status on %2$s"
2603 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2605 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2606 #: actions/oembed.php:159
2608 msgid "Content type %s not supported."
2609 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2611 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2612 #: actions/oembed.php:163
2614 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2615 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2617 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2618 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2619 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2620 msgid "Not a supported data format."
2621 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2623 #: actions/opensearch.php:64
2624 msgid "People Search"
2625 msgstr "Personsökning"
2627 #: actions/opensearch.php:67
2628 msgid "Notice Search"
2629 msgstr "Notissökning"
2631 #: actions/othersettings.php:60
2632 msgid "Other settings"
2633 msgstr "Övriga inställningar"
2635 #: actions/othersettings.php:71
2636 msgid "Manage various other options."
2637 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2639 #: actions/othersettings.php:108
2640 msgid " (free service)"
2641 msgstr "(fri tjänst)"
2643 #: actions/othersettings.php:116
2644 msgid "Shorten URLs with"
2645 msgstr "Förkorta URL:er med"
2647 #: actions/othersettings.php:117
2648 msgid "Automatic shortening service to use."
2649 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2651 #: actions/othersettings.php:122
2652 msgid "View profile designs"
2653 msgstr "Visa profilutseenden"
2655 #: actions/othersettings.php:123
2656 msgid "Show or hide profile designs."
2657 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2659 #: actions/othersettings.php:153
2660 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2661 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2663 #: actions/otp.php:69
2664 msgid "No user ID specified."
2665 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2667 #: actions/otp.php:83
2668 msgid "No login token specified."
2669 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2671 #: actions/otp.php:90
2672 msgid "No login token requested."
2673 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2675 #: actions/otp.php:95
2676 msgid "Invalid login token specified."
2677 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2679 #: actions/otp.php:104
2680 msgid "Login token expired."
2681 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2683 #: actions/outbox.php:58
2685 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2686 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2688 #: actions/outbox.php:61
2690 msgid "Outbox for %s"
2691 msgstr "Utkorg för %s"
2693 #: actions/outbox.php:116
2694 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2695 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2697 #: actions/passwordsettings.php:58
2698 msgid "Change password"
2699 msgstr "Byt lösenord"
2701 #: actions/passwordsettings.php:69
2702 msgid "Change your password."
2703 msgstr "Byt ditt lösenord."
2705 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2706 msgid "Password change"
2707 msgstr "Byte av lösenord"
2709 #: actions/passwordsettings.php:104
2710 msgid "Old password"
2711 msgstr "Gammalt lösenord"
2713 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2714 msgid "New password"
2715 msgstr "Nytt lösenord"
2717 #: actions/passwordsettings.php:109
2718 msgid "6 or more characters"
2719 msgstr "Minst 6 tecken"
2721 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2722 #: actions/register.php:440
2726 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2727 msgid "Same as password above"
2728 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2730 #: actions/passwordsettings.php:117
2734 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2735 msgid "Password must be 6 or more characters."
2736 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2738 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2739 msgid "Passwords don't match."
2740 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2742 #: actions/passwordsettings.php:165
2743 msgid "Incorrect old password"
2744 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2746 #: actions/passwordsettings.php:181
2747 msgid "Error saving user; invalid."
2748 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2750 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2751 msgid "Can't save new password."
2752 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2754 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2755 msgid "Password saved."
2756 msgstr "Lösenord sparat."
2758 #. TRANS: Menu item for site administration
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2764 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2765 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2769 msgid "Theme directory not readable: %s."
2770 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2774 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2775 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2779 msgid "Background directory not writable: %s."
2780 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2784 msgid "Locales directory not readable: %s."
2785 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2788 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2789 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2800 msgid "Site's server hostname."
2801 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2809 msgstr "Sökväg till webbplats"
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2812 msgid "Path to locales"
2813 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2816 msgid "Directory path to locales"
2817 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2821 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2824 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2826 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2833 msgid "Theme server"
2834 msgstr "Server med teman"
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2838 msgstr "Sökväg till teman"
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2841 msgid "Theme directory"
2842 msgstr "Katalog med teman"
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2849 msgid "Avatar server"
2850 msgstr "Server med avatarer"
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2854 msgstr "Sökväg till avatarer"
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2857 msgid "Avatar directory"
2858 msgstr "Katalog med avatarer"
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2865 msgid "Background server"
2866 msgstr "Server med bakgrunder"
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2869 msgid "Background path"
2870 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2873 msgid "Background directory"
2874 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2896 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2897 msgid "When to use SSL"
2898 msgstr "När SSL skall användas"
2900 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2905 msgid "Server to direct SSL requests to"
2906 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2908 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2910 msgstr "Spara sökvägar"
2912 #: actions/peoplesearch.php:52
2915 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2918 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2919 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2921 #: actions/peoplesearch.php:58
2922 msgid "People search"
2923 msgstr "Personsökning"
2925 #: actions/peopletag.php:68
2927 msgid "Not a valid people tag: %s."
2928 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2930 #: actions/peopletag.php:142
2932 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2933 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2935 #: actions/postnotice.php:95
2936 msgid "Invalid notice content."
2937 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2939 #: actions/postnotice.php:101
2941 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2942 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2944 #: actions/profilesettings.php:60
2945 msgid "Profile settings"
2946 msgstr "Profilinställningar"
2948 #: actions/profilesettings.php:71
2950 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2952 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2955 #: actions/profilesettings.php:99
2956 msgid "Profile information"
2957 msgstr "Profilinformation"
2959 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2960 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2961 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2963 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2964 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2965 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2967 msgstr "Fullständigt namn"
2969 #. TRANS: Form input field label.
2970 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2971 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2975 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2976 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2977 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2979 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2981 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2982 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2984 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2985 msgid "Describe yourself and your interests"
2986 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2988 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2992 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2993 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2994 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2995 #: lib/userprofile.php:165
2999 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3000 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3001 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3003 #: actions/profilesettings.php:138
3004 msgid "Share my current location when posting notices"
3005 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3007 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3008 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3009 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3013 #: actions/profilesettings.php:147
3015 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3017 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3018 "kommatecken eller mellanslag"
3020 #: actions/profilesettings.php:151
3024 #: actions/profilesettings.php:152
3025 msgid "Preferred language"
3026 msgstr "Föredraget språk"
3028 #: actions/profilesettings.php:161
3032 #: actions/profilesettings.php:162
3033 msgid "What timezone are you normally in?"
3034 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3036 #: actions/profilesettings.php:167
3038 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3040 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3043 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3045 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3046 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3048 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3049 msgid "Timezone not selected."
3050 msgstr "Tidszon inte valt."
3052 #: actions/profilesettings.php:241
3053 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3054 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3056 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3058 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3059 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3061 #: actions/profilesettings.php:306
3062 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3063 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3065 #: actions/profilesettings.php:363
3066 msgid "Couldn't save location prefs."
3067 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3069 #: actions/profilesettings.php:375
3070 msgid "Couldn't save profile."
3071 msgstr "Kunde inte spara profil."
3073 #: actions/profilesettings.php:383
3074 msgid "Couldn't save tags."
3075 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3077 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3078 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3079 msgid "Settings saved."
3080 msgstr "Inställningar sparade."
3082 #: actions/public.php:83
3084 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3085 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3087 #: actions/public.php:92
3088 msgid "Could not retrieve public stream."
3089 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3091 #: actions/public.php:130
3093 msgid "Public timeline, page %d"
3094 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3096 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3097 msgid "Public timeline"
3098 msgstr "Publik tidslinje"
3100 #: actions/public.php:160
3101 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3102 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3104 #: actions/public.php:164
3105 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3106 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3108 #: actions/public.php:168
3109 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3110 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3112 #: actions/public.php:188
3115 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3118 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3121 #: actions/public.php:191
3122 msgid "Be the first to post!"
3123 msgstr "Bli först att posta!"
3125 #: actions/public.php:195
3128 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3130 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3133 #: actions/public.php:242
3136 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3137 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3138 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3139 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3141 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3142 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3143 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3144 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3146 #: actions/public.php:247
3149 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3150 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3153 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3154 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3157 #: actions/publictagcloud.php:57
3158 msgid "Public tag cloud"
3159 msgstr "Publikt taggmoln"
3161 #: actions/publictagcloud.php:63
3163 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3164 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3166 #: actions/publictagcloud.php:69
3168 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3169 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3171 #: actions/publictagcloud.php:72
3172 msgid "Be the first to post one!"
3173 msgstr "Bli först att posta en!"
3175 #: actions/publictagcloud.php:75
3178 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3181 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3184 #: actions/publictagcloud.php:134
3188 #: actions/recoverpassword.php:36
3189 msgid "You are already logged in!"
3190 msgstr "Du är redan inloggad!"
3192 #: actions/recoverpassword.php:62
3193 msgid "No such recovery code."
3194 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3196 #: actions/recoverpassword.php:66
3197 msgid "Not a recovery code."
3198 msgstr "Inte en återskapningskod."
3200 #: actions/recoverpassword.php:73
3201 msgid "Recovery code for unknown user."
3202 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3204 #: actions/recoverpassword.php:86
3205 msgid "Error with confirmation code."
3206 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3208 #: actions/recoverpassword.php:97
3209 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3210 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3212 #: actions/recoverpassword.php:111
3213 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3214 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3216 #: actions/recoverpassword.php:152
3218 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3219 "the email address you have stored in your account."
3221 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3222 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3224 #: actions/recoverpassword.php:158
3225 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3226 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3228 #: actions/recoverpassword.php:188
3229 msgid "Password recovery"
3230 msgstr "Återskapande av lösenord"
3232 #: actions/recoverpassword.php:191
3233 msgid "Nickname or email address"
3234 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3236 #: actions/recoverpassword.php:193
3237 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3239 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3241 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3245 #: actions/recoverpassword.php:208
3246 msgid "Reset password"
3247 msgstr "Återställ lösenord"
3249 #: actions/recoverpassword.php:209
3250 msgid "Recover password"
3251 msgstr "Återskapa lösenord"
3253 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3254 msgid "Password recovery requested"
3255 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3257 #: actions/recoverpassword.php:213
3258 msgid "Unknown action"
3259 msgstr "Okänd funktion"
3261 #: actions/recoverpassword.php:236
3262 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3263 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3265 #: actions/recoverpassword.php:243
3269 #: actions/recoverpassword.php:252
3270 msgid "Enter a nickname or email address."
3271 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3273 #: actions/recoverpassword.php:282
3274 msgid "No user with that email address or username."
3275 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3277 #: actions/recoverpassword.php:299
3278 msgid "No registered email address for that user."
3279 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3281 #: actions/recoverpassword.php:313
3282 msgid "Error saving address confirmation."
3283 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3285 #: actions/recoverpassword.php:338
3287 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3288 "address registered to your account."
3290 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3291 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3293 #: actions/recoverpassword.php:357
3294 msgid "Unexpected password reset."
3295 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3297 #: actions/recoverpassword.php:365
3298 msgid "Password must be 6 chars or more."
3299 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3301 #: actions/recoverpassword.php:369
3302 msgid "Password and confirmation do not match."
3303 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3305 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3306 msgid "Error setting user."
3307 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3309 #: actions/recoverpassword.php:395
3310 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3311 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3313 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3314 msgid "Sorry, only invited people can register."
3315 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3317 #: actions/register.php:99
3318 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3319 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3321 #: actions/register.php:119
3322 msgid "Registration successful"
3323 msgstr "Registreringen genomförd"
3325 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3329 #: actions/register.php:142
3330 msgid "Registration not allowed."
3331 msgstr "Registrering inte tillåten."
3333 #: actions/register.php:205
3334 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3335 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3337 #: actions/register.php:219
3338 msgid "Email address already exists."
3339 msgstr "E-postadressen finns redan."
3341 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3342 msgid "Invalid username or password."
3343 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3345 #: actions/register.php:350
3347 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3348 "link up to friends and colleagues. "
3350 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3351 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3353 #: actions/register.php:432
3354 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3356 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3359 #: actions/register.php:437
3360 msgid "6 or more characters. Required."
3361 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3363 #: actions/register.php:441
3364 msgid "Same as password above. Required."
3365 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3367 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3368 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3369 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3373 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3374 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3376 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3379 #: actions/register.php:457
3380 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3381 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3383 #: actions/register.php:518
3386 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3388 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3390 #: actions/register.php:528
3392 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3393 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3395 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3396 #: actions/register.php:532
3397 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3398 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3400 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3401 #: actions/register.php:535
3402 msgid "All rights reserved."
3403 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3406 #: actions/register.php:540
3409 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3410 "email address, IM address, and phone number."
3412 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3413 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3415 #: actions/register.php:583
3418 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3421 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3422 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3423 "notices through instant messages.\n"
3424 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3425 "share your interests. \n"
3426 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3427 "others more about you. \n"
3428 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3431 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3433 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3435 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3436 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3437 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3438 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3439 "eller som delar dina intressen. \n"
3440 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3441 "att berätta mer om dig. \n"
3442 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3445 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3448 #: actions/register.php:607
3450 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3451 "to confirm your email address.)"
3453 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3454 "bekräftar din e-postadress.)"
3456 #: actions/remotesubscribe.php:98
3459 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3460 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3461 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3463 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3464 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3465 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3468 #: actions/remotesubscribe.php:112
3469 msgid "Remote subscribe"
3470 msgstr "Fjärrprenumerera"
3472 #: actions/remotesubscribe.php:124
3473 msgid "Subscribe to a remote user"
3474 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3476 #: actions/remotesubscribe.php:129
3477 msgid "User nickname"
3478 msgstr "Användarens smeknamn"
3480 #: actions/remotesubscribe.php:130
3481 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3482 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3484 #: actions/remotesubscribe.php:133
3488 #: actions/remotesubscribe.php:134
3489 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3490 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3492 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3493 #: lib/userprofile.php:406
3495 msgstr "Prenumerera"
3497 #: actions/remotesubscribe.php:159
3498 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3499 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3501 #: actions/remotesubscribe.php:168
3502 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3504 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3507 #: actions/remotesubscribe.php:176
3508 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3509 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3511 #: actions/remotesubscribe.php:183
3512 msgid "Couldn’t get a request token."
3513 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3515 #: actions/repeat.php:57
3516 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3517 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3519 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3520 msgid "No notice specified."
3521 msgstr "Ingen notis angiven."
3523 #: actions/repeat.php:76
3524 msgid "You can't repeat your own notice."
3525 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3527 #: actions/repeat.php:90
3528 msgid "You already repeated that notice."
3529 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3531 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3535 #: actions/repeat.php:119
3539 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3540 #: lib/personalgroupnav.php:105
3542 msgid "Replies to %s"
3543 msgstr "Svarat till %s"
3545 #: actions/replies.php:128
3547 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3548 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3550 #: actions/replies.php:145
3552 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3553 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3555 #: actions/replies.php:152
3557 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3558 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3560 #: actions/replies.php:159
3562 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3563 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3565 #: actions/replies.php:199
3568 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3569 "notice to them yet."
3570 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3572 #: actions/replies.php:204
3575 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3576 "[join groups](%%action.groups%%)."
3578 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3579 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3581 #: actions/replies.php:206
3584 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3585 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3587 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3588 "status_textarea=%s)!"
3590 #: actions/repliesrss.php:72
3592 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3593 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3595 #: actions/revokerole.php:75
3596 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3597 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3599 #: actions/revokerole.php:82
3600 msgid "User doesn't have this role."
3601 msgstr "Användare har inte denna roll."
3603 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3607 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3608 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3609 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3611 #: actions/sandbox.php:72
3612 msgid "User is already sandboxed."
3613 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3615 #. TRANS: Menu item for site administration
3616 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3617 #: lib/adminpanelaction.php:379
3621 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3622 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3623 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3625 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3626 msgid "Handle sessions"
3627 msgstr "Hantera sessioner"
3629 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3630 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3631 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3633 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3634 msgid "Session debugging"
3635 msgstr "Sessionsfelsökning"
3637 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3638 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3639 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3641 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3642 #: actions/useradminpanel.php:294
3643 msgid "Save site settings"
3644 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3646 #: actions/showapplication.php:82
3647 msgid "You must be logged in to view an application."
3648 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3650 #: actions/showapplication.php:157
3651 msgid "Application profile"
3652 msgstr "Applikationsprofil"
3654 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3655 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3659 #. TRANS: Form input field label for application name.
3660 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3661 #: lib/applicationeditform.php:190
3665 #. TRANS: Form input field label.
3666 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3667 msgid "Organization"
3668 msgstr "Organisation"
3670 #. TRANS: Form input field label.
3671 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3672 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3674 msgstr "Beskrivning"
3676 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3677 #: lib/profileaction.php:187
3681 #: actions/showapplication.php:203
3683 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3684 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3686 #: actions/showapplication.php:213
3687 msgid "Application actions"
3688 msgstr "Åtgärder för applikation"
3690 #: actions/showapplication.php:236
3691 msgid "Reset key & secret"
3692 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3694 #: actions/showapplication.php:261
3695 msgid "Application info"
3696 msgstr "Information om applikation"
3698 #: actions/showapplication.php:263
3699 msgid "Consumer key"
3700 msgstr "Nyckel för konsument"
3702 #: actions/showapplication.php:268
3703 msgid "Consumer secret"
3704 msgstr "Hemlighet för konsument"
3706 #: actions/showapplication.php:273
3707 msgid "Request token URL"
3708 msgstr "URL för begäran-token"
3710 #: actions/showapplication.php:278
3711 msgid "Access token URL"
3712 msgstr "URL för åtkomst-token"
3714 #: actions/showapplication.php:283
3715 msgid "Authorize URL"
3718 #: actions/showapplication.php:288
3720 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3723 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3726 #: actions/showapplication.php:309
3727 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3729 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3731 #: actions/showfavorites.php:79
3733 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3734 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3736 #: actions/showfavorites.php:132
3737 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3738 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3740 #: actions/showfavorites.php:171
3742 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3743 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3745 #: actions/showfavorites.php:178
3747 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3748 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3750 #: actions/showfavorites.php:185
3752 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3753 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3755 #: actions/showfavorites.php:206
3757 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3758 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3760 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3761 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3762 "att sätta strålkastarljuset på."
3764 #: actions/showfavorites.php:208
3767 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3768 "would add to their favorites :)"
3770 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
3771 "skulle lägga till sina favoriter :)"
3773 #: actions/showfavorites.php:212
3776 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3777 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3778 "their favorites :)"
3780 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3781 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3783 #: actions/showfavorites.php:243
3784 msgid "This is a way to share what you like."
3785 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3787 #: actions/showgroup.php:82
3792 #: actions/showgroup.php:84
3794 msgid "%1$s group, page %2$d"
3795 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3797 #: actions/showgroup.php:227
3798 msgid "Group profile"
3801 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3802 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3806 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3807 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3811 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3815 #: actions/showgroup.php:302
3816 msgid "Group actions"
3817 msgstr "Åtgärder för grupp"
3819 #: actions/showgroup.php:338
3821 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3822 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3824 #: actions/showgroup.php:344
3826 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3827 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3829 #: actions/showgroup.php:350
3831 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3832 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3834 #: actions/showgroup.php:355
3836 msgid "FOAF for %s group"
3837 msgstr "FOAF för %s grupp"
3839 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3843 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3844 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3845 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3849 #: actions/showgroup.php:404
3851 msgstr "Alla medlemmar"
3853 #: actions/showgroup.php:439
3857 #: actions/showgroup.php:455
3860 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3861 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3862 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3863 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3864 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3866 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3867 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3868 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3869 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3870 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3872 #: actions/showgroup.php:461
3875 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3876 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3877 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3878 "their life and interests. "
3880 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3881 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3882 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3883 "sina liv och intressen. "
3885 #: actions/showgroup.php:489
3887 msgstr "Administratörer"
3889 #: actions/showmessage.php:81
3890 msgid "No such message."
3891 msgstr "Inget sådant meddelande."
3893 #: actions/showmessage.php:98
3894 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3895 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3897 #: actions/showmessage.php:108
3899 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3900 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3902 #: actions/showmessage.php:113
3904 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3905 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3907 #: actions/shownotice.php:90
3908 msgid "Notice deleted."
3909 msgstr "Notis borttagen."
3911 #: actions/showstream.php:73
3916 #: actions/showstream.php:79
3918 msgid "%1$s, page %2$d"
3919 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3921 #: actions/showstream.php:122
3923 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3924 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3926 #: actions/showstream.php:129
3928 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3929 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3931 #: actions/showstream.php:136
3933 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3934 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3936 #: actions/showstream.php:143
3938 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3939 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3941 #: actions/showstream.php:148
3944 msgstr "FOAF för %s"
3946 #: actions/showstream.php:200
3948 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3949 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3951 #: actions/showstream.php:205
3953 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3954 "would be a good time to start :)"
3956 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3959 #: actions/showstream.php:207
3962 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3963 "%?status_textarea=%2$s)."
3965 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3966 "status_textarea=%s)!"
3968 #: actions/showstream.php:243
3971 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3972 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3973 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3974 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3976 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3977 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3978 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3979 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3981 #: actions/showstream.php:248
3984 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3988 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3989 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3990 "[StatusNet](http://status.net/). "
3992 #: actions/showstream.php:305
3994 msgid "Repeat of %s"
3995 msgstr "Upprepning av %s"
3997 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3998 msgid "You cannot silence users on this site."
3999 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4001 #: actions/silence.php:72
4002 msgid "User is already silenced."
4003 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4005 #: actions/siteadminpanel.php:69
4006 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4007 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4009 #: actions/siteadminpanel.php:133
4010 msgid "Site name must have non-zero length."
4011 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4013 #: actions/siteadminpanel.php:141
4014 msgid "You must have a valid contact email address."
4015 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4017 #: actions/siteadminpanel.php:159
4019 msgid "Unknown language \"%s\"."
4020 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4022 #: actions/siteadminpanel.php:165
4023 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4024 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4026 #: actions/siteadminpanel.php:171
4027 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4028 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4030 #: actions/siteadminpanel.php:221
4034 #: actions/siteadminpanel.php:224
4036 msgstr "Webbplatsnamn"
4038 #: actions/siteadminpanel.php:225
4039 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4040 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4042 #: actions/siteadminpanel.php:229
4044 msgstr "Tillhandahållen av"
4046 #: actions/siteadminpanel.php:230
4047 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4048 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4050 #: actions/siteadminpanel.php:234
4051 msgid "Brought by URL"
4052 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4054 #: actions/siteadminpanel.php:235
4055 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4056 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4058 #: actions/siteadminpanel.php:239
4059 msgid "Contact email address for your site"
4060 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4062 #: actions/siteadminpanel.php:245
4066 #: actions/siteadminpanel.php:256
4067 msgid "Default timezone"
4068 msgstr "Standardtidszon"
4070 #: actions/siteadminpanel.php:257
4071 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4072 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4074 #: actions/siteadminpanel.php:262
4075 msgid "Default language"
4076 msgstr "Standardspråk"
4078 #: actions/siteadminpanel.php:263
4079 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4081 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4082 "inte är tillgänglig"
4084 #: actions/siteadminpanel.php:271
4086 msgstr "Begränsningar"
4088 #: actions/siteadminpanel.php:274
4090 msgstr "Textbegränsning"
4092 #: actions/siteadminpanel.php:274
4093 msgid "Maximum number of characters for notices."
4094 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4096 #: actions/siteadminpanel.php:278
4098 msgstr "Duplikatbegränsning"
4100 #: actions/siteadminpanel.php:278
4101 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4103 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4107 msgstr "Webbplatsnotis"
4109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4110 msgid "Edit site-wide message"
4111 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4113 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4114 msgid "Unable to save site notice."
4115 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4117 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4118 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4119 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4121 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4122 msgid "Site notice text"
4123 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4125 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4126 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4127 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4129 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4130 msgid "Save site notice"
4131 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4133 #. TRANS: Title for SMS settings.
4134 #: actions/smssettings.php:59
4135 msgid "SMS settings"
4136 msgstr "Inställningar för SMS"
4138 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4139 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4140 #: actions/smssettings.php:74
4142 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4143 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4145 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4146 #: actions/smssettings.php:97
4147 msgid "SMS is not available."
4148 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4150 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4151 #: actions/smssettings.php:111
4155 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4156 #: actions/smssettings.php:120
4157 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4158 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4160 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4161 #: actions/smssettings.php:133
4162 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4163 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4165 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4166 #: actions/smssettings.php:142
4167 msgid "Confirmation code"
4168 msgstr "Bekräftelsekod"
4170 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4171 #: actions/smssettings.php:144
4172 msgid "Enter the code you received on your phone."
4173 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4175 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4176 #: actions/smssettings.php:148
4181 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:153
4183 msgid "SMS phone number"
4184 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4186 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4187 #: actions/smssettings.php:156
4188 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4189 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4191 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4192 #: actions/smssettings.php:195
4193 msgid "SMS preferences"
4194 msgstr "SMS-inställningar"
4196 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4197 #: actions/smssettings.php:201
4199 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4202 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4205 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4206 #: actions/smssettings.php:315
4207 msgid "SMS preferences saved."
4208 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4210 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4211 #: actions/smssettings.php:338
4212 msgid "No phone number."
4213 msgstr "Inget telefonnummer."
4215 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4216 #: actions/smssettings.php:344
4217 msgid "No carrier selected."
4218 msgstr "Ingen operatör vald."
4220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4221 #: actions/smssettings.php:352
4222 msgid "That is already your phone number."
4223 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4225 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4226 #: actions/smssettings.php:356
4227 msgid "That phone number already belongs to another user."
4228 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4230 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4231 #: actions/smssettings.php:384
4233 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4234 "for the code and instructions on how to use it."
4236 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4237 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4239 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4240 #: actions/smssettings.php:413
4241 msgid "That is the wrong confirmation number."
4242 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4244 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4245 #: actions/smssettings.php:427
4246 msgid "SMS confirmation cancelled."
4247 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4249 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4250 #. TRANS: registered for the active user.
4251 #: actions/smssettings.php:448
4252 msgid "That is not your phone number."
4253 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4255 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4256 #: actions/smssettings.php:470
4257 msgid "The SMS phone number was removed."
4258 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4260 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4261 #: actions/smssettings.php:511
4262 msgid "Mobile carrier"
4263 msgstr "Mobiloperatör"
4265 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4266 #: actions/smssettings.php:516
4267 msgid "Select a carrier"
4268 msgstr "Välj en operatör"
4270 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4271 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4272 #: actions/smssettings.php:525
4275 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4276 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4278 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4279 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4280 "på %s och berätta."
4282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4283 #: actions/smssettings.php:548
4284 msgid "No code entered"
4285 msgstr "Ingen kod ifylld"
4287 #. TRANS: Menu item for site administration
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4289 #: lib/adminpanelaction.php:395
4291 msgstr "Ögonblicksbilder"
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4294 msgid "Manage snapshot configuration"
4295 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4298 msgid "Invalid snapshot run value."
4299 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4302 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4303 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4306 msgid "Invalid snapshot report URL."
4307 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4310 msgid "Randomly during web hit"
4311 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4314 msgid "In a scheduled job"
4315 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4318 msgid "Data snapshots"
4319 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4322 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4323 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4330 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4331 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4335 msgstr "URL för rapport"
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4338 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4339 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4342 msgid "Save snapshot settings"
4343 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4345 #: actions/subedit.php:70
4346 msgid "You are not subscribed to that profile."
4347 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4349 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4350 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4351 msgid "Could not save subscription."
4352 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4354 #: actions/subscribe.php:77
4355 msgid "This action only accepts POST requests."
4356 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4358 #: actions/subscribe.php:107
4359 msgid "No such profile."
4360 msgstr "Ingen sådan profil."
4362 #: actions/subscribe.php:117
4363 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4364 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4366 #: actions/subscribe.php:145
4368 msgstr "Prenumerant"
4370 #: actions/subscribers.php:50
4372 msgid "%s subscribers"
4373 msgstr "%s prenumeranter"
4375 #: actions/subscribers.php:52
4377 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4378 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4380 #: actions/subscribers.php:63
4381 msgid "These are the people who listen to your notices."
4382 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4384 #: actions/subscribers.php:67
4386 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4387 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4389 #: actions/subscribers.php:108
4391 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4394 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4395 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4397 #: actions/subscribers.php:110
4399 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4400 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4402 #: actions/subscribers.php:114
4405 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4406 "%) and be the first?"
4408 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4409 "action.register%%%%) och bli först?"
4411 #: actions/subscriptions.php:52
4413 msgid "%s subscriptions"
4414 msgstr "%s prenumerationer"
4416 #: actions/subscriptions.php:54
4418 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4419 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4421 #: actions/subscriptions.php:65
4422 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4423 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4425 #: actions/subscriptions.php:69
4427 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4428 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4430 #: actions/subscriptions.php:126
4433 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4434 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4435 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4436 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4437 "automatically subscribe to people you already follow there."
4439 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4440 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4441 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4442 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4443 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4446 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4448 msgid "%s is not listening to anyone."
4449 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4451 #: actions/subscriptions.php:208
4455 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4459 #: actions/tag.php:69
4461 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4462 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4464 #: actions/tag.php:87
4466 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4467 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4469 #: actions/tag.php:93
4471 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4472 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4474 #: actions/tag.php:99
4476 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4477 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4479 #: actions/tagother.php:39
4480 msgid "No ID argument."
4481 msgstr "Inget ID-argument."
4483 #: actions/tagother.php:65
4488 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4489 msgid "User profile"
4490 msgstr "Användarprofil"
4492 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4493 #: lib/userprofile.php:103
4497 #: actions/tagother.php:141
4499 msgstr "Tagga användare"
4501 #: actions/tagother.php:151
4503 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4506 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4507 "kommatecken eller mellanslag"
4509 #: actions/tagother.php:193
4511 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4513 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4515 #: actions/tagother.php:200
4516 msgid "Could not save tags."
4517 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4519 #: actions/tagother.php:236
4520 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4522 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4523 "eller prenumerationer."
4525 #: actions/tagrss.php:35
4526 msgid "No such tag."
4527 msgstr "Ingen sådan tagg."
4529 #: actions/unblock.php:59
4530 msgid "You haven't blocked that user."
4531 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4533 #: actions/unsandbox.php:72
4534 msgid "User is not sandboxed."
4535 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4537 #: actions/unsilence.php:72
4538 msgid "User is not silenced."
4539 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4541 #: actions/unsubscribe.php:77
4542 msgid "No profile ID in request."
4543 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4545 #: actions/unsubscribe.php:98
4546 msgid "Unsubscribed"
4547 msgstr "Prenumeration avslutad"
4549 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4552 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4554 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4557 #. TRANS: User admin panel title
4558 #: actions/useradminpanel.php:59
4563 #: actions/useradminpanel.php:70
4564 msgid "User settings for this StatusNet site."
4565 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4567 #: actions/useradminpanel.php:149
4568 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4569 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4571 #: actions/useradminpanel.php:155
4572 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4573 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4575 #: actions/useradminpanel.php:165
4577 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4578 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4580 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4581 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4582 #: lib/personalgroupnav.php:109
4586 #: actions/useradminpanel.php:222
4588 msgstr "Begränsning av biografi"
4590 #: actions/useradminpanel.php:223
4591 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4592 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4594 #: actions/useradminpanel.php:231
4596 msgstr "Nya användare"
4598 #: actions/useradminpanel.php:235
4599 msgid "New user welcome"
4600 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4602 #: actions/useradminpanel.php:236
4603 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4604 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4606 #: actions/useradminpanel.php:241
4607 msgid "Default subscription"
4608 msgstr "Standardprenumerationer"
4610 #: actions/useradminpanel.php:242
4611 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4613 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4616 #: actions/useradminpanel.php:251
4618 msgstr "Inbjudningar"
4620 #: actions/useradminpanel.php:256
4621 msgid "Invitations enabled"
4622 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4624 #: actions/useradminpanel.php:258
4625 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4626 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4628 #: actions/userauthorization.php:105
4629 msgid "Authorize subscription"
4630 msgstr "Godkänn prenumeration"
4632 #: actions/userauthorization.php:110
4634 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4635 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4638 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4639 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4640 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4642 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4646 #: actions/userauthorization.php:217
4650 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4651 #: lib/subscribeform.php:139
4652 msgid "Subscribe to this user"
4653 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4655 #: actions/userauthorization.php:219
4659 #: actions/userauthorization.php:220
4660 msgid "Reject this subscription"
4661 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4663 #: actions/userauthorization.php:232
4664 msgid "No authorization request!"
4665 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4667 #: actions/userauthorization.php:254
4668 msgid "Subscription authorized"
4669 msgstr "Prenumeration godkänd"
4671 #: actions/userauthorization.php:256
4673 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4674 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4675 "subscription. Your subscription token is:"
4677 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4678 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4679 "prenumerations-token är:"
4681 #: actions/userauthorization.php:266
4682 msgid "Subscription rejected"
4683 msgstr "Prenumeration avvisad"
4685 #: actions/userauthorization.php:268
4687 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4688 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4691 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4692 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4695 #: actions/userauthorization.php:303
4697 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4698 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4700 #: actions/userauthorization.php:308
4702 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4703 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4705 #: actions/userauthorization.php:314
4707 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4708 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4710 #: actions/userauthorization.php:329
4712 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4713 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4715 #: actions/userauthorization.php:345
4717 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4718 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4720 #: actions/userauthorization.php:350
4722 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4723 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4725 #: actions/userauthorization.php:355
4727 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4728 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4730 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4731 msgid "Profile design"
4732 msgstr "Profilutseende"
4734 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4736 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4737 "palette of your choice."
4739 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4741 #: actions/userdesignsettings.php:282
4742 msgid "Enjoy your hotdog!"
4743 msgstr "Smaklig måltid!"
4745 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4746 #: actions/usergroups.php:66
4748 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4749 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4751 #: actions/usergroups.php:132
4752 msgid "Search for more groups"
4753 msgstr "Sök efter fler grupper"
4755 #: actions/usergroups.php:159
4757 msgid "%s is not a member of any group."
4758 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4760 #: actions/usergroups.php:164
4762 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4764 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4766 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4767 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4768 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4769 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4770 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4771 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4772 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4774 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4775 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4777 #: actions/version.php:75
4779 msgid "StatusNet %s"
4780 msgstr "StatusNet %s"
4782 #: actions/version.php:155
4785 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4786 "Inc. and contributors."
4788 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4789 "Inc. och medarbetare."
4791 #: actions/version.php:163
4792 msgid "Contributors"
4793 msgstr "Medarbetare"
4795 #: actions/version.php:170
4797 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4798 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4799 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4800 "any later version. "
4802 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4803 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4804 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4807 #: actions/version.php:176
4809 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4810 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4811 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4812 "for more details. "
4814 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4815 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4816 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4817 "för mer information. "
4819 #: actions/version.php:182
4822 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4823 "along with this program. If not, see %s."
4825 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4826 "detta program. Om inte, se %s."
4828 #: actions/version.php:191
4830 msgstr "Insticksmoduler"
4832 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4833 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4837 #: actions/version.php:199
4841 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4842 #: classes/File.php:143
4844 msgid "Cannot process URL '%s'"
4845 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4847 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4848 #: classes/File.php:175
4849 msgid "Robin thinks something is impossible."
4850 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4852 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4853 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4854 #: classes/File.php:190
4857 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4858 "Try to upload a smaller version."
4860 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
4861 "Prova att ladda upp en mindre version."
4863 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4864 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4865 #: classes/File.php:202
4867 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4868 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4870 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4871 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4872 #: classes/File.php:211
4874 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4875 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4877 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4878 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4879 msgid "Invalid filename."
4880 msgstr "Ogiltigt filnamn."
4882 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4883 #: classes/Group_member.php:42
4884 msgid "Group join failed."
4885 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4887 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4888 #: classes/Group_member.php:55
4889 msgid "Not part of group."
4890 msgstr "Inte med i grupp."
4892 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4893 #: classes/Group_member.php:63
4894 msgid "Group leave failed."
4895 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4897 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4898 #: classes/Local_group.php:42
4899 msgid "Could not update local group."
4900 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4902 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4903 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4904 #: classes/Login_token.php:78
4906 msgid "Could not create login token for %s"
4907 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4909 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4910 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4911 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4912 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
4914 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4915 #: classes/Message.php:46
4916 msgid "You are banned from sending direct messages."
4917 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4919 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4920 #: classes/Message.php:63
4921 msgid "Could not insert message."
4922 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4924 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4925 #: classes/Message.php:74
4926 msgid "Could not update message with new URI."
4927 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4929 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4930 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4931 #: classes/Notice.php:98
4933 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4934 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
4936 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4937 #: classes/Notice.php:193
4939 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4940 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4942 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4943 #: classes/Notice.php:265
4944 msgid "Problem saving notice. Too long."
4945 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4947 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4948 #: classes/Notice.php:270
4949 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4950 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4952 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4953 #: classes/Notice.php:276
4955 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4957 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4961 #: classes/Notice.php:283
4963 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4966 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4967 "om ett par minuter."
4969 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4970 #: classes/Notice.php:291
4971 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4972 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4974 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4975 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4976 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4977 msgid "Problem saving notice."
4978 msgstr "Problem med att spara notis."
4980 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4981 #: classes/Notice.php:899
4982 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4983 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
4985 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4986 #: classes/Notice.php:998
4987 msgid "Problem saving group inbox."
4988 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4990 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4991 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4992 #: classes/Notice.php:1759
4994 msgid "RT @%1$s %2$s"
4995 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4997 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4998 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4999 #: classes/Profile.php:737
5001 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5002 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5004 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5005 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5006 #: classes/Profile.php:746
5008 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5009 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5011 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5012 #: classes/Remote_profile.php:54
5013 msgid "Missing profile."
5014 msgstr "Saknar profil."
5016 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5017 #: classes/Status_network.php:339
5018 msgid "Unable to save tag."
5019 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5021 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5022 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5023 msgid "You have been banned from subscribing."
5024 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5026 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5027 #: classes/Subscription.php:80
5028 msgid "Already subscribed!"
5029 msgstr "Redan prenumerant!"
5031 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5032 #: classes/Subscription.php:85
5033 msgid "User has blocked you."
5034 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5036 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5037 #: classes/Subscription.php:171
5038 msgid "Not subscribed!"
5039 msgstr "Inte prenumerant!"
5041 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5042 #: classes/Subscription.php:178
5043 msgid "Could not delete self-subscription."
5044 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5046 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5047 #: classes/Subscription.php:206
5048 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5049 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5051 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5052 #: classes/Subscription.php:218
5053 msgid "Could not delete subscription."
5054 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5056 #. TRANS: Notice given on user registration.
5057 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5058 #: classes/User.php:365
5060 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5061 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5063 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5064 #: classes/User_group.php:496
5065 msgid "Could not create group."
5066 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5068 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5069 #: classes/User_group.php:506
5070 msgid "Could not set group URI."
5071 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5073 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5074 #: classes/User_group.php:529
5075 msgid "Could not set group membership."
5076 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5078 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5079 #: classes/User_group.php:544
5080 msgid "Could not save local group info."
5081 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5083 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5085 msgid "Change your profile settings"
5086 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5088 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5089 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5090 msgid "Upload an avatar"
5091 msgstr "Ladda upp en avatar"
5093 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5094 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5095 msgid "Change your password"
5096 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5098 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5099 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5100 msgid "Change email handling"
5101 msgstr "Ändra e-posthantering"
5103 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5104 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5105 msgid "Design your profile"
5106 msgstr "Designa din profil"
5108 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5109 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5110 msgid "Other options"
5111 msgstr "Övriga alternativ"
5113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5114 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5118 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5119 #: lib/action.php:148
5122 msgstr "%1$s - %2$s"
5124 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5125 #: lib/action.php:164
5126 msgid "Untitled page"
5127 msgstr "Namnlös sida"
5129 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5130 #: lib/action.php:449
5131 msgid "Primary site navigation"
5132 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5134 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5135 #: lib/action.php:455
5137 msgid "Personal profile and friends timeline"
5138 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5140 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5141 #: lib/action.php:458
5146 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5147 #: lib/action.php:460
5149 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5150 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5153 #: lib/action.php:465
5155 msgid "Connect to services"
5156 msgstr "Anslut till tjänster"
5158 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5159 #: lib/action.php:468
5163 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5164 #: lib/action.php:471
5166 msgid "Change site configuration"
5167 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5169 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5171 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5174 msgstr "Administratör"
5176 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5177 #: lib/action.php:478
5180 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5181 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5183 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5184 #: lib/action.php:481
5189 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5190 #: lib/action.php:487
5192 msgid "Logout from the site"
5193 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5195 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5196 #: lib/action.php:490
5201 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5202 #: lib/action.php:495
5204 msgid "Create an account"
5205 msgstr "Skapa ett konto"
5207 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5208 #: lib/action.php:498
5213 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5214 #: lib/action.php:501
5216 msgid "Login to the site"
5217 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5219 #: lib/action.php:504
5224 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5225 #: lib/action.php:507
5230 #: lib/action.php:510
5235 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5236 #: lib/action.php:513
5238 msgid "Search for people or text"
5239 msgstr "Sök efter personer eller text"
5241 #: lib/action.php:516
5246 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5247 #. TRANS: Menu item for site administration
5248 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5250 msgstr "Webbplatsnotis"
5252 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5253 #: lib/action.php:605
5255 msgstr "Lokala vyer"
5257 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5258 #: lib/action.php:675
5262 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5263 #: lib/action.php:778
5264 msgid "Secondary site navigation"
5265 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5268 #: lib/action.php:784
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5273 #: lib/action.php:787
5277 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5278 #: lib/action.php:790
5280 msgstr "Frågor & svar"
5282 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5283 #: lib/action.php:795
5285 msgstr "Användarvillkor"
5287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5288 #: lib/action.php:799
5292 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5293 #: lib/action.php:802
5297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5298 #: lib/action.php:808
5302 #: lib/action.php:810
5306 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5307 #: lib/action.php:839
5308 msgid "StatusNet software license"
5309 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5311 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5312 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5313 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5314 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5315 #: lib/action.php:846
5318 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5319 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5321 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5322 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5324 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5325 #: lib/action.php:849
5327 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5328 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5330 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5331 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5332 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5333 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5334 #: lib/action.php:856
5337 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5338 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5339 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5341 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5342 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5343 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5345 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5346 #: lib/action.php:872
5347 msgid "Site content license"
5348 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5350 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5351 #. TRANS: %1$s is the site name.
5352 #: lib/action.php:879
5354 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5355 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5357 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5358 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5359 #: lib/action.php:886
5361 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5362 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5365 #: lib/action.php:890
5366 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5368 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5370 #. TRANS: license message in footer.
5371 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5372 #: lib/action.php:904
5374 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5375 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5377 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5378 #: lib/action.php:1243
5380 msgstr "Numrering av sidor"
5382 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5383 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5384 #: lib/action.php:1254
5388 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5389 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5390 #: lib/action.php:1264
5394 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5395 #: lib/activity.php:122
5396 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5397 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5399 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5400 #: lib/activityutils.php:203
5401 msgid "Can't handle remote content yet."
5402 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5404 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5405 #: lib/activityutils.php:240
5406 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5407 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5409 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5410 #: lib/activityutils.php:245
5411 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5412 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5414 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5415 #: lib/adminpanelaction.php:96
5416 msgid "You cannot make changes to this site."
5417 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5419 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5420 #: lib/adminpanelaction.php:108
5421 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5422 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5424 #. TRANS: Client error message.
5425 #: lib/adminpanelaction.php:222
5426 msgid "showForm() not implemented."
5427 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5429 #. TRANS: Client error message
5430 #: lib/adminpanelaction.php:250
5431 msgid "saveSettings() not implemented."
5432 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5434 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5435 #. TRANS: the admin panel Design.
5436 #: lib/adminpanelaction.php:274
5437 msgid "Unable to delete design setting."
5438 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5440 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5441 #: lib/adminpanelaction.php:337
5442 msgid "Basic site configuration"
5443 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5445 #. TRANS: Menu item for site administration
5446 #: lib/adminpanelaction.php:339
5451 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5452 #: lib/adminpanelaction.php:345
5453 msgid "Design configuration"
5454 msgstr "Konfiguration av utseende"
5456 #. TRANS: Menu item for site administration
5457 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5458 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5463 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5464 #: lib/adminpanelaction.php:353
5465 msgid "User configuration"
5466 msgstr "Konfiguration av användare"
5468 #. TRANS: Menu item for site administration
5469 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5473 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5474 #: lib/adminpanelaction.php:361
5475 msgid "Access configuration"
5476 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5478 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5479 #: lib/adminpanelaction.php:369
5480 msgid "Paths configuration"
5481 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5484 #: lib/adminpanelaction.php:377
5485 msgid "Sessions configuration"
5486 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5489 #: lib/adminpanelaction.php:385
5490 msgid "Edit site notice"
5491 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:393
5495 msgid "Snapshots configuration"
5496 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5498 #. TRANS: Client error 401.
5499 #: lib/apiauth.php:111
5500 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5502 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5504 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5505 #: lib/apiauth.php:175
5506 msgid "No application for that consumer key."
5509 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5510 #: lib/apiauth.php:212
5511 msgid "Bad access token."
5514 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5515 #: lib/apiauth.php:217
5516 msgid "No user for that token."
5519 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5520 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5521 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5522 msgid "Could not authenticate you."
5525 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5526 #: lib/apioauthstore.php:178
5527 msgid "Tried to revoke unknown token."
5530 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5531 #: lib/apioauthstore.php:182
5532 msgid "Failed to delete revoked token."
5535 #. TRANS: Form legend.
5536 #: lib/applicationeditform.php:129
5537 msgid "Edit application"
5538 msgstr "Redigera applikation"
5540 #. TRANS: Form guide.
5541 #: lib/applicationeditform.php:178
5542 msgid "Icon for this application"
5543 msgstr "Ikon för denna applikation"
5545 #. TRANS: Form input field instructions.
5546 #: lib/applicationeditform.php:200
5548 msgid "Describe your application in %d characters"
5549 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5551 #. TRANS: Form input field instructions.
5552 #: lib/applicationeditform.php:204
5553 msgid "Describe your application"
5554 msgstr "Beskriv din applikation"
5556 #. TRANS: Form input field instructions.
5557 #: lib/applicationeditform.php:215
5558 msgid "URL of the homepage of this application"
5559 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5561 #. TRANS: Form input field label.
5562 #: lib/applicationeditform.php:217
5564 msgstr "URL för källa"
5566 #. TRANS: Form input field instructions.
5567 #: lib/applicationeditform.php:224
5568 msgid "Organization responsible for this application"
5569 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5571 #. TRANS: Form input field instructions.
5572 #: lib/applicationeditform.php:233
5573 msgid "URL for the homepage of the organization"
5574 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5576 #. TRANS: Form input field instructions.
5577 #: lib/applicationeditform.php:242
5578 msgid "URL to redirect to after authentication"
5579 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5581 #. TRANS: Radio button label for application type
5582 #: lib/applicationeditform.php:269
5586 #. TRANS: Radio button label for application type
5587 #: lib/applicationeditform.php:286
5591 #. TRANS: Form guide.
5592 #: lib/applicationeditform.php:288
5593 msgid "Type of application, browser or desktop"
5594 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5596 #. TRANS: Radio button label for access type.
5597 #: lib/applicationeditform.php:311
5599 msgstr "Skrivskyddad"
5601 #. TRANS: Radio button label for access type.
5602 #: lib/applicationeditform.php:330
5604 msgstr "Läs och skriv"
5606 #. TRANS: Form guide.
5607 #: lib/applicationeditform.php:332
5608 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5610 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5612 #. TRANS: Submit button title.
5613 #: lib/applicationeditform.php:349
5617 #. TRANS: Application access type
5618 #: lib/applicationlist.php:135
5620 msgstr "läs och skriv"
5622 #. TRANS: Application access type
5623 #: lib/applicationlist.php:137
5625 msgstr "skrivskyddad"
5627 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5628 #: lib/applicationlist.php:143
5630 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5631 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5633 #. TRANS: Button label
5634 #: lib/applicationlist.php:158
5639 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5640 #: lib/attachmentlist.php:88
5644 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5645 #: lib/attachmentlist.php:265
5649 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5650 #: lib/attachmentlist.php:279
5652 msgstr "Tillhandahållare"
5655 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5656 msgid "Notices where this attachment appears"
5657 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5660 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5661 msgid "Tags for this attachment"
5662 msgstr "Taggar för denna billaga"
5664 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5665 msgid "Password changing failed"
5666 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5668 #: lib/authenticationplugin.php:236
5669 msgid "Password changing is not allowed"
5670 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5672 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5673 #: lib/blockform.php:70
5677 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5678 msgid "Command results"
5679 msgstr "Resultat av kommando"
5681 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5682 msgid "Command complete"
5683 msgstr "Kommando komplett"
5685 #: lib/channel.php:240
5686 msgid "Command failed"
5687 msgstr "Kommando misslyckades"
5689 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5690 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5691 msgid "Notice with that id does not exist."
5692 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
5694 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5695 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5696 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5697 msgid "User has no last notice."
5698 msgstr "Användare har ingen sista notis."
5700 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5701 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5702 #: lib/command.php:130
5704 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5705 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
5707 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5708 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5709 #: lib/command.php:150
5711 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5712 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
5714 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5715 #: lib/command.php:185
5716 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5717 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5719 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5720 #: lib/command.php:231
5721 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5722 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5724 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5725 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5726 #: lib/command.php:240
5728 msgid "Nudge sent to %s."
5729 msgstr "Knuff skickad till %s."
5731 #. TRANS: User statistics text.
5732 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5733 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5734 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5735 #: lib/command.php:270
5738 "Subscriptions: %1$s\n"
5739 "Subscribers: %2$s\n"
5742 "Prenumerationer: %1$s\n"
5743 "Prenumeranter: %2$s\n"
5746 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5747 #: lib/command.php:314
5748 msgid "Notice marked as fave."
5749 msgstr "Notis markerad som favorit."
5751 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5753 #: lib/command.php:360
5755 msgid "%1$s joined group %2$s."
5756 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
5758 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5759 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5760 #: lib/command.php:408
5762 msgid "%1$s left group %2$s."
5763 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
5765 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5766 #: lib/command.php:434
5768 msgid "Fullname: %s"
5769 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5771 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5772 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5773 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5775 msgid "Location: %s"
5778 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5779 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5780 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5782 msgid "Homepage: %s"
5783 msgstr "Hemsida: %s"
5785 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5786 #: lib/command.php:446
5791 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5792 #: lib/command.php:474
5795 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5798 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5801 #. TRANS: Message given if content is too long.
5802 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5803 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5805 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5806 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5808 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5809 #: lib/command.php:517
5810 msgid "Error sending direct message."
5811 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5813 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5814 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5815 #: lib/command.php:554
5817 msgid "Notice from %s repeated."
5818 msgstr "Notis från %s upprepad."
5820 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5821 #: lib/command.php:557
5822 msgid "Error repeating notice."
5823 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5825 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5826 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5827 #: lib/command.php:592
5829 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5830 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5832 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5833 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5834 #: lib/command.php:603
5836 msgid "Reply to %s sent."
5837 msgstr "Svar på %s skickat."
5839 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5840 #: lib/command.php:606
5841 msgid "Error saving notice."
5842 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5844 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5845 #: lib/command.php:655
5846 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5847 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
5849 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5850 #: lib/command.php:664
5851 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5852 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5854 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5855 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5856 #: lib/command.php:672
5858 msgid "Subscribed to %s."
5859 msgstr "Prenumererar på %s."
5861 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5862 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5863 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5864 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5865 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
5867 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5868 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5869 #: lib/command.php:705
5871 msgid "Unsubscribed from %s."
5872 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
5874 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5875 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5876 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5877 msgid "Command not yet implemented."
5878 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5880 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5881 #: lib/command.php:728
5882 msgid "Notification off."
5883 msgstr "Notifikation av."
5885 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5886 #: lib/command.php:731
5887 msgid "Can't turn off notification."
5888 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5890 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5891 #: lib/command.php:754
5892 msgid "Notification on."
5893 msgstr "Notifikation på."
5895 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5896 #: lib/command.php:757
5897 msgid "Can't turn on notification."
5898 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5900 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5901 #: lib/command.php:771
5902 msgid "Login command is disabled."
5903 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
5905 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5906 #. TRANS: %s is a logon link..
5907 #: lib/command.php:784
5909 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5911 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
5913 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5914 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5915 #: lib/command.php:813
5917 msgid "Unsubscribed %s."
5918 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
5920 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5921 #: lib/command.php:831
5922 msgid "You are not subscribed to anyone."
5923 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5925 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5926 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5927 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5928 #: lib/command.php:836
5929 msgid "You are subscribed to this person:"
5930 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5931 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5932 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5934 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5935 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5936 #: lib/command.php:858
5937 msgid "No one is subscribed to you."
5938 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5940 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5941 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5942 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5943 #: lib/command.php:863
5944 msgid "This person is subscribed to you:"
5945 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5946 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5947 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5949 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5950 #. TRANS: any group subscriptions.
5951 #: lib/command.php:885
5952 msgid "You are not a member of any groups."
5953 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5955 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5956 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5957 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5958 #: lib/command.php:890
5959 msgid "You are a member of this group:"
5960 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5961 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5962 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5964 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5965 #: lib/command.php:905
5968 "on - turn on notifications\n"
5969 "off - turn off notifications\n"
5970 "help - show this help\n"
5971 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5972 "groups - lists the groups you have joined\n"
5973 "subscriptions - list the people you follow\n"
5974 "subscribers - list the people that follow you\n"
5975 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5976 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5977 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5978 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5979 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5980 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5981 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5982 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5983 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5984 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5985 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5986 "join <group> - join group\n"
5987 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5988 "drop <group> - leave group\n"
5989 "stats - get your stats\n"
5990 "stop - same as 'off'\n"
5991 "quit - same as 'off'\n"
5992 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5993 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5994 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5995 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5996 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5997 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5998 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5999 "track <word> - not yet implemented.\n"
6000 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6001 "track off - not yet implemented.\n"
6002 "untrack all - not yet implemented.\n"
6003 "tracks - not yet implemented.\n"
6004 "tracking - not yet implemented.\n"
6007 "on - sätt på notifikationer\n"
6008 "off - stäng av notifikationer\n"
6009 "help - visa denna hjälp\n"
6010 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6011 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6012 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6013 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6014 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6015 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6016 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6017 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6018 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6019 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6020 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6021 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6022 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6023 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6024 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6025 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6026 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6027 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6028 "stats - hämta din statistik\n"
6029 "stop - samma som 'off'\n"
6030 "quit - samma som 'off'\n"
6031 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6032 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6033 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6034 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6035 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6036 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6037 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6038 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6039 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6040 "track off - inte implementerat än.\n"
6041 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6042 "tracks - inte implementerat än.\n"
6043 "tracking - inte implementerat än.\n"
6045 #: lib/common.php:135
6046 msgid "No configuration file found. "
6047 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6049 #: lib/common.php:136
6050 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6051 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6053 #: lib/common.php:138
6054 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6055 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6057 #: lib/common.php:139
6058 msgid "Go to the installer."
6059 msgstr "Gå till installeraren."
6061 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6063 msgstr "Snabbmeddelande"
6065 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6066 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6067 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6069 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6070 msgid "Updates by SMS"
6071 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6073 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6075 msgstr "Anslutningar"
6077 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6078 msgid "Authorized connected applications"
6079 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6081 #: lib/dberroraction.php:60
6082 msgid "Database error"
6085 #: lib/designsettings.php:105
6087 msgstr "Ladda upp fil"
6089 #: lib/designsettings.php:109
6091 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6093 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6096 #: lib/designsettings.php:418
6097 msgid "Design defaults restored."
6098 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6100 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6101 msgid "Disfavor this notice"
6102 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6104 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6105 msgid "Favor this notice"
6106 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6108 #: lib/favorform.php:140
6110 msgstr "Markera som favorit"
6128 #: lib/feedlist.php:64
6132 #: lib/galleryaction.php:121
6134 msgstr "Filtrera taggar"
6136 #: lib/galleryaction.php:131
6140 #: lib/galleryaction.php:139
6141 msgid "Select tag to filter"
6142 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6144 #: lib/galleryaction.php:140
6148 #: lib/galleryaction.php:141
6149 msgid "Choose a tag to narrow list"
6150 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6152 #: lib/galleryaction.php:143
6156 #: lib/grantroleform.php:91
6158 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6159 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6161 #: lib/groupeditform.php:163
6162 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6163 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6165 #: lib/groupeditform.php:168
6166 msgid "Describe the group or topic"
6167 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6169 #: lib/groupeditform.php:170
6171 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6172 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6174 #: lib/groupeditform.php:179
6176 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6177 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6179 #: lib/groupeditform.php:187
6181 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6182 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6185 #: lib/groupnav.php:86
6190 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6191 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6192 #: lib/groupnav.php:89
6198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6199 #: lib/groupnav.php:95
6204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6206 #: lib/groupnav.php:98
6209 msgid "%s group members"
6212 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6213 #: lib/groupnav.php:108
6218 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6219 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6220 #: lib/groupnav.php:111
6223 msgid "%s blocked users"
6226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6228 #: lib/groupnav.php:120
6231 msgid "Edit %s group properties"
6234 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6235 #: lib/groupnav.php:126
6240 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6241 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6242 #: lib/groupnav.php:129
6245 msgid "Add or edit %s logo"
6248 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6249 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6250 #: lib/groupnav.php:138
6253 msgid "Add or edit %s design"
6256 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6257 msgid "Groups with most members"
6258 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6260 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6261 msgid "Groups with most posts"
6262 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6264 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6266 msgid "Tags in %s group's notices"
6267 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6269 #. TRANS: Client exception 406
6270 #: lib/htmloutputter.php:104
6271 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6272 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6274 #: lib/imagefile.php:72
6275 msgid "Unsupported image file format."
6276 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6278 #: lib/imagefile.php:88
6280 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6281 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6283 #: lib/imagefile.php:93
6284 msgid "Partial upload."
6285 msgstr "Bitvis uppladdad."
6287 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6288 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6289 msgid "System error uploading file."
6290 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6292 #: lib/imagefile.php:109
6293 msgid "Not an image or corrupt file."
6294 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6296 #: lib/imagefile.php:122
6297 msgid "Lost our file."
6298 msgstr "Förlorade vår fil."
6300 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6301 msgid "Unknown file type"
6302 msgstr "Okänd filtyp"
6304 #: lib/imagefile.php:244
6308 #: lib/imagefile.php:246
6312 #: lib/jabber.php:387
6317 #: lib/jabber.php:567
6319 msgid "Unknown inbox source %d."
6320 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6322 #: lib/joinform.php:114
6326 #: lib/leaveform.php:114
6330 #: lib/logingroupnav.php:80
6331 msgid "Login with a username and password"
6332 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6334 #: lib/logingroupnav.php:86
6335 msgid "Sign up for a new account"
6336 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6338 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6340 msgid "Email address confirmation"
6341 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6343 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6349 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6351 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6355 "If not, just ignore this message.\n"
6357 "Thanks for your time, \n"
6362 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6364 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6368 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6370 "Tack för din tid, \n"
6373 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6376 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6377 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6382 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6383 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6385 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6386 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6389 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6393 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6398 "Faithfully yours,\n"
6402 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6404 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6409 "Med vänliga hälsningar,\n"
6413 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6415 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6419 msgstr "Biografi: %s"
6421 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6424 msgid "New email address for posting to %s"
6425 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6427 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6431 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6433 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6435 "More email instructions at %3$s.\n"
6437 "Faithfully yours,\n"
6440 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6442 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6444 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6446 "Med vänliga hälsningar,\n"
6449 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6455 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6457 msgid "SMS confirmation"
6458 msgstr "SMS-bekräftelse"
6460 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6463 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6464 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6466 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6469 msgid "You've been nudged by %s"
6470 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6472 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6476 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6477 "to post some news.\n"
6479 "So let's hear from you :)\n"
6483 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6485 "With kind regards,\n"
6488 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6489 "lägga upp några nyheter.\n"
6491 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6495 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6497 "Med vänliga hälsningar,\n"
6500 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6503 msgid "New private message from %s"
6504 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6506 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6510 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6512 "------------------------------------------------------\n"
6514 "------------------------------------------------------\n"
6516 "You can reply to their message here:\n"
6520 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6522 "With kind regards,\n"
6525 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6527 "------------------------------------------------------\n"
6529 "------------------------------------------------------\n"
6531 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6535 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6537 "Med vänliga hälsningar,\n"
6540 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6543 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6544 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6546 #. TRANS: Body for favorite notification email
6550 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6552 "The URL of your notice is:\n"
6556 "The text of your notice is:\n"
6560 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6564 "Faithfully yours,\n"
6567 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6569 "Webbadressen för din notis är:\n"
6573 "Texten i din notis är:\n"
6577 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6581 "Med vänliga hälsningar,\n"
6584 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6588 "The full conversation can be read here:\n"
6592 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6598 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6599 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6601 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6605 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6607 "The notice is here:\n"
6615 "%5$sYou can reply back here:\n"
6619 "The list of all @-replies for you here:\n"
6623 "Faithfully yours,\n"
6626 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6628 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6639 "%5$sDu kan svara här:\n"
6643 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6646 "Med vänliga hälsningar,\n"
6649 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6651 #: lib/mailbox.php:89
6652 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6653 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6655 #: lib/mailbox.php:139
6657 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6658 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6660 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6661 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6662 "dig som bara du ser."
6664 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6668 #: lib/mailhandler.php:37
6669 msgid "Could not parse message."
6670 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6672 #: lib/mailhandler.php:42
6673 msgid "Not a registered user."
6674 msgstr "Inte en registrerad användare."
6676 #: lib/mailhandler.php:46
6677 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6678 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6680 #: lib/mailhandler.php:50
6681 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6682 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6684 #: lib/mailhandler.php:228
6686 msgid "Unsupported message type: %s"
6687 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6689 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6690 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6691 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6693 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6695 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6696 #: lib/mediafile.php:145
6697 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6699 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6701 #. TRANS: Client exception.
6702 #: lib/mediafile.php:151
6704 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6707 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6710 #. TRANS: Client exception.
6711 #: lib/mediafile.php:157
6712 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6713 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6715 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6716 #: lib/mediafile.php:165
6717 msgid "Missing a temporary folder."
6718 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6720 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6721 #: lib/mediafile.php:169
6722 msgid "Failed to write file to disk."
6723 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6725 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6726 #: lib/mediafile.php:173
6727 msgid "File upload stopped by extension."
6728 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6730 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6731 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6732 msgid "File exceeds user's quota."
6733 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6735 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6736 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6737 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6738 msgid "File could not be moved to destination directory."
6739 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6741 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6742 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6743 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6744 msgid "Could not determine file's MIME type."
6745 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6747 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6748 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6749 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6750 #: lib/mediafile.php:340
6753 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6757 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6758 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6759 #: lib/mediafile.php:345
6761 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6764 #: lib/messageform.php:120
6765 msgid "Send a direct notice"
6766 msgstr "Skicka en direktnotis"
6768 #: lib/messageform.php:146
6772 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6773 msgid "Available characters"
6774 msgstr "Tillgängliga tecken"
6776 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6777 msgctxt "Send button for sending notice"
6781 #: lib/noticeform.php:160
6782 msgid "Send a notice"
6783 msgstr "Skicka en notis"
6785 #: lib/noticeform.php:174
6787 msgid "What's up, %s?"
6788 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6790 #: lib/noticeform.php:193
6794 #: lib/noticeform.php:197
6795 msgid "Attach a file"
6796 msgstr "Bifoga en fil"
6798 #: lib/noticeform.php:213
6799 msgid "Share my location"
6800 msgstr "Dela min plats"
6802 #: lib/noticeform.php:216
6803 msgid "Do not share my location"
6804 msgstr "Dela inte min plats"
6806 #: lib/noticeform.php:217
6808 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6811 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6812 "god försök igen senare"
6814 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6815 #: lib/noticelist.php:436
6819 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6820 #: lib/noticelist.php:438
6824 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6825 #: lib/noticelist.php:440
6829 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6830 #: lib/noticelist.php:442
6834 #: lib/noticelist.php:444
6836 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6837 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6839 #: lib/noticelist.php:453
6843 #: lib/noticelist.php:502
6847 #: lib/noticelist.php:568
6849 msgstr "i sammanhang"
6851 #: lib/noticelist.php:603
6853 msgstr "Upprepad av"
6855 #: lib/noticelist.php:630
6856 msgid "Reply to this notice"
6857 msgstr "Svara på denna notis"
6859 #: lib/noticelist.php:631
6863 #: lib/noticelist.php:675
6864 msgid "Notice repeated"
6865 msgstr "Notis upprepad"
6867 #: lib/nudgeform.php:116
6868 msgid "Nudge this user"
6869 msgstr "Knuffa denna användare"
6871 #: lib/nudgeform.php:128
6875 #: lib/nudgeform.php:128
6876 msgid "Send a nudge to this user"
6877 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6879 #: lib/oauthstore.php:283
6880 msgid "Error inserting new profile."
6883 #: lib/oauthstore.php:291
6884 msgid "Error inserting avatar."
6887 #: lib/oauthstore.php:311
6888 msgid "Error inserting remote profile."
6891 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6892 #: lib/oauthstore.php:346
6893 msgid "Duplicate notice."
6896 #: lib/oauthstore.php:491
6897 msgid "Couldn't insert new subscription."
6898 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6900 #: lib/personalgroupnav.php:99
6904 #: lib/personalgroupnav.php:104
6908 #: lib/personalgroupnav.php:114
6912 #: lib/personalgroupnav.php:125
6916 #: lib/personalgroupnav.php:126
6917 msgid "Your incoming messages"
6918 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6920 #: lib/personalgroupnav.php:130
6924 #: lib/personalgroupnav.php:131
6925 msgid "Your sent messages"
6926 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6928 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6930 msgid "Tags in %s's notices"
6931 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6933 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6934 #: lib/plugin.php:116
6938 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6939 msgid "Subscriptions"
6940 msgstr "Prenumerationer"
6942 #: lib/profileaction.php:126
6943 msgid "All subscriptions"
6944 msgstr "Alla prenumerationer"
6946 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6948 msgstr "Prenumeranter"
6950 #: lib/profileaction.php:161
6951 msgid "All subscribers"
6952 msgstr "Alla prenumeranter"
6954 #: lib/profileaction.php:191
6956 msgstr "Användar-ID"
6958 #: lib/profileaction.php:196
6959 msgid "Member since"
6960 msgstr "Medlem sedan"
6962 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6963 #: lib/profileaction.php:235
6964 msgid "Daily average"
6965 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6967 #: lib/profileaction.php:264
6969 msgstr "Alla grupper"
6971 #: lib/profileformaction.php:123
6972 msgid "Unimplemented method."
6973 msgstr "Inte implementerad metod."
6975 #: lib/publicgroupnav.php:78
6979 #: lib/publicgroupnav.php:82
6981 msgstr "Användargrupper"
6983 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6985 msgstr "Senaste taggar"
6987 #: lib/publicgroupnav.php:88
6989 msgstr "Profilerade"
6991 #: lib/publicgroupnav.php:92
6995 #: lib/redirectingaction.php:95
6996 msgid "No return-to arguments."
6997 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6999 #: lib/repeatform.php:107
7000 msgid "Repeat this notice?"
7001 msgstr "Upprepa denna notis?"
7003 #: lib/repeatform.php:132
7007 #: lib/repeatform.php:132
7008 msgid "Repeat this notice"
7009 msgstr "Upprepa denna notis"
7011 #: lib/revokeroleform.php:91
7013 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7014 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7016 #: lib/router.php:709
7017 msgid "No single user defined for single-user mode."
7018 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7020 #: lib/sandboxform.php:67
7022 msgstr "Flytta till sandlådan"
7024 #: lib/sandboxform.php:78
7025 msgid "Sandbox this user"
7026 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7028 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7029 #: lib/searchaction.php:121
7031 msgstr "Sök webbplats"
7033 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7034 #. TRANS: for searching can be entered.
7035 #: lib/searchaction.php:129
7039 #: lib/searchaction.php:130
7044 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7045 #: lib/searchaction.php:170
7049 #: lib/searchgroupnav.php:80
7053 #: lib/searchgroupnav.php:81
7054 msgid "Find people on this site"
7055 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7057 #: lib/searchgroupnav.php:83
7058 msgid "Find content of notices"
7059 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7061 #: lib/searchgroupnav.php:85
7062 msgid "Find groups on this site"
7063 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7065 #: lib/section.php:89
7066 msgid "Untitled section"
7067 msgstr "Namnlös sektion"
7069 #: lib/section.php:106
7073 #: lib/silenceform.php:67
7077 #: lib/silenceform.php:78
7078 msgid "Silence this user"
7079 msgstr "Tysta ned denna användare"
7081 #: lib/subgroupnav.php:83
7083 msgid "People %s subscribes to"
7084 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7086 #: lib/subgroupnav.php:91
7088 msgid "People subscribed to %s"
7089 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7091 #: lib/subgroupnav.php:99
7093 msgid "Groups %s is a member of"
7094 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7096 #: lib/subgroupnav.php:105
7100 #: lib/subgroupnav.php:106
7102 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7103 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7105 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7106 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7107 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7108 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7110 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7111 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7112 msgid "People Tagcloud as tagged"
7113 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7115 #: lib/tagcloudsection.php:56
7119 #: lib/themeuploader.php:50
7120 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7121 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7123 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7124 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7125 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7127 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7128 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7129 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7130 msgid "Failed saving theme."
7131 msgstr "Kunde inte spara tema."
7133 #: lib/themeuploader.php:147
7134 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7135 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7137 #: lib/themeuploader.php:166
7139 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7141 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7143 #: lib/themeuploader.php:178
7144 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7145 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7147 #: lib/themeuploader.php:218
7149 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7150 "digits, underscore, and minus sign."
7152 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7153 "siffror, understreck och minustecken."
7155 #: lib/themeuploader.php:224
7156 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7157 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7159 #: lib/themeuploader.php:241
7161 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7162 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7164 #: lib/themeuploader.php:259
7165 msgid "Error opening theme archive."
7166 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7168 #: lib/topposterssection.php:74
7172 #: lib/unsandboxform.php:69
7174 msgstr "Flytta från sandlådan"
7176 #: lib/unsandboxform.php:80
7177 msgid "Unsandbox this user"
7178 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7180 #: lib/unsilenceform.php:67
7182 msgstr "Häv nedtystning"
7184 #: lib/unsilenceform.php:78
7185 msgid "Unsilence this user"
7186 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7188 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7189 msgid "Unsubscribe from this user"
7190 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7192 #: lib/unsubscribeform.php:137
7194 msgstr "Avsluta pren."
7196 #: lib/userprofile.php:117
7198 msgstr "Redigera avatar"
7200 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7201 msgid "User actions"
7202 msgstr "Åtgärder för användare"
7204 #: lib/userprofile.php:237
7205 msgid "User deletion in progress..."
7206 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7208 #: lib/userprofile.php:263
7209 msgid "Edit profile settings"
7210 msgstr "Redigera profilinställningar"
7212 #: lib/userprofile.php:264
7216 #: lib/userprofile.php:287
7217 msgid "Send a direct message to this user"
7218 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7220 #: lib/userprofile.php:288
7224 #: lib/userprofile.php:326
7228 #: lib/userprofile.php:364
7230 msgstr "Användarroll"
7232 #: lib/userprofile.php:366
7234 msgid "Administrator"
7235 msgstr "Administratör"
7237 #: lib/userprofile.php:367
7242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7243 #: lib/util.php:1103
7244 msgid "a few seconds ago"
7245 msgstr "ett par sekunder sedan"
7247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7248 #: lib/util.php:1106
7249 msgid "about a minute ago"
7250 msgstr "för nån minut sedan"
7252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7253 #: lib/util.php:1110
7255 msgid "about one minute ago"
7256 msgid_plural "about %d minutes ago"
7260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7261 #: lib/util.php:1113
7262 msgid "about an hour ago"
7263 msgstr "för en timma sedan"
7265 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7266 #: lib/util.php:1117
7268 msgid "about one hour ago"
7269 msgid_plural "about %d hours ago"
7273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7274 #: lib/util.php:1120
7275 msgid "about a day ago"
7276 msgstr "för en dag sedan"
7278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7279 #: lib/util.php:1124
7281 msgid "about one day ago"
7282 msgid_plural "about %d days ago"
7286 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7287 #: lib/util.php:1127
7288 msgid "about a month ago"
7289 msgstr "för en månad sedan"
7291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7292 #: lib/util.php:1131
7294 msgid "about one month ago"
7295 msgid_plural "about %d months ago"
7299 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7300 #: lib/util.php:1134
7301 msgid "about a year ago"
7302 msgstr "för ett år sedan"
7304 #: lib/webcolor.php:82
7306 msgid "%s is not a valid color!"
7307 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7309 #: lib/webcolor.php:123
7311 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7312 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."