1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:29:14+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Ingen sådan sida"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen sådan användare."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s och vänner"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
158 "%) eller skriv något själv."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
168 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
169 "status_textarea=%3$s)."
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
177 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
178 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Du och vänner"
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "API-metod hittades inte."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
226 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Denna metod kräver en POST."
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
237 msgid "Could not update user."
238 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
244 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
245 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
246 #: lib/profileaction.php:84
247 msgid "User has no profile."
248 msgstr "Användaren har ingen profil."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
251 msgid "Could not save profile."
252 msgstr "Kunde inte spara profil."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
256 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
258 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
259 #: lib/designsettings.php:283
262 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
263 "current configuration."
265 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
266 "nuvarande konfiguration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
283 #: actions/apiblockcreate.php:105
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
287 #: actions/apiblockcreate.php:126
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
291 #: actions/apiblockdestroy.php:114
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Direktmeddelande till %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Ingen meddelandetext!"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "Mottagare hittades inte."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Denna status är redan en favorit."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Denna status är inte en favorit."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "För många alias! Maximum %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Grupp hittades inte!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
477 #: actions/apigrouplist.php:96
482 #: actions/apigrouplist.php:104
484 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
485 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
487 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
492 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 msgstr "grupper på %s"
497 #: actions/apioauthauthorize.php:101
498 msgid "No oauth_token parameter provided."
499 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Ogiltig token."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
540 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
572 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
573 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Ingen sådan notis."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Redan upprepat denna notis."
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Status borttagen."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgstr "Hittades inte"
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Format som inte stödjs."
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
667 #: actions/apitimelinementions.php:130
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "%s publika tidslinje"
677 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Upprepat till %s"
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Upprepningar av %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Notiser taggade med %s"
697 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
702 #: actions/apiusershow.php:96
704 msgstr "Hittades inte."
706 #: actions/attachment.php:73
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "Ingen sådan bilaga."
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
715 msgstr "Inget smeknamn."
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
719 msgstr "Ingen storlek."
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "Ogiltig storlek."
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
730 #: actions/avatarsettings.php:78
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
734 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
736 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
737 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
738 #: actions/userrss.php:106
739 msgid "User without matching profile"
740 msgstr "Användare utan matchande profil"
742 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
743 #: actions/grouplogo.php:254
744 msgid "Avatar settings"
745 msgstr "Avatarinställningar"
747 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
748 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
752 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
753 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
755 msgstr "Förhandsgranska"
757 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
758 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
762 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
766 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
770 #: actions/avatarsettings.php:305
771 msgid "No file uploaded."
772 msgstr "Ingen fil laddades upp."
774 #: actions/avatarsettings.php:332
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
778 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Förlorade vår fildata."
782 #: actions/avatarsettings.php:370
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Avatar uppdaterad."
786 #: actions/avatarsettings.php:373
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
790 #: actions/avatarsettings.php:397
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Avatar borttagen."
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
800 msgstr "Blockera användare"
802 #: actions/block.php:130
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
808 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
809 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
810 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
814 #: actions/groupblock.php:178
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Blockera inte denna användare"
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
824 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blockera denna användare"
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
846 #: lib/command.php:358
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Ingen sådan grupp."
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "%s blockerade profiler"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:115
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
863 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:288
866 msgid "Unblock user from group"
867 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
871 msgstr "Häv blockering"
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
874 msgid "Unblock this user"
875 msgstr "Häv blockering av denna användare"
877 #: actions/bookmarklet.php:50
881 #: actions/confirmaddress.php:75
882 msgid "No confirmation code."
883 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
885 #: actions/confirmaddress.php:80
886 msgid "Confirmation code not found."
887 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
889 #: actions/confirmaddress.php:85
890 msgid "That confirmation code is not for you!"
891 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
893 #: actions/confirmaddress.php:90
895 msgid "Unrecognized address type %s"
896 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
898 #: actions/confirmaddress.php:94
899 msgid "That address has already been confirmed."
900 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
902 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
903 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
904 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
905 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
906 #: actions/smssettings.php:420
907 msgid "Couldn't update user."
908 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
910 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
911 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
912 msgid "Couldn't delete email confirmation."
913 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
915 #: actions/confirmaddress.php:144
916 msgid "Confirm address"
917 msgstr "Bekräfta adress"
919 #: actions/confirmaddress.php:159
921 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
922 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
924 #: actions/conversation.php:99
926 msgstr "Konversationer"
928 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
929 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
933 #: actions/deleteapplication.php:63
934 msgid "You must be logged in to delete an application."
935 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
937 #: actions/deleteapplication.php:71
938 msgid "Application not found."
939 msgstr "Applikation hittades inte."
941 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
942 #: actions/showapplication.php:94
943 msgid "You are not the owner of this application."
944 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
946 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
947 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
948 #: lib/action.php:1219
949 msgid "There was a problem with your session token."
950 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
952 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
953 msgid "Delete application"
954 msgstr "Ta bort applikation"
956 #: actions/deleteapplication.php:149
958 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
959 "about the application from the database, including all existing user "
962 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
963 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
964 "användaranslutningar."
966 #: actions/deleteapplication.php:156
967 msgid "Do not delete this application"
968 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
970 #: actions/deleteapplication.php:160
971 msgid "Delete this application"
972 msgstr "Ta bort denna applikation"
974 #. TRANS: Client error message
975 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
976 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
977 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
978 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
979 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
980 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
981 #: lib/settingsaction.php:72
982 msgid "Not logged in."
983 msgstr "Inte inloggad."
985 #: actions/deletenotice.php:71
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
989 #: actions/deletenotice.php:103
991 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
994 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
997 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
998 msgid "Delete notice"
999 msgstr "Ta bort notis"
1001 #: actions/deletenotice.php:144
1002 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1003 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1005 #: actions/deletenotice.php:145
1006 msgid "Do not delete this notice"
1007 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1009 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1010 msgid "Delete this notice"
1011 msgstr "Ta bort denna notis"
1013 #: actions/deleteuser.php:67
1014 msgid "You cannot delete users."
1015 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1017 #: actions/deleteuser.php:74
1018 msgid "You can only delete local users."
1019 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1021 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1023 msgstr "Ta bort användare"
1025 #: actions/deleteuser.php:136
1027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1028 "the user from the database, without a backup."
1030 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1031 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1033 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1034 msgid "Delete this user"
1035 msgstr "Ta bort denna användare"
1037 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1038 #: lib/groupnav.php:119
1042 #: actions/designadminpanel.php:73
1043 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1044 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1046 #: actions/designadminpanel.php:275
1047 msgid "Invalid logo URL."
1048 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1050 #: actions/designadminpanel.php:279
1052 msgid "Theme not available: %s"
1053 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1055 #: actions/designadminpanel.php:375
1057 msgstr "Byt logotyp"
1059 #: actions/designadminpanel.php:380
1061 msgstr "Webbplatslogotyp"
1063 #: actions/designadminpanel.php:387
1064 msgid "Change theme"
1067 #: actions/designadminpanel.php:404
1069 msgstr "Webbplatstema"
1071 #: actions/designadminpanel.php:405
1072 msgid "Theme for the site."
1073 msgstr "Tema för webbplatsen."
1075 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1076 msgid "Change background image"
1077 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1079 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1080 #: lib/designsettings.php:178
1084 #: actions/designadminpanel.php:427
1087 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1090 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1091 "filstorleken är %1$s."
1093 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1097 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1101 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1102 msgid "Turn background image on or off."
1103 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1105 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1106 msgid "Tile background image"
1107 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1109 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1110 msgid "Change colours"
1113 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1117 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1121 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1125 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1129 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1130 msgid "Use defaults"
1131 msgstr "Använd standardvärden"
1133 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1134 msgid "Restore default designs"
1135 msgstr "Återställ standardutseende"
1137 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1138 msgid "Reset back to default"
1139 msgstr "Återställ till standardvärde"
1141 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1142 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1147 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1148 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1149 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1155 msgstr "Spara utseende"
1157 #: actions/disfavor.php:81
1158 msgid "This notice is not a favorite!"
1159 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1161 #: actions/disfavor.php:94
1162 msgid "Add to favorites"
1163 msgstr "Lägg till i favoriter"
1165 #: actions/doc.php:158
1167 msgid "No such document \"%s\""
1168 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1170 #: actions/editapplication.php:54
1171 msgid "Edit Application"
1172 msgstr "Redigera applikation"
1174 #: actions/editapplication.php:66
1175 msgid "You must be logged in to edit an application."
1176 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1178 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1179 #: actions/showapplication.php:87
1180 msgid "No such application."
1181 msgstr "Ingen sådan applikation."
1183 #: actions/editapplication.php:161
1184 msgid "Use this form to edit your application."
1185 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1187 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1188 msgid "Name is required."
1189 msgstr "Namn krävs."
1191 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1192 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1193 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1195 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1196 msgid "Name already in use. Try another one."
1197 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1199 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1200 msgid "Description is required."
1201 msgstr "Beskrivning krävs."
1203 #: actions/editapplication.php:194
1204 msgid "Source URL is too long."
1205 msgstr "URL till källa är för lång."
1207 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1208 msgid "Source URL is not valid."
1209 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1211 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1212 msgid "Organization is required."
1213 msgstr "Organisation krävs."
1215 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1216 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1219 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1220 msgid "Organization homepage is required."
1221 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1223 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1224 msgid "Callback is too long."
1225 msgstr "Anrop är för lång."
1227 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1228 msgid "Callback URL is not valid."
1229 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1231 #: actions/editapplication.php:258
1232 msgid "Could not update application."
1233 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1235 #: actions/editgroup.php:56
1237 msgid "Edit %s group"
1238 msgstr "Redigera %s grupp"
1240 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1241 msgid "You must be logged in to create a group."
1242 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1244 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1245 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1246 msgid "You must be an admin to edit the group."
1247 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1249 #: actions/editgroup.php:158
1250 msgid "Use this form to edit the group."
1251 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1253 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1255 msgid "description is too long (max %d chars)."
1256 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1258 #: actions/editgroup.php:258
1259 msgid "Could not update group."
1260 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1262 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1263 msgid "Could not create aliases."
1264 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1266 #: actions/editgroup.php:280
1267 msgid "Options saved."
1268 msgstr "Alternativ sparade."
1270 #: actions/emailsettings.php:60
1271 msgid "Email settings"
1272 msgstr "E-postinställningar"
1274 #: actions/emailsettings.php:71
1276 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1277 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1279 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1280 #: actions/smssettings.php:104
1284 #: actions/emailsettings.php:105
1285 msgid "Current confirmed email address."
1286 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1288 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1289 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1290 #: actions/smssettings.php:158
1294 #: actions/emailsettings.php:113
1296 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1297 "a message with further instructions."
1299 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1300 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1302 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1303 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1304 #: lib/applicationeditform.php:332
1308 #: actions/emailsettings.php:121
1309 msgid "Email address"
1310 msgstr "E-postadress"
1312 #: actions/emailsettings.php:123
1313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1314 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1316 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1317 #: actions/smssettings.php:145
1321 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1322 msgid "Incoming email"
1323 msgstr "Inkommande e-post"
1325 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1326 msgid "Send email to this address to post new notices."
1327 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1329 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1330 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1332 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1341 msgstr "Inställningar"
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Inställningar sparade."
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "Ingen e-postadress."
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:144
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1407 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1408 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1411 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1412 #: actions/smssettings.php:370
1413 msgid "No pending confirmation to cancel."
1414 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1416 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1417 msgid "That is the wrong IM address."
1418 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1420 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1421 #: actions/smssettings.php:386
1422 msgid "Confirmation cancelled."
1423 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1425 #: actions/emailsettings.php:413
1426 msgid "That is not your email address."
1427 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1429 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1430 #: actions/smssettings.php:425
1431 msgid "The address was removed."
1432 msgstr "Adressen togs bort."
1434 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1435 msgid "No incoming email address."
1436 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1438 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1439 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1440 msgid "Couldn't update user record."
1441 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1443 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1444 msgid "Incoming email address removed."
1445 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1447 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1448 msgid "New incoming email address added."
1449 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1451 #: actions/favor.php:79
1452 msgid "This notice is already a favorite!"
1453 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1455 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1456 msgid "Disfavor favorite"
1457 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1459 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1460 #: lib/publicgroupnav.php:93
1461 msgid "Popular notices"
1462 msgstr "Populära notiser"
1464 #: actions/favorited.php:67
1466 msgid "Popular notices, page %d"
1467 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1469 #: actions/favorited.php:79
1470 msgid "The most popular notices on the site right now."
1471 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1473 #: actions/favorited.php:150
1474 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1476 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1479 #: actions/favorited.php:153
1481 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1482 "next to any notice you like."
1484 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1485 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1487 #: actions/favorited.php:156
1490 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1491 "notice to your favorites!"
1493 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1494 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1496 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1497 #: lib/personalgroupnav.php:115
1499 msgid "%s's favorite notices"
1500 msgstr "%ss favoritnotiser"
1502 #: actions/favoritesrss.php:115
1504 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1505 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1507 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1508 #: lib/publicgroupnav.php:89
1509 msgid "Featured users"
1510 msgstr "Profilerade användare"
1512 #: actions/featured.php:71
1514 msgid "Featured users, page %d"
1515 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1517 #: actions/featured.php:99
1519 msgid "A selection of some great users on %s"
1520 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1522 #: actions/file.php:34
1523 msgid "No notice ID."
1524 msgstr "Ingen notis-ID."
1526 #: actions/file.php:38
1528 msgstr "Ingen notis."
1530 #: actions/file.php:42
1531 msgid "No attachments."
1532 msgstr "Inga bilagor."
1534 #: actions/file.php:51
1535 msgid "No uploaded attachments."
1536 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1539 msgid "Not expecting this response!"
1540 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1543 msgid "User being listened to does not exist."
1544 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1547 msgid "You can use the local subscription!"
1548 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1551 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1552 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1555 msgid "You are not authorized."
1556 msgstr "Du har inte tillstånd."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1559 msgid "Could not convert request token to access token."
1560 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1563 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1564 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1567 msgid "Error updating remote profile"
1568 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1570 #: actions/getfile.php:79
1571 msgid "No such file."
1572 msgstr "Ingen sådan fil."
1574 #: actions/getfile.php:83
1575 msgid "Cannot read file."
1576 msgstr "Kan inte läsa fil."
1578 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1579 msgid "Invalid role."
1580 msgstr "Ogiltig roll."
1582 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1583 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1584 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1586 #: actions/grantrole.php:75
1587 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1588 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1590 #: actions/grantrole.php:82
1591 msgid "User already has this role."
1592 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1594 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1595 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1596 #: lib/profileformaction.php:70
1597 msgid "No profile specified."
1598 msgstr "Ingen profil angiven."
1600 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1601 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1602 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1603 msgid "No profile with that ID."
1604 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1606 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1607 #: actions/makeadmin.php:81
1608 msgid "No group specified."
1609 msgstr "Ingen grupp angiven."
1611 #: actions/groupblock.php:91
1612 msgid "Only an admin can block group members."
1613 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1615 #: actions/groupblock.php:95
1616 msgid "User is already blocked from group."
1617 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1619 #: actions/groupblock.php:100
1620 msgid "User is not a member of group."
1621 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1623 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1624 msgid "Block user from group"
1625 msgstr "Blockera användare från grupp"
1627 #: actions/groupblock.php:162
1630 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1631 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1632 "the group in the future."
1634 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1635 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1636 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1638 #: actions/groupblock.php:178
1639 msgid "Do not block this user from this group"
1640 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1642 #: actions/groupblock.php:179
1643 msgid "Block this user from this group"
1644 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1646 #: actions/groupblock.php:196
1647 msgid "Database error blocking user from group."
1648 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1650 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1655 msgid "You must be logged in to edit a group."
1656 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1659 msgid "Group design"
1660 msgstr "Gruppens utseende"
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1664 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1665 "palette of your choice."
1667 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1670 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1671 msgid "Couldn't update your design."
1672 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1675 msgid "Design preferences saved."
1676 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1678 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1680 msgstr "Gruppens logotyp"
1682 #: actions/grouplogo.php:153
1685 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1687 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1690 #: actions/grouplogo.php:181
1691 msgid "User without matching profile."
1692 msgstr "Användare utan matchande profil."
1694 #: actions/grouplogo.php:365
1695 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1696 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1698 #: actions/grouplogo.php:399
1699 msgid "Logo updated."
1700 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1702 #: actions/grouplogo.php:401
1703 msgid "Failed updating logo."
1704 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1706 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1708 msgid "%s group members"
1709 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1711 #: actions/groupmembers.php:103
1713 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1714 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1716 #: actions/groupmembers.php:118
1717 msgid "A list of the users in this group."
1718 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1720 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1722 msgstr "Administratör"
1724 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1728 #: actions/groupmembers.php:450
1729 msgid "Make user an admin of the group"
1730 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1732 #: actions/groupmembers.php:482
1734 msgstr "Gör till administratör"
1736 #: actions/groupmembers.php:482
1737 msgid "Make this user an admin"
1738 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1740 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1741 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1744 msgstr "%s tidslinje"
1746 #: actions/grouprss.php:140
1748 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1749 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1751 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1752 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1756 #: actions/groups.php:64
1758 msgid "Groups, page %d"
1759 msgstr "Grupper, sida %d"
1761 #: actions/groups.php:90
1764 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1765 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1766 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1767 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1770 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1771 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1772 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1773 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1774 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1776 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1777 msgid "Create a new group"
1778 msgstr "Skapa en ny grupp"
1780 #: actions/groupsearch.php:52
1783 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1784 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1786 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1787 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1790 #: actions/groupsearch.php:58
1791 msgid "Group search"
1792 msgstr "Gruppsökning"
1794 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1795 #: actions/peoplesearch.php:83
1797 msgstr "Inga resultat."
1799 #: actions/groupsearch.php:82
1802 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1803 "newgroup%%) yourself."
1805 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1806 "newgroup%%) själv."
1808 #: actions/groupsearch.php:85
1811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1812 "action.newgroup%%) yourself!"
1814 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1815 "%action.newgroup%%) själv!"
1817 #: actions/groupunblock.php:91
1818 msgid "Only an admin can unblock group members."
1819 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1821 #: actions/groupunblock.php:95
1822 msgid "User is not blocked from group."
1823 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1825 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1826 msgid "Error removing the block."
1827 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1829 #: actions/imsettings.php:59
1831 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1833 #: actions/imsettings.php:70
1836 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1837 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1839 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1840 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1842 #: actions/imsettings.php:89
1843 msgid "IM is not available."
1844 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1846 #: actions/imsettings.php:106
1847 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1848 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1850 #: actions/imsettings.php:114
1853 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1854 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1856 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1857 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1859 #: actions/imsettings.php:124
1861 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1863 #: actions/imsettings.php:126
1866 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1867 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1869 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1870 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1872 #: actions/imsettings.php:143
1873 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1874 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1876 #: actions/imsettings.php:148
1877 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1878 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1880 #: actions/imsettings.php:153
1881 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1883 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1886 #: actions/imsettings.php:159
1887 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1888 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1890 #: actions/imsettings.php:285
1891 msgid "No Jabber ID."
1892 msgstr "Inget Jabber-ID."
1894 #: actions/imsettings.php:292
1895 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1896 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1898 #: actions/imsettings.php:296
1899 msgid "Not a valid Jabber ID"
1900 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1902 #: actions/imsettings.php:299
1903 msgid "That is already your Jabber ID."
1904 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1906 #: actions/imsettings.php:302
1907 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1908 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1910 #: actions/imsettings.php:327
1913 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1914 "s for sending messages to you."
1916 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1917 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1919 #: actions/imsettings.php:387
1920 msgid "That is not your Jabber ID."
1921 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1923 #: actions/inbox.php:59
1925 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1926 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1928 #: actions/inbox.php:62
1930 msgid "Inbox for %s"
1931 msgstr "Inkorg för %s"
1933 #: actions/inbox.php:115
1934 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1936 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1938 #: actions/invite.php:39
1939 msgid "Invites have been disabled."
1940 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1942 #: actions/invite.php:41
1944 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1945 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1947 #: actions/invite.php:72
1949 msgid "Invalid email address: %s"
1950 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1952 #: actions/invite.php:110
1953 msgid "Invitation(s) sent"
1954 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1956 #: actions/invite.php:112
1957 msgid "Invite new users"
1958 msgstr "Bjud in nya användare"
1960 #: actions/invite.php:128
1961 msgid "You are already subscribed to these users:"
1962 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1964 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1967 msgstr "%1$s (%2$s)"
1969 #: actions/invite.php:136
1971 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1973 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1974 "prenumerat hos dem:"
1976 #: actions/invite.php:144
1977 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1978 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1980 #: actions/invite.php:150
1982 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1983 "on the site. Thanks for growing the community!"
1985 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1986 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1988 #: actions/invite.php:162
1990 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1992 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1995 #: actions/invite.php:187
1996 msgid "Email addresses"
1997 msgstr "E-postadresser"
1999 #: actions/invite.php:189
2000 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2001 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2003 #: actions/invite.php:192
2004 msgid "Personal message"
2005 msgstr "Personligt meddelande"
2007 #: actions/invite.php:194
2008 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2009 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2011 #. TRANS: Send button for inviting friends
2012 #: actions/invite.php:198
2017 #: actions/invite.php:227
2019 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2020 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2022 #: actions/invite.php:229
2025 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2027 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2028 "you know and people who interest you.\n"
2030 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2031 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2032 "share your interests.\n"
2038 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2042 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2047 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2052 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2054 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2055 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2057 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2058 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2059 "som delar dina intressen.\n"
2065 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2069 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2074 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2077 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2079 #: actions/joingroup.php:60
2080 msgid "You must be logged in to join a group."
2081 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2083 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2084 msgid "No nickname or ID."
2085 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2087 #: actions/joingroup.php:141
2089 msgid "%1$s joined group %2$s"
2090 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2092 #: actions/leavegroup.php:60
2093 msgid "You must be logged in to leave a group."
2094 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2096 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2097 msgid "You are not a member of that group."
2098 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2100 #: actions/leavegroup.php:137
2102 msgid "%1$s left group %2$s"
2103 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2105 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2106 msgid "Already logged in."
2107 msgstr "Redan inloggad."
2109 #: actions/login.php:126
2110 msgid "Incorrect username or password."
2111 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2113 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2114 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2115 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2117 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2121 #: actions/login.php:227
2122 msgid "Login to site"
2123 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2125 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2127 msgstr "Kom ihåg mig"
2129 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2130 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2131 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2133 #: actions/login.php:247
2134 msgid "Lost or forgotten password?"
2135 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2137 #: actions/login.php:266
2139 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2140 "changing your settings."
2142 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2143 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2145 #: actions/login.php:270
2148 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2149 "(%%action.register%%) a new account."
2151 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2152 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2154 #: actions/makeadmin.php:92
2155 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2156 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2158 #: actions/makeadmin.php:96
2160 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2161 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2163 #: actions/makeadmin.php:133
2165 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2166 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2168 #: actions/makeadmin.php:146
2170 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2171 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2173 #: actions/microsummary.php:69
2174 msgid "No current status"
2175 msgstr "Ingen aktuell status"
2177 #: actions/newapplication.php:52
2178 msgid "New Application"
2179 msgstr "Ny applikation"
2181 #: actions/newapplication.php:64
2182 msgid "You must be logged in to register an application."
2183 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2185 #: actions/newapplication.php:143
2186 msgid "Use this form to register a new application."
2187 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2189 #: actions/newapplication.php:176
2190 msgid "Source URL is required."
2191 msgstr "URL till källa krävs."
2193 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2194 msgid "Could not create application."
2195 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2197 #: actions/newgroup.php:53
2201 #: actions/newgroup.php:110
2202 msgid "Use this form to create a new group."
2203 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2205 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2207 msgstr "Nytt meddelande"
2209 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2210 msgid "You can't send a message to this user."
2211 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2213 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2214 #: lib/command.php:529
2216 msgstr "Inget innehåll!"
2218 #: actions/newmessage.php:158
2219 msgid "No recipient specified."
2220 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2222 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2224 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2226 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2229 #: actions/newmessage.php:181
2230 msgid "Message sent"
2231 msgstr "Meddelande skickat"
2233 #: actions/newmessage.php:185
2235 msgid "Direct message to %s sent."
2236 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2238 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2242 #: actions/newnotice.php:69
2246 #: actions/newnotice.php:217
2247 msgid "Notice posted"
2248 msgstr "Notis postad"
2250 #: actions/noticesearch.php:68
2253 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2254 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2256 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2257 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2259 #: actions/noticesearch.php:78
2261 msgstr "Textsökning"
2263 #: actions/noticesearch.php:91
2265 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2266 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2268 #: actions/noticesearch.php:121
2271 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2272 "status_textarea=%s)!"
2274 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2275 "status_textarea=%s)!"
2277 #: actions/noticesearch.php:124
2280 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2281 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2283 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2284 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2286 #: actions/noticesearchrss.php:96
2288 msgid "Updates with \"%s\""
2289 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2291 #: actions/noticesearchrss.php:98
2293 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2294 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2296 #: actions/nudge.php:85
2298 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2300 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2301 "angett sitt e-post än."
2303 #: actions/nudge.php:94
2307 #: actions/nudge.php:97
2309 msgstr "Knuff sänd!"
2311 #: actions/oauthappssettings.php:59
2312 msgid "You must be logged in to list your applications."
2313 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2315 #: actions/oauthappssettings.php:74
2316 msgid "OAuth applications"
2317 msgstr "OAuth-applikationer"
2319 #: actions/oauthappssettings.php:85
2320 msgid "Applications you have registered"
2321 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2323 #: actions/oauthappssettings.php:135
2325 msgid "You have not registered any applications yet."
2326 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2329 msgid "Connected applications"
2330 msgstr "Anslutna applikationer"
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2333 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2334 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2337 msgid "You are not a user of that application."
2338 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2341 msgid "Unable to revoke access for app: "
2342 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2346 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2347 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2350 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2352 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2354 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2355 msgid "Notice has no profile"
2356 msgstr "Notisen har ingen profil"
2358 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2360 msgid "%1$s's status on %2$s"
2361 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2363 #: actions/oembed.php:157
2364 msgid "content type "
2365 msgstr "innehållstyp "
2367 #: actions/oembed.php:160
2371 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2372 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2373 msgid "Not a supported data format."
2374 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2376 #: actions/opensearch.php:64
2377 msgid "People Search"
2378 msgstr "Personsökning"
2380 #: actions/opensearch.php:67
2381 msgid "Notice Search"
2382 msgstr "Notissökning"
2384 #: actions/othersettings.php:60
2385 msgid "Other settings"
2386 msgstr "Övriga inställningar"
2388 #: actions/othersettings.php:71
2389 msgid "Manage various other options."
2390 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2392 #: actions/othersettings.php:108
2393 msgid " (free service)"
2394 msgstr "(fri tjänst)"
2396 #: actions/othersettings.php:116
2397 msgid "Shorten URLs with"
2398 msgstr "Förkorta URL:er med"
2400 #: actions/othersettings.php:117
2401 msgid "Automatic shortening service to use."
2402 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2404 #: actions/othersettings.php:122
2405 msgid "View profile designs"
2406 msgstr "Visa profilutseenden"
2408 #: actions/othersettings.php:123
2409 msgid "Show or hide profile designs."
2410 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2412 #: actions/othersettings.php:153
2413 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2414 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2416 #: actions/otp.php:69
2417 msgid "No user ID specified."
2418 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2420 #: actions/otp.php:83
2421 msgid "No login token specified."
2422 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2424 #: actions/otp.php:90
2425 msgid "No login token requested."
2426 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2428 #: actions/otp.php:95
2429 msgid "Invalid login token specified."
2430 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2432 #: actions/otp.php:104
2433 msgid "Login token expired."
2434 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2436 #: actions/outbox.php:58
2438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2439 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2441 #: actions/outbox.php:61
2443 msgid "Outbox for %s"
2444 msgstr "Utkorg för %s"
2446 #: actions/outbox.php:116
2447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2448 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2450 #: actions/passwordsettings.php:58
2451 msgid "Change password"
2452 msgstr "Byt lösenord"
2454 #: actions/passwordsettings.php:69
2455 msgid "Change your password."
2456 msgstr "Byt ditt lösenord."
2458 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2459 msgid "Password change"
2460 msgstr "Byte av lösenord"
2462 #: actions/passwordsettings.php:104
2463 msgid "Old password"
2464 msgstr "Gammalt lösenord"
2466 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2467 msgid "New password"
2468 msgstr "Nytt lösenord"
2470 #: actions/passwordsettings.php:109
2471 msgid "6 or more characters"
2472 msgstr "Minst 6 tecken"
2474 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2475 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2479 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2480 msgid "Same as password above"
2481 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2483 #: actions/passwordsettings.php:117
2487 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2488 msgid "Password must be 6 or more characters."
2489 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2491 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2492 msgid "Passwords don't match."
2493 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2495 #: actions/passwordsettings.php:165
2496 msgid "Incorrect old password"
2497 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2499 #: actions/passwordsettings.php:181
2500 msgid "Error saving user; invalid."
2501 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2503 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2504 msgid "Can't save new password."
2505 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2507 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2508 msgid "Password saved."
2509 msgstr "Lösenord sparat."
2511 #. TRANS: Menu item for site administration
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2517 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2518 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2522 msgid "Theme directory not readable: %s"
2523 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2527 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2528 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2532 msgid "Background directory not writable: %s"
2533 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2537 msgid "Locales directory not readable: %s"
2538 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2541 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2542 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2553 msgid "Site's server hostname."
2554 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2562 msgstr "Sökväg till webbplats"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Path to locales"
2566 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2569 msgid "Directory path to locales"
2570 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2574 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2577 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2579 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2586 msgid "Theme server"
2587 msgstr "Server med teman"
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2591 msgstr "Sökväg till teman"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2594 msgid "Theme directory"
2595 msgstr "Katalog med teman"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2602 msgid "Avatar server"
2603 msgstr "Server med avatarer"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2607 msgstr "Sökväg till avatarer"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2610 msgid "Avatar directory"
2611 msgstr "Katalog med avatarer"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2618 msgid "Background server"
2619 msgstr "Server med bakgrunder"
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2622 msgid "Background path"
2623 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2626 msgid "Background directory"
2627 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2650 msgid "When to use SSL"
2651 msgstr "När SSL skall användas"
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2658 msgid "Server to direct SSL requests to"
2659 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2663 msgstr "Spara sökvägar"
2665 #: actions/peoplesearch.php:52
2668 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2669 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2671 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2672 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2674 #: actions/peoplesearch.php:58
2675 msgid "People search"
2676 msgstr "Personsökning"
2678 #: actions/peopletag.php:70
2680 msgid "Not a valid people tag: %s"
2681 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2683 #: actions/peopletag.php:144
2685 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2686 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2688 #: actions/postnotice.php:95
2689 msgid "Invalid notice content"
2690 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2692 #: actions/postnotice.php:101
2694 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2695 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2697 #: actions/profilesettings.php:60
2698 msgid "Profile settings"
2699 msgstr "Profilinställningar"
2701 #: actions/profilesettings.php:71
2703 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2705 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2708 #: actions/profilesettings.php:99
2709 msgid "Profile information"
2710 msgstr "Profilinformation"
2712 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2713 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2714 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2716 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2717 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2718 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2720 msgstr "Fullständigt namn"
2722 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2723 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2727 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2728 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2729 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2731 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2733 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2734 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2736 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2737 msgid "Describe yourself and your interests"
2738 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2740 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2744 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2745 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2746 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2747 #: lib/userprofile.php:165
2751 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2752 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2753 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2755 #: actions/profilesettings.php:138
2756 msgid "Share my current location when posting notices"
2757 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2759 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2760 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2761 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2765 #: actions/profilesettings.php:147
2767 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2769 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2770 "kommatecken eller mellanslag"
2772 #: actions/profilesettings.php:151
2776 #: actions/profilesettings.php:152
2777 msgid "Preferred language"
2778 msgstr "Föredraget språk"
2780 #: actions/profilesettings.php:161
2784 #: actions/profilesettings.php:162
2785 msgid "What timezone are you normally in?"
2786 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2788 #: actions/profilesettings.php:167
2790 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2792 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2795 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2797 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2798 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2800 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2801 msgid "Timezone not selected."
2802 msgstr "Tidszon inte valt."
2804 #: actions/profilesettings.php:241
2805 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2806 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2808 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2810 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2811 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2813 #: actions/profilesettings.php:306
2814 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2815 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2817 #: actions/profilesettings.php:363
2818 msgid "Couldn't save location prefs."
2819 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2821 #: actions/profilesettings.php:375
2822 msgid "Couldn't save profile."
2823 msgstr "Kunde inte spara profil."
2825 #: actions/profilesettings.php:383
2826 msgid "Couldn't save tags."
2827 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2829 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2830 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2831 msgid "Settings saved."
2832 msgstr "Inställningar sparade."
2834 #: actions/public.php:83
2836 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2837 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2839 #: actions/public.php:92
2840 msgid "Could not retrieve public stream."
2841 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2843 #: actions/public.php:130
2845 msgid "Public timeline, page %d"
2846 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2848 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2849 msgid "Public timeline"
2850 msgstr "Publik tidslinje"
2852 #: actions/public.php:160
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2856 #: actions/public.php:164
2857 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2860 #: actions/public.php:168
2861 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2862 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2864 #: actions/public.php:188
2867 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2870 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2873 #: actions/public.php:191
2874 msgid "Be the first to post!"
2875 msgstr "Bli först att posta!"
2877 #: actions/public.php:195
2880 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2882 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2885 #: actions/public.php:242
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2890 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2891 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2893 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2894 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2895 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2896 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2898 #: actions/public.php:247
2901 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2902 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2905 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2906 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2909 #: actions/publictagcloud.php:57
2910 msgid "Public tag cloud"
2911 msgstr "Publikt taggmoln"
2913 #: actions/publictagcloud.php:63
2915 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2916 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2918 #: actions/publictagcloud.php:69
2920 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2921 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2923 #: actions/publictagcloud.php:72
2924 msgid "Be the first to post one!"
2925 msgstr "Bli först att posta en!"
2927 #: actions/publictagcloud.php:75
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2933 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2936 #: actions/publictagcloud.php:134
2940 #: actions/recoverpassword.php:36
2941 msgid "You are already logged in!"
2942 msgstr "Du är redan inloggad!"
2944 #: actions/recoverpassword.php:62
2945 msgid "No such recovery code."
2946 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2948 #: actions/recoverpassword.php:66
2949 msgid "Not a recovery code."
2950 msgstr "Inte en återskapningskod."
2952 #: actions/recoverpassword.php:73
2953 msgid "Recovery code for unknown user."
2954 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2956 #: actions/recoverpassword.php:86
2957 msgid "Error with confirmation code."
2958 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2960 #: actions/recoverpassword.php:97
2961 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2962 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2964 #: actions/recoverpassword.php:111
2965 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2966 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2968 #: actions/recoverpassword.php:152
2970 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2971 "the email address you have stored in your account."
2973 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2974 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2976 #: actions/recoverpassword.php:158
2977 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2978 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2980 #: actions/recoverpassword.php:188
2981 msgid "Password recovery"
2982 msgstr "Återskapande av lösenord"
2984 #: actions/recoverpassword.php:191
2985 msgid "Nickname or email address"
2986 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2988 #: actions/recoverpassword.php:193
2989 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2991 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2993 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2997 #: actions/recoverpassword.php:208
2998 msgid "Reset password"
2999 msgstr "Återställ lösenord"
3001 #: actions/recoverpassword.php:209
3002 msgid "Recover password"
3003 msgstr "Återskapa lösenord"
3005 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3006 msgid "Password recovery requested"
3007 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3009 #: actions/recoverpassword.php:213
3010 msgid "Unknown action"
3011 msgstr "Okänd funktion"
3013 #: actions/recoverpassword.php:236
3014 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3015 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3017 #: actions/recoverpassword.php:243
3021 #: actions/recoverpassword.php:252
3022 msgid "Enter a nickname or email address."
3023 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3025 #: actions/recoverpassword.php:282
3026 msgid "No user with that email address or username."
3027 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3029 #: actions/recoverpassword.php:299
3030 msgid "No registered email address for that user."
3031 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3033 #: actions/recoverpassword.php:313
3034 msgid "Error saving address confirmation."
3035 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3037 #: actions/recoverpassword.php:338
3039 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3040 "address registered to your account."
3042 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3043 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3045 #: actions/recoverpassword.php:357
3046 msgid "Unexpected password reset."
3047 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3049 #: actions/recoverpassword.php:365
3050 msgid "Password must be 6 chars or more."
3051 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3053 #: actions/recoverpassword.php:369
3054 msgid "Password and confirmation do not match."
3055 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3057 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3058 msgid "Error setting user."
3059 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3061 #: actions/recoverpassword.php:395
3062 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3063 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3065 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3066 msgid "Sorry, only invited people can register."
3067 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3069 #: actions/register.php:92
3070 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3071 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3073 #: actions/register.php:112
3074 msgid "Registration successful"
3075 msgstr "Registreringen genomförd"
3077 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3081 #: actions/register.php:135
3082 msgid "Registration not allowed."
3083 msgstr "Registrering inte tillåten."
3085 #: actions/register.php:198
3086 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3087 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3089 #: actions/register.php:212
3090 msgid "Email address already exists."
3091 msgstr "E-postadressen finns redan."
3093 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3094 msgid "Invalid username or password."
3095 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3097 #: actions/register.php:343
3099 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3100 "link up to friends and colleagues. "
3102 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3103 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3105 #: actions/register.php:425
3106 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3108 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3111 #: actions/register.php:430
3112 msgid "6 or more characters. Required."
3113 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3115 #: actions/register.php:434
3116 msgid "Same as password above. Required."
3117 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3119 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3120 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3124 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3125 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3127 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3130 #: actions/register.php:450
3131 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3132 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3134 #: actions/register.php:494
3135 msgid "My text and files are available under "
3136 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3138 #: actions/register.php:496
3139 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3140 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3142 #: actions/register.php:497
3144 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3147 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3150 #: actions/register.php:538
3153 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3156 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3157 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3158 "notices through instant messages.\n"
3159 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3160 "share your interests. \n"
3161 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3162 "others more about you. \n"
3163 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3166 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3168 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3170 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3171 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3172 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3173 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3174 "eller som delar dina intressen. \n"
3175 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3176 "att berätta mer om dig. \n"
3177 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3180 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3183 #: actions/register.php:562
3185 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3186 "to confirm your email address.)"
3188 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3189 "bekräftar din e-postadress.)"
3191 #: actions/remotesubscribe.php:98
3194 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3195 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3196 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3198 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3199 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3200 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3203 #: actions/remotesubscribe.php:112
3204 msgid "Remote subscribe"
3205 msgstr "Fjärrprenumerera"
3207 #: actions/remotesubscribe.php:124
3208 msgid "Subscribe to a remote user"
3209 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3211 #: actions/remotesubscribe.php:129
3212 msgid "User nickname"
3213 msgstr "Användarens smeknamn"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:130
3216 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3217 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:133
3223 #: actions/remotesubscribe.php:134
3224 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3225 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3228 #: lib/userprofile.php:406
3230 msgstr "Prenumerera"
3232 #: actions/remotesubscribe.php:159
3233 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3234 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3236 #: actions/remotesubscribe.php:168
3237 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3239 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3242 #: actions/remotesubscribe.php:176
3243 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3244 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3246 #: actions/remotesubscribe.php:183
3247 msgid "Couldn’t get a request token."
3248 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3250 #: actions/repeat.php:57
3251 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3252 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3254 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3255 msgid "No notice specified."
3256 msgstr "Ingen notis angiven."
3258 #: actions/repeat.php:76
3259 msgid "You can't repeat your own notice."
3260 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3262 #: actions/repeat.php:90
3263 msgid "You already repeated that notice."
3264 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3266 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3270 #: actions/repeat.php:119
3274 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3275 #: lib/personalgroupnav.php:105
3277 msgid "Replies to %s"
3278 msgstr "Svarat till %s"
3280 #: actions/replies.php:128
3282 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3283 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3285 #: actions/replies.php:145
3287 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3288 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3290 #: actions/replies.php:152
3292 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3293 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3295 #: actions/replies.php:159
3297 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3298 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3300 #: actions/replies.php:199
3303 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3304 "notice to his attention yet."
3306 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3307 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3309 #: actions/replies.php:204
3312 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3313 "[join groups](%%action.groups%%)."
3315 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3316 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3318 #: actions/replies.php:206
3321 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3322 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3324 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3325 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3327 #: actions/repliesrss.php:72
3329 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3330 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3332 #: actions/revokerole.php:75
3333 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3334 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3336 #: actions/revokerole.php:82
3337 msgid "User doesn't have this role."
3338 msgstr "Användare har inte denna roll."
3340 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3344 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3345 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3346 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3348 #: actions/sandbox.php:72
3349 msgid "User is already sandboxed."
3350 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3352 #. TRANS: Menu item for site administration
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3354 #: lib/adminpanelaction.php:390
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3359 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3360 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3363 msgid "Handle sessions"
3364 msgstr "Hantera sessioner"
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3367 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3368 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3371 msgid "Session debugging"
3372 msgstr "Sessionsfelsökning"
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3375 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3376 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3378 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3379 #: actions/useradminpanel.php:294
3380 msgid "Save site settings"
3381 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3383 #: actions/showapplication.php:82
3384 msgid "You must be logged in to view an application."
3385 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3387 #: actions/showapplication.php:157
3388 msgid "Application profile"
3389 msgstr "Applikationsprofil"
3391 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3395 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3396 #: lib/applicationeditform.php:195
3400 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3401 msgid "Organization"
3402 msgstr "Organisation"
3404 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3405 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3407 msgstr "Beskrivning"
3409 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3410 #: lib/profileaction.php:182
3414 #: actions/showapplication.php:203
3416 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3417 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3419 #: actions/showapplication.php:213
3420 msgid "Application actions"
3421 msgstr "Åtgärder för applikation"
3423 #: actions/showapplication.php:236
3424 msgid "Reset key & secret"
3425 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3427 #: actions/showapplication.php:261
3428 msgid "Application info"
3429 msgstr "Information om applikation"
3431 #: actions/showapplication.php:263
3432 msgid "Consumer key"
3433 msgstr "Nyckel för konsument"
3435 #: actions/showapplication.php:268
3436 msgid "Consumer secret"
3437 msgstr "Hemlighet för konsument"
3439 #: actions/showapplication.php:273
3440 msgid "Request token URL"
3441 msgstr "URL för begäran-token"
3443 #: actions/showapplication.php:278
3444 msgid "Access token URL"
3445 msgstr "URL för åtkomst-token"
3447 #: actions/showapplication.php:283
3448 msgid "Authorize URL"
3451 #: actions/showapplication.php:288
3453 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3456 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3459 #: actions/showapplication.php:309
3460 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3462 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3464 #: actions/showfavorites.php:79
3466 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3467 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3469 #: actions/showfavorites.php:132
3470 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3471 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3473 #: actions/showfavorites.php:171
3475 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3478 #: actions/showfavorites.php:178
3480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3483 #: actions/showfavorites.php:185
3485 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3486 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3488 #: actions/showfavorites.php:206
3490 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3491 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3493 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3494 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3495 "att sätta strålkastarljuset på."
3497 #: actions/showfavorites.php:208
3500 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3501 "they would add to their favorites :)"
3503 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3504 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3506 #: actions/showfavorites.php:212
3509 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3510 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3511 "would add to their favorites :)"
3513 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3514 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3515 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3517 #: actions/showfavorites.php:243
3518 msgid "This is a way to share what you like."
3519 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3521 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3526 #: actions/showgroup.php:84
3528 msgid "%1$s group, page %2$d"
3529 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3531 #: actions/showgroup.php:227
3532 msgid "Group profile"
3535 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3536 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3540 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3541 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3545 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3549 #: actions/showgroup.php:302
3550 msgid "Group actions"
3551 msgstr "Åtgärder för grupp"
3553 #: actions/showgroup.php:338
3555 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3556 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3558 #: actions/showgroup.php:344
3560 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3561 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3563 #: actions/showgroup.php:350
3565 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3566 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3568 #: actions/showgroup.php:355
3570 msgid "FOAF for %s group"
3571 msgstr "FOAF för %s grupp"
3573 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3577 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3578 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3579 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3583 #: actions/showgroup.php:402
3585 msgstr "Alla medlemmar"
3587 #: actions/showgroup.php:442
3591 #: actions/showgroup.php:458
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3598 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3600 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3601 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3602 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3603 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3604 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3606 #: actions/showgroup.php:464
3609 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3612 "their life and interests. "
3614 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3615 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3616 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3617 "sina liv och intressen. "
3619 #: actions/showgroup.php:492
3621 msgstr "Administratörer"
3623 #: actions/showmessage.php:81
3624 msgid "No such message."
3625 msgstr "Inget sådant meddelande."
3627 #: actions/showmessage.php:98
3628 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3629 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3631 #: actions/showmessage.php:108
3633 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3634 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3636 #: actions/showmessage.php:113
3638 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3639 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3641 #: actions/shownotice.php:90
3642 msgid "Notice deleted."
3643 msgstr "Notis borttagen."
3645 #: actions/showstream.php:73
3650 #: actions/showstream.php:79
3652 msgid "%1$s, page %2$d"
3653 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3655 #: actions/showstream.php:122
3657 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3658 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3660 #: actions/showstream.php:129
3662 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3665 #: actions/showstream.php:136
3667 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3670 #: actions/showstream.php:143
3672 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3673 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3675 #: actions/showstream.php:148
3678 msgstr "FOAF för %s"
3680 #: actions/showstream.php:200
3682 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3683 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3685 #: actions/showstream.php:205
3687 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3688 "would be a good time to start :)"
3690 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3693 #: actions/showstream.php:207
3696 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3697 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3699 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3700 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3702 #: actions/showstream.php:243
3705 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3708 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3710 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3711 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3712 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3713 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3715 #: actions/showstream.php:248
3718 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3722 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3723 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3724 "[StatusNet](http://status.net/). "
3726 #: actions/showstream.php:305
3728 msgid "Repeat of %s"
3729 msgstr "Upprepning av %s"
3731 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3732 msgid "You cannot silence users on this site."
3733 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3735 #: actions/silence.php:72
3736 msgid "User is already silenced."
3737 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3739 #: actions/siteadminpanel.php:69
3740 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3741 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:133
3744 msgid "Site name must have non-zero length."
3745 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3747 #: actions/siteadminpanel.php:141
3748 msgid "You must have a valid contact email address."
3749 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3751 #: actions/siteadminpanel.php:159
3753 msgid "Unknown language \"%s\"."
3754 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3756 #: actions/siteadminpanel.php:165
3757 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3758 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3760 #: actions/siteadminpanel.php:171
3761 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3762 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3764 #: actions/siteadminpanel.php:221
3768 #: actions/siteadminpanel.php:224
3770 msgstr "Webbplatsnamn"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:225
3773 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3774 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3776 #: actions/siteadminpanel.php:229
3778 msgstr "Tillhandahållen av"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:230
3781 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3782 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3784 #: actions/siteadminpanel.php:234
3785 msgid "Brought by URL"
3786 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:235
3789 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3790 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3792 #: actions/siteadminpanel.php:239
3793 msgid "Contact email address for your site"
3794 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:245
3800 #: actions/siteadminpanel.php:256
3801 msgid "Default timezone"
3802 msgstr "Standardtidszon"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:257
3805 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3806 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3808 #: actions/siteadminpanel.php:262
3809 msgid "Default language"
3810 msgstr "Standardspråk"
3812 #: actions/siteadminpanel.php:263
3813 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3815 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3816 "inte är tillgänglig"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:271
3820 msgstr "Begränsningar"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:274
3824 msgstr "Textbegränsning"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:274
3827 msgid "Maximum number of characters for notices."
3828 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3830 #: actions/siteadminpanel.php:278
3832 msgstr "Duplikatbegränsning"
3834 #: actions/siteadminpanel.php:278
3835 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3837 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3839 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3841 msgstr "Webbplatsnotis"
3843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3844 msgid "Edit site-wide message"
3845 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3847 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3848 msgid "Unable to save site notice."
3849 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3851 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3852 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3853 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken"
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3856 msgid "Site notice text"
3857 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3860 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3861 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3864 msgid "Save site notice"
3865 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3867 #: actions/smssettings.php:58
3868 msgid "SMS settings"
3869 msgstr "Inställningar för SMS"
3871 #: actions/smssettings.php:69
3873 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3874 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3876 #: actions/smssettings.php:91
3877 msgid "SMS is not available."
3878 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3880 #: actions/smssettings.php:112
3881 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3882 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3884 #: actions/smssettings.php:123
3885 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3886 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3888 #: actions/smssettings.php:130
3889 msgid "Confirmation code"
3890 msgstr "Bekräftelsekod"
3892 #: actions/smssettings.php:131
3893 msgid "Enter the code you received on your phone."
3894 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3896 #: actions/smssettings.php:138
3897 msgid "SMS phone number"
3898 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3900 #: actions/smssettings.php:140
3901 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3902 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3904 #: actions/smssettings.php:174
3906 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3909 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3912 #: actions/smssettings.php:306
3913 msgid "No phone number."
3914 msgstr "Inget telefonnummer."
3916 #: actions/smssettings.php:311
3917 msgid "No carrier selected."
3918 msgstr "Ingen operatör vald."
3920 #: actions/smssettings.php:318
3921 msgid "That is already your phone number."
3922 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3924 #: actions/smssettings.php:321
3925 msgid "That phone number already belongs to another user."
3926 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3928 #: actions/smssettings.php:347
3930 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3931 "for the code and instructions on how to use it."
3933 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3934 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3936 #: actions/smssettings.php:374
3937 msgid "That is the wrong confirmation number."
3938 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3940 #: actions/smssettings.php:405
3941 msgid "That is not your phone number."
3942 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3944 #: actions/smssettings.php:465
3945 msgid "Mobile carrier"
3946 msgstr "Mobiloperatör"
3948 #: actions/smssettings.php:469
3949 msgid "Select a carrier"
3950 msgstr "Välj en operatör"
3952 #: actions/smssettings.php:476
3955 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3956 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3958 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3959 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3960 "på %s och berätta."
3962 #: actions/smssettings.php:498
3963 msgid "No code entered"
3964 msgstr "Ingen kod ifylld"
3966 #. TRANS: Menu item for site administration
3967 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3968 #: lib/adminpanelaction.php:406
3970 msgstr "Ögonblicksbilder"
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3973 msgid "Manage snapshot configuration"
3974 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3977 msgid "Invalid snapshot run value."
3978 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3981 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3982 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3985 msgid "Invalid snapshot report URL."
3986 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3989 msgid "Randomly during Web hit"
3990 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3993 msgid "In a scheduled job"
3994 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3997 msgid "Data snapshots"
3998 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4001 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4002 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4009 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4010 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4014 msgstr "URL för rapport"
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4017 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4018 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4021 msgid "Save snapshot settings"
4022 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4024 #: actions/subedit.php:70
4025 msgid "You are not subscribed to that profile."
4026 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4028 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4029 msgid "Could not save subscription."
4030 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4032 #: actions/subscribe.php:77
4033 msgid "This action only accepts POST requests."
4034 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4036 #: actions/subscribe.php:107
4037 msgid "No such profile."
4038 msgstr "Ingen sådan profil."
4040 #: actions/subscribe.php:117
4041 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4042 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4044 #: actions/subscribe.php:145
4046 msgstr "Prenumerant"
4048 #: actions/subscribers.php:50
4050 msgid "%s subscribers"
4051 msgstr "%s prenumeranter"
4053 #: actions/subscribers.php:52
4055 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4056 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4058 #: actions/subscribers.php:63
4059 msgid "These are the people who listen to your notices."
4060 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4062 #: actions/subscribers.php:67
4064 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4065 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4067 #: actions/subscribers.php:108
4069 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4072 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4073 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4075 #: actions/subscribers.php:110
4077 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4078 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4080 #: actions/subscribers.php:114
4083 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4084 "%) and be the first?"
4086 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4087 "action.register%%%%) och bli först?"
4089 #: actions/subscriptions.php:52
4091 msgid "%s subscriptions"
4092 msgstr "%s prenumerationer"
4094 #: actions/subscriptions.php:54
4096 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4097 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4099 #: actions/subscriptions.php:65
4100 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4101 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4103 #: actions/subscriptions.php:69
4105 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4106 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4108 #: actions/subscriptions.php:126
4111 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4112 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4113 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4114 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4115 "automatically subscribe to people you already follow there."
4117 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4118 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4119 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4120 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4121 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4124 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4126 msgid "%s is not listening to anyone."
4127 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4129 #: actions/subscriptions.php:208
4133 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4137 #: actions/tag.php:69
4139 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4140 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4142 #: actions/tag.php:87
4144 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4145 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4147 #: actions/tag.php:93
4149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4150 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4152 #: actions/tag.php:99
4154 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4155 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4157 #: actions/tagother.php:39
4158 msgid "No ID argument."
4159 msgstr "Inget ID-argument."
4161 #: actions/tagother.php:65
4166 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4167 msgid "User profile"
4168 msgstr "Användarprofil"
4170 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4171 #: lib/userprofile.php:103
4175 #: actions/tagother.php:141
4177 msgstr "Tagga användare"
4179 #: actions/tagother.php:151
4181 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4184 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4185 "kommatecken eller mellanslag"
4187 #: actions/tagother.php:193
4189 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4191 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4193 #: actions/tagother.php:200
4194 msgid "Could not save tags."
4195 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4197 #: actions/tagother.php:236
4198 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4200 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4201 "eller prenumerationer."
4203 #: actions/tagrss.php:35
4204 msgid "No such tag."
4205 msgstr "Ingen sådan tagg."
4207 #: actions/twitapitrends.php:85
4208 msgid "API method under construction."
4209 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4211 #: actions/unblock.php:59
4212 msgid "You haven't blocked that user."
4213 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4215 #: actions/unsandbox.php:72
4216 msgid "User is not sandboxed."
4217 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4219 #: actions/unsilence.php:72
4220 msgid "User is not silenced."
4221 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4223 #: actions/unsubscribe.php:77
4224 msgid "No profile id in request."
4225 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4227 #: actions/unsubscribe.php:98
4228 msgid "Unsubscribed"
4229 msgstr "Prenumeration avslutad"
4231 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4234 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4236 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4239 #. TRANS: User admin panel title
4240 #: actions/useradminpanel.php:59
4245 #: actions/useradminpanel.php:70
4246 msgid "User settings for this StatusNet site."
4247 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4249 #: actions/useradminpanel.php:149
4250 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4251 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4253 #: actions/useradminpanel.php:155
4254 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4255 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4257 #: actions/useradminpanel.php:165
4259 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4260 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4262 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4263 #: lib/personalgroupnav.php:109
4267 #: actions/useradminpanel.php:222
4269 msgstr "Begränsning av biografi"
4271 #: actions/useradminpanel.php:223
4272 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4273 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4275 #: actions/useradminpanel.php:231
4277 msgstr "Nya användare"
4279 #: actions/useradminpanel.php:235
4280 msgid "New user welcome"
4281 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4283 #: actions/useradminpanel.php:236
4284 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4285 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4287 #: actions/useradminpanel.php:241
4288 msgid "Default subscription"
4289 msgstr "Standardprenumerationer"
4291 #: actions/useradminpanel.php:242
4292 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4294 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4297 #: actions/useradminpanel.php:251
4299 msgstr "Inbjudningar"
4301 #: actions/useradminpanel.php:256
4302 msgid "Invitations enabled"
4303 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4305 #: actions/useradminpanel.php:258
4306 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4307 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4309 #: actions/userauthorization.php:105
4310 msgid "Authorize subscription"
4311 msgstr "Godkänn prenumeration"
4313 #: actions/userauthorization.php:110
4315 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4316 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4319 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4320 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4321 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4323 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4327 #: actions/userauthorization.php:217
4331 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4332 #: lib/subscribeform.php:139
4333 msgid "Subscribe to this user"
4334 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4336 #: actions/userauthorization.php:219
4340 #: actions/userauthorization.php:220
4341 msgid "Reject this subscription"
4342 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4344 #: actions/userauthorization.php:232
4345 msgid "No authorization request!"
4346 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4348 #: actions/userauthorization.php:254
4349 msgid "Subscription authorized"
4350 msgstr "Prenumeration godkänd"
4352 #: actions/userauthorization.php:256
4354 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4355 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4356 "subscription. Your subscription token is:"
4358 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4359 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4360 "prenumerations-token är:"
4362 #: actions/userauthorization.php:266
4363 msgid "Subscription rejected"
4364 msgstr "Prenumeration avvisad"
4366 #: actions/userauthorization.php:268
4368 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4369 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4372 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4373 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4376 #: actions/userauthorization.php:303
4378 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4379 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4381 #: actions/userauthorization.php:308
4383 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4384 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4386 #: actions/userauthorization.php:314
4388 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4389 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4391 #: actions/userauthorization.php:329
4393 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4394 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4396 #: actions/userauthorization.php:345
4398 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4399 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4401 #: actions/userauthorization.php:350
4403 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4404 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4406 #: actions/userauthorization.php:355
4408 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4409 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4411 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4412 msgid "Profile design"
4413 msgstr "Profilutseende"
4415 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4417 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4418 "palette of your choice."
4420 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4422 #: actions/userdesignsettings.php:282
4423 msgid "Enjoy your hotdog!"
4424 msgstr "Smaklig måltid!"
4426 #: actions/usergroups.php:64
4428 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4429 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4431 #: actions/usergroups.php:130
4432 msgid "Search for more groups"
4433 msgstr "Sök efter fler grupper"
4435 #: actions/usergroups.php:157
4437 msgid "%s is not a member of any group."
4438 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4440 #: actions/usergroups.php:162
4442 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4444 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4446 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4447 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4449 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4450 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4452 #: actions/version.php:73
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "StatusNet %s"
4457 #: actions/version.php:153
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4463 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4464 "Inc. och medarbetare."
4466 #: actions/version.php:161
4467 msgid "Contributors"
4468 msgstr "Medarbetare"
4470 #: actions/version.php:168
4472 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4473 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4474 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4475 "any later version. "
4477 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4478 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4479 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4482 #: actions/version.php:174
4484 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4485 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4486 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4487 "for more details. "
4489 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4490 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4491 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4492 "för mer information. "
4494 #: actions/version.php:180
4497 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4498 "along with this program. If not, see %s."
4500 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4501 "detta program. Om inte, se %s."
4503 #: actions/version.php:189
4505 msgstr "Insticksmoduler"
4507 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4511 #: actions/version.php:197
4515 #: classes/File.php:169
4518 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4519 "to upload a smaller version."
4521 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4522 "Prova att ladda upp en mindre version."
4524 #: classes/File.php:179
4526 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4527 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4529 #: classes/File.php:186
4531 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4532 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4534 #: classes/Group_member.php:41
4535 msgid "Group join failed."
4536 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4538 #: classes/Group_member.php:53
4539 msgid "Not part of group."
4540 msgstr "Inte med i grupp."
4542 #: classes/Group_member.php:60
4543 msgid "Group leave failed."
4544 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4546 #: classes/Local_group.php:41
4547 msgid "Could not update local group."
4548 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4550 #: classes/Login_token.php:76
4552 msgid "Could not create login token for %s"
4553 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4555 #: classes/Message.php:45
4556 msgid "You are banned from sending direct messages."
4557 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4559 #: classes/Message.php:61
4560 msgid "Could not insert message."
4561 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4563 #: classes/Message.php:71
4564 msgid "Could not update message with new URI."
4565 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4567 #: classes/Notice.php:175
4569 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4570 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4572 #: classes/Notice.php:244
4573 msgid "Problem saving notice. Too long."
4574 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4576 #: classes/Notice.php:248
4577 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4578 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4580 #: classes/Notice.php:253
4582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4584 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4587 #: classes/Notice.php:259
4589 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4592 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4593 "om ett par minuter."
4595 #: classes/Notice.php:265
4596 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4597 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4599 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4600 msgid "Problem saving notice."
4601 msgstr "Problem med att spara notis."
4603 #: classes/Notice.php:943
4604 msgid "Problem saving group inbox."
4605 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4607 #: classes/Notice.php:1481
4609 msgid "RT @%1$s %2$s"
4610 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4612 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4613 msgid "You have been banned from subscribing."
4614 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4616 #: classes/Subscription.php:78
4617 msgid "Already subscribed!"
4618 msgstr "Redan prenumerant!"
4620 #: classes/Subscription.php:82
4621 msgid "User has blocked you."
4622 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4624 #: classes/Subscription.php:167
4625 msgid "Not subscribed!"
4626 msgstr "Inte prenumerant!"
4628 #: classes/Subscription.php:173
4629 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4630 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4632 #: classes/Subscription.php:200
4633 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4634 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4636 #: classes/Subscription.php:211
4637 msgid "Couldn't delete subscription."
4638 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4640 #: classes/User.php:363
4642 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4643 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4645 #: classes/User_group.php:480
4646 msgid "Could not create group."
4647 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4649 #: classes/User_group.php:489
4650 msgid "Could not set group URI."
4651 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4653 #: classes/User_group.php:510
4654 msgid "Could not set group membership."
4655 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4657 #: classes/User_group.php:524
4658 msgid "Could not save local group info."
4659 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4661 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4662 msgid "Change your profile settings"
4663 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4665 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4666 msgid "Upload an avatar"
4667 msgstr "Ladda upp en avatar"
4669 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4670 msgid "Change your password"
4671 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4673 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4674 msgid "Change email handling"
4675 msgstr "Ändra e-posthantering"
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4678 msgid "Design your profile"
4679 msgstr "Designa din profil"
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4686 msgid "Other options"
4687 msgstr "Övriga alternativ"
4689 #: lib/action.php:144
4692 msgstr "%1$s - %2$s"
4694 #: lib/action.php:159
4695 msgid "Untitled page"
4696 msgstr "Namnlös sida"
4698 #: lib/action.php:423
4699 msgid "Primary site navigation"
4700 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4702 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4703 #: lib/action.php:429
4705 msgid "Personal profile and friends timeline"
4706 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4708 #: lib/action.php:432
4713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4714 #: lib/action.php:434
4716 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4717 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4719 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4720 #: lib/action.php:439
4722 msgid "Connect to services"
4723 msgstr "Anslut till tjänster"
4725 #: lib/action.php:442
4729 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4730 #: lib/action.php:445
4732 msgid "Change site configuration"
4733 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4735 #: lib/action.php:448
4738 msgstr "Administratör"
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4741 #: lib/action.php:452
4744 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4745 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4747 #: lib/action.php:455
4752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4753 #: lib/action.php:461
4755 msgid "Logout from the site"
4756 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4758 #: lib/action.php:464
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4764 #: lib/action.php:469
4766 msgid "Create an account"
4767 msgstr "Skapa ett konto"
4769 #: lib/action.php:472
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4775 #: lib/action.php:475
4777 msgid "Login to the site"
4778 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4780 #: lib/action.php:478
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4786 #: lib/action.php:481
4791 #: lib/action.php:484
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4797 #: lib/action.php:487
4799 msgid "Search for people or text"
4800 msgstr "Sök efter personer eller text"
4802 #: lib/action.php:490
4807 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4808 #. TRANS: Menu item for site administration
4809 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4811 msgstr "Webbplatsnotis"
4813 #: lib/action.php:578
4815 msgstr "Lokala vyer"
4817 #: lib/action.php:644
4821 #: lib/action.php:746
4822 msgid "Secondary site navigation"
4823 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4825 #: lib/action.php:751
4829 #: lib/action.php:753
4833 #: lib/action.php:755
4835 msgstr "Frågor & svar"
4837 #: lib/action.php:759
4839 msgstr "Användarvillkor"
4841 #: lib/action.php:762
4845 #: lib/action.php:764
4849 #: lib/action.php:768
4853 #: lib/action.php:770
4857 #: lib/action.php:798
4858 msgid "StatusNet software license"
4859 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4861 #: lib/action.php:803
4864 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4865 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4867 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4868 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4870 #: lib/action.php:805
4872 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4873 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4875 #: lib/action.php:808
4878 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4879 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4880 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4882 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4883 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4884 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4886 #: lib/action.php:823
4887 msgid "Site content license"
4888 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4890 #: lib/action.php:828
4892 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4893 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4895 #: lib/action.php:833
4897 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4898 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4900 #: lib/action.php:836
4901 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4903 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4905 #: lib/action.php:849
4909 #: lib/action.php:855
4913 #: lib/action.php:1154
4915 msgstr "Numrering av sidor"
4917 #: lib/action.php:1163
4921 #: lib/action.php:1171
4925 #: lib/activity.php:120
4926 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4927 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
4929 #: lib/activityutils.php:208
4930 msgid "Can't handle remote content yet."
4931 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4933 #: lib/activityutils.php:236
4934 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4935 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4937 #: lib/activityutils.php:240
4938 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4939 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4941 #. TRANS: Client error message
4942 #: lib/adminpanelaction.php:98
4943 msgid "You cannot make changes to this site."
4944 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4946 #. TRANS: Client error message
4947 #: lib/adminpanelaction.php:110
4948 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4949 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4951 #. TRANS: Client error message
4952 #: lib/adminpanelaction.php:229
4953 msgid "showForm() not implemented."
4954 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4956 #. TRANS: Client error message
4957 #: lib/adminpanelaction.php:259
4958 msgid "saveSettings() not implemented."
4959 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:283
4963 msgid "Unable to delete design setting."
4964 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4966 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4967 #: lib/adminpanelaction.php:348
4968 msgid "Basic site configuration"
4969 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4971 #. TRANS: Menu item for site administration
4972 #: lib/adminpanelaction.php:350
4977 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4978 #: lib/adminpanelaction.php:356
4979 msgid "Design configuration"
4980 msgstr "Konfiguration av utseende"
4982 #. TRANS: Menu item for site administration
4983 #: lib/adminpanelaction.php:358
4988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4989 #: lib/adminpanelaction.php:364
4990 msgid "User configuration"
4991 msgstr "Konfiguration av användare"
4993 #. TRANS: Menu item for site administration
4994 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:372
5000 msgid "Access configuration"
5001 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:380
5005 msgid "Paths configuration"
5006 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:388
5010 msgid "Sessions configuration"
5011 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5013 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5014 #: lib/adminpanelaction.php:396
5015 msgid "Edit site notice"
5016 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:404
5020 msgid "Snapshots configuration"
5021 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5023 #: lib/apiauth.php:94
5024 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5026 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5028 #: lib/apiauth.php:276
5030 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5032 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5035 #: lib/applicationeditform.php:136
5036 msgid "Edit application"
5037 msgstr "Redigera applikation"
5039 #: lib/applicationeditform.php:184
5040 msgid "Icon for this application"
5041 msgstr "Ikon för denna applikation"
5043 #: lib/applicationeditform.php:204
5045 msgid "Describe your application in %d characters"
5046 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5048 #: lib/applicationeditform.php:207
5049 msgid "Describe your application"
5050 msgstr "Beskriv din applikation"
5052 #: lib/applicationeditform.php:216
5054 msgstr "URL för källa"
5056 #: lib/applicationeditform.php:218
5057 msgid "URL of the homepage of this application"
5058 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5060 #: lib/applicationeditform.php:224
5061 msgid "Organization responsible for this application"
5062 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5064 #: lib/applicationeditform.php:230
5065 msgid "URL for the homepage of the organization"
5066 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5068 #: lib/applicationeditform.php:236
5069 msgid "URL to redirect to after authentication"
5070 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5072 #: lib/applicationeditform.php:258
5076 #: lib/applicationeditform.php:274
5080 #: lib/applicationeditform.php:275
5081 msgid "Type of application, browser or desktop"
5082 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5084 #: lib/applicationeditform.php:297
5086 msgstr "Skrivskyddad"
5088 #: lib/applicationeditform.php:315
5090 msgstr "Läs och skriv"
5092 #: lib/applicationeditform.php:316
5093 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5095 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5097 #: lib/applicationlist.php:154
5101 #: lib/attachmentlist.php:87
5105 #: lib/attachmentlist.php:263
5109 #: lib/attachmentlist.php:276
5111 msgstr "Tillhandahållare"
5113 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5114 msgid "Notices where this attachment appears"
5115 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5117 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5118 msgid "Tags for this attachment"
5119 msgstr "Taggar för denna billaga"
5121 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5122 msgid "Password changing failed"
5123 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5125 #: lib/authenticationplugin.php:235
5126 msgid "Password changing is not allowed"
5127 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5129 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5130 msgid "Command results"
5131 msgstr "Resultat av kommando"
5133 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5134 msgid "Command complete"
5135 msgstr "Kommando komplett"
5137 #: lib/channel.php:240
5138 msgid "Command failed"
5139 msgstr "Kommando misslyckades"
5141 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5142 msgid "Notice with that id does not exist"
5143 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5145 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5146 msgid "User has no last notice"
5147 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5149 #: lib/command.php:125
5151 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5152 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5154 #: lib/command.php:143
5156 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5157 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5159 #: lib/command.php:176
5160 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5161 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5163 #: lib/command.php:221
5164 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5165 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5167 #: lib/command.php:228
5169 msgid "Nudge sent to %s"
5170 msgstr "Knuff skickad till %s"
5172 #: lib/command.php:254
5175 "Subscriptions: %1$s\n"
5176 "Subscribers: %2$s\n"
5179 "Prenumerationer: %1$s\n"
5180 "Prenumeranter: %2$s\n"
5183 #: lib/command.php:296
5184 msgid "Notice marked as fave."
5185 msgstr "Notis markerad som favorit."
5187 #: lib/command.php:317
5188 msgid "You are already a member of that group"
5189 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5191 #: lib/command.php:331
5193 msgid "Could not join user %s to group %s"
5194 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5196 #: lib/command.php:336
5198 msgid "%s joined group %s"
5199 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5201 #: lib/command.php:373
5203 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5204 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5206 #: lib/command.php:378
5208 msgid "%s left group %s"
5209 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5211 #: lib/command.php:401
5213 msgid "Fullname: %s"
5214 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5216 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5218 msgid "Location: %s"
5221 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5223 msgid "Homepage: %s"
5224 msgstr "Hemsida: %s"
5226 #: lib/command.php:410
5231 #: lib/command.php:437
5234 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5237 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5240 #: lib/command.php:450
5242 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5243 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5245 #: lib/command.php:468
5247 msgid "Direct message to %s sent"
5248 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5250 #: lib/command.php:470
5251 msgid "Error sending direct message."
5252 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5254 #: lib/command.php:490
5255 msgid "Cannot repeat your own notice"
5256 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5258 #: lib/command.php:495
5259 msgid "Already repeated that notice"
5260 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5262 #: lib/command.php:503
5264 msgid "Notice from %s repeated"
5265 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5267 #: lib/command.php:505
5268 msgid "Error repeating notice."
5269 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5271 #: lib/command.php:536
5273 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5274 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5276 #: lib/command.php:545
5278 msgid "Reply to %s sent"
5279 msgstr "Svar på %s skickat"
5281 #: lib/command.php:547
5282 msgid "Error saving notice."
5283 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5285 #: lib/command.php:594
5286 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5287 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5289 #: lib/command.php:602
5290 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5291 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5293 #: lib/command.php:608
5295 msgid "Subscribed to %s"
5296 msgstr "Prenumerar på %s"
5298 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5299 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5300 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5302 #: lib/command.php:638
5304 msgid "Unsubscribed from %s"
5305 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5307 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5308 msgid "Command not yet implemented."
5309 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5311 #: lib/command.php:659
5312 msgid "Notification off."
5313 msgstr "Notifikation av."
5315 #: lib/command.php:661
5316 msgid "Can't turn off notification."
5317 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5319 #: lib/command.php:682
5320 msgid "Notification on."
5321 msgstr "Notifikation på."
5323 #: lib/command.php:684
5324 msgid "Can't turn on notification."
5325 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5327 #: lib/command.php:697
5328 msgid "Login command is disabled"
5329 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5331 #: lib/command.php:708
5333 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5335 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5337 #: lib/command.php:735
5339 msgid "Unsubscribed %s"
5340 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5342 #: lib/command.php:752
5343 msgid "You are not subscribed to anyone."
5344 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5346 #: lib/command.php:754
5347 msgid "You are subscribed to this person:"
5348 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5349 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5350 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5352 #: lib/command.php:774
5353 msgid "No one is subscribed to you."
5354 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5356 #: lib/command.php:776
5357 msgid "This person is subscribed to you:"
5358 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5359 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5360 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5362 #: lib/command.php:796
5363 msgid "You are not a member of any groups."
5364 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5366 #: lib/command.php:798
5367 msgid "You are a member of this group:"
5368 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5369 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5370 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5372 #: lib/command.php:812
5375 "on - turn on notifications\n"
5376 "off - turn off notifications\n"
5377 "help - show this help\n"
5378 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5379 "groups - lists the groups you have joined\n"
5380 "subscriptions - list the people you follow\n"
5381 "subscribers - list the people that follow you\n"
5382 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5383 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5384 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5385 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5386 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5387 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5388 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5389 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5390 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5391 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5392 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5393 "join <group> - join group\n"
5394 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5395 "drop <group> - leave group\n"
5396 "stats - get your stats\n"
5397 "stop - same as 'off'\n"
5398 "quit - same as 'off'\n"
5399 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5400 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5401 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5402 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5403 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5404 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5405 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5406 "track <word> - not yet implemented.\n"
5407 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5408 "track off - not yet implemented.\n"
5409 "untrack all - not yet implemented.\n"
5410 "tracks - not yet implemented.\n"
5411 "tracking - not yet implemented.\n"
5414 "on - sätt på notifikationer\n"
5415 "off - stäng av notifikationer\n"
5416 "help - visa denna hjälp\n"
5417 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5418 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5419 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5420 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5421 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5422 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5423 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5424 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5425 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5426 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5427 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5428 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5429 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5430 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5431 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5432 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5433 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5434 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5435 "stats - hämta din statistik\n"
5436 "stop - samma som 'off'\n"
5437 "quit - samma som 'off'\n"
5438 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5439 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5440 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5441 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5442 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5443 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5444 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5445 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5446 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5447 "track off - inte implementerat än.\n"
5448 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5449 "tracks - inte implementerat än.\n"
5450 "tracking - inte implementerat än.\n"
5452 #: lib/common.php:135
5453 msgid "No configuration file found. "
5454 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5456 #: lib/common.php:136
5457 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5458 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5460 #: lib/common.php:138
5461 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5462 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5464 #: lib/common.php:139
5465 msgid "Go to the installer."
5466 msgstr "Gå till installeraren."
5468 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5470 msgstr "Snabbmeddelande"
5472 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5473 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5474 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5476 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5477 msgid "Updates by SMS"
5478 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5480 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5482 msgstr "Anslutningar"
5484 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5485 msgid "Authorized connected applications"
5486 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5488 #: lib/dberroraction.php:60
5489 msgid "Database error"
5492 #: lib/designsettings.php:105
5494 msgstr "Ladda upp fil"
5496 #: lib/designsettings.php:109
5498 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5500 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5503 #: lib/designsettings.php:418
5504 msgid "Design defaults restored."
5505 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5507 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5508 msgid "Disfavor this notice"
5509 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5511 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5512 msgid "Favor this notice"
5513 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5515 #: lib/favorform.php:140
5517 msgstr "Markera som favorit"
5535 #: lib/feedlist.php:64
5539 #: lib/galleryaction.php:121
5541 msgstr "Filtrera taggar"
5543 #: lib/galleryaction.php:131
5547 #: lib/galleryaction.php:139
5548 msgid "Select tag to filter"
5549 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5551 #: lib/galleryaction.php:140
5555 #: lib/galleryaction.php:141
5556 msgid "Choose a tag to narrow list"
5557 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5559 #: lib/galleryaction.php:143
5563 #: lib/grantroleform.php:91
5565 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5566 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5568 #: lib/groupeditform.php:163
5569 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5570 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5572 #: lib/groupeditform.php:168
5573 msgid "Describe the group or topic"
5574 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5576 #: lib/groupeditform.php:170
5578 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5579 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5581 #: lib/groupeditform.php:179
5583 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5584 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5586 #: lib/groupeditform.php:187
5588 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5589 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5591 #: lib/groupnav.php:85
5595 #: lib/groupnav.php:101
5599 #: lib/groupnav.php:102
5601 msgid "%s blocked users"
5602 msgstr "%s blockerade användare"
5604 #: lib/groupnav.php:108
5606 msgid "Edit %s group properties"
5607 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5609 #: lib/groupnav.php:113
5613 #: lib/groupnav.php:114
5615 msgid "Add or edit %s logo"
5616 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5618 #: lib/groupnav.php:120
5620 msgid "Add or edit %s design"
5621 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5623 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5624 msgid "Groups with most members"
5625 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5627 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5628 msgid "Groups with most posts"
5629 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5631 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5633 msgid "Tags in %s group's notices"
5634 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5636 #: lib/htmloutputter.php:103
5637 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5638 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5640 #: lib/imagefile.php:72
5641 msgid "Unsupported image file format."
5642 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5644 #: lib/imagefile.php:88
5646 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5647 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5649 #: lib/imagefile.php:93
5650 msgid "Partial upload."
5651 msgstr "Bitvis uppladdad."
5653 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5654 msgid "System error uploading file."
5655 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5657 #: lib/imagefile.php:109
5658 msgid "Not an image or corrupt file."
5659 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5661 #: lib/imagefile.php:122
5662 msgid "Lost our file."
5663 msgstr "Förlorade vår fil."
5665 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5666 msgid "Unknown file type"
5667 msgstr "Okänd filtyp"
5669 #: lib/imagefile.php:244
5673 #: lib/imagefile.php:246
5677 #: lib/jabber.php:387
5682 #: lib/jabber.php:567
5684 msgid "Unknown inbox source %d."
5685 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5687 #: lib/joinform.php:114
5691 #: lib/leaveform.php:114
5695 #: lib/logingroupnav.php:80
5696 msgid "Login with a username and password"
5697 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5699 #: lib/logingroupnav.php:86
5700 msgid "Sign up for a new account"
5701 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5704 msgid "Email address confirmation"
5705 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5712 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5714 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5718 "If not, just ignore this message.\n"
5720 "Thanks for your time, \n"
5725 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5727 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5731 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5733 "Tack för din tid, \n"
5738 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5739 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5744 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5749 "Faithfully yours,\n"
5753 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5755 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5760 "Med vänliga hälsningar,\n"
5764 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5769 msgstr "Biografi: %s"
5773 msgid "New email address for posting to %s"
5774 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5779 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5781 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5783 "More email instructions at %3$s.\n"
5785 "Faithfully yours,\n"
5788 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5790 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5792 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5794 "Med vänliga hälsningar,\n"
5803 msgid "SMS confirmation"
5804 msgstr "SMS-bekräftelse"
5808 msgid "You've been nudged by %s"
5809 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5814 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5815 "to post some news.\n"
5817 "So let's hear from you :)\n"
5821 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5823 "With kind regards,\n"
5826 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5827 "lägga upp några nyheter.\n"
5829 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5833 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5835 "Med vänliga hälsningar,\n"
5840 msgid "New private message from %s"
5841 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5846 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5848 "------------------------------------------------------\n"
5850 "------------------------------------------------------\n"
5852 "You can reply to their message here:\n"
5856 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5858 "With kind regards,\n"
5861 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5863 "------------------------------------------------------\n"
5865 "------------------------------------------------------\n"
5867 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5871 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5873 "Med vänliga hälsningar,\n"
5878 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5879 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5884 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5886 "The URL of your notice is:\n"
5890 "The text of your notice is:\n"
5894 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5898 "Faithfully yours,\n"
5901 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5903 "Webbadressen för din notis är:\n"
5907 "Texten i din notis är:\n"
5911 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5915 "Med vänliga hälsningar,\n"
5920 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5921 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5926 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5928 "The notice is here:\n"
5937 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5949 #: lib/mailbox.php:89
5950 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5951 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5953 #: lib/mailbox.php:139
5955 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5956 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5958 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5959 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5960 "dig som bara du ser."
5962 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5966 #: lib/mailhandler.php:37
5967 msgid "Could not parse message."
5968 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5970 #: lib/mailhandler.php:42
5971 msgid "Not a registered user."
5972 msgstr "Inte en registrerad användare."
5974 #: lib/mailhandler.php:46
5975 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5976 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5978 #: lib/mailhandler.php:50
5979 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5980 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5982 #: lib/mailhandler.php:228
5984 msgid "Unsupported message type: %s"
5985 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5987 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5988 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5990 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5992 #: lib/mediafile.php:142
5993 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5995 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5997 #: lib/mediafile.php:147
5999 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6002 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6005 #: lib/mediafile.php:152
6006 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6007 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6009 #: lib/mediafile.php:159
6010 msgid "Missing a temporary folder."
6011 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6013 #: lib/mediafile.php:162
6014 msgid "Failed to write file to disk."
6015 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6017 #: lib/mediafile.php:165
6018 msgid "File upload stopped by extension."
6019 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6021 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6022 msgid "File exceeds user's quota."
6023 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6025 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6026 msgid "File could not be moved to destination directory."
6027 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6029 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6030 msgid "Could not determine file's MIME type."
6031 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6033 #: lib/mediafile.php:270
6035 msgid " Try using another %s format."
6036 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6038 #: lib/mediafile.php:275
6040 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6041 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6043 #: lib/messageform.php:120
6044 msgid "Send a direct notice"
6045 msgstr "Skicka en direktnotis"
6047 #: lib/messageform.php:146
6051 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6052 msgid "Available characters"
6053 msgstr "Tillgängliga tecken"
6055 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6056 msgctxt "Send button for sending notice"
6060 #: lib/noticeform.php:160
6061 msgid "Send a notice"
6062 msgstr "Skicka en notis"
6064 #: lib/noticeform.php:173
6066 msgid "What's up, %s?"
6067 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6069 #: lib/noticeform.php:192
6073 #: lib/noticeform.php:196
6074 msgid "Attach a file"
6075 msgstr "Bifoga en fil"
6077 #: lib/noticeform.php:212
6078 msgid "Share my location"
6079 msgstr "Dela min plats"
6081 #: lib/noticeform.php:215
6082 msgid "Do not share my location"
6083 msgstr "Dela inte min plats"
6085 #: lib/noticeform.php:216
6087 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6090 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6091 "god försök igen senare"
6093 #: lib/noticelist.php:430
6095 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6096 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6098 #: lib/noticelist.php:431
6102 #: lib/noticelist.php:431
6106 #: lib/noticelist.php:432
6110 #: lib/noticelist.php:432
6114 #: lib/noticelist.php:439
6118 #: lib/noticelist.php:570
6120 msgstr "i sammanhang"
6122 #: lib/noticelist.php:605
6124 msgstr "Upprepad av"
6126 #: lib/noticelist.php:632
6127 msgid "Reply to this notice"
6128 msgstr "Svara på denna notis"
6130 #: lib/noticelist.php:633
6134 #: lib/noticelist.php:677
6135 msgid "Notice repeated"
6136 msgstr "Notis upprepad"
6138 #: lib/nudgeform.php:116
6139 msgid "Nudge this user"
6140 msgstr "Knuffa denna användare"
6142 #: lib/nudgeform.php:128
6146 #: lib/nudgeform.php:128
6147 msgid "Send a nudge to this user"
6148 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6150 #: lib/oauthstore.php:283
6151 msgid "Error inserting new profile"
6152 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6154 #: lib/oauthstore.php:291
6155 msgid "Error inserting avatar"
6156 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6158 #: lib/oauthstore.php:311
6159 msgid "Error inserting remote profile"
6160 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6162 #: lib/oauthstore.php:345
6163 msgid "Duplicate notice"
6164 msgstr "Duplicerad notis"
6166 #: lib/oauthstore.php:490
6167 msgid "Couldn't insert new subscription."
6168 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6170 #: lib/personalgroupnav.php:99
6174 #: lib/personalgroupnav.php:104
6178 #: lib/personalgroupnav.php:114
6182 #: lib/personalgroupnav.php:125
6186 #: lib/personalgroupnav.php:126
6187 msgid "Your incoming messages"
6188 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6190 #: lib/personalgroupnav.php:130
6194 #: lib/personalgroupnav.php:131
6195 msgid "Your sent messages"
6196 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6198 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6200 msgid "Tags in %s's notices"
6201 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6203 #: lib/plugin.php:114
6207 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6208 msgid "Subscriptions"
6209 msgstr "Prenumerationer"
6211 #: lib/profileaction.php:126
6212 msgid "All subscriptions"
6213 msgstr "Alla prenumerationer"
6215 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6217 msgstr "Prenumeranter"
6219 #: lib/profileaction.php:159
6220 msgid "All subscribers"
6221 msgstr "Alla prenumeranter"
6223 #: lib/profileaction.php:186
6225 msgstr "Användar-ID"
6227 #: lib/profileaction.php:191
6228 msgid "Member since"
6229 msgstr "Medlem sedan"
6231 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6232 #: lib/profileaction.php:230
6233 msgid "Daily average"
6234 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6236 #: lib/profileaction.php:259
6238 msgstr "Alla grupper"
6240 #: lib/profileformaction.php:123
6241 msgid "No return-to arguments."
6242 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6244 #: lib/profileformaction.php:137
6245 msgid "Unimplemented method."
6246 msgstr "Inte implementerad metod."
6248 #: lib/publicgroupnav.php:78
6252 #: lib/publicgroupnav.php:82
6254 msgstr "Användargrupper"
6256 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6258 msgstr "Senaste taggar"
6260 #: lib/publicgroupnav.php:88
6262 msgstr "Profilerade"
6264 #: lib/publicgroupnav.php:92
6268 #: lib/repeatform.php:107
6269 msgid "Repeat this notice?"
6270 msgstr "Upprepa denna notis?"
6272 #: lib/repeatform.php:132
6273 msgid "Repeat this notice"
6274 msgstr "Upprepa denna notis"
6276 #: lib/revokeroleform.php:91
6278 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6279 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6281 #: lib/router.php:704
6282 msgid "No single user defined for single-user mode."
6283 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6285 #: lib/sandboxform.php:67
6287 msgstr "Flytta till sandlådan"
6289 #: lib/sandboxform.php:78
6290 msgid "Sandbox this user"
6291 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6293 #: lib/searchaction.php:120
6295 msgstr "Sök webbplats"
6297 #: lib/searchaction.php:126
6301 #: lib/searchaction.php:127
6305 #: lib/searchaction.php:162
6309 #: lib/searchgroupnav.php:80
6313 #: lib/searchgroupnav.php:81
6314 msgid "Find people on this site"
6315 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6317 #: lib/searchgroupnav.php:83
6318 msgid "Find content of notices"
6319 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6321 #: lib/searchgroupnav.php:85
6322 msgid "Find groups on this site"
6323 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6325 #: lib/section.php:89
6326 msgid "Untitled section"
6327 msgstr "Namnlös sektion"
6329 #: lib/section.php:106
6333 #: lib/silenceform.php:67
6337 #: lib/silenceform.php:78
6338 msgid "Silence this user"
6339 msgstr "Tysta ned denna användare"
6341 #: lib/subgroupnav.php:83
6343 msgid "People %s subscribes to"
6344 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6346 #: lib/subgroupnav.php:91
6348 msgid "People subscribed to %s"
6349 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6351 #: lib/subgroupnav.php:99
6353 msgid "Groups %s is a member of"
6354 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6356 #: lib/subgroupnav.php:105
6360 #: lib/subgroupnav.php:106
6362 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6363 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6365 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6366 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6367 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6368 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6370 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6371 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6372 msgid "People Tagcloud as tagged"
6373 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6375 #: lib/tagcloudsection.php:56
6379 #: lib/topposterssection.php:74
6383 #: lib/unsandboxform.php:69
6385 msgstr "Flytta från sandlådan"
6387 #: lib/unsandboxform.php:80
6388 msgid "Unsandbox this user"
6389 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6391 #: lib/unsilenceform.php:67
6393 msgstr "Häv nedtystning"
6395 #: lib/unsilenceform.php:78
6396 msgid "Unsilence this user"
6397 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6399 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6400 msgid "Unsubscribe from this user"
6401 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6403 #: lib/unsubscribeform.php:137
6405 msgstr "Avsluta pren."
6407 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6409 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6410 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6412 #: lib/userprofile.php:117
6414 msgstr "Redigera avatar"
6416 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6417 msgid "User actions"
6418 msgstr "Åtgärder för användare"
6420 #: lib/userprofile.php:237
6421 msgid "User deletion in progress..."
6422 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6424 #: lib/userprofile.php:263
6425 msgid "Edit profile settings"
6426 msgstr "Redigera profilinställningar"
6428 #: lib/userprofile.php:264
6432 #: lib/userprofile.php:287
6433 msgid "Send a direct message to this user"
6434 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6436 #: lib/userprofile.php:288
6440 #: lib/userprofile.php:326
6444 #: lib/userprofile.php:364
6446 msgstr "Användarroll"
6448 #: lib/userprofile.php:366
6450 msgid "Administrator"
6451 msgstr "Administratör"
6453 #: lib/userprofile.php:367
6458 #: lib/util.php:1046
6459 msgid "a few seconds ago"
6460 msgstr "ett par sekunder sedan"
6462 #: lib/util.php:1048
6463 msgid "about a minute ago"
6464 msgstr "för nån minut sedan"
6466 #: lib/util.php:1050
6468 msgid "about %d minutes ago"
6469 msgstr "för %d minuter sedan"
6471 #: lib/util.php:1052
6472 msgid "about an hour ago"
6473 msgstr "för en timma sedan"
6475 #: lib/util.php:1054
6477 msgid "about %d hours ago"
6478 msgstr "för %d timmar sedan"
6480 #: lib/util.php:1056
6481 msgid "about a day ago"
6482 msgstr "för en dag sedan"
6484 #: lib/util.php:1058
6486 msgid "about %d days ago"
6487 msgstr "för %d dagar sedan"
6489 #: lib/util.php:1060
6490 msgid "about a month ago"
6491 msgstr "för en månad sedan"
6493 #: lib/util.php:1062
6495 msgid "about %d months ago"
6496 msgstr "för %d månader sedan"
6498 #: lib/util.php:1064
6499 msgid "about a year ago"
6500 msgstr "för ett år sedan"
6502 #: lib/webcolor.php:82
6504 msgid "%s is not a valid color!"
6505 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6507 #: lib/webcolor.php:123
6509 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6510 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6512 #: lib/xmppmanager.php:403
6514 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6515 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."