]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:56:15+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:37:46+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:355
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "Spara"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgid "No such page."
94 msgstr "Ingen sådan sida"
95
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Ingen sådan användare."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s och vänner"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
169 "%) eller skriv något själv."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
179 "status_textarea=%s)!"
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
188 "posta en!"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du och vänner"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API-metod hittades inte."
227
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
235 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
236 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
238 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
239 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
240 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Användaren har ingen profil."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Kunde inte spara profil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
280 "nuvarande konfiguration."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
291
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:106
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:127
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:115
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktmeddelande till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meddelandetext!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Mottagare hittades inte."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:121
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denna status är redan en favorit."
354
355 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
356 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Denna status är inte en favorit."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
369 msgid "Could not follow user: profile not found."
370 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
384
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
386 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr ""
402 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "För många alias! Maximum %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Grupp hittades inte."
468
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
473
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
478
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:398
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "%ss grupper"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "%s grupper"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "grupper på %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Uppladdning misslyckades."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Ogiltig token."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
604 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
605 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
606
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
609 msgid "Account"
610 msgstr "Konto"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
613 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
614 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
615 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
616 #: lib/userprofile.php:132
617 msgid "Nickname"
618 msgstr "Smeknamn"
619
620 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
622 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
623 msgid "Password"
624 msgstr "Lösenord"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 msgid "Deny"
628 msgstr "Neka"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 msgid "Allow"
632 msgstr "Tillåt"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:351
635 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
639 msgid "This method requires a POST or DELETE."
640 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
643 msgid "You may not delete another user's status."
644 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
647 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
648 msgid "No such notice."
649 msgstr "Ingen sådan notis."
650
651 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
652 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
653 msgid "Cannot repeat your own notice."
654 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
655
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
658 msgid "Already repeated that notice."
659 msgstr "Redan upprepat denna notis."
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:139
662 msgid "Status deleted."
663 msgstr "Status borttagen."
664
665 #: actions/apistatusesshow.php:145
666 msgid "No status with that ID found."
667 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:222
670 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
671 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
674 #: lib/mailhandler.php:60
675 #, php-format
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
680 msgid "Not found."
681 msgstr "Hittades inte."
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
684 #, php-format
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format som inte stödjs."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "%s publika tidslinje"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Upprepat till %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Upprepningar av %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Notiser taggade med %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
738 #, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
741
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
745
746 #: actions/attachment.php:73
747 msgid "No such attachment."
748 msgstr "Ingen sådan bilaga."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
751 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
752 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
753 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
754 msgid "No nickname."
755 msgstr "Inget smeknamn."
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:64
758 msgid "No size."
759 msgstr "Ingen storlek."
760
761 #: actions/avatarbynickname.php:69
762 msgid "Invalid size."
763 msgstr "Ogiltig storlek."
764
765 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
766 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
767 #: lib/accountsettingsaction.php:113
768 msgid "Avatar"
769 msgstr "Avatar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:78
772 #, php-format
773 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
774 msgstr ""
775 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 msgid "User without matching profile."
781 msgstr "Användare utan matchande profil."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
784 #: actions/grouplogo.php:254
785 msgid "Avatar settings"
786 msgstr "Avatarinställningar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
789 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
790 msgid "Original"
791 msgstr "Orginal"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
794 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
795 msgid "Preview"
796 msgstr "Förhandsgranska"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
799 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Ta bort"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 msgid "Upload"
805 msgstr "Ladda upp"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 msgid "Crop"
809 msgstr "Beskär"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 msgid "No file uploaded."
813 msgstr "Ingen fil laddades upp."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:332
816 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
817 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
820 msgid "Lost our file data."
821 msgstr "Förlorade vår fildata."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:370
824 msgid "Avatar updated."
825 msgstr "Avatar uppdaterad."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:373
828 msgid "Failed updating avatar."
829 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:397
832 msgid "Avatar deleted."
833 msgstr "Avatar borttagen."
834
835 #: actions/block.php:69
836 msgid "You already blocked that user."
837 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
838
839 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
840 msgid "Block user"
841 msgstr "Blockera användare"
842
843 #: actions/block.php:138
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
846 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
847 "will not be notified of any @-replies from them."
848 msgstr ""
849 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
850 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
851 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
859 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
860 #: actions/groupblock.php:178
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "No"
863 msgstr "Nej"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
867 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
868 msgid "Do not block this user"
869 msgstr "Blockera inte denna användare"
870
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
877 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
878 #: actions/groupblock.php:185
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Yes"
881 msgstr "Ja"
882
883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
884 #. TRANS: Description of the form to block a user.
885 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
886 msgid "Block this user"
887 msgstr "Blockera denna användare"
888
889 #: actions/block.php:187
890 msgid "Failed to save block information."
891 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
892
893 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
894 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
895 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
896 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
897 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
898 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
899 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
900 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
901 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
902 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
903 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
904 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
905 #: lib/command.php:380
906 msgid "No such group."
907 msgstr "Ingen sådan grupp."
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:97
910 #, php-format
911 msgid "%s blocked profiles"
912 msgstr "%s blockerade profiler"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:100
915 #, php-format
916 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
917 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:115
920 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
921 msgstr ""
922 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:288
925 msgid "Unblock user from group"
926 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
927
928 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
929 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
930 msgid "Unblock"
931 msgstr "Häv blockering"
932
933 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
935 msgid "Unblock this user"
936 msgstr "Häv blockering av denna användare"
937
938 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
939 #: actions/bookmarklet.php:51
940 #, php-format
941 msgid "Post to %s"
942 msgstr "Posta till %s"
943
944 #: actions/confirmaddress.php:75
945 msgid "No confirmation code."
946 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
947
948 #: actions/confirmaddress.php:80
949 msgid "Confirmation code not found."
950 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:85
953 msgid "That confirmation code is not for you!"
954 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
955
956 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
957 #: actions/confirmaddress.php:91
958 #, php-format
959 msgid "Unrecognized address type %s."
960 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
961
962 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
963 #: actions/confirmaddress.php:96
964 msgid "That address has already been confirmed."
965 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
966
967 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
973 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
974 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
975 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
976 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
977 #: actions/smssettings.php:464
978 msgid "Couldn't update user."
979 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
980
981 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
983 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
984 #: actions/smssettings.php:422
985 msgid "Couldn't delete email confirmation."
986 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
987
988 #: actions/confirmaddress.php:146
989 msgid "Confirm address"
990 msgstr "Bekräfta adress"
991
992 #: actions/confirmaddress.php:161
993 #, php-format
994 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
995 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
996
997 #: actions/conversation.php:99
998 msgid "Conversation"
999 msgstr "Konversationer"
1000
1001 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1002 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1003 msgid "Notices"
1004 msgstr "Notiser"
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:63
1007 msgid "You must be logged in to delete an application."
1008 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:71
1011 msgid "Application not found."
1012 msgstr "Applikation hittades inte."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1015 #: actions/showapplication.php:94
1016 msgid "You are not the owner of this application."
1017 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1018
1019 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1020 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1021 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1022 #: lib/action.php:1307
1023 msgid "There was a problem with your session token."
1024 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1025
1026 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1027 msgid "Delete application"
1028 msgstr "Ta bort applikation"
1029
1030 #: actions/deleteapplication.php:149
1031 msgid ""
1032 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1033 "about the application from the database, including all existing user "
1034 "connections."
1035 msgstr ""
1036 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1037 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1038 "användaranslutningar."
1039
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:158
1042 msgid "Do not delete this application"
1043 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1044
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1046 #: actions/deleteapplication.php:164
1047 msgid "Delete this application"
1048 msgstr "Ta bort denna applikation"
1049
1050 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1051 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1052 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1053 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1054 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1055 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1056 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1057 #: lib/settingsaction.php:72
1058 msgid "Not logged in."
1059 msgstr "Inte inloggad."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:71
1062 msgid "Can't delete this notice."
1063 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:103
1066 msgid ""
1067 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1068 "be undone."
1069 msgstr ""
1070 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1071 "inte ångra dig."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1074 msgid "Delete notice"
1075 msgstr "Ta bort notis"
1076
1077 #: actions/deletenotice.php:144
1078 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1079 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1080
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1082 #: actions/deletenotice.php:151
1083 msgid "Do not delete this notice"
1084 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1087 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1088 msgid "Delete this notice"
1089 msgstr "Ta bort denna notis"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:67
1092 msgid "You cannot delete users."
1093 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:74
1096 msgid "You can only delete local users."
1097 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1100 msgid "Delete user"
1101 msgstr "Ta bort användare"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:136
1104 msgid ""
1105 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1106 "the user from the database, without a backup."
1107 msgstr ""
1108 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1109 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1110
1111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1112 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1113 msgid "Delete this user"
1114 msgstr "Ta bort denna användare"
1115
1116 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1117 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1118 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1119 msgid "Design"
1120 msgstr "Utseende"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:74
1123 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:331
1127 msgid "Invalid logo URL."
1128 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:335
1131 #, php-format
1132 msgid "Theme not available: %s."
1133 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:439
1136 msgid "Change logo"
1137 msgstr "Byt logotyp"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:444
1140 msgid "Site logo"
1141 msgstr "Webbplatslogotyp"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:456
1144 msgid "Change theme"
1145 msgstr "Byt tema"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:473
1148 msgid "Site theme"
1149 msgstr "Webbplatstema"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:474
1152 msgid "Theme for the site."
1153 msgstr "Tema för webbplatsen."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:480
1156 msgid "Custom theme"
1157 msgstr "Anpassat tema"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:484
1160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1161 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1164 msgid "Change background image"
1165 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1168 #: lib/designsettings.php:178
1169 msgid "Background"
1170 msgstr "Bakgrund"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:509
1173 #, php-format
1174 msgid ""
1175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1176 "$s."
1177 msgstr ""
1178 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1179 "filstorleken är %1$s."
1180
1181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1182 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1183 msgid "On"
1184 msgstr "På"
1185
1186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1187 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1188 msgid "Off"
1189 msgstr "Av"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1192 msgid "Turn background image on or off."
1193 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1196 msgid "Tile background image"
1197 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1200 msgid "Change colours"
1201 msgstr "Byt färger"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1204 msgid "Content"
1205 msgstr "Innehåll"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1208 msgid "Sidebar"
1209 msgstr "Sidofält"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1212 msgid "Text"
1213 msgstr "Text"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1216 msgid "Links"
1217 msgstr "Länkar"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:664
1220 msgid "Advanced"
1221 msgstr "Avancerat"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:668
1224 msgid "Custom CSS"
1225 msgstr "Anpassad CSS"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1228 msgid "Use defaults"
1229 msgstr "Använd standardvärden"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1232 msgid "Restore default designs"
1233 msgstr "Återställ standardutseende"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1236 msgid "Reset back to default"
1237 msgstr "Återställ till standardvärde"
1238
1239 #. TRANS: Submit button title.
1240 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1241 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1242 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1243 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1244 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1245 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1246 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1247 #: lib/groupeditform.php:202
1248 msgid "Save"
1249 msgstr "Spara"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1252 msgid "Save design"
1253 msgstr "Spara utseende"
1254
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1258
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Lägg till i favoriter"
1262
1263 #: actions/doc.php:158
1264 #, php-format
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redigera applikation"
1271
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ingen sådan applikation."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Namn krävs."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Beskrivning krävs."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organisation krävs."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Anrop är för lång."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:261
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:56
1334 #, php-format
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redigera %s grupp"
1337
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1346
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1352 #, php-format
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1355
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1357 #, php-format
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1360
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1364
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Alternativ sparade."
1373
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "E-postinställningar"
1378
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1382 #, php-format
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1385
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "E-postadress"
1391
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1396
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Remove"
1407 msgstr "Ta bort"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1410 msgid ""
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1413 msgstr ""
1414 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1415 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1416
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Cancel"
1425 msgstr "Avbryt"
1426
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Add"
1443 msgstr "Lägg till"
1444
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Inkommande e-post"
1450
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1456
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr ""
1462 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1463
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1465 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1466 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "New"
1469 msgstr "Ny"
1470
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:178
1473 msgid "Email preferences"
1474 msgstr "E-postinställningar"
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:184
1478 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1479 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:190
1483 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1484 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:197
1488 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1489 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:203
1493 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1494 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:209
1498 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1499 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:216
1503 msgid "I want to post notices by email."
1504 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:223
1508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1509 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1510
1511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1512 #: actions/emailsettings.php:338
1513 msgid "Email preferences saved."
1514 msgstr "E-postinställningar sparade."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1517 #: actions/emailsettings.php:357
1518 msgid "No email address."
1519 msgstr "Ingen e-postadress."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1522 #: actions/emailsettings.php:365
1523 msgid "Cannot normalize that email address"
1524 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1527 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1528 #: actions/siteadminpanel.php:144
1529 msgid "Not a valid email address."
1530 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1531
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1533 #: actions/emailsettings.php:374
1534 msgid "That is already your email address."
1535 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1538 #: actions/emailsettings.php:378
1539 msgid "That email address already belongs to another user."
1540 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1541
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1545 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1546 #: actions/smssettings.php:373
1547 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1548 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1549
1550 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1551 #: actions/emailsettings.php:402
1552 msgid ""
1553 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1554 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1555 msgstr ""
1556 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1557 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1558 "den."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1563 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1564 #: actions/smssettings.php:408
1565 msgid "No pending confirmation to cancel."
1566 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1567
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:428
1570 msgid "That is the wrong email address."
1571 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1574 #: actions/emailsettings.php:442
1575 msgid "Email confirmation cancelled."
1576 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1577
1578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1579 #. TRANS: registered for the active user.
1580 #: actions/emailsettings.php:462
1581 msgid "That is not your email address."
1582 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:483
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "E-postadressen togs bort."
1588
1589 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1592
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1604
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1609
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1613
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1617
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "Populära notiser"
1622
1623 #: actions/favorited.php:67
1624 #, php-format
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1627
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1631
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1634 msgstr ""
1635 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1636 "favoriter än."
1637
1638 #: actions/favorited.php:153
1639 msgid ""
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1642 msgstr ""
1643 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1644 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1645
1646 #: actions/favorited.php:156
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1651 msgstr ""
1652 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1653 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1654
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "%ss favoritnotiser"
1660
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1662 #, php-format
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1665
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Profilerade användare"
1670
1671 #: actions/featured.php:71
1672 #, php-format
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1675
1676 #: actions/featured.php:99
1677 #, php-format
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1680
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Ingen notis-ID."
1684
1685 #: actions/file.php:38
1686 msgid "No notice."
1687 msgstr "Ingen notis."
1688
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Inga bilagor."
1692
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "Du har inte tillstånd."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1726 msgid "Error updating remote profile."
1727 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1728
1729 #: actions/getfile.php:79
1730 msgid "No such file."
1731 msgstr "Ingen sådan fil."
1732
1733 #: actions/getfile.php:83
1734 msgid "Cannot read file."
1735 msgstr "Kan inte läsa fil."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ogiltig roll."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1744
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1747 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1748
1749 #: actions/grantrole.php:82
1750 msgid "User already has this role."
1751 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1754 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1755 #: lib/profileformaction.php:79
1756 msgid "No profile specified."
1757 msgstr "Ingen profil angiven."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1760 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1761 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1762 msgid "No profile with that ID."
1763 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1766 #: actions/makeadmin.php:81
1767 msgid "No group specified."
1768 msgstr "Ingen grupp angiven."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can block group members."
1772 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:95
1775 msgid "User is already blocked from group."
1776 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:100
1779 msgid "User is not a member of group."
1780 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1781
1782 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1783 msgid "Block user from group"
1784 msgstr "Blockera användare från grupp"
1785
1786 #: actions/groupblock.php:160
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1790 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1791 "the group in the future."
1792 msgstr ""
1793 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1794 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1795 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:182
1799 msgid "Do not block this user from this group"
1800 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1803 #: actions/groupblock.php:189
1804 msgid "Block this user from this group"
1805 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1806
1807 #: actions/groupblock.php:206
1808 msgid "Database error blocking user from group."
1809 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1810
1811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1812 msgid "No ID."
1813 msgstr "Ingen ID."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr "Gruppens utseende"
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1824 msgid ""
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1827 msgstr ""
1828 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1829
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1831 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1832 msgid "Couldn't update your design."
1833 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1836 msgid "Design preferences saved."
1837 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1840 msgid "Group logo"
1841 msgstr "Gruppens logotyp"
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:153
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1847 msgstr ""
1848 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1849 "s."
1850
1851 #: actions/grouplogo.php:365
1852 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1853 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:399
1856 msgid "Logo updated."
1857 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1858
1859 #: actions/grouplogo.php:401
1860 msgid "Failed updating logo."
1861 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1862
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %s is the name of the group.
1865 #: actions/groupmembers.php:102
1866 #, php-format
1867 msgid "%s group members"
1868 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1869
1870 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1871 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1872 #: actions/groupmembers.php:107
1873 #, php-format
1874 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1875 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:122
1878 msgid "A list of the users in this group."
1879 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:186
1882 msgid "Admin"
1883 msgstr "Administratör"
1884
1885 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1886 #: actions/groupmembers.php:399
1887 msgctxt "BUTTON"
1888 msgid "Block"
1889 msgstr "Blockera"
1890
1891 #. TRANS: Submit button title.
1892 #: actions/groupmembers.php:403
1893 msgctxt "TOOLTIP"
1894 msgid "Block this user"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/groupmembers.php:498
1898 msgid "Make user an admin of the group"
1899 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1900
1901 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1902 #: actions/groupmembers.php:533
1903 msgctxt "BUTTON"
1904 msgid "Make Admin"
1905 msgstr "Gör till administratör"
1906
1907 #. TRANS: Submit button title.
1908 #: actions/groupmembers.php:537
1909 msgctxt "TOOLTIP"
1910 msgid "Make this user an admin"
1911 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1912
1913 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1914 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1915 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1916 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1917 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1918 #, php-format
1919 msgid "%s timeline"
1920 msgstr "%s tidslinje"
1921
1922 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1923 #: actions/grouprss.php:142
1924 #, php-format
1925 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1926 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1927
1928 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1929 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1930 msgid "Groups"
1931 msgstr "Grupper"
1932
1933 #: actions/groups.php:64
1934 #, php-format
1935 msgid "Groups, page %d"
1936 msgstr "Grupper, sida %d"
1937
1938 #: actions/groups.php:90
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1942 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1943 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1944 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1945 "%%%%)"
1946 msgstr ""
1947 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1948 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1949 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1950 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1951 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1952
1953 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1954 msgid "Create a new group"
1955 msgstr "Skapa en ny grupp"
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:52
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1961 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1962 msgstr ""
1963 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1964 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1965 "tecken långa."
1966
1967 #: actions/groupsearch.php:58
1968 msgid "Group search"
1969 msgstr "Gruppsökning"
1970
1971 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1972 #: actions/peoplesearch.php:83
1973 msgid "No results."
1974 msgstr "Inga resultat."
1975
1976 #: actions/groupsearch.php:82
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1980 "newgroup%%) yourself."
1981 msgstr ""
1982 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1983 "newgroup%%) själv."
1984
1985 #: actions/groupsearch.php:85
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1989 "action.newgroup%%) yourself!"
1990 msgstr ""
1991 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1992 "%action.newgroup%%) själv!"
1993
1994 #: actions/groupunblock.php:91
1995 msgid "Only an admin can unblock group members."
1996 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1997
1998 #: actions/groupunblock.php:95
1999 msgid "User is not blocked from group."
2000 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2001
2002 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2003 msgid "Error removing the block."
2004 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2005
2006 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2007 #: actions/imsettings.php:60
2008 msgid "IM settings"
2009 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2010
2011 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2012 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2013 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2014 #: actions/imsettings.php:74
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2018 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2019 msgstr ""
2020 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2021 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2022
2023 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2024 #: actions/imsettings.php:94
2025 msgid "IM is not available."
2026 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2027
2028 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2029 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2030 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2031 msgid "IM address"
2032 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2033
2034 #: actions/imsettings.php:113
2035 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2036 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2037
2038 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2039 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2040 #: actions/imsettings.php:124
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2044 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2045 msgstr ""
2046 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2047 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2048
2049 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2050 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2051 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2052 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2053 #. TRANS: person or organization.
2054 #: actions/imsettings.php:143
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2058 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2059 msgstr ""
2060 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2061 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2062
2063 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2064 #: actions/imsettings.php:158
2065 msgid "IM preferences"
2066 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2069 #: actions/imsettings.php:163
2070 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2071 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2072
2073 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2074 #: actions/imsettings.php:169
2075 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2076 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2077
2078 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2079 #: actions/imsettings.php:175
2080 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2081 msgstr ""
2082 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2083 "prenumererar på."
2084
2085 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2086 #: actions/imsettings.php:182
2087 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2088 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2089
2090 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2091 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2092 msgid "Preferences saved."
2093 msgstr "Inställningar sparade."
2094
2095 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2096 #: actions/imsettings.php:312
2097 msgid "No Jabber ID."
2098 msgstr "Inget Jabber-ID."
2099
2100 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2101 #: actions/imsettings.php:320
2102 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2103 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2106 #: actions/imsettings.php:325
2107 msgid "Not a valid Jabber ID"
2108 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2109
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2111 #: actions/imsettings.php:329
2112 msgid "That is already your Jabber ID."
2113 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2114
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2116 #: actions/imsettings.php:333
2117 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2118 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2121 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2122 #: actions/imsettings.php:361
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2126 "s for sending messages to you."
2127 msgstr ""
2128 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2129 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2130
2131 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2132 #: actions/imsettings.php:391
2133 msgid "That is the wrong IM address."
2134 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2135
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2137 #: actions/imsettings.php:400
2138 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2139 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2140
2141 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2142 #: actions/imsettings.php:405
2143 msgid "IM confirmation cancelled."
2144 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2145
2146 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2147 #. TRANS: registered for the active user.
2148 #: actions/imsettings.php:427
2149 msgid "That is not your Jabber ID."
2150 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2151
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2153 #: actions/imsettings.php:450
2154 msgid "The IM address was removed."
2155 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2156
2157 #: actions/inbox.php:59
2158 #, php-format
2159 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2160 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2161
2162 #: actions/inbox.php:62
2163 #, php-format
2164 msgid "Inbox for %s"
2165 msgstr "Inkorg för %s"
2166
2167 #: actions/inbox.php:115
2168 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2169 msgstr ""
2170 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2171
2172 #: actions/invite.php:39
2173 msgid "Invites have been disabled."
2174 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2175
2176 #: actions/invite.php:41
2177 #, php-format
2178 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2179 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2180
2181 #: actions/invite.php:72
2182 #, php-format
2183 msgid "Invalid email address: %s"
2184 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2185
2186 #: actions/invite.php:110
2187 msgid "Invitation(s) sent"
2188 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2189
2190 #: actions/invite.php:112
2191 msgid "Invite new users"
2192 msgstr "Bjud in nya användare"
2193
2194 #: actions/invite.php:128
2195 msgid "You are already subscribed to these users:"
2196 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2197
2198 #. TRANS: Whois output.
2199 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2200 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2201 #, php-format
2202 msgid "%1$s (%2$s)"
2203 msgstr "%1$s (%2$s)"
2204
2205 #: actions/invite.php:136
2206 msgid ""
2207 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2208 msgstr ""
2209 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2210 "prenumerat hos dem:"
2211
2212 #: actions/invite.php:144
2213 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2214 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2215
2216 #: actions/invite.php:150
2217 msgid ""
2218 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2219 "on the site. Thanks for growing the community!"
2220 msgstr ""
2221 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2222 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2223
2224 #: actions/invite.php:162
2225 msgid ""
2226 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2227 msgstr ""
2228 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2229 "denna tjänst."
2230
2231 #: actions/invite.php:187
2232 msgid "Email addresses"
2233 msgstr "E-postadresser"
2234
2235 #: actions/invite.php:189
2236 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2237 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2238
2239 #: actions/invite.php:192
2240 msgid "Personal message"
2241 msgstr "Personligt meddelande"
2242
2243 #: actions/invite.php:194
2244 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2245 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2246
2247 #. TRANS: Send button for inviting friends
2248 #: actions/invite.php:198
2249 msgctxt "BUTTON"
2250 msgid "Send"
2251 msgstr "Skicka"
2252
2253 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2254 #: actions/invite.php:228
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2257 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2258
2259 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2260 #: actions/invite.php:231
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2264 "\n"
2265 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2266 "you know and people who interest you.\n"
2267 "\n"
2268 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2269 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2270 "share your interests.\n"
2271 "\n"
2272 "%1$s said:\n"
2273 "\n"
2274 "%4$s\n"
2275 "\n"
2276 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2277 "\n"
2278 "%5$s\n"
2279 "\n"
2280 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2281 "invitation.\n"
2282 "\n"
2283 "%6$s\n"
2284 "\n"
2285 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2286 "time.\n"
2287 "\n"
2288 "Sincerely, %2$s\n"
2289 msgstr ""
2290 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2291 "\n"
2292 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2293 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2294 "\n"
2295 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2296 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2297 "som delar dina intressen.\n"
2298 "\n"
2299 "%1$s sa:\n"
2300 "\n"
2301 "%4$s\n"
2302 "\n"
2303 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2304 "\n"
2305 "%5$s\n"
2306 "\n"
2307 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2308 "inbjudan. \n"
2309 "\n"
2310 "%6$s\n"
2311 "\n"
2312 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2313 "tid\n"
2314 "\n"
2315 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2316
2317 #: actions/joingroup.php:60
2318 msgid "You must be logged in to join a group."
2319 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2320
2321 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2322 msgid "No nickname or ID."
2323 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2324
2325 #: actions/joingroup.php:141
2326 #, php-format
2327 msgid "%1$s joined group %2$s"
2328 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2329
2330 #: actions/leavegroup.php:60
2331 msgid "You must be logged in to leave a group."
2332 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2333
2334 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2335 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2336 msgid "You are not a member of that group."
2337 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2338
2339 #: actions/leavegroup.php:137
2340 #, php-format
2341 msgid "%1$s left group %2$s"
2342 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2343
2344 #. TRANS: User admin panel title
2345 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2346 msgctxt "TITLE"
2347 msgid "License"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2351 msgid "License for this StatusNet site"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2355 msgid "Invalid license selection."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2359 msgid ""
2360 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2361 "license."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2365 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2369 msgid "Invalid license URL."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2373 msgid "Invalid license image URL."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2377 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2381 msgid "License image must be blank or valid URL."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2385 msgid "License selection"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2389 msgid "Private"
2390 msgstr "Privat"
2391
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2393 msgid "All Rights Reserved"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2397 msgid "Creative Commons"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2401 msgid "Type"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2405 msgid "Select license"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2409 msgid "License details"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2413 msgid "Owner"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2417 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2421 msgid "License Title"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2425 msgid "The title of the license."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2429 msgid "License URL"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2433 msgid "URL for more information about the license."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2437 msgid "License Image URL"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2441 msgid "URL for an image to display with the license."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2445 msgid "Save license settings"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2449 msgid "Already logged in."
2450 msgstr "Redan inloggad."
2451
2452 #: actions/login.php:148
2453 msgid "Incorrect username or password."
2454 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2455
2456 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2457 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2458 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2459
2460 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2461 msgid "Login"
2462 msgstr "Logga in"
2463
2464 #: actions/login.php:249
2465 msgid "Login to site"
2466 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2467
2468 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2469 msgid "Remember me"
2470 msgstr "Kom ihåg mig"
2471
2472 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2473 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2474 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2475
2476 #: actions/login.php:269
2477 msgid "Lost or forgotten password?"
2478 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2479
2480 #: actions/login.php:288
2481 msgid ""
2482 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2483 "changing your settings."
2484 msgstr ""
2485 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2486 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2487
2488 #: actions/login.php:292
2489 msgid "Login with your username and password."
2490 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2491
2492 #: actions/login.php:295
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2496 msgstr ""
2497 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2498 "nytt konto."
2499
2500 #: actions/makeadmin.php:92
2501 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2502 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2503
2504 #: actions/makeadmin.php:96
2505 #, php-format
2506 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2507 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2508
2509 #: actions/makeadmin.php:133
2510 #, php-format
2511 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2512 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2513
2514 #: actions/makeadmin.php:146
2515 #, php-format
2516 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2517 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2518
2519 #: actions/microsummary.php:69
2520 msgid "No current status."
2521 msgstr "Ingen aktuell status."
2522
2523 #: actions/newapplication.php:52
2524 msgid "New Application"
2525 msgstr "Ny applikation"
2526
2527 #: actions/newapplication.php:64
2528 msgid "You must be logged in to register an application."
2529 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2530
2531 #: actions/newapplication.php:143
2532 msgid "Use this form to register a new application."
2533 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2534
2535 #: actions/newapplication.php:176
2536 msgid "Source URL is required."
2537 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2538
2539 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2540 msgid "Could not create application."
2541 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2542
2543 #: actions/newgroup.php:53
2544 msgid "New group"
2545 msgstr "Ny grupp"
2546
2547 #: actions/newgroup.php:110
2548 msgid "Use this form to create a new group."
2549 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2550
2551 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2552 msgid "New message"
2553 msgstr "Nytt meddelande"
2554
2555 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2556 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2557 msgid "You can't send a message to this user."
2558 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2559
2560 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2561 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2562 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2563 #: lib/command.php:579
2564 msgid "No content!"
2565 msgstr "Inget innehåll!"
2566
2567 #: actions/newmessage.php:158
2568 msgid "No recipient specified."
2569 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2570
2571 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2572 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2573 msgid ""
2574 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2575 msgstr ""
2576 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2577 "istället."
2578
2579 #: actions/newmessage.php:181
2580 msgid "Message sent"
2581 msgstr "Meddelande skickat"
2582
2583 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2584 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2585 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2586 #, php-format
2587 msgid "Direct message to %s sent."
2588 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2589
2590 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2591 msgid "Ajax Error"
2592 msgstr "AJAX-fel"
2593
2594 #: actions/newnotice.php:69
2595 msgid "New notice"
2596 msgstr "Ny notis"
2597
2598 #: actions/newnotice.php:227
2599 msgid "Notice posted"
2600 msgstr "Notis postad"
2601
2602 #: actions/noticesearch.php:68
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2606 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2607 msgstr ""
2608 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2609 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2610
2611 #: actions/noticesearch.php:78
2612 msgid "Text search"
2613 msgstr "Textsökning"
2614
2615 #: actions/noticesearch.php:91
2616 #, php-format
2617 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2618 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2619
2620 #: actions/noticesearch.php:121
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2624 "status_textarea=%s)!"
2625 msgstr ""
2626 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2627 "status_textarea=%s)!"
2628
2629 #: actions/noticesearch.php:124
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2633 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2634 msgstr ""
2635 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2636 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2637
2638 #: actions/noticesearchrss.php:96
2639 #, php-format
2640 msgid "Updates with \"%s\""
2641 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2642
2643 #: actions/noticesearchrss.php:98
2644 #, php-format
2645 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2646 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2647
2648 #: actions/nudge.php:85
2649 msgid ""
2650 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2651 msgstr ""
2652 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2653 "sin e-post än."
2654
2655 #: actions/nudge.php:94
2656 msgid "Nudge sent"
2657 msgstr "Knuff sänd"
2658
2659 #: actions/nudge.php:97
2660 msgid "Nudge sent!"
2661 msgstr "Knuff sänd!"
2662
2663 #: actions/oauthappssettings.php:59
2664 msgid "You must be logged in to list your applications."
2665 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2666
2667 #: actions/oauthappssettings.php:74
2668 msgid "OAuth applications"
2669 msgstr "OAuth-applikationer"
2670
2671 #: actions/oauthappssettings.php:85
2672 msgid "Applications you have registered"
2673 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2674
2675 #: actions/oauthappssettings.php:135
2676 #, php-format
2677 msgid "You have not registered any applications yet."
2678 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2679
2680 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2681 msgid "Connected applications"
2682 msgstr "Anslutna applikationer"
2683
2684 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2685 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2689 msgid "You are not a user of that application."
2690 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2691
2692 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2693 #, php-format
2694 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2695 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2696
2697 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2698 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2699 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2700
2701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2702 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2703 msgstr ""
2704 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2705
2706 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2707 msgid "Notice has no profile."
2708 msgstr "Notisen har ingen profil."
2709
2710 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2711 #, php-format
2712 msgid "%1$s's status on %2$s"
2713 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2714
2715 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2716 #: actions/oembed.php:159
2717 #, php-format
2718 msgid "Content type %s not supported."
2719 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2720
2721 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2722 #: actions/oembed.php:163
2723 #, php-format
2724 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2725 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2726
2727 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2728 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2729 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2730 msgid "Not a supported data format."
2731 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2732
2733 #: actions/opensearch.php:64
2734 msgid "People Search"
2735 msgstr "Personsökning"
2736
2737 #: actions/opensearch.php:67
2738 msgid "Notice Search"
2739 msgstr "Notissökning"
2740
2741 #: actions/othersettings.php:60
2742 msgid "Other settings"
2743 msgstr "Övriga inställningar"
2744
2745 #: actions/othersettings.php:71
2746 msgid "Manage various other options."
2747 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2748
2749 #: actions/othersettings.php:108
2750 msgid " (free service)"
2751 msgstr "(fri tjänst)"
2752
2753 #: actions/othersettings.php:116
2754 msgid "Shorten URLs with"
2755 msgstr "Förkorta URL:er med"
2756
2757 #: actions/othersettings.php:117
2758 msgid "Automatic shortening service to use."
2759 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2760
2761 #: actions/othersettings.php:122
2762 msgid "View profile designs"
2763 msgstr "Visa profilutseenden"
2764
2765 #: actions/othersettings.php:123
2766 msgid "Show or hide profile designs."
2767 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2768
2769 #: actions/othersettings.php:153
2770 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2771 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2772
2773 #: actions/otp.php:69
2774 msgid "No user ID specified."
2775 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2776
2777 #: actions/otp.php:83
2778 msgid "No login token specified."
2779 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2780
2781 #: actions/otp.php:90
2782 msgid "No login token requested."
2783 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2784
2785 #: actions/otp.php:95
2786 msgid "Invalid login token specified."
2787 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2788
2789 #: actions/otp.php:104
2790 msgid "Login token expired."
2791 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2792
2793 #: actions/outbox.php:58
2794 #, php-format
2795 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2796 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2797
2798 #: actions/outbox.php:61
2799 #, php-format
2800 msgid "Outbox for %s"
2801 msgstr "Utkorg för %s"
2802
2803 #: actions/outbox.php:116
2804 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2805 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2806
2807 #: actions/passwordsettings.php:58
2808 msgid "Change password"
2809 msgstr "Byt lösenord"
2810
2811 #: actions/passwordsettings.php:69
2812 msgid "Change your password."
2813 msgstr "Byt ditt lösenord."
2814
2815 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2816 msgid "Password change"
2817 msgstr "Byte av lösenord"
2818
2819 #: actions/passwordsettings.php:104
2820 msgid "Old password"
2821 msgstr "Gammalt lösenord"
2822
2823 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2824 msgid "New password"
2825 msgstr "Nytt lösenord"
2826
2827 #: actions/passwordsettings.php:109
2828 msgid "6 or more characters"
2829 msgstr "Minst 6 tecken"
2830
2831 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2832 #: actions/register.php:440
2833 msgid "Confirm"
2834 msgstr "Bekräfta"
2835
2836 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2837 msgid "Same as password above"
2838 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2839
2840 #: actions/passwordsettings.php:117
2841 msgid "Change"
2842 msgstr "Ändra"
2843
2844 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2845 msgid "Password must be 6 or more characters."
2846 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2847
2848 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2849 msgid "Passwords don't match."
2850 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2851
2852 #: actions/passwordsettings.php:165
2853 msgid "Incorrect old password"
2854 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2855
2856 #: actions/passwordsettings.php:181
2857 msgid "Error saving user; invalid."
2858 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2859
2860 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2861 msgid "Can't save new password."
2862 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2863
2864 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2865 msgid "Password saved."
2866 msgstr "Lösenord sparat."
2867
2868 #. TRANS: Menu item for site administration
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2870 msgid "Paths"
2871 msgstr "Sökvägar"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2874 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2878 #, php-format
2879 msgid "Theme directory not readable: %s."
2880 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2883 #, php-format
2884 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2885 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2888 #, php-format
2889 msgid "Background directory not writable: %s."
2890 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2893 #, php-format
2894 msgid "Locales directory not readable: %s."
2895 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2898 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2899 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2902 msgid "Site"
2903 msgstr "Webbplats"
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2906 msgid "Server"
2907 msgstr "Server"
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2910 msgid "Site's server hostname."
2911 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2914 msgid "Path"
2915 msgstr "Sökväg"
2916
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2918 msgid "Site path"
2919 msgstr "Sökväg till webbplats"
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2922 msgid "Path to locales"
2923 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2926 msgid "Directory path to locales"
2927 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2928
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2930 msgid "Fancy URLs"
2931 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2932
2933 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2934 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2935 msgstr ""
2936 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2937
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2939 msgid "Theme"
2940 msgstr "Teman"
2941
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2943 msgid "Theme server"
2944 msgstr "Server med teman"
2945
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2947 msgid "Theme path"
2948 msgstr "Sökväg till teman"
2949
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2951 msgid "Theme directory"
2952 msgstr "Katalog med teman"
2953
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2955 msgid "Avatars"
2956 msgstr "Avatarer"
2957
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2959 msgid "Avatar server"
2960 msgstr "Server med avatarer"
2961
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2963 msgid "Avatar path"
2964 msgstr "Sökväg till avatarer"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2967 msgid "Avatar directory"
2968 msgstr "Katalog med avatarer"
2969
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2971 msgid "Backgrounds"
2972 msgstr "Bakgrunder"
2973
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2975 msgid "Background server"
2976 msgstr "Server med bakgrunder"
2977
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2979 msgid "Background path"
2980 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2981
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2983 msgid "Background directory"
2984 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2985
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2987 msgid "SSL"
2988 msgstr "SSL"
2989
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2991 msgid "Never"
2992 msgstr "Aldrig"
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2995 msgid "Sometimes"
2996 msgstr "Ibland"
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2999 msgid "Always"
3000 msgstr "Alltid"
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3003 msgid "Use SSL"
3004 msgstr "Använd SSL"
3005
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3007 msgid "When to use SSL"
3008 msgstr "När SSL skall användas"
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3011 msgid "SSL server"
3012 msgstr "SSL-server"
3013
3014 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3015 msgid "Server to direct SSL requests to"
3016 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3017
3018 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3019 msgid "Save paths"
3020 msgstr "Spara sökvägar"
3021
3022 #: actions/peoplesearch.php:52
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3026 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3027 msgstr ""
3028 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3029 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3030
3031 #: actions/peoplesearch.php:58
3032 msgid "People search"
3033 msgstr "Personsökning"
3034
3035 #: actions/peopletag.php:68
3036 #, php-format
3037 msgid "Not a valid people tag: %s."
3038 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3039
3040 #: actions/peopletag.php:142
3041 #, php-format
3042 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3043 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3044
3045 #: actions/postnotice.php:95
3046 msgid "Invalid notice content."
3047 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3048
3049 #: actions/postnotice.php:101
3050 #, php-format
3051 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3052 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3053
3054 #: actions/profilesettings.php:60
3055 msgid "Profile settings"
3056 msgstr "Profilinställningar"
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:71
3059 msgid ""
3060 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3061 msgstr ""
3062 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3063 "dig."
3064
3065 #: actions/profilesettings.php:99
3066 msgid "Profile information"
3067 msgstr "Profilinformation"
3068
3069 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3071 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3072
3073 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3074 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3075 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3076 msgid "Full name"
3077 msgstr "Fullständigt namn"
3078
3079 #. TRANS: Form input field label.
3080 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3081 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3082 msgid "Homepage"
3083 msgstr "Hemsida"
3084
3085 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3087 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3088
3089 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3090 #, php-format
3091 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3092 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3093
3094 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3095 msgid "Describe yourself and your interests"
3096 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3097
3098 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3099 msgid "Bio"
3100 msgstr "Biografi"
3101
3102 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3103 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3104 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3105 #: lib/userprofile.php:165
3106 msgid "Location"
3107 msgstr "Plats"
3108
3109 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3110 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3111 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3112
3113 #: actions/profilesettings.php:138
3114 msgid "Share my current location when posting notices"
3115 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3116
3117 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3118 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3119 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3120 msgid "Tags"
3121 msgstr "Taggar"
3122
3123 #: actions/profilesettings.php:147
3124 msgid ""
3125 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3126 msgstr ""
3127 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3128 "kommatecken eller mellanslag"
3129
3130 #: actions/profilesettings.php:151
3131 msgid "Language"
3132 msgstr "Språk"
3133
3134 #: actions/profilesettings.php:152
3135 msgid "Preferred language"
3136 msgstr "Föredraget språk"
3137
3138 #: actions/profilesettings.php:161
3139 msgid "Timezone"
3140 msgstr "Tidszon"
3141
3142 #: actions/profilesettings.php:162
3143 msgid "What timezone are you normally in?"
3144 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3145
3146 #: actions/profilesettings.php:167
3147 msgid ""
3148 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3149 msgstr ""
3150 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3151 "människa) "
3152
3153 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3154 #, php-format
3155 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3156 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3157
3158 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3159 msgid "Timezone not selected."
3160 msgstr "Tidszon inte valt."
3161
3162 #: actions/profilesettings.php:241
3163 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3164 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3165
3166 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3167 #, php-format
3168 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3169 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3170
3171 #: actions/profilesettings.php:306
3172 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3173 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3174
3175 #: actions/profilesettings.php:363
3176 msgid "Couldn't save location prefs."
3177 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:375
3180 msgid "Couldn't save profile."
3181 msgstr "Kunde inte spara profil."
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:383
3184 msgid "Couldn't save tags."
3185 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3186
3187 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3188 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3189 msgid "Settings saved."
3190 msgstr "Inställningar sparade."
3191
3192 #: actions/public.php:83
3193 #, php-format
3194 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3195 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3196
3197 #: actions/public.php:92
3198 msgid "Could not retrieve public stream."
3199 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3200
3201 #: actions/public.php:130
3202 #, php-format
3203 msgid "Public timeline, page %d"
3204 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3205
3206 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3207 msgid "Public timeline"
3208 msgstr "Publik tidslinje"
3209
3210 #: actions/public.php:160
3211 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3213
3214 #: actions/public.php:164
3215 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3216 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3217
3218 #: actions/public.php:168
3219 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3220 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3221
3222 #: actions/public.php:188
3223 #, php-format
3224 msgid ""
3225 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3226 "yet."
3227 msgstr ""
3228 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3229 "än."
3230
3231 #: actions/public.php:191
3232 msgid "Be the first to post!"
3233 msgstr "Bli först att posta!"
3234
3235 #: actions/public.php:195
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3239 msgstr ""
3240 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3241 "posta!"
3242
3243 #: actions/public.php:242
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3247 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3248 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3249 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3250 msgstr ""
3251 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3252 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3253 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3254 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3255
3256 #: actions/public.php:247
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3261 "tool."
3262 msgstr ""
3263 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3264 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3265 "net/)."
3266
3267 #: actions/publictagcloud.php:57
3268 msgid "Public tag cloud"
3269 msgstr "Publikt taggmoln"
3270
3271 #: actions/publictagcloud.php:63
3272 #, php-format
3273 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3274 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3275
3276 #: actions/publictagcloud.php:69
3277 #, php-format
3278 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3279 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3280
3281 #: actions/publictagcloud.php:72
3282 msgid "Be the first to post one!"
3283 msgstr "Bli först att posta en!"
3284
3285 #: actions/publictagcloud.php:75
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3289 "one!"
3290 msgstr ""
3291 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3292 "posta en!"
3293
3294 #: actions/publictagcloud.php:134
3295 msgid "Tag cloud"
3296 msgstr "Taggmoln"
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:36
3299 msgid "You are already logged in!"
3300 msgstr "Du är redan inloggad!"
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:62
3303 msgid "No such recovery code."
3304 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:66
3307 msgid "Not a recovery code."
3308 msgstr "Inte en återskapningskod."
3309
3310 #: actions/recoverpassword.php:73
3311 msgid "Recovery code for unknown user."
3312 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3313
3314 #: actions/recoverpassword.php:86
3315 msgid "Error with confirmation code."
3316 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3317
3318 #: actions/recoverpassword.php:97
3319 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3320 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3321
3322 #: actions/recoverpassword.php:111
3323 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3324 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3325
3326 #: actions/recoverpassword.php:152
3327 msgid ""
3328 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3329 "the email address you have stored in your account."
3330 msgstr ""
3331 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3332 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3333
3334 #: actions/recoverpassword.php:158
3335 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3336 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3337
3338 #: actions/recoverpassword.php:188
3339 msgid "Password recovery"
3340 msgstr "Återskapande av lösenord"
3341
3342 #: actions/recoverpassword.php:191
3343 msgid "Nickname or email address"
3344 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3345
3346 #: actions/recoverpassword.php:193
3347 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3348 msgstr ""
3349 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3350
3351 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3352 msgid "Recover"
3353 msgstr "Återskapa"
3354
3355 #: actions/recoverpassword.php:208
3356 msgid "Reset password"
3357 msgstr "Återställ lösenord"
3358
3359 #: actions/recoverpassword.php:209
3360 msgid "Recover password"
3361 msgstr "Återskapa lösenord"
3362
3363 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3364 msgid "Password recovery requested"
3365 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3366
3367 #: actions/recoverpassword.php:213
3368 msgid "Unknown action"
3369 msgstr "Okänd funktion"
3370
3371 #: actions/recoverpassword.php:236
3372 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3373 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3374
3375 #: actions/recoverpassword.php:243
3376 msgid "Reset"
3377 msgstr "Återställ"
3378
3379 #: actions/recoverpassword.php:252
3380 msgid "Enter a nickname or email address."
3381 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3382
3383 #: actions/recoverpassword.php:282
3384 msgid "No user with that email address or username."
3385 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3386
3387 #: actions/recoverpassword.php:299
3388 msgid "No registered email address for that user."
3389 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3390
3391 #: actions/recoverpassword.php:313
3392 msgid "Error saving address confirmation."
3393 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3394
3395 #: actions/recoverpassword.php:338
3396 msgid ""
3397 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3398 "address registered to your account."
3399 msgstr ""
3400 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3401 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3402
3403 #: actions/recoverpassword.php:357
3404 msgid "Unexpected password reset."
3405 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3406
3407 #: actions/recoverpassword.php:365
3408 msgid "Password must be 6 chars or more."
3409 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3410
3411 #: actions/recoverpassword.php:369
3412 msgid "Password and confirmation do not match."
3413 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3414
3415 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3416 msgid "Error setting user."
3417 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3418
3419 #: actions/recoverpassword.php:395
3420 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3421 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3422
3423 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3424 msgid "Sorry, only invited people can register."
3425 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3426
3427 #: actions/register.php:99
3428 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3429 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3430
3431 #: actions/register.php:119
3432 msgid "Registration successful"
3433 msgstr "Registreringen genomförd"
3434
3435 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3436 msgid "Register"
3437 msgstr "Registrera"
3438
3439 #: actions/register.php:142
3440 msgid "Registration not allowed."
3441 msgstr "Registrering inte tillåten."
3442
3443 #: actions/register.php:205
3444 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3445 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3446
3447 #: actions/register.php:219
3448 msgid "Email address already exists."
3449 msgstr "E-postadressen finns redan."
3450
3451 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3452 msgid "Invalid username or password."
3453 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3454
3455 #: actions/register.php:350
3456 msgid ""
3457 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3458 "link up to friends and colleagues. "
3459 msgstr ""
3460 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3461 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3462
3463 #: actions/register.php:432
3464 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3465 msgstr ""
3466 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3467 "i."
3468
3469 #: actions/register.php:437
3470 msgid "6 or more characters. Required."
3471 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3472
3473 #: actions/register.php:441
3474 msgid "Same as password above. Required."
3475 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3476
3477 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3478 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3479 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3480 msgid "Email"
3481 msgstr "E-post"
3482
3483 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3484 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3485 msgstr ""
3486 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3487 "lösenord"
3488
3489 #: actions/register.php:457
3490 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3491 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3492
3493 #: actions/register.php:518
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3497 msgstr ""
3498 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3499
3500 #: actions/register.php:528
3501 #, php-format
3502 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3503 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3504
3505 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3506 #: actions/register.php:532
3507 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3508 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3509
3510 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3511 #: actions/register.php:535
3512 msgid "All rights reserved."
3513 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3514
3515 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3516 #: actions/register.php:540
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3520 "email address, IM address, and phone number."
3521 msgstr ""
3522 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3523 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3524
3525 #: actions/register.php:583
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3529 "want to...\n"
3530 "\n"
3531 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3532 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3533 "notices through instant messages.\n"
3534 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3535 "share your interests. \n"
3536 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3537 "others more about you. \n"
3538 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3539 "missed. \n"
3540 "\n"
3541 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3542 msgstr ""
3543 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3544 "\n"
3545 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3546 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3547 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3548 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3549 "eller som delar dina intressen.  \n"
3550 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3551 "att berätta mer om dig.  \n"
3552 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3553 "kan ha missat.  \n"
3554 "\n"
3555 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3556 "denna tjänst."
3557
3558 #: actions/register.php:607
3559 msgid ""
3560 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3561 "to confirm your email address.)"
3562 msgstr ""
3563 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3564 "bekräftar din e-postadress.)"
3565
3566 #: actions/remotesubscribe.php:98
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3570 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3571 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3572 msgstr ""
3573 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3574 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3575 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3576 "nedan."
3577
3578 #: actions/remotesubscribe.php:112
3579 msgid "Remote subscribe"
3580 msgstr "Fjärrprenumerera"
3581
3582 #: actions/remotesubscribe.php:124
3583 msgid "Subscribe to a remote user"
3584 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3585
3586 #: actions/remotesubscribe.php:129
3587 msgid "User nickname"
3588 msgstr "Användarens smeknamn"
3589
3590 #: actions/remotesubscribe.php:130
3591 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3592 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3593
3594 #: actions/remotesubscribe.php:133
3595 msgid "Profile URL"
3596 msgstr "Profil-URL"
3597
3598 #: actions/remotesubscribe.php:134
3599 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3600 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3601
3602 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3603 #: lib/userprofile.php:406
3604 msgid "Subscribe"
3605 msgstr "Prenumerera"
3606
3607 #: actions/remotesubscribe.php:159
3608 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3609 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3610
3611 #: actions/remotesubscribe.php:168
3612 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3613 msgstr ""
3614 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3615 "definerad)."
3616
3617 #: actions/remotesubscribe.php:176
3618 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3619 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3620
3621 #: actions/remotesubscribe.php:183
3622 msgid "Couldn’t get a request token."
3623 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3624
3625 #: actions/repeat.php:57
3626 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3627 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3628
3629 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3630 msgid "No notice specified."
3631 msgstr "Ingen notis angiven."
3632
3633 #: actions/repeat.php:76
3634 msgid "You can't repeat your own notice."
3635 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3636
3637 #: actions/repeat.php:90
3638 msgid "You already repeated that notice."
3639 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3640
3641 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3642 msgid "Repeated"
3643 msgstr "Upprepad"
3644
3645 #: actions/repeat.php:119
3646 msgid "Repeated!"
3647 msgstr "Upprepad!"
3648
3649 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3650 #: lib/personalgroupnav.php:105
3651 #, php-format
3652 msgid "Replies to %s"
3653 msgstr "Svarat till %s"
3654
3655 #: actions/replies.php:128
3656 #, php-format
3657 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3658 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3659
3660 #: actions/replies.php:145
3661 #, php-format
3662 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3664
3665 #: actions/replies.php:152
3666 #, php-format
3667 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3669
3670 #: actions/replies.php:159
3671 #, php-format
3672 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3673 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3674
3675 #: actions/replies.php:199
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3679 "notice to them yet."
3680 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3681
3682 #: actions/replies.php:204
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3686 "[join groups](%%action.groups%%)."
3687 msgstr ""
3688 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3689 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3690
3691 #: actions/replies.php:206
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3695 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3696 msgstr ""
3697 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3698 "status_textarea=%s)!"
3699
3700 #: actions/repliesrss.php:72
3701 #, php-format
3702 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3703 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3704
3705 #: actions/revokerole.php:75
3706 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3707 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3708
3709 #: actions/revokerole.php:82
3710 msgid "User doesn't have this role."
3711 msgstr "Användare har inte denna roll."
3712
3713 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3714 msgid "StatusNet"
3715 msgstr "StatusNet"
3716
3717 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3718 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3719 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3720
3721 #: actions/sandbox.php:72
3722 msgid "User is already sandboxed."
3723 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3724
3725 #. TRANS: Menu item for site administration
3726 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3727 #: lib/adminpanelaction.php:379
3728 msgid "Sessions"
3729 msgstr "Sessioner"
3730
3731 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3732 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3736 msgid "Handle sessions"
3737 msgstr "Hantera sessioner"
3738
3739 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3740 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3741 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3742
3743 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3744 msgid "Session debugging"
3745 msgstr "Sessionsfelsökning"
3746
3747 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3748 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3749 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3750
3751 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3752 msgid "Save site settings"
3753 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3754
3755 #: actions/showapplication.php:82
3756 msgid "You must be logged in to view an application."
3757 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3758
3759 #: actions/showapplication.php:157
3760 msgid "Application profile"
3761 msgstr "Applikationsprofil"
3762
3763 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3764 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3765 msgid "Icon"
3766 msgstr "Ikon"
3767
3768 #. TRANS: Form input field label for application name.
3769 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3770 #: lib/applicationeditform.php:190
3771 msgid "Name"
3772 msgstr "Namn"
3773
3774 #. TRANS: Form input field label.
3775 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3776 msgid "Organization"
3777 msgstr "Organisation"
3778
3779 #. TRANS: Form input field label.
3780 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3781 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3782 msgid "Description"
3783 msgstr "Beskrivning"
3784
3785 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3786 #: lib/profileaction.php:187
3787 msgid "Statistics"
3788 msgstr "Statistik"
3789
3790 #: actions/showapplication.php:203
3791 #, php-format
3792 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3793 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3794
3795 #: actions/showapplication.php:213
3796 msgid "Application actions"
3797 msgstr "Åtgärder för applikation"
3798
3799 #: actions/showapplication.php:236
3800 msgid "Reset key & secret"
3801 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3802
3803 #: actions/showapplication.php:261
3804 msgid "Application info"
3805 msgstr "Information om applikation"
3806
3807 #: actions/showapplication.php:263
3808 msgid "Consumer key"
3809 msgstr "Nyckel för konsument"
3810
3811 #: actions/showapplication.php:268
3812 msgid "Consumer secret"
3813 msgstr "Hemlighet för konsument"
3814
3815 #: actions/showapplication.php:273
3816 msgid "Request token URL"
3817 msgstr "URL för begäran-token"
3818
3819 #: actions/showapplication.php:278
3820 msgid "Access token URL"
3821 msgstr "URL för åtkomst-token"
3822
3823 #: actions/showapplication.php:283
3824 msgid "Authorize URL"
3825 msgstr "Tillåt URL"
3826
3827 #: actions/showapplication.php:288
3828 msgid ""
3829 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3830 "signature method."
3831 msgstr ""
3832 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3833 "klartextsignatur."
3834
3835 #: actions/showapplication.php:309
3836 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3837 msgstr ""
3838 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3839
3840 #: actions/showfavorites.php:79
3841 #, php-format
3842 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3843 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3844
3845 #: actions/showfavorites.php:132
3846 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3847 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3848
3849 #: actions/showfavorites.php:171
3850 #, php-format
3851 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3852 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3853
3854 #: actions/showfavorites.php:178
3855 #, php-format
3856 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3857 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3858
3859 #: actions/showfavorites.php:185
3860 #, php-format
3861 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3862 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3863
3864 #: actions/showfavorites.php:206
3865 msgid ""
3866 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3867 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3868 msgstr ""
3869 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3870 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3871 "att sätta strålkastarljuset på."
3872
3873 #: actions/showfavorites.php:208
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3877 "would add to their favorites :)"
3878 msgstr ""
3879 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
3880 "skulle lägga till sina favoriter :)"
3881
3882 #: actions/showfavorites.php:212
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3886 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3887 "their favorites :)"
3888 msgstr ""
3889 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3890 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3891
3892 #: actions/showfavorites.php:243
3893 msgid "This is a way to share what you like."
3894 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3895
3896 #: actions/showgroup.php:82
3897 #, php-format
3898 msgid "%s group"
3899 msgstr "%s grupp"
3900
3901 #: actions/showgroup.php:84
3902 #, php-format
3903 msgid "%1$s group, page %2$d"
3904 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3905
3906 #: actions/showgroup.php:227
3907 msgid "Group profile"
3908 msgstr "Grupprofil"
3909
3910 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3911 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3912 msgid "URL"
3913 msgstr "URL"
3914
3915 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3916 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3917 msgid "Note"
3918 msgstr "Notis"
3919
3920 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3921 msgid "Aliases"
3922 msgstr "Alias"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:302
3925 msgid "Group actions"
3926 msgstr "Åtgärder för grupp"
3927
3928 #: actions/showgroup.php:338
3929 #, php-format
3930 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3931 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3932
3933 #: actions/showgroup.php:344
3934 #, php-format
3935 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3936 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3937
3938 #: actions/showgroup.php:350
3939 #, php-format
3940 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3941 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3942
3943 #: actions/showgroup.php:355
3944 #, php-format
3945 msgid "FOAF for %s group"
3946 msgstr "FOAF för %s grupp"
3947
3948 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3949 msgid "Members"
3950 msgstr "Medlemmar"
3951
3952 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3953 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3954 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3955 msgid "(None)"
3956 msgstr "(Ingen)"
3957
3958 #: actions/showgroup.php:404
3959 msgid "All members"
3960 msgstr "Alla medlemmar"
3961
3962 #: actions/showgroup.php:439
3963 msgid "Created"
3964 msgstr "Skapad"
3965
3966 #: actions/showgroup.php:455
3967 #, php-format
3968 msgid ""
3969 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3970 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3971 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3972 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3973 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3974 msgstr ""
3975 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3976 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3977 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3978 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3979 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3980
3981 #: actions/showgroup.php:461
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3987 "their life and interests. "
3988 msgstr ""
3989 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3990 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3991 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3992 "sina liv och intressen. "
3993
3994 #: actions/showgroup.php:489
3995 msgid "Admins"
3996 msgstr "Administratörer"
3997
3998 #: actions/showmessage.php:81
3999 msgid "No such message."
4000 msgstr "Inget sådant meddelande."
4001
4002 #: actions/showmessage.php:98
4003 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4004 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4005
4006 #: actions/showmessage.php:108
4007 #, php-format
4008 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4009 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4010
4011 #: actions/showmessage.php:113
4012 #, php-format
4013 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4014 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4015
4016 #: actions/shownotice.php:90
4017 msgid "Notice deleted."
4018 msgstr "Notis borttagen."
4019
4020 #: actions/showstream.php:73
4021 #, php-format
4022 msgid " tagged %s"
4023 msgstr "taggade %s"
4024
4025 #: actions/showstream.php:79
4026 #, php-format
4027 msgid "%1$s, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4029
4030 #: actions/showstream.php:122
4031 #, php-format
4032 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4033 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4034
4035 #: actions/showstream.php:129
4036 #, php-format
4037 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4038 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4039
4040 #: actions/showstream.php:136
4041 #, php-format
4042 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4043 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4044
4045 #: actions/showstream.php:143
4046 #, php-format
4047 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4048 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4049
4050 #: actions/showstream.php:148
4051 #, php-format
4052 msgid "FOAF for %s"
4053 msgstr "FOAF för %s"
4054
4055 #: actions/showstream.php:200
4056 #, php-format
4057 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4058 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4059
4060 #: actions/showstream.php:205
4061 msgid ""
4062 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4063 "would be a good time to start :)"
4064 msgstr ""
4065 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4066 "inte börja nu?"
4067
4068 #: actions/showstream.php:207
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4072 "%?status_textarea=%2$s)."
4073 msgstr ""
4074 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4075 "status_textarea=%s)!"
4076
4077 #: actions/showstream.php:243
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4083 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4084 msgstr ""
4085 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4086 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4087 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4088 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4089
4090 #: actions/showstream.php:248
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4095 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4096 msgstr ""
4097 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4098 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4099 "[StatusNet](http://status.net/). "
4100
4101 #: actions/showstream.php:305
4102 #, php-format
4103 msgid "Repeat of %s"
4104 msgstr "Upprepning av %s"
4105
4106 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4107 msgid "You cannot silence users on this site."
4108 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4109
4110 #: actions/silence.php:72
4111 msgid "User is already silenced."
4112 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4113
4114 #: actions/siteadminpanel.php:69
4115 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4116 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4117
4118 #: actions/siteadminpanel.php:133
4119 msgid "Site name must have non-zero length."
4120 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4121
4122 #: actions/siteadminpanel.php:141
4123 msgid "You must have a valid contact email address."
4124 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4125
4126 #: actions/siteadminpanel.php:159
4127 #, php-format
4128 msgid "Unknown language \"%s\"."
4129 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4130
4131 #: actions/siteadminpanel.php:165
4132 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4133 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4134
4135 #: actions/siteadminpanel.php:171
4136 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4137 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4138
4139 #: actions/siteadminpanel.php:221
4140 msgid "General"
4141 msgstr "Allmänt"
4142
4143 #: actions/siteadminpanel.php:224
4144 msgid "Site name"
4145 msgstr "Webbplatsnamn"
4146
4147 #: actions/siteadminpanel.php:225
4148 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4149 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4150
4151 #: actions/siteadminpanel.php:229
4152 msgid "Brought by"
4153 msgstr "Tillhandahållen av"
4154
4155 #: actions/siteadminpanel.php:230
4156 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4157 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4158
4159 #: actions/siteadminpanel.php:234
4160 msgid "Brought by URL"
4161 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4162
4163 #: actions/siteadminpanel.php:235
4164 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4165 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4166
4167 #: actions/siteadminpanel.php:239
4168 msgid "Contact email address for your site"
4169 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4170
4171 #: actions/siteadminpanel.php:245
4172 msgid "Local"
4173 msgstr "Lokal"
4174
4175 #: actions/siteadminpanel.php:256
4176 msgid "Default timezone"
4177 msgstr "Standardtidszon"
4178
4179 #: actions/siteadminpanel.php:257
4180 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4181 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4182
4183 #: actions/siteadminpanel.php:262
4184 msgid "Default language"
4185 msgstr "Standardspråk"
4186
4187 #: actions/siteadminpanel.php:263
4188 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4189 msgstr ""
4190 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4191 "inte är tillgänglig"
4192
4193 #: actions/siteadminpanel.php:271
4194 msgid "Limits"
4195 msgstr "Begränsningar"
4196
4197 #: actions/siteadminpanel.php:274
4198 msgid "Text limit"
4199 msgstr "Textbegränsning"
4200
4201 #: actions/siteadminpanel.php:274
4202 msgid "Maximum number of characters for notices."
4203 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4204
4205 #: actions/siteadminpanel.php:278
4206 msgid "Dupe limit"
4207 msgstr "Duplikatbegränsning"
4208
4209 #: actions/siteadminpanel.php:278
4210 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4211 msgstr ""
4212 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4213
4214 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4215 msgid "Site Notice"
4216 msgstr "Webbplatsnotis"
4217
4218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4219 msgid "Edit site-wide message"
4220 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4221
4222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4223 msgid "Unable to save site notice."
4224 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4225
4226 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4227 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4228 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4229
4230 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4231 msgid "Site notice text"
4232 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4233
4234 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4235 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4236 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4237
4238 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4239 msgid "Save site notice"
4240 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4241
4242 #. TRANS: Title for SMS settings.
4243 #: actions/smssettings.php:59
4244 msgid "SMS settings"
4245 msgstr "Inställningar för SMS"
4246
4247 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4248 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4249 #: actions/smssettings.php:74
4250 #, php-format
4251 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4252 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4253
4254 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4255 #: actions/smssettings.php:97
4256 msgid "SMS is not available."
4257 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4258
4259 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4260 #: actions/smssettings.php:111
4261 msgid "SMS address"
4262 msgstr "SMS-adress"
4263
4264 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4265 #: actions/smssettings.php:120
4266 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4267 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4268
4269 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4270 #: actions/smssettings.php:133
4271 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4272 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4273
4274 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4275 #: actions/smssettings.php:142
4276 msgid "Confirmation code"
4277 msgstr "Bekräftelsekod"
4278
4279 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4280 #: actions/smssettings.php:144
4281 msgid "Enter the code you received on your phone."
4282 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4283
4284 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4285 #: actions/smssettings.php:148
4286 msgctxt "BUTTON"
4287 msgid "Confirm"
4288 msgstr "Bekräfta"
4289
4290 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4291 #: actions/smssettings.php:153
4292 msgid "SMS phone number"
4293 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4294
4295 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4296 #: actions/smssettings.php:156
4297 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4298 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4299
4300 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4301 #: actions/smssettings.php:195
4302 msgid "SMS preferences"
4303 msgstr "SMS-inställningar"
4304
4305 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4306 #: actions/smssettings.php:201
4307 msgid ""
4308 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4309 "from my carrier."
4310 msgstr ""
4311 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4312 "debitera mig."
4313
4314 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4315 #: actions/smssettings.php:315
4316 msgid "SMS preferences saved."
4317 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4318
4319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4320 #: actions/smssettings.php:338
4321 msgid "No phone number."
4322 msgstr "Inget telefonnummer."
4323
4324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4325 #: actions/smssettings.php:344
4326 msgid "No carrier selected."
4327 msgstr "Ingen operatör vald."
4328
4329 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4330 #: actions/smssettings.php:352
4331 msgid "That is already your phone number."
4332 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4333
4334 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4335 #: actions/smssettings.php:356
4336 msgid "That phone number already belongs to another user."
4337 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4338
4339 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4340 #: actions/smssettings.php:384
4341 msgid ""
4342 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4343 "for the code and instructions on how to use it."
4344 msgstr ""
4345 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4346 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4347
4348 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4349 #: actions/smssettings.php:413
4350 msgid "That is the wrong confirmation number."
4351 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4352
4353 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4354 #: actions/smssettings.php:427
4355 msgid "SMS confirmation cancelled."
4356 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4357
4358 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4359 #. TRANS: registered for the active user.
4360 #: actions/smssettings.php:448
4361 msgid "That is not your phone number."
4362 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4363
4364 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4365 #: actions/smssettings.php:470
4366 msgid "The SMS phone number was removed."
4367 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4368
4369 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4370 #: actions/smssettings.php:511
4371 msgid "Mobile carrier"
4372 msgstr "Mobiloperatör"
4373
4374 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4375 #: actions/smssettings.php:516
4376 msgid "Select a carrier"
4377 msgstr "Välj en operatör"
4378
4379 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4380 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4381 #: actions/smssettings.php:525
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4385 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4386 msgstr ""
4387 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4388 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4389 "på %s och berätta."
4390
4391 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4392 #: actions/smssettings.php:548
4393 msgid "No code entered"
4394 msgstr "Ingen kod ifylld"
4395
4396 #. TRANS: Menu item for site administration
4397 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4398 #: lib/adminpanelaction.php:395
4399 msgid "Snapshots"
4400 msgstr "Ögonblicksbilder"
4401
4402 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4403 msgid "Manage snapshot configuration"
4404 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4405
4406 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4407 msgid "Invalid snapshot run value."
4408 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4409
4410 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4411 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4412 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4413
4414 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4415 msgid "Invalid snapshot report URL."
4416 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4417
4418 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4419 msgid "Randomly during web hit"
4420 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4421
4422 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4423 msgid "In a scheduled job"
4424 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4425
4426 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4427 msgid "Data snapshots"
4428 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4429
4430 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4431 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4432 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4433
4434 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4435 msgid "Frequency"
4436 msgstr "Frekvens"
4437
4438 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4439 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4440 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4441
4442 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4443 msgid "Report URL"
4444 msgstr "URL för rapport"
4445
4446 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4447 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4448 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4449
4450 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4451 msgid "Save snapshot settings"
4452 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4453
4454 #: actions/subedit.php:70
4455 msgid "You are not subscribed to that profile."
4456 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4457
4458 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4459 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4460 msgid "Could not save subscription."
4461 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4462
4463 #: actions/subscribe.php:77
4464 msgid "This action only accepts POST requests."
4465 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4466
4467 #: actions/subscribe.php:107
4468 msgid "No such profile."
4469 msgstr "Ingen sådan profil."
4470
4471 #: actions/subscribe.php:117
4472 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4473 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4474
4475 #: actions/subscribe.php:145
4476 msgid "Subscribed"
4477 msgstr "Prenumerant"
4478
4479 #: actions/subscribers.php:50
4480 #, php-format
4481 msgid "%s subscribers"
4482 msgstr "%s prenumeranter"
4483
4484 #: actions/subscribers.php:52
4485 #, php-format
4486 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4487 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4488
4489 #: actions/subscribers.php:63
4490 msgid "These are the people who listen to your notices."
4491 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4492
4493 #: actions/subscribers.php:67
4494 #, php-format
4495 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4496 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4497
4498 #: actions/subscribers.php:108
4499 msgid ""
4500 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4501 "return the favor"
4502 msgstr ""
4503 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4504 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4505
4506 #: actions/subscribers.php:110
4507 #, php-format
4508 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4509 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4510
4511 #: actions/subscribers.php:114
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4515 "%) and be the first?"
4516 msgstr ""
4517 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4518 "action.register%%%%) och bli först?"
4519
4520 #: actions/subscriptions.php:52
4521 #, php-format
4522 msgid "%s subscriptions"
4523 msgstr "%s prenumerationer"
4524
4525 #: actions/subscriptions.php:54
4526 #, php-format
4527 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4528 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4529
4530 #: actions/subscriptions.php:65
4531 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4532 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4533
4534 #: actions/subscriptions.php:69
4535 #, php-format
4536 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4537 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4538
4539 #: actions/subscriptions.php:126
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4543 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4544 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4545 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4546 "automatically subscribe to people you already follow there."
4547 msgstr ""
4548 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4549 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4550 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4551 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4552 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4553 "följer där."
4554
4555 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4556 #, php-format
4557 msgid "%s is not listening to anyone."
4558 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4559
4560 #: actions/subscriptions.php:208
4561 msgid "Jabber"
4562 msgstr "Jabber"
4563
4564 #: actions/subscriptions.php:222
4565 msgid "SMS"
4566 msgstr "SMS"
4567
4568 #: actions/tag.php:69
4569 #, php-format
4570 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4571 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4572
4573 #: actions/tag.php:87
4574 #, php-format
4575 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4576 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4577
4578 #: actions/tag.php:93
4579 #, php-format
4580 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4581 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4582
4583 #: actions/tag.php:99
4584 #, php-format
4585 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4586 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4587
4588 #: actions/tagother.php:39
4589 msgid "No ID argument."
4590 msgstr "Inget ID-argument."
4591
4592 #: actions/tagother.php:65
4593 #, php-format
4594 msgid "Tag %s"
4595 msgstr "Tagg %s"
4596
4597 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4598 msgid "User profile"
4599 msgstr "Användarprofil"
4600
4601 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4602 #: lib/userprofile.php:103
4603 msgid "Photo"
4604 msgstr "Foto"
4605
4606 #: actions/tagother.php:141
4607 msgid "Tag user"
4608 msgstr "Tagga användare"
4609
4610 #: actions/tagother.php:151
4611 msgid ""
4612 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4613 "separated"
4614 msgstr ""
4615 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4616 "kommatecken eller mellanslag"
4617
4618 #: actions/tagother.php:193
4619 msgid ""
4620 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4621 msgstr ""
4622 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4623
4624 #: actions/tagother.php:200
4625 msgid "Could not save tags."
4626 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4627
4628 #: actions/tagother.php:236
4629 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4630 msgstr ""
4631 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4632 "eller prenumerationer."
4633
4634 #: actions/tagrss.php:35
4635 msgid "No such tag."
4636 msgstr "Ingen sådan tagg."
4637
4638 #: actions/unblock.php:59
4639 msgid "You haven't blocked that user."
4640 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4641
4642 #: actions/unsandbox.php:72
4643 msgid "User is not sandboxed."
4644 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4645
4646 #: actions/unsilence.php:72
4647 msgid "User is not silenced."
4648 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4649
4650 #: actions/unsubscribe.php:77
4651 msgid "No profile ID in request."
4652 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4653
4654 #: actions/unsubscribe.php:98
4655 msgid "Unsubscribed"
4656 msgstr "Prenumeration avslutad"
4657
4658 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4662 msgstr ""
4663 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4664 "2$s'."
4665
4666 #. TRANS: User admin panel title
4667 #: actions/useradminpanel.php:60
4668 msgctxt "TITLE"
4669 msgid "User"
4670 msgstr "Användare"
4671
4672 #: actions/useradminpanel.php:71
4673 msgid "User settings for this StatusNet site"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: actions/useradminpanel.php:150
4677 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4678 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4679
4680 #: actions/useradminpanel.php:156
4681 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4682 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4683
4684 #: actions/useradminpanel.php:166
4685 #, php-format
4686 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4687 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4688
4689 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4690 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4691 #: lib/personalgroupnav.php:109
4692 msgid "Profile"
4693 msgstr "Profil"
4694
4695 #: actions/useradminpanel.php:223
4696 msgid "Bio Limit"
4697 msgstr "Begränsning av biografi"
4698
4699 #: actions/useradminpanel.php:224
4700 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4701 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4702
4703 #: actions/useradminpanel.php:232
4704 msgid "New users"
4705 msgstr "Nya användare"
4706
4707 #: actions/useradminpanel.php:236
4708 msgid "New user welcome"
4709 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4710
4711 #: actions/useradminpanel.php:237
4712 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4713 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4714
4715 #: actions/useradminpanel.php:242
4716 msgid "Default subscription"
4717 msgstr "Standardprenumerationer"
4718
4719 #: actions/useradminpanel.php:243
4720 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4721 msgstr ""
4722 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4723 "användare."
4724
4725 #: actions/useradminpanel.php:252
4726 msgid "Invitations"
4727 msgstr "Inbjudningar"
4728
4729 #: actions/useradminpanel.php:257
4730 msgid "Invitations enabled"
4731 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4732
4733 #: actions/useradminpanel.php:259
4734 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4735 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4736
4737 #: actions/useradminpanel.php:295
4738 msgid "Save user settings"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: actions/userauthorization.php:105
4742 msgid "Authorize subscription"
4743 msgstr "Godkänn prenumeration"
4744
4745 #: actions/userauthorization.php:110
4746 msgid ""
4747 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4748 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4749 "click “Reject”."
4750 msgstr ""
4751 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4752 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4753 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4754
4755 #. TRANS: Menu item for site administration
4756 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4757 #: lib/adminpanelaction.php:403
4758 msgid "License"
4759 msgstr "Licens"
4760
4761 #: actions/userauthorization.php:217
4762 msgid "Accept"
4763 msgstr "Acceptera"
4764
4765 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4766 #: lib/subscribeform.php:139
4767 msgid "Subscribe to this user"
4768 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4769
4770 #: actions/userauthorization.php:219
4771 msgid "Reject"
4772 msgstr "Avvisa"
4773
4774 #: actions/userauthorization.php:220
4775 msgid "Reject this subscription"
4776 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4777
4778 #: actions/userauthorization.php:232
4779 msgid "No authorization request!"
4780 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4781
4782 #: actions/userauthorization.php:254
4783 msgid "Subscription authorized"
4784 msgstr "Prenumeration godkänd"
4785
4786 #: actions/userauthorization.php:256
4787 msgid ""
4788 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4789 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4790 "subscription. Your subscription token is:"
4791 msgstr ""
4792 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4793 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4794 "prenumerations-token är:"
4795
4796 #: actions/userauthorization.php:266
4797 msgid "Subscription rejected"
4798 msgstr "Prenumeration avvisad"
4799
4800 #: actions/userauthorization.php:268
4801 msgid ""
4802 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4803 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4804 "subscription."
4805 msgstr ""
4806 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4807 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4808 "prenumerationen."
4809
4810 #: actions/userauthorization.php:303
4811 #, php-format
4812 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4813 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4814
4815 #: actions/userauthorization.php:308
4816 #, php-format
4817 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4818 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4819
4820 #: actions/userauthorization.php:314
4821 #, php-format
4822 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4823 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4824
4825 #: actions/userauthorization.php:329
4826 #, php-format
4827 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4828 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4829
4830 #: actions/userauthorization.php:345
4831 #, php-format
4832 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4833 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4834
4835 #: actions/userauthorization.php:350
4836 #, php-format
4837 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4838 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4839
4840 #: actions/userauthorization.php:355
4841 #, php-format
4842 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4843 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4844
4845 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4846 msgid "Profile design"
4847 msgstr "Profilutseende"
4848
4849 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4850 msgid ""
4851 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4852 "palette of your choice."
4853 msgstr ""
4854 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4855
4856 #: actions/userdesignsettings.php:282
4857 msgid "Enjoy your hotdog!"
4858 msgstr "Smaklig måltid!"
4859
4860 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4861 #: actions/usergroups.php:66
4862 #, php-format
4863 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4864 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4865
4866 #: actions/usergroups.php:132
4867 msgid "Search for more groups"
4868 msgstr "Sök efter fler grupper"
4869
4870 #: actions/usergroups.php:159
4871 #, php-format
4872 msgid "%s is not a member of any group."
4873 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4874
4875 #: actions/usergroups.php:164
4876 #, php-format
4877 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4878 msgstr ""
4879 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4880
4881 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4882 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4883 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4884 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4885 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4886 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4887 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4888 #, php-format
4889 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4890 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4891
4892 #: actions/version.php:75
4893 #, php-format
4894 msgid "StatusNet %s"
4895 msgstr "StatusNet %s"
4896
4897 #: actions/version.php:155
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4901 "Inc. and contributors."
4902 msgstr ""
4903 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4904 "Inc. och medarbetare."
4905
4906 #: actions/version.php:163
4907 msgid "Contributors"
4908 msgstr "Medarbetare"
4909
4910 #: actions/version.php:170
4911 msgid ""
4912 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4913 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4914 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4915 "any later version. "
4916 msgstr ""
4917 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4918 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4919 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4920 "senare version. "
4921
4922 #: actions/version.php:176
4923 msgid ""
4924 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4925 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4926 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4927 "for more details. "
4928 msgstr ""
4929 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4930 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4931 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4932 "för mer information. "
4933
4934 #: actions/version.php:182
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4938 "along with this program.  If not, see %s."
4939 msgstr ""
4940 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4941 "detta program. Om inte, se %s."
4942
4943 #: actions/version.php:191
4944 msgid "Plugins"
4945 msgstr "Insticksmoduler"
4946
4947 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4948 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4949 msgid "Version"
4950 msgstr "Version"
4951
4952 #: actions/version.php:199
4953 msgid "Author(s)"
4954 msgstr "Författare"
4955
4956 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4957 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4958 msgid "Favor"
4959 msgstr "Markera som favorit"
4960
4961 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4962 #: classes/File.php:142
4963 #, php-format
4964 msgid "Cannot process URL '%s'"
4965 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4966
4967 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4968 #: classes/File.php:174
4969 msgid "Robin thinks something is impossible."
4970 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4971
4972 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4973 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4974 #: classes/File.php:189
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4978 "Try to upload a smaller version."
4979 msgstr ""
4980 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
4981 "Prova att ladda upp en mindre version."
4982
4983 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4984 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4985 #: classes/File.php:201
4986 #, php-format
4987 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4988 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4989
4990 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4991 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4992 #: classes/File.php:210
4993 #, php-format
4994 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4995 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4996
4997 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4998 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
4999 msgid "Invalid filename."
5000 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5001
5002 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5003 #: classes/Group_member.php:42
5004 msgid "Group join failed."
5005 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5006
5007 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5008 #: classes/Group_member.php:55
5009 msgid "Not part of group."
5010 msgstr "Inte med i grupp."
5011
5012 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5013 #: classes/Group_member.php:63
5014 msgid "Group leave failed."
5015 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5016
5017 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5018 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5019 #: classes/Group_member.php:76
5020 #, php-format
5021 msgid "Profile ID %s is invalid."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5025 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5026 #: classes/Group_member.php:89
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "Group ID %s is invalid."
5029 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5030
5031 #. TRANS: Activity title.
5032 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5033 msgid "Join"
5034 msgstr "Gå med"
5035
5036 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5037 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5038 #: classes/Group_member.php:117
5039 #, php-format
5040 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5044 #: classes/Local_group.php:42
5045 msgid "Could not update local group."
5046 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5047
5048 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5049 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5050 #: classes/Login_token.php:78
5051 #, php-format
5052 msgid "Could not create login token for %s"
5053 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5054
5055 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5056 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5057 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5058 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5059
5060 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5061 #: classes/Message.php:45
5062 msgid "You are banned from sending direct messages."
5063 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5064
5065 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5066 #: classes/Message.php:62
5067 msgid "Could not insert message."
5068 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5069
5070 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5071 #: classes/Message.php:73
5072 msgid "Could not update message with new URI."
5073 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5074
5075 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5076 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5077 #: classes/Notice.php:98
5078 #, php-format
5079 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5080 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5081
5082 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5083 #: classes/Notice.php:193
5084 #, php-format
5085 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5086 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5087
5088 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5089 #: classes/Notice.php:265
5090 msgid "Problem saving notice. Too long."
5091 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5092
5093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5094 #: classes/Notice.php:270
5095 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5096 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5097
5098 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5099 #: classes/Notice.php:276
5100 msgid ""
5101 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5102 msgstr ""
5103 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5104 "minuter."
5105
5106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5107 #: classes/Notice.php:283
5108 msgid ""
5109 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5110 "few minutes."
5111 msgstr ""
5112 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5113 "om ett par minuter."
5114
5115 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5116 #: classes/Notice.php:291
5117 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5118 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5119
5120 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5121 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5122 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5123 msgid "Problem saving notice."
5124 msgstr "Problem med att spara notis."
5125
5126 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5127 #: classes/Notice.php:907
5128 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5129 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5130
5131 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5132 #: classes/Notice.php:1006
5133 msgid "Problem saving group inbox."
5134 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5135
5136 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5137 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5138 #: classes/Notice.php:1822
5139 #, php-format
5140 msgid "RT @%1$s %2$s"
5141 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5142
5143 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5144 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5145 #: classes/Profile.php:785
5146 #, php-format
5147 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5148 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5149
5150 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5151 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5152 #: classes/Profile.php:794
5153 #, php-format
5154 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5155 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5156
5157 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5158 #: classes/Remote_profile.php:54
5159 msgid "Missing profile."
5160 msgstr "Saknar profil."
5161
5162 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5163 #: classes/Status_network.php:338
5164 msgid "Unable to save tag."
5165 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5166
5167 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5168 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5169 msgid "You have been banned from subscribing."
5170 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5171
5172 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5173 #: classes/Subscription.php:80
5174 msgid "Already subscribed!"
5175 msgstr "Redan prenumerant!"
5176
5177 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5178 #: classes/Subscription.php:85
5179 msgid "User has blocked you."
5180 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5181
5182 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5183 #: classes/Subscription.php:171
5184 msgid "Not subscribed!"
5185 msgstr "Inte prenumerant!"
5186
5187 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5188 #: classes/Subscription.php:178
5189 msgid "Could not delete self-subscription."
5190 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5191
5192 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5193 #: classes/Subscription.php:206
5194 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5195 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5196
5197 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5198 #: classes/Subscription.php:218
5199 msgid "Could not delete subscription."
5200 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5201
5202 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5203 #: classes/Subscription.php:255
5204 msgid "Follow"
5205 msgstr ""
5206
5207 #. TRANS: Notice given on user registration.
5208 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5209 #: classes/User.php:384
5210 #, php-format
5211 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5212 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5213
5214 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5215 #: classes/User_group.php:495
5216 msgid "Could not create group."
5217 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5218
5219 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5220 #: classes/User_group.php:505
5221 msgid "Could not set group URI."
5222 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5223
5224 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5225 #: classes/User_group.php:528
5226 msgid "Could not set group membership."
5227 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5228
5229 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5230 #: classes/User_group.php:543
5231 msgid "Could not save local group info."
5232 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5233
5234 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5235 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5236 msgid "Change your profile settings"
5237 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5238
5239 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5240 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5241 msgid "Upload an avatar"
5242 msgstr "Ladda upp en avatar"
5243
5244 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5245 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5246 msgid "Change your password"
5247 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5248
5249 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5250 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5251 msgid "Change email handling"
5252 msgstr "Ändra e-posthantering"
5253
5254 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5255 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5256 msgid "Design your profile"
5257 msgstr "Designa din profil"
5258
5259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5260 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5261 msgid "Other options"
5262 msgstr "Övriga alternativ"
5263
5264 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5265 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5266 msgid "Other"
5267 msgstr "Övrigt"
5268
5269 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5270 #: lib/action.php:148
5271 #, php-format
5272 msgid "%1$s - %2$s"
5273 msgstr "%1$s - %2$s"
5274
5275 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5276 #: lib/action.php:164
5277 msgid "Untitled page"
5278 msgstr "Namnlös sida"
5279
5280 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5281 #: lib/action.php:448
5282 msgid "Primary site navigation"
5283 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5284
5285 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5286 #: lib/action.php:454
5287 msgctxt "TOOLTIP"
5288 msgid "Personal profile and friends timeline"
5289 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5290
5291 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5292 #: lib/action.php:457
5293 msgctxt "MENU"
5294 msgid "Personal"
5295 msgstr "Personligt"
5296
5297 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5298 #: lib/action.php:459
5299 msgctxt "TOOLTIP"
5300 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5301 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5302
5303 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5304 #: lib/action.php:464
5305 msgctxt "TOOLTIP"
5306 msgid "Connect to services"
5307 msgstr "Anslut till tjänster"
5308
5309 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5310 #: lib/action.php:467
5311 msgid "Connect"
5312 msgstr "Anslut"
5313
5314 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5315 #: lib/action.php:470
5316 msgctxt "TOOLTIP"
5317 msgid "Change site configuration"
5318 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5319
5320 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5322 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5323 msgctxt "MENU"
5324 msgid "Admin"
5325 msgstr "Administratör"
5326
5327 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5328 #: lib/action.php:477
5329 #, php-format
5330 msgctxt "TOOLTIP"
5331 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5332 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5333
5334 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5335 #: lib/action.php:480
5336 msgctxt "MENU"
5337 msgid "Invite"
5338 msgstr "Bjud in"
5339
5340 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5341 #: lib/action.php:486
5342 msgctxt "TOOLTIP"
5343 msgid "Logout from the site"
5344 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5345
5346 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5347 #: lib/action.php:489
5348 msgctxt "MENU"
5349 msgid "Logout"
5350 msgstr "Logga ut"
5351
5352 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5353 #: lib/action.php:494
5354 msgctxt "TOOLTIP"
5355 msgid "Create an account"
5356 msgstr "Skapa ett konto"
5357
5358 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5359 #: lib/action.php:497
5360 msgctxt "MENU"
5361 msgid "Register"
5362 msgstr "Registrera"
5363
5364 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5365 #: lib/action.php:500
5366 msgctxt "TOOLTIP"
5367 msgid "Login to the site"
5368 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5369
5370 #: lib/action.php:503
5371 msgctxt "MENU"
5372 msgid "Login"
5373 msgstr "Logga in"
5374
5375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5376 #: lib/action.php:506
5377 msgctxt "TOOLTIP"
5378 msgid "Help me!"
5379 msgstr "Hjälp mig!"
5380
5381 #: lib/action.php:509
5382 msgctxt "MENU"
5383 msgid "Help"
5384 msgstr "Hjälp"
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5387 #: lib/action.php:512
5388 msgctxt "TOOLTIP"
5389 msgid "Search for people or text"
5390 msgstr "Sök efter personer eller text"
5391
5392 #: lib/action.php:515
5393 msgctxt "MENU"
5394 msgid "Search"
5395 msgstr "Sök"
5396
5397 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5398 #. TRANS: Menu item for site administration
5399 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5400 msgid "Site notice"
5401 msgstr "Webbplatsnotis"
5402
5403 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5404 #: lib/action.php:604
5405 msgid "Local views"
5406 msgstr "Lokala vyer"
5407
5408 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5409 #: lib/action.php:674
5410 msgid "Page notice"
5411 msgstr "Sidnotis"
5412
5413 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5414 #: lib/action.php:775
5415 msgid "Secondary site navigation"
5416 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5417
5418 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5419 #: lib/action.php:781
5420 msgid "Help"
5421 msgstr "Hjälp"
5422
5423 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5424 #: lib/action.php:784
5425 msgid "About"
5426 msgstr "Om"
5427
5428 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5429 #: lib/action.php:787
5430 msgid "FAQ"
5431 msgstr "Frågor & svar"
5432
5433 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5434 #: lib/action.php:792
5435 msgid "TOS"
5436 msgstr "Användarvillkor"
5437
5438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5439 #: lib/action.php:796
5440 msgid "Privacy"
5441 msgstr "Sekretess"
5442
5443 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5444 #: lib/action.php:799
5445 msgid "Source"
5446 msgstr "Källa"
5447
5448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5449 #: lib/action.php:805
5450 msgid "Contact"
5451 msgstr "Kontakt"
5452
5453 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5454 #: lib/action.php:808
5455 msgid "Badge"
5456 msgstr "Emblem"
5457
5458 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5459 #: lib/action.php:837
5460 msgid "StatusNet software license"
5461 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5462
5463 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5464 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5465 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5466 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5467 #: lib/action.php:844
5468 #, php-format
5469 msgid ""
5470 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5471 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5472 msgstr ""
5473 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5474 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5475
5476 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5477 #: lib/action.php:847
5478 #, php-format
5479 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5480 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5481
5482 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5483 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5484 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5485 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5486 #: lib/action.php:854
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5490 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5491 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5492 msgstr ""
5493 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5494 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5495 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5496
5497 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5498 #: lib/action.php:870
5499 msgid "Site content license"
5500 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5501
5502 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5503 #. TRANS: %1$s is the site name.
5504 #: lib/action.php:877
5505 #, php-format
5506 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5507 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5508
5509 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5510 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5511 #: lib/action.php:884
5512 #, php-format
5513 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5514 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5515
5516 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5517 #: lib/action.php:888
5518 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5519 msgstr ""
5520 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5521
5522 #. TRANS: license message in footer.
5523 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5524 #: lib/action.php:902
5525 #, php-format
5526 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5527 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5528
5529 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5530 #: lib/action.php:1238
5531 msgid "Pagination"
5532 msgstr "Numrering av sidor"
5533
5534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5535 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5536 #: lib/action.php:1249
5537 msgid "After"
5538 msgstr "Senare"
5539
5540 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5541 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5542 #: lib/action.php:1259
5543 msgid "Before"
5544 msgstr "Tidigare"
5545
5546 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5547 #: lib/activity.php:120
5548 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5549 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5550
5551 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5552 #: lib/activityutils.php:200
5553 msgid "Can't handle remote content yet."
5554 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5555
5556 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5557 #: lib/activityutils.php:237
5558 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5559 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5560
5561 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5562 #: lib/activityutils.php:242
5563 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5564 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5565
5566 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5567 #: lib/adminpanelaction.php:96
5568 msgid "You cannot make changes to this site."
5569 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5570
5571 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5572 #: lib/adminpanelaction.php:108
5573 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5574 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5575
5576 #. TRANS: Client error message.
5577 #: lib/adminpanelaction.php:222
5578 msgid "showForm() not implemented."
5579 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5580
5581 #. TRANS: Client error message
5582 #: lib/adminpanelaction.php:250
5583 msgid "saveSettings() not implemented."
5584 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5585
5586 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5587 #. TRANS: the admin panel Design.
5588 #: lib/adminpanelaction.php:274
5589 msgid "Unable to delete design setting."
5590 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5591
5592 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5593 #: lib/adminpanelaction.php:337
5594 msgid "Basic site configuration"
5595 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5596
5597 #. TRANS: Menu item for site administration
5598 #: lib/adminpanelaction.php:339
5599 msgctxt "MENU"
5600 msgid "Site"
5601 msgstr "Webbplats"
5602
5603 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5604 #: lib/adminpanelaction.php:345
5605 msgid "Design configuration"
5606 msgstr "Konfiguration av utseende"
5607
5608 #. TRANS: Menu item for site administration
5609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5611 msgctxt "MENU"
5612 msgid "Design"
5613 msgstr "Utseende"
5614
5615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5616 #: lib/adminpanelaction.php:353
5617 msgid "User configuration"
5618 msgstr "Konfiguration av användare"
5619
5620 #. TRANS: Menu item for site administration
5621 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5622 msgid "User"
5623 msgstr "Användare"
5624
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:361
5627 msgid "Access configuration"
5628 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5629
5630 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5631 #: lib/adminpanelaction.php:369
5632 msgid "Paths configuration"
5633 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5634
5635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5636 #: lib/adminpanelaction.php:377
5637 msgid "Sessions configuration"
5638 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5639
5640 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5641 #: lib/adminpanelaction.php:385
5642 msgid "Edit site notice"
5643 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5644
5645 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5646 #: lib/adminpanelaction.php:393
5647 msgid "Snapshots configuration"
5648 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5649
5650 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5651 #: lib/adminpanelaction.php:401
5652 msgid "Set site license"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Client error 401.
5656 #: lib/apiauth.php:111
5657 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5658 msgstr ""
5659 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5660
5661 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5662 #: lib/apiauth.php:175
5663 msgid "No application for that consumer key."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5667 #: lib/apiauth.php:212
5668 msgid "Bad access token."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5672 #: lib/apiauth.php:217
5673 msgid "No user for that token."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5677 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5678 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5679 msgid "Could not authenticate you."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5683 #: lib/apioauthstore.php:178
5684 msgid "Tried to revoke unknown token."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5688 #: lib/apioauthstore.php:183
5689 msgid "Failed to delete revoked token."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Form legend.
5693 #: lib/applicationeditform.php:129
5694 msgid "Edit application"
5695 msgstr "Redigera applikation"
5696
5697 #. TRANS: Form guide.
5698 #: lib/applicationeditform.php:178
5699 msgid "Icon for this application"
5700 msgstr "Ikon för denna applikation"
5701
5702 #. TRANS: Form input field instructions.
5703 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5704 #: lib/applicationeditform.php:201
5705 #, fuzzy, php-format
5706 msgid "Describe your application in %d character"
5707 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5708 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5709 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5710
5711 #. TRANS: Form input field instructions.
5712 #: lib/applicationeditform.php:205
5713 msgid "Describe your application"
5714 msgstr "Beskriv din applikation"
5715
5716 #. TRANS: Form input field instructions.
5717 #: lib/applicationeditform.php:216
5718 msgid "URL of the homepage of this application"
5719 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5720
5721 #. TRANS: Form input field label.
5722 #: lib/applicationeditform.php:218
5723 msgid "Source URL"
5724 msgstr "URL för källa"
5725
5726 #. TRANS: Form input field instructions.
5727 #: lib/applicationeditform.php:225
5728 msgid "Organization responsible for this application"
5729 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5730
5731 #. TRANS: Form input field instructions.
5732 #: lib/applicationeditform.php:234
5733 msgid "URL for the homepage of the organization"
5734 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5735
5736 #. TRANS: Form input field instructions.
5737 #: lib/applicationeditform.php:243
5738 msgid "URL to redirect to after authentication"
5739 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5740
5741 #. TRANS: Radio button label for application type
5742 #: lib/applicationeditform.php:271
5743 msgid "Browser"
5744 msgstr "Webbläsare"
5745
5746 #. TRANS: Radio button label for application type
5747 #: lib/applicationeditform.php:288
5748 msgid "Desktop"
5749 msgstr "Skrivbord"
5750
5751 #. TRANS: Form guide.
5752 #: lib/applicationeditform.php:290
5753 msgid "Type of application, browser or desktop"
5754 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5755
5756 #. TRANS: Radio button label for access type.
5757 #: lib/applicationeditform.php:314
5758 msgid "Read-only"
5759 msgstr "Skrivskyddad"
5760
5761 #. TRANS: Radio button label for access type.
5762 #: lib/applicationeditform.php:334
5763 msgid "Read-write"
5764 msgstr "Läs och skriv"
5765
5766 #. TRANS: Form guide.
5767 #: lib/applicationeditform.php:336
5768 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5769 msgstr ""
5770 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5771
5772 #. TRANS: Submit button title.
5773 #: lib/applicationeditform.php:353
5774 msgid "Cancel"
5775 msgstr "Avbryt"
5776
5777 #. TRANS: Application access type
5778 #: lib/applicationlist.php:134
5779 msgid "read-write"
5780 msgstr "läs och skriv"
5781
5782 #. TRANS: Application access type
5783 #: lib/applicationlist.php:136
5784 msgid "read-only"
5785 msgstr "skrivskyddad"
5786
5787 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5788 #: lib/applicationlist.php:142
5789 #, php-format
5790 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5791 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5792
5793 #. TRANS: Button label
5794 #: lib/applicationlist.php:157
5795 msgctxt "BUTTON"
5796 msgid "Revoke"
5797 msgstr "Återkalla"
5798
5799 #: lib/atom10feed.php:112
5800 msgid "author element must contain a name element."
5801 msgstr ""
5802
5803 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5804 #: lib/attachmentlist.php:85
5805 msgid "Attachments"
5806 msgstr "Bilagor"
5807
5808 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5809 #: lib/attachmentlist.php:256
5810 msgid "Author"
5811 msgstr "Författare"
5812
5813 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5814 #: lib/attachmentlist.php:270
5815 msgid "Provider"
5816 msgstr "Tillhandahållare"
5817
5818 #. TRANS: Title.
5819 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5820 msgid "Notices where this attachment appears"
5821 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5822
5823 #. TRANS: Title.
5824 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5825 msgid "Tags for this attachment"
5826 msgstr "Taggar för denna billaga"
5827
5828 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5829 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Password changing failed."
5832 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5833
5834 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5835 #: lib/authenticationplugin.php:238
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Password changing is not allowed."
5838 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5839
5840 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5841 #: lib/blockform.php:68
5842 msgid "Block"
5843 msgstr "Blockera"
5844
5845 #. TRANS: Title for command results.
5846 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5847 msgid "Command results"
5848 msgstr "Resultat av kommando"
5849
5850 #. TRANS: Title for command results.
5851 #: lib/channel.php:194
5852 #, fuzzy
5853 msgid "AJAX error"
5854 msgstr "AJAX-fel"
5855
5856 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5857 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5858 msgid "Command complete"
5859 msgstr "Kommando komplett"
5860
5861 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5862 #: lib/channel.php:244
5863 msgid "Command failed"
5864 msgstr "Kommando misslyckades"
5865
5866 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5867 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5868 msgid "Notice with that id does not exist."
5869 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
5870
5871 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5872 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5873 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5874 msgid "User has no last notice."
5875 msgstr "Användare har ingen sista notis."
5876
5877 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5878 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5879 #: lib/command.php:128
5880 #, php-format
5881 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5882 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
5883
5884 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5885 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5886 #: lib/command.php:148
5887 #, php-format
5888 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5889 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
5890
5891 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5892 #: lib/command.php:183
5893 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5894 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5895
5896 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5897 #: lib/command.php:229
5898 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5899 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5900
5901 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5902 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5903 #: lib/command.php:238
5904 #, php-format
5905 msgid "Nudge sent to %s."
5906 msgstr "Knuff skickad till %s."
5907
5908 #. TRANS: User statistics text.
5909 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5910 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5911 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5912 #: lib/command.php:268
5913 #, php-format
5914 msgid ""
5915 "Subscriptions: %1$s\n"
5916 "Subscribers: %2$s\n"
5917 "Notices: %3$s"
5918 msgstr ""
5919 "Prenumerationer: %1$s\n"
5920 "Prenumeranter: %2$s\n"
5921 "Notiser: %3$s"
5922
5923 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5924 #: lib/command.php:312
5925 msgid "Notice marked as fave."
5926 msgstr "Notis markerad som favorit."
5927
5928 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5929 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5930 #: lib/command.php:357
5931 #, php-format
5932 msgid "%1$s joined group %2$s."
5933 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
5934
5935 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5936 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5937 #: lib/command.php:405
5938 #, php-format
5939 msgid "%1$s left group %2$s."
5940 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
5941
5942 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5943 #: lib/command.php:430
5944 #, php-format
5945 msgid "Fullname: %s"
5946 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5947
5948 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5949 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5950 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5951 #, php-format
5952 msgid "Location: %s"
5953 msgstr "Plats: %s"
5954
5955 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5956 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5957 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5958 #, php-format
5959 msgid "Homepage: %s"
5960 msgstr "Hemsida: %s"
5961
5962 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5963 #: lib/command.php:442
5964 #, php-format
5965 msgid "About: %s"
5966 msgstr "Om: %s"
5967
5968 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5969 #. TRANS: %s is a remote profile.
5970 #: lib/command.php:471
5971 #, php-format
5972 msgid ""
5973 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5974 "same server."
5975 msgstr ""
5976 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5977 "samma server."
5978
5979 #. TRANS: Message given if content is too long.
5980 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5981 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
5982 #, php-format
5983 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5984 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5985
5986 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5987 #: lib/command.php:514
5988 msgid "Error sending direct message."
5989 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5990
5991 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5992 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5993 #: lib/command.php:551
5994 #, php-format
5995 msgid "Notice from %s repeated."
5996 msgstr "Notis från %s upprepad."
5997
5998 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5999 #: lib/command.php:554
6000 msgid "Error repeating notice."
6001 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6002
6003 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6004 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6005 #: lib/command.php:589
6006 #, php-format
6007 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6008 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6009
6010 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6011 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6012 #: lib/command.php:600
6013 #, php-format
6014 msgid "Reply to %s sent."
6015 msgstr "Svar på %s skickat."
6016
6017 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6018 #: lib/command.php:603
6019 msgid "Error saving notice."
6020 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6021
6022 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6023 #: lib/command.php:650
6024 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6025 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6026
6027 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6028 #: lib/command.php:659
6029 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6030 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6031
6032 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6033 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6034 #: lib/command.php:667
6035 #, php-format
6036 msgid "Subscribed to %s."
6037 msgstr "Prenumererar på %s."
6038
6039 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6040 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6041 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6042 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6043 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6044
6045 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6046 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6047 #: lib/command.php:699
6048 #, php-format
6049 msgid "Unsubscribed from %s."
6050 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6051
6052 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6053 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6054 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6055 msgid "Command not yet implemented."
6056 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6057
6058 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6059 #: lib/command.php:723
6060 msgid "Notification off."
6061 msgstr "Notifikation av."
6062
6063 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6064 #: lib/command.php:726
6065 msgid "Can't turn off notification."
6066 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6067
6068 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6069 #: lib/command.php:749
6070 msgid "Notification on."
6071 msgstr "Notifikation på."
6072
6073 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6074 #: lib/command.php:752
6075 msgid "Can't turn on notification."
6076 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6077
6078 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6079 #: lib/command.php:766
6080 msgid "Login command is disabled."
6081 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6082
6083 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6084 #. TRANS: %s is a logon link..
6085 #: lib/command.php:779
6086 #, php-format
6087 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6088 msgstr ""
6089 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6090
6091 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6092 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6093 #: lib/command.php:808
6094 #, php-format
6095 msgid "Unsubscribed %s."
6096 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6097
6098 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6099 #: lib/command.php:826
6100 msgid "You are not subscribed to anyone."
6101 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6102
6103 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6104 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6105 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6106 #: lib/command.php:831
6107 msgid "You are subscribed to this person:"
6108 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6109 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6110 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6111
6112 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6113 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6114 #: lib/command.php:853
6115 msgid "No one is subscribed to you."
6116 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6117
6118 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6119 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6120 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6121 #: lib/command.php:858
6122 msgid "This person is subscribed to you:"
6123 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6124 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6125 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6126
6127 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6128 #. TRANS: any group subscriptions.
6129 #: lib/command.php:880
6130 msgid "You are not a member of any groups."
6131 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6132
6133 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6134 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6135 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6136 #: lib/command.php:885
6137 msgid "You are a member of this group:"
6138 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6139 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6140 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6141
6142 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6143 #: lib/command.php:900
6144 msgid ""
6145 "Commands:\n"
6146 "on - turn on notifications\n"
6147 "off - turn off notifications\n"
6148 "help - show this help\n"
6149 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6150 "groups - lists the groups you have joined\n"
6151 "subscriptions - list the people you follow\n"
6152 "subscribers - list the people that follow you\n"
6153 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6154 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6155 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6156 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6157 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6158 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6159 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6160 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6161 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6162 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6163 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6164 "join <group> - join group\n"
6165 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6166 "drop <group> - leave group\n"
6167 "stats - get your stats\n"
6168 "stop - same as 'off'\n"
6169 "quit - same as 'off'\n"
6170 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6171 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6172 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6173 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6174 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6175 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6176 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6177 "track <word> - not yet implemented.\n"
6178 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6179 "track off - not yet implemented.\n"
6180 "untrack all - not yet implemented.\n"
6181 "tracks - not yet implemented.\n"
6182 "tracking - not yet implemented.\n"
6183 msgstr ""
6184 "Kommandon:\n"
6185 "on - sätt på notifikationer\n"
6186 "off - stäng av notifikationer\n"
6187 "help - visa denna hjälp\n"
6188 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6189 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6190 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6191 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6192 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6193 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6194 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6195 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6196 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6197 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6198 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6199 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6200 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6201 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6202 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6203 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6204 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6205 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6206 "stats - hämta din statistik\n"
6207 "stop - samma som 'off'\n"
6208 "quit - samma som 'off'\n"
6209 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6210 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6211 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6212 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6213 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6214 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6215 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6216 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6217 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6218 "track off - inte implementerat än.\n"
6219 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6220 "tracks - inte implementerat än.\n"
6221 "tracking - inte implementerat än.\n"
6222
6223 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6224 #: lib/common.php:136
6225 msgid "No configuration file found. "
6226 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6227
6228 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6229 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6230 #: lib/common.php:139
6231 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6232 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6233
6234 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6235 #: lib/common.php:142
6236 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6237 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6238
6239 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6240 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6241 #: lib/common.php:146
6242 msgid "Go to the installer."
6243 msgstr "Gå till installeraren."
6244
6245 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6246 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6247 #, fuzzy
6248 msgctxt "MENU"
6249 msgid "IM"
6250 msgstr "Snabbmeddelande"
6251
6252 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6253 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6254 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6255 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6256
6257 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6258 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6259 #, fuzzy
6260 msgctxt "MENU"
6261 msgid "SMS"
6262 msgstr "SMS"
6263
6264 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6265 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6266 msgid "Updates by SMS"
6267 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6268
6269 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6270 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6271 #, fuzzy
6272 msgctxt "MENU"
6273 msgid "Connections"
6274 msgstr "Anslutningar"
6275
6276 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6277 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6278 msgid "Authorized connected applications"
6279 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6280
6281 #: lib/dberroraction.php:60
6282 msgid "Database error"
6283 msgstr "Databasfel"
6284
6285 #: lib/designsettings.php:105
6286 msgid "Upload file"
6287 msgstr "Ladda upp fil"
6288
6289 #: lib/designsettings.php:109
6290 msgid ""
6291 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6292 msgstr ""
6293 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6294 "2MB."
6295
6296 #: lib/designsettings.php:418
6297 msgid "Design defaults restored."
6298 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6299
6300 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6301 msgid "Disfavor this notice"
6302 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6303
6304 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6305 msgid "Favor this notice"
6306 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6307
6308 #: lib/feed.php:85
6309 msgid "RSS 1.0"
6310 msgstr "RSS 1.0"
6311
6312 #: lib/feed.php:87
6313 msgid "RSS 2.0"
6314 msgstr "RSS 2.0"
6315
6316 #: lib/feed.php:89
6317 msgid "Atom"
6318 msgstr "Atom"
6319
6320 #: lib/feed.php:91
6321 msgid "FOAF"
6322 msgstr "FOAF"
6323
6324 #: lib/feedlist.php:66
6325 msgid "Feeds"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/galleryaction.php:121
6329 msgid "Filter tags"
6330 msgstr "Filtrera taggar"
6331
6332 #: lib/galleryaction.php:131
6333 msgid "All"
6334 msgstr "Alla"
6335
6336 #: lib/galleryaction.php:139
6337 msgid "Select tag to filter"
6338 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6339
6340 #: lib/galleryaction.php:140
6341 msgid "Tag"
6342 msgstr "Tagg"
6343
6344 #: lib/galleryaction.php:141
6345 msgid "Choose a tag to narrow list"
6346 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6347
6348 #: lib/galleryaction.php:143
6349 msgid "Go"
6350 msgstr "Gå"
6351
6352 #: lib/grantroleform.php:91
6353 #, php-format
6354 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6355 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6356
6357 #: lib/groupeditform.php:163
6358 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6359 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6360
6361 #: lib/groupeditform.php:168
6362 msgid "Describe the group or topic"
6363 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6364
6365 #: lib/groupeditform.php:170
6366 #, php-format
6367 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6368 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6369
6370 #: lib/groupeditform.php:179
6371 msgid ""
6372 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6373 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6374
6375 #: lib/groupeditform.php:187
6376 #, php-format
6377 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6378 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6379
6380 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6381 #: lib/groupnav.php:86
6382 msgctxt "MENU"
6383 msgid "Group"
6384 msgstr "Grupp"
6385
6386 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6387 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6388 #: lib/groupnav.php:89
6389 #, php-format
6390 msgctxt "TOOLTIP"
6391 msgid "%s group"
6392 msgstr "%s grupp"
6393
6394 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6395 #: lib/groupnav.php:95
6396 msgctxt "MENU"
6397 msgid "Members"
6398 msgstr "Medlemmar"
6399
6400 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6401 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6402 #: lib/groupnav.php:98
6403 #, php-format
6404 msgctxt "TOOLTIP"
6405 msgid "%s group members"
6406 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6407
6408 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6409 #: lib/groupnav.php:108
6410 msgctxt "MENU"
6411 msgid "Blocked"
6412 msgstr "Blockerade"
6413
6414 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6415 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6416 #: lib/groupnav.php:111
6417 #, php-format
6418 msgctxt "TOOLTIP"
6419 msgid "%s blocked users"
6420 msgstr "%s blockerade användare"
6421
6422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6423 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6424 #: lib/groupnav.php:120
6425 #, php-format
6426 msgctxt "TOOLTIP"
6427 msgid "Edit %s group properties"
6428 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6429
6430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6431 #: lib/groupnav.php:126
6432 msgctxt "MENU"
6433 msgid "Logo"
6434 msgstr "Logotyp"
6435
6436 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6437 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6438 #: lib/groupnav.php:129
6439 #, php-format
6440 msgctxt "TOOLTIP"
6441 msgid "Add or edit %s logo"
6442 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6443
6444 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6445 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6446 #: lib/groupnav.php:138
6447 #, php-format
6448 msgctxt "TOOLTIP"
6449 msgid "Add or edit %s design"
6450 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6451
6452 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6453 msgid "Groups with most members"
6454 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6455
6456 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6457 msgid "Groups with most posts"
6458 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6459
6460 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6461 #, php-format
6462 msgid "Tags in %s group's notices"
6463 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6464
6465 #. TRANS: Client exception 406
6466 #: lib/htmloutputter.php:104
6467 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6468 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6469
6470 #: lib/imagefile.php:72
6471 msgid "Unsupported image file format."
6472 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6473
6474 #: lib/imagefile.php:88
6475 #, php-format
6476 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6477 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6478
6479 #: lib/imagefile.php:93
6480 msgid "Partial upload."
6481 msgstr "Bitvis uppladdad."
6482
6483 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6484 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6485 msgid "System error uploading file."
6486 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6487
6488 #: lib/imagefile.php:109
6489 msgid "Not an image or corrupt file."
6490 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6491
6492 #: lib/imagefile.php:122
6493 msgid "Lost our file."
6494 msgstr "Förlorade vår fil."
6495
6496 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6497 msgid "Unknown file type"
6498 msgstr "Okänd filtyp"
6499
6500 #: lib/imagefile.php:244
6501 msgid "MB"
6502 msgstr "MB"
6503
6504 #: lib/imagefile.php:246
6505 msgid "kB"
6506 msgstr "kB"
6507
6508 #: lib/jabber.php:387
6509 #, php-format
6510 msgid "[%s]"
6511 msgstr "[%s]"
6512
6513 #: lib/jabber.php:567
6514 #, php-format
6515 msgid "Unknown inbox source %d."
6516 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6517
6518 #: lib/leaveform.php:114
6519 msgid "Leave"
6520 msgstr "Lämna"
6521
6522 #: lib/logingroupnav.php:80
6523 msgid "Login with a username and password"
6524 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6525
6526 #: lib/logingroupnav.php:86
6527 msgid "Sign up for a new account"
6528 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6529
6530 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6531 #: lib/mail.php:174
6532 msgid "Email address confirmation"
6533 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6534
6535 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6536 #: lib/mail.php:177
6537 #, php-format
6538 msgid ""
6539 "Hey, %s.\n"
6540 "\n"
6541 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6542 "\n"
6543 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6544 "\n"
6545 "\t%s\n"
6546 "\n"
6547 "If not, just ignore this message.\n"
6548 "\n"
6549 "Thanks for your time, \n"
6550 "%s\n"
6551 msgstr ""
6552 "Hej %s!\n"
6553 "\n"
6554 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6555 "\n"
6556 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6557 "\n"
6558 "%s\n"
6559 "\n"
6560 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6561 "\n"
6562 "Tack för din tid,  \n"
6563 "%s\n"
6564
6565 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6566 #: lib/mail.php:243
6567 #, php-format
6568 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6569 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6570
6571 #: lib/mail.php:248
6572 #, php-format
6573 msgid ""
6574 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6575 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6576 msgstr ""
6577 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6578 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6579 "s"
6580
6581 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6582 #: lib/mail.php:254
6583 #, php-format
6584 msgid ""
6585 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6586 "\n"
6587 "\t%3$s\n"
6588 "\n"
6589 "%4$s%5$s%6$s\n"
6590 "Faithfully yours,\n"
6591 "%7$s.\n"
6592 "\n"
6593 "----\n"
6594 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6595 msgstr ""
6596 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6597 "\n"
6598 "%3$s\n"
6599 "\n"
6600 "%4$s%5$s%6$s\n"
6601 "Med vänliga hälsningar,\n"
6602 "%7$s.\n"
6603 "\n"
6604 "----\n"
6605 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6606
6607 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6608 #: lib/mail.php:274
6609 #, php-format
6610 msgid "Bio: %s"
6611 msgstr "Biografi: %s"
6612
6613 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6614 #: lib/mail.php:304
6615 #, php-format
6616 msgid "New email address for posting to %s"
6617 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6618
6619 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6620 #: lib/mail.php:308
6621 #, php-format
6622 msgid ""
6623 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6624 "\n"
6625 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6626 "\n"
6627 "More email instructions at %3$s.\n"
6628 "\n"
6629 "Faithfully yours,\n"
6630 "%4$s"
6631 msgstr ""
6632 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6633 "\n"
6634 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6635 "\n"
6636 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6637 "\n"
6638 "Med vänliga hälsningar,\n"
6639 "%4$s"
6640
6641 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6642 #: lib/mail.php:433
6643 #, php-format
6644 msgid "%s status"
6645 msgstr "%s status"
6646
6647 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6648 #: lib/mail.php:460
6649 msgid "SMS confirmation"
6650 msgstr "SMS-bekräftelse"
6651
6652 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6653 #: lib/mail.php:463
6654 #, php-format
6655 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6656 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6657
6658 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6659 #: lib/mail.php:484
6660 #, php-format
6661 msgid "You've been nudged by %s"
6662 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6663
6664 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6665 #: lib/mail.php:489
6666 #, php-format
6667 msgid ""
6668 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6669 "to post some news.\n"
6670 "\n"
6671 "So let's hear from you :)\n"
6672 "\n"
6673 "%3$s\n"
6674 "\n"
6675 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6676 "\n"
6677 "With kind regards,\n"
6678 "%4$s\n"
6679 msgstr ""
6680 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6681 "lägga upp några nyheter.\n"
6682 "\n"
6683 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6684 "\n"
6685 "%3$s\n"
6686 "\n"
6687 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6688 "\n"
6689 "Med vänliga hälsningar,\n"
6690 "%4$s\n"
6691
6692 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6693 #: lib/mail.php:536
6694 #, php-format
6695 msgid "New private message from %s"
6696 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6697
6698 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6699 #: lib/mail.php:541
6700 #, php-format
6701 msgid ""
6702 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6703 "\n"
6704 "------------------------------------------------------\n"
6705 "%3$s\n"
6706 "------------------------------------------------------\n"
6707 "\n"
6708 "You can reply to their message here:\n"
6709 "\n"
6710 "%4$s\n"
6711 "\n"
6712 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6713 "\n"
6714 "With kind regards,\n"
6715 "%5$s\n"
6716 msgstr ""
6717 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6718 "\n"
6719 "------------------------------------------------------\n"
6720 "%3$s\n"
6721 "------------------------------------------------------\n"
6722 "\n"
6723 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6724 "\n"
6725 "%4$s\n"
6726 "\n"
6727 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6728 "\n"
6729 "Med vänliga hälsningar,\n"
6730 "%5$s\n"
6731
6732 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6733 #: lib/mail.php:589
6734 #, php-format
6735 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6736 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6737
6738 #. TRANS: Body for favorite notification email
6739 #: lib/mail.php:592
6740 #, php-format
6741 msgid ""
6742 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6743 "\n"
6744 "The URL of your notice is:\n"
6745 "\n"
6746 "%3$s\n"
6747 "\n"
6748 "The text of your notice is:\n"
6749 "\n"
6750 "%4$s\n"
6751 "\n"
6752 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6753 "\n"
6754 "%5$s\n"
6755 "\n"
6756 "Faithfully yours,\n"
6757 "%6$s\n"
6758 msgstr ""
6759 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6760 "\n"
6761 "Webbadressen för din notis är:\n"
6762 "\n"
6763 "%3$s\n"
6764 "\n"
6765 "Texten i din notis är:\n"
6766 "\n"
6767 "%4$s\n"
6768 "\n"
6769 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6770 "\n"
6771 "%5$s\n"
6772 "\n"
6773 "Med vänliga hälsningar,\n"
6774 "%6$s\n"
6775
6776 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6777 #: lib/mail.php:651
6778 #, php-format
6779 msgid ""
6780 "The full conversation can be read here:\n"
6781 "\n"
6782 "\t%s"
6783 msgstr ""
6784 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6785 "\n"
6786 "\t%s"
6787
6788 #: lib/mail.php:657
6789 #, php-format
6790 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6791 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6792
6793 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6794 #: lib/mail.php:660
6795 #, php-format
6796 msgid ""
6797 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6798 "\n"
6799 "The notice is here:\n"
6800 "\n"
6801 "\t%3$s\n"
6802 "\n"
6803 "It reads:\n"
6804 "\n"
6805 "\t%4$s\n"
6806 "\n"
6807 "%5$sYou can reply back here:\n"
6808 "\n"
6809 "\t%6$s\n"
6810 "\n"
6811 "The list of all @-replies for you here:\n"
6812 "\n"
6813 "%7$s\n"
6814 "\n"
6815 "Faithfully yours,\n"
6816 "%2$s\n"
6817 "\n"
6818 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6819 msgstr ""
6820 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6821 "på %2$s.\n"
6822 "\n"
6823 "Notisen är här:\n"
6824 "\n"
6825 "\t%3$s\n"
6826 "\n"
6827 "Den lyder:\n"
6828 "\n"
6829 "\t%4$s\n"
6830 "\n"
6831 "%5$sDu kan svara här:\n"
6832 "\n"
6833 "\t%6$s\n"
6834 "\n"
6835 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6836 "%7$s\n"
6837 "\n"
6838 "Med vänliga hälsningar,\n"
6839 "%2$s\n"
6840 "\n"
6841 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6842
6843 #: lib/mailbox.php:89
6844 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6845 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6846
6847 #: lib/mailbox.php:139
6848 msgid ""
6849 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6850 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6851 msgstr ""
6852 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6853 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6854 "dig som bara du ser."
6855
6856 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6857 msgid "from"
6858 msgstr "från"
6859
6860 #: lib/mailhandler.php:37
6861 msgid "Could not parse message."
6862 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6863
6864 #: lib/mailhandler.php:42
6865 msgid "Not a registered user."
6866 msgstr "Inte en registrerad användare."
6867
6868 #: lib/mailhandler.php:46
6869 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6870 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6871
6872 #: lib/mailhandler.php:50
6873 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6874 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6875
6876 #: lib/mailhandler.php:228
6877 #, php-format
6878 msgid "Unsupported message type: %s"
6879 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6880
6881 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6882 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6883 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6884 msgstr ""
6885 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6888 #: lib/mediafile.php:145
6889 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6890 msgstr ""
6891 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6892
6893 #. TRANS: Client exception.
6894 #: lib/mediafile.php:151
6895 msgid ""
6896 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6897 "the HTML form."
6898 msgstr ""
6899 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6900 "HTML-formuläret."
6901
6902 #. TRANS: Client exception.
6903 #: lib/mediafile.php:157
6904 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6905 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6906
6907 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6908 #: lib/mediafile.php:165
6909 msgid "Missing a temporary folder."
6910 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6911
6912 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6913 #: lib/mediafile.php:169
6914 msgid "Failed to write file to disk."
6915 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6916
6917 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6918 #: lib/mediafile.php:173
6919 msgid "File upload stopped by extension."
6920 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6921
6922 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6923 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6924 msgid "File exceeds user's quota."
6925 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6926
6927 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6928 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6929 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6930 msgid "File could not be moved to destination directory."
6931 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6934 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6935 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6936 msgid "Could not determine file's MIME type."
6937 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6938
6939 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6940 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6941 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6942 #: lib/mediafile.php:340
6943 #, php-format
6944 msgid ""
6945 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6946 "format."
6947 msgstr ""
6948 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
6949 "annat %2$s-format."
6950
6951 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6952 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6953 #: lib/mediafile.php:345
6954 #, php-format
6955 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6956 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6957
6958 #: lib/messageform.php:120
6959 msgid "Send a direct notice"
6960 msgstr "Skicka en direktnotis"
6961
6962 #: lib/messageform.php:146
6963 msgid "To"
6964 msgstr "Till"
6965
6966 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6967 msgid "Available characters"
6968 msgstr "Tillgängliga tecken"
6969
6970 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6971 msgctxt "Send button for sending notice"
6972 msgid "Send"
6973 msgstr "Skicka"
6974
6975 #: lib/noticeform.php:160
6976 msgid "Send a notice"
6977 msgstr "Skicka en notis"
6978
6979 #: lib/noticeform.php:174
6980 #, php-format
6981 msgid "What's up, %s?"
6982 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6983
6984 #: lib/noticeform.php:193
6985 msgid "Attach"
6986 msgstr "Bifoga"
6987
6988 #: lib/noticeform.php:197
6989 msgid "Attach a file"
6990 msgstr "Bifoga en fil"
6991
6992 #: lib/noticeform.php:213
6993 msgid "Share my location"
6994 msgstr "Dela min plats"
6995
6996 #: lib/noticeform.php:216
6997 msgid "Do not share my location"
6998 msgstr "Dela inte min plats"
6999
7000 #: lib/noticeform.php:217
7001 msgid ""
7002 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7003 "try again later"
7004 msgstr ""
7005 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7006 "god försök igen senare"
7007
7008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7009 #: lib/noticelist.php:446
7010 msgid "N"
7011 msgstr "N"
7012
7013 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7014 #: lib/noticelist.php:448
7015 msgid "S"
7016 msgstr "S"
7017
7018 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7019 #: lib/noticelist.php:450
7020 msgid "E"
7021 msgstr "Ö"
7022
7023 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7024 #: lib/noticelist.php:452
7025 msgid "W"
7026 msgstr "V"
7027
7028 #: lib/noticelist.php:454
7029 #, php-format
7030 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7031 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7032
7033 #: lib/noticelist.php:463
7034 msgid "at"
7035 msgstr "på"
7036
7037 #: lib/noticelist.php:512
7038 msgid "web"
7039 msgstr "webb"
7040
7041 #: lib/noticelist.php:578
7042 msgid "in context"
7043 msgstr "i sammanhang"
7044
7045 #: lib/noticelist.php:613
7046 msgid "Repeated by"
7047 msgstr "Upprepad av"
7048
7049 #: lib/noticelist.php:640
7050 msgid "Reply to this notice"
7051 msgstr "Svara på denna notis"
7052
7053 #: lib/noticelist.php:641
7054 msgid "Reply"
7055 msgstr "Svara"
7056
7057 #: lib/noticelist.php:685
7058 msgid "Notice repeated"
7059 msgstr "Notis upprepad"
7060
7061 #: lib/nudgeform.php:116
7062 msgid "Nudge this user"
7063 msgstr "Knuffa denna användare"
7064
7065 #: lib/nudgeform.php:128
7066 msgid "Nudge"
7067 msgstr "Knuffa"
7068
7069 #: lib/nudgeform.php:128
7070 msgid "Send a nudge to this user"
7071 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7072
7073 #: lib/oauthstore.php:283
7074 msgid "Error inserting new profile."
7075 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7076
7077 #: lib/oauthstore.php:291
7078 msgid "Error inserting avatar."
7079 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7080
7081 #: lib/oauthstore.php:311
7082 msgid "Error inserting remote profile."
7083 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7084
7085 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7086 #: lib/oauthstore.php:346
7087 msgid "Duplicate notice."
7088 msgstr "Duplicera notis."
7089
7090 #: lib/oauthstore.php:491
7091 msgid "Couldn't insert new subscription."
7092 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7093
7094 #: lib/personalgroupnav.php:99
7095 msgid "Personal"
7096 msgstr "Personligt"
7097
7098 #: lib/personalgroupnav.php:104
7099 msgid "Replies"
7100 msgstr "Svar"
7101
7102 #: lib/personalgroupnav.php:114
7103 msgid "Favorites"
7104 msgstr "Favoriter"
7105
7106 #: lib/personalgroupnav.php:125
7107 msgid "Inbox"
7108 msgstr "Inkorg"
7109
7110 #: lib/personalgroupnav.php:126
7111 msgid "Your incoming messages"
7112 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7113
7114 #: lib/personalgroupnav.php:130
7115 msgid "Outbox"
7116 msgstr "Utkorg"
7117
7118 #: lib/personalgroupnav.php:131
7119 msgid "Your sent messages"
7120 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7121
7122 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7123 #, php-format
7124 msgid "Tags in %s's notices"
7125 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7126
7127 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7128 #: lib/plugin.php:121
7129 msgid "Unknown"
7130 msgstr "Okänd"
7131
7132 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7133 msgid "Subscriptions"
7134 msgstr "Prenumerationer"
7135
7136 #: lib/profileaction.php:126
7137 msgid "All subscriptions"
7138 msgstr "Alla prenumerationer"
7139
7140 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7141 msgid "Subscribers"
7142 msgstr "Prenumeranter"
7143
7144 #: lib/profileaction.php:161
7145 msgid "All subscribers"
7146 msgstr "Alla prenumeranter"
7147
7148 #: lib/profileaction.php:191
7149 msgid "User ID"
7150 msgstr "Användar-ID"
7151
7152 #: lib/profileaction.php:196
7153 msgid "Member since"
7154 msgstr "Medlem sedan"
7155
7156 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7157 #: lib/profileaction.php:235
7158 msgid "Daily average"
7159 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7160
7161 #: lib/profileaction.php:264
7162 msgid "All groups"
7163 msgstr "Alla grupper"
7164
7165 #: lib/profileformaction.php:123
7166 msgid "Unimplemented method."
7167 msgstr "Inte implementerad metod."
7168
7169 #: lib/publicgroupnav.php:78
7170 msgid "Public"
7171 msgstr "Publikt"
7172
7173 #: lib/publicgroupnav.php:82
7174 msgid "User groups"
7175 msgstr "Användargrupper"
7176
7177 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7178 msgid "Recent tags"
7179 msgstr "Senaste taggar"
7180
7181 #: lib/publicgroupnav.php:88
7182 msgid "Featured"
7183 msgstr "Profilerade"
7184
7185 #: lib/publicgroupnav.php:92
7186 msgid "Popular"
7187 msgstr "Populärt"
7188
7189 #: lib/redirectingaction.php:95
7190 msgid "No return-to arguments."
7191 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7192
7193 #: lib/repeatform.php:107
7194 msgid "Repeat this notice?"
7195 msgstr "Upprepa denna notis?"
7196
7197 #: lib/repeatform.php:132
7198 msgid "Yes"
7199 msgstr "Ja"
7200
7201 #: lib/repeatform.php:132
7202 msgid "Repeat this notice"
7203 msgstr "Upprepa denna notis"
7204
7205 #: lib/revokeroleform.php:91
7206 #, php-format
7207 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7208 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7209
7210 #: lib/router.php:711
7211 msgid "No single user defined for single-user mode."
7212 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7213
7214 #: lib/sandboxform.php:67
7215 msgid "Sandbox"
7216 msgstr "Flytta till sandlådan"
7217
7218 #: lib/sandboxform.php:78
7219 msgid "Sandbox this user"
7220 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7221
7222 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7223 #: lib/searchaction.php:121
7224 msgid "Search site"
7225 msgstr "Sök webbplats"
7226
7227 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7228 #. TRANS: for searching can be entered.
7229 #: lib/searchaction.php:129
7230 msgid "Keyword(s)"
7231 msgstr "Nyckelord"
7232
7233 #: lib/searchaction.php:130
7234 msgctxt "BUTTON"
7235 msgid "Search"
7236 msgstr "Sök"
7237
7238 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7239 #: lib/searchaction.php:170
7240 msgid "Search help"
7241 msgstr "Sök hjälp"
7242
7243 #: lib/searchgroupnav.php:80
7244 msgid "People"
7245 msgstr "Personer"
7246
7247 #: lib/searchgroupnav.php:81
7248 msgid "Find people on this site"
7249 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7250
7251 #: lib/searchgroupnav.php:83
7252 msgid "Find content of notices"
7253 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7254
7255 #: lib/searchgroupnav.php:85
7256 msgid "Find groups on this site"
7257 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7258
7259 #: lib/section.php:89
7260 msgid "Untitled section"
7261 msgstr "Namnlös sektion"
7262
7263 #: lib/section.php:106
7264 msgid "More..."
7265 msgstr "Mer..."
7266
7267 #: lib/silenceform.php:67
7268 msgid "Silence"
7269 msgstr "Tysta ned"
7270
7271 #: lib/silenceform.php:78
7272 msgid "Silence this user"
7273 msgstr "Tysta ned denna användare"
7274
7275 #: lib/subgroupnav.php:83
7276 #, php-format
7277 msgid "People %s subscribes to"
7278 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7279
7280 #: lib/subgroupnav.php:91
7281 #, php-format
7282 msgid "People subscribed to %s"
7283 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7284
7285 #: lib/subgroupnav.php:99
7286 #, php-format
7287 msgid "Groups %s is a member of"
7288 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7289
7290 #: lib/subgroupnav.php:105
7291 msgid "Invite"
7292 msgstr "Bjud in"
7293
7294 #: lib/subgroupnav.php:106
7295 #, php-format
7296 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7297 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7298
7299 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7300 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7301 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7302 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7303
7304 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7305 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7306 msgid "People Tagcloud as tagged"
7307 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7308
7309 #: lib/tagcloudsection.php:56
7310 msgid "None"
7311 msgstr "Ingen"
7312
7313 #: lib/themeuploader.php:50
7314 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7315 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7316
7317 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7318 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7319 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7320
7321 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7322 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7323 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7324 msgid "Failed saving theme."
7325 msgstr "Kunde inte spara tema."
7326
7327 #: lib/themeuploader.php:147
7328 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7329 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7330
7331 #: lib/themeuploader.php:166
7332 #, php-format
7333 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7334 msgstr ""
7335 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7336
7337 #: lib/themeuploader.php:178
7338 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7339 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7340
7341 #: lib/themeuploader.php:218
7342 msgid ""
7343 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7344 "digits, underscore, and minus sign."
7345 msgstr ""
7346 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7347 "siffror, understreck och minustecken."
7348
7349 #: lib/themeuploader.php:224
7350 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7351 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7352
7353 #: lib/themeuploader.php:241
7354 #, php-format
7355 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7356 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7357
7358 #: lib/themeuploader.php:259
7359 msgid "Error opening theme archive."
7360 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7361
7362 #: lib/topposterssection.php:74
7363 msgid "Top posters"
7364 msgstr "Toppostare"
7365
7366 #: lib/unsandboxform.php:69
7367 msgid "Unsandbox"
7368 msgstr "Flytta från sandlådan"
7369
7370 #: lib/unsandboxform.php:80
7371 msgid "Unsandbox this user"
7372 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7373
7374 #: lib/unsilenceform.php:67
7375 msgid "Unsilence"
7376 msgstr "Häv nedtystning"
7377
7378 #: lib/unsilenceform.php:78
7379 msgid "Unsilence this user"
7380 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7381
7382 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7383 msgid "Unsubscribe from this user"
7384 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7385
7386 #: lib/unsubscribeform.php:137
7387 msgid "Unsubscribe"
7388 msgstr "Avsluta pren."
7389
7390 #: lib/userprofile.php:117
7391 msgid "Edit Avatar"
7392 msgstr "Redigera avatar"
7393
7394 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7395 msgid "User actions"
7396 msgstr "Åtgärder för användare"
7397
7398 #: lib/userprofile.php:237
7399 msgid "User deletion in progress..."
7400 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7401
7402 #: lib/userprofile.php:263
7403 msgid "Edit profile settings"
7404 msgstr "Redigera profilinställningar"
7405
7406 #: lib/userprofile.php:264
7407 msgid "Edit"
7408 msgstr "Redigera"
7409
7410 #: lib/userprofile.php:287
7411 msgid "Send a direct message to this user"
7412 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7413
7414 #: lib/userprofile.php:288
7415 msgid "Message"
7416 msgstr "Meddelande"
7417
7418 #: lib/userprofile.php:326
7419 msgid "Moderate"
7420 msgstr "Moderera"
7421
7422 #: lib/userprofile.php:364
7423 msgid "User role"
7424 msgstr "Användarroll"
7425
7426 #: lib/userprofile.php:366
7427 msgctxt "role"
7428 msgid "Administrator"
7429 msgstr "Administratör"
7430
7431 #: lib/userprofile.php:367
7432 msgctxt "role"
7433 msgid "Moderator"
7434 msgstr "Moderator"
7435
7436 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7437 #: lib/util.php:1126
7438 msgid "a few seconds ago"
7439 msgstr "ett par sekunder sedan"
7440
7441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7442 #: lib/util.php:1129
7443 msgid "about a minute ago"
7444 msgstr "för nån minut sedan"
7445
7446 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7447 #: lib/util.php:1133
7448 #, php-format
7449 msgid "about one minute ago"
7450 msgid_plural "about %d minutes ago"
7451 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7452 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7453
7454 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7455 #: lib/util.php:1136
7456 msgid "about an hour ago"
7457 msgstr "för en timma sedan"
7458
7459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7460 #: lib/util.php:1140
7461 #, php-format
7462 msgid "about one hour ago"
7463 msgid_plural "about %d hours ago"
7464 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7465 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7466
7467 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7468 #: lib/util.php:1143
7469 msgid "about a day ago"
7470 msgstr "för en dag sedan"
7471
7472 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7473 #: lib/util.php:1147
7474 #, php-format
7475 msgid "about one day ago"
7476 msgid_plural "about %d days ago"
7477 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7478 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7479
7480 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7481 #: lib/util.php:1150
7482 msgid "about a month ago"
7483 msgstr "för en månad sedan"
7484
7485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7486 #: lib/util.php:1154
7487 #, php-format
7488 msgid "about one month ago"
7489 msgid_plural "about %d months ago"
7490 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7491 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
7492
7493 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7494 #: lib/util.php:1157
7495 msgid "about a year ago"
7496 msgstr "för ett år sedan"
7497
7498 #: lib/webcolor.php:82
7499 #, php-format
7500 msgid "%s is not a valid color!"
7501 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7502
7503 #: lib/webcolor.php:123
7504 #, php-format
7505 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7506 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7507
7508 #: scripts/restoreuser.php:82
7509 #, php-format
7510 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: scripts/restoreuser.php:88
7514 #, fuzzy
7515 msgid "No user specified; using backup user."
7516 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
7517
7518 #: scripts/restoreuser.php:94
7519 #, php-format
7520 msgid "%d entries in backup."
7521 msgstr ""