1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:59+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgstr "Endast inbjudan"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 msgstr "Ingen sådan sida"
97 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
98 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
99 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
100 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
101 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
102 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
103 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
104 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
113 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
131 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
132 #. TRANS: Client error.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
135 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
138 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Ingen sådan användare."
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
145 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
147 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
148 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 msgid "%s and friends"
153 msgstr "%s och vänner"
155 #. TRANS: %s is user nickname.
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
158 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
160 #. TRANS: %s is user nickname.
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
163 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
167 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
168 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
170 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
173 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
174 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
183 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
184 "%) eller skriv något själv."
186 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
191 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
193 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
194 "status_textarea=%s)!"
196 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
197 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
199 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
200 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
204 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
205 "post a notice to them."
207 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
210 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
211 msgid "You and friends"
212 msgstr "Du och vänner"
214 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
215 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
217 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
218 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
220 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
234 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 msgid "API method not found."
240 msgstr "API-metod hittades inte."
242 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "Denna metod kräver en POST."
247 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
249 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
253 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
254 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
260 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
261 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
262 msgid "Could not update user."
263 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
266 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
267 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
272 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
276 msgid "User has no profile."
277 msgstr "Användaren har ingen profil."
279 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
280 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
281 msgid "Could not save profile."
282 msgstr "Kunde inte spara profil."
284 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
285 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
286 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
290 "current configuration."
292 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
293 "current configuration."
295 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
296 "nuvarande konfiguration."
298 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
299 "nuvarande konfiguration."
301 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
305 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
308 msgid "Unable to save your design settings."
309 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
311 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
312 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Could not update your design."
315 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
317 #. TRANS: Title for Atom feed.
322 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
325 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
328 msgstr "%s tidslinje"
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 msgid "%s subscriptions"
337 msgstr "%s prenumerationer"
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 msgstr "%s favoriter"
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
348 msgid "%s memberships"
349 msgstr "%s medlemskap"
351 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
352 msgid "You cannot block yourself!"
353 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
355 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
356 msgid "Block user failed."
357 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
359 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
360 msgid "Unblock user failed."
361 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
363 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
365 msgid "Direct messages from %s"
366 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
368 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
370 msgid "All the direct messages sent from %s"
371 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 msgid "Direct messages to %s"
376 msgstr "Direktmeddelande till %s"
378 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 msgid "All the direct messages sent to %s"
381 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
383 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
384 msgid "No message text!"
385 msgstr "Ingen meddelandetext!"
387 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
388 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
389 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
393 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
394 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
395 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
397 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
398 msgid "Recipient user not found."
399 msgstr "Mottagare hittades inte."
401 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
408 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
410 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
416 msgid "No status found with that ID."
417 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "Denna status är redan en favorit."
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
425 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
430 msgid "That status is not a favorite."
431 msgstr "Denna status är inte en favorit."
433 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
434 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
438 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
449 msgid "Could not unfollow user: User not found."
450 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
453 msgid "You cannot unfollow yourself."
454 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
456 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
458 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
459 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
461 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
462 msgid "Could not determine source user."
463 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
465 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
466 msgid "Could not find target user."
467 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
469 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
475 msgid "Nickname already in use. Try another one."
476 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
480 #. TRANS: Group edit form validation error.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
484 msgid "Not a valid nickname."
485 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
487 #. TRANS: Client error in form for group creation.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
489 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
495 msgid "Homepage is not a valid URL."
496 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: Group create form validation error.
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
504 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
505 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
507 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
510 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
511 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Form validation error in New application form.
515 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
519 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
520 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
521 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
522 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
524 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
530 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
531 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
533 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
542 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
544 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
545 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
547 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
548 #. TRANS: %s is the invalid alias.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
550 #. TRANS: %s is the invalid alias.
552 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
553 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
556 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
558 #. TRANS: %s is the already used alias.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
562 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
563 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 msgid "Alias can't be the same as nickname."
568 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
570 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
573 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
574 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
576 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
577 msgid "Group not found."
578 msgstr "Grupp hittades inte."
580 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
582 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
583 msgid "You are already a member of that group."
584 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
588 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
589 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
590 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
592 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
593 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
594 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
595 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
597 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
598 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
600 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
601 msgid "You are not a member of this group."
602 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
604 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
605 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
606 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
607 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
609 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
610 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
612 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
617 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
619 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
620 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
622 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
623 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
624 #. TRANS: %s is a nickname.
629 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
632 msgstr "grupper på %s"
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
638 msgid "You must be an admin to edit the group."
639 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
641 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
642 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
643 msgid "Could not update group."
644 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
646 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
647 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
648 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
649 msgid "Could not create aliases."
650 msgstr "Kunde inte skapa alias."
652 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
653 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
654 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
656 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
658 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
661 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
662 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
664 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
665 msgid "Upload failed."
666 msgstr "Uppladdning misslyckades."
668 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
669 msgid "Invalid request token or verifier."
670 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
672 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
673 msgid "No oauth_token parameter provided."
674 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
676 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
677 msgid "Invalid request token."
678 msgstr "Ogiltig begäran-token."
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
682 msgid "Request token already authorized."
683 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
685 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
686 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
687 #. TRANS: Form validation error message.
688 #. TRANS: Form validation error.
689 #. TRANS: Form validation error message.
690 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
691 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
692 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
694 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
695 msgid "Invalid nickname / password!"
696 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
698 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
700 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
701 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
703 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
704 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
705 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
706 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
708 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
709 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
710 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
711 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
712 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
713 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
714 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
715 msgid "Unexpected form submission."
716 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
718 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
719 msgid "An application would like to connect to your account"
720 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
722 #. TRANS: Fieldset legend.
723 msgid "Allow or deny access"
724 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
726 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
727 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
730 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
731 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
734 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
735 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
736 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
738 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
739 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
740 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
743 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
744 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
745 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
747 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
748 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
749 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
751 #. TRANS: Fieldset legend.
756 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
757 #. TRANS: Field label on login page.
758 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
759 #. TRANS: Field label on account registration page.
760 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
761 #. TRANS: Field label on group edit form.
765 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
766 #. TRANS: Field label on login page.
767 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
772 #. TRANS: by an external application.
773 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
774 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
775 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
781 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
786 #. TRANS: Form instructions.
788 msgid "Authorize access to your account information."
789 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
791 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
793 msgid "Authorization canceled."
794 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
796 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
797 #. TRANS: %s is an OAuth token.
799 msgid "The request token %s has been revoked."
800 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
802 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 msgid "You have successfully authorized the application"
805 msgstr "Du har inte tillstånd."
807 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
809 "Please return to the application and enter the following security code to "
810 "complete the process."
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 #. TRANS: %s is the authorised application name.
816 msgid "You have successfully authorized %s"
817 msgstr "Du har inte tillstånd."
819 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 #. TRANS: %s is the authorised application name.
823 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
827 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
828 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
829 msgid "This method requires a POST or DELETE."
830 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
833 msgid "You may not delete another user's status."
834 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
836 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
837 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
838 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
839 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
840 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
841 msgid "No such notice."
842 msgstr "Ingen sådan notis."
844 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
845 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
846 msgid "Cannot repeat your own notice."
847 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
849 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
850 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
851 msgid "Already repeated that notice."
852 msgstr "Redan upprepat denna notis."
854 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 msgid "HTTP method not supported."
862 msgstr "API-metod hittades inte."
864 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
865 #. TRANS: %s is the requested output format.
867 msgid "Unsupported format: %s."
868 msgstr "Format som inte stödjs."
870 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
871 msgid "Status deleted."
872 msgstr "Status borttagen."
874 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
875 msgid "No status with that ID found."
876 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
878 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
879 msgid "Can only delete using the Atom format."
882 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
883 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "Ta bort notis"
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
895 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
903 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
905 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
907 msgid "Parent notice not found."
908 msgstr "API-metod hittades inte."
910 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
911 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
913 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
914 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
915 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
916 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "Format som inte stödjs."
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s publika tidslinje"
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 msgid "Unimplemented."
962 msgstr "Inte implementerad."
964 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
966 msgid "Repeated to %s"
967 msgstr "Upprepat till %s"
969 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
970 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
972 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
975 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
976 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
978 msgid "Repeats of %s"
979 msgstr "Upprepningar av %s"
982 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
983 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
985 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
986 #. TRANS: %s is the tag.
987 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
988 #. TRANS: %s is the tag.
990 msgid "Notices tagged with %s"
991 msgstr "Notiser taggade med %s"
993 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
996 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
997 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
999 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1000 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1001 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1003 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1004 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1007 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1008 msgid "Atom post must not be empty."
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1012 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1015 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1016 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1020 msgid "Can only handle POST activities."
1023 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1024 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1026 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1029 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1030 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1031 #, fuzzy, php-format
1032 msgid "No content for notice %d."
1033 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1035 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1036 #. TRANS: %s is the notice URI.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1039 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1041 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1042 msgid "API method under construction."
1043 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1046 msgid "User not found."
1047 msgstr "API-metod hittades inte."
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1050 msgid "You must be logged in to leave a group."
1051 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1082 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1083 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1084 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1085 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1086 msgid "No such group."
1087 msgstr "Ingen sådan grupp."
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1090 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1093 msgid "No nickname or ID."
1094 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1099 msgid "Must be logged in."
1100 msgstr "Inte inloggad."
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1104 #. TRANS: being a group administrator.
1105 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1110 msgid "Must specify a profile."
1111 msgstr "Saknar profil."
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1115 #. TRANS: %s is a user nickname.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1118 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1121 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1125 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1128 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1129 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1132 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1134 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1135 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "%1$s's request for %2$s"
1138 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1140 msgid "Join request approved."
1143 msgid "Join request canceled."
1146 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1147 #. TRANS: Client exception.
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1149 msgid "No such profile."
1150 msgstr "Ingen sådan profil."
1152 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1154 #, fuzzy, php-format
1155 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1156 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1158 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1161 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1162 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1166 msgid "Can only handle favorite activities."
1167 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1171 msgid "Can only fave notices."
1172 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1176 msgid "Unknown notice."
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1181 msgid "Already a favorite."
1182 msgstr "Lägg till i favoriter"
1184 #. TRANS: Title for group membership feed.
1185 #. TRANS: %s is a username.
1186 #, fuzzy, php-format
1187 msgid "%s group memberships"
1188 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1190 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1191 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1192 #, fuzzy, php-format
1193 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1194 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1198 msgid "Cannot add someone else's membership."
1199 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1201 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1202 #. TRANS: Do not translate POST.
1204 msgid "Can only handle join activities."
1205 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1208 msgid "Unknown group."
1209 msgstr "Okänd grupp."
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1212 msgid "Already a member."
1213 msgstr "Redan medlem."
1215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1216 msgid "Blocked by admin."
1217 msgstr "Blockerad av admin."
1219 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1220 msgid "No such favorite."
1221 msgstr "Ingen sådan favorit."
1223 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1224 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1225 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1227 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1228 msgid "Not a member."
1229 msgstr "Inte medlem."
1231 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1232 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1233 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1236 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1238 msgid "No such profile id: %d."
1239 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1241 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1242 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1243 #, fuzzy, php-format
1244 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1245 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1249 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1250 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1252 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1253 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1256 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1258 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1259 msgid "Can only handle Follow activities."
1262 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1263 msgid "Can only follow people."
1266 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1267 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1268 #, fuzzy, php-format
1269 msgid "Unknown profile %s."
1270 msgstr "Okänd filtyp"
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1273 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1274 #, fuzzy, php-format
1275 msgid "Already subscribed to %s."
1276 msgstr "Redan prenumerant!"
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1279 msgid "No such attachment."
1280 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1283 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1286 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1288 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1290 msgid "No nickname."
1291 msgstr "Inget smeknamn."
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1295 msgstr "Ingen storlek."
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1298 msgid "Invalid size."
1299 msgstr "Ogiltig storlek."
1301 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1305 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1306 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1308 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1310 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1312 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1313 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1314 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1315 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1316 #. TRANS: while the user has no profile.
1317 msgid "User without matching profile."
1318 msgstr "Användare utan matchande profil."
1320 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1321 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1322 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1323 msgid "Avatar settings"
1324 msgstr "Avatarinställningar"
1326 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1327 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1328 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1329 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1333 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1334 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1335 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1336 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1338 msgstr "Förhandsgranska"
1340 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1341 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1342 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1347 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1348 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1353 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1358 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1359 msgid "No file uploaded."
1360 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1362 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1364 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1365 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1367 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1368 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1369 msgid "Lost our file data."
1370 msgstr "Förlorade vår fildata."
1372 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1373 msgid "Avatar updated."
1374 msgstr "Avatar uppdaterad."
1376 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1377 msgid "Failed updating avatar."
1378 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1380 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1381 msgid "Avatar deleted."
1382 msgstr "Avatar borttagen."
1384 #. TRANS: Title for backup account page.
1385 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1386 msgid "Backup account"
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1391 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1392 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1395 msgid "You may not backup your account."
1398 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1400 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1401 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1402 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1403 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1404 "are not backed up."
1407 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1413 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1414 msgid "Backup your account."
1417 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1418 msgid "You already blocked that user."
1419 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1421 #. TRANS: Title for block user page.
1422 #. TRANS: Legend for block user form.
1423 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1425 msgstr "Blockera användare"
1427 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1429 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1430 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1431 "will not be notified of any @-replies from them."
1433 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1434 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1435 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1437 #. TRANS: Button label on the user block form.
1438 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1439 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1440 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1441 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1442 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1447 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1449 msgid "Do not block this user."
1450 msgstr "Blockera inte denna användare"
1452 #. TRANS: Button label on the user block form.
1453 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1454 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1455 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1457 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1462 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1464 msgid "Block this user."
1465 msgstr "Blockera denna användare"
1467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1468 msgid "Failed to save block information."
1469 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1471 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1472 #. TRANS: %s is a group nickname.
1474 msgid "%s blocked profiles"
1475 msgstr "%s blockerade profiler"
1477 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1478 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1480 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1481 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1483 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1484 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1486 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1488 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1489 msgid "Unblock user from group"
1490 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1492 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1495 msgstr "Häv blockering"
1497 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1498 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1499 msgid "Unblock this user"
1500 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1502 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1503 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1506 msgstr "Posta till %s"
1508 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1509 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1510 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1511 #, fuzzy, php-format
1513 msgid "%1$s left group %2$s"
1514 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1516 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1517 msgid "No confirmation code."
1518 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1520 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1521 msgid "Confirmation code not found."
1522 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1524 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1525 msgid "That confirmation code is not for you!"
1526 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1528 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1530 msgid "Unrecognized address type %s"
1531 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1533 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1534 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1535 msgid "That address has already been confirmed."
1536 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1538 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1541 msgid "Could not update user IM preferences."
1542 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1544 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1546 msgid "Could not insert user IM preferences."
1547 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1549 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1550 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1551 msgid "Could not delete address confirmation."
1552 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1554 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1555 msgid "Confirm address"
1556 msgstr "Bekräfta adress"
1558 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1559 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1561 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1562 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1564 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1565 msgid "Conversation"
1566 msgstr "Konversationer"
1568 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1569 #. TRANS: Label for user statistics.
1573 #. TRANS: Title for conversation page.
1574 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1580 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1582 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1583 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1585 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1587 msgid "You cannot delete your account."
1588 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1590 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1592 msgstr "Jag är säker."
1594 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1595 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1597 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1598 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1600 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1601 msgid "Account deleted."
1602 msgstr "Konto borttaget."
1604 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1605 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1606 msgid "Delete account"
1607 msgstr "Ta bort konto"
1609 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1611 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1615 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1616 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1619 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1623 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1624 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1628 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1629 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1630 #, fuzzy, php-format
1631 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1632 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1634 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1636 msgid "Permanently delete your account"
1637 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1640 msgid "You must be logged in to delete an application."
1641 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1643 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1644 msgid "Application not found."
1645 msgstr "Applikation hittades inte."
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1649 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1650 msgid "You are not the owner of this application."
1651 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1653 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1654 msgid "There was a problem with your session token."
1655 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1657 #. TRANS: Title for delete application page.
1658 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1659 msgid "Delete application"
1660 msgstr "Ta bort applikation"
1662 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1664 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1665 "about the application from the database, including all existing user "
1668 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1669 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1670 "användaranslutningar."
1672 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1674 msgid "Do not delete this application."
1675 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1679 msgid "Delete this application."
1680 msgstr "Ta bort denna applikation"
1682 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1683 msgid "You must be logged in to delete a group."
1684 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1686 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1687 msgid "You are not allowed to delete this group."
1688 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1690 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1691 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1693 msgid "Could not delete group %s."
1694 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1696 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1697 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Deleted group %s"
1700 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1702 #. TRANS: Title of delete group page.
1703 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1704 msgid "Delete group"
1705 msgstr "Ta bort grupp"
1707 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1710 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1711 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1712 "will still appear in individual timelines."
1714 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1715 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1719 msgid "Do not delete this group."
1720 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1722 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1724 msgid "Delete this group."
1725 msgstr "Ta bort denna grupp"
1727 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1728 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1740 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1741 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1742 msgid "Not logged in."
1743 msgstr "Inte inloggad."
1745 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1747 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1750 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1753 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1754 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1755 msgid "Delete notice"
1756 msgstr "Ta bort notis"
1758 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1759 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1760 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1762 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1764 msgid "Do not delete this notice."
1765 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1767 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1769 msgid "Delete this notice."
1770 msgstr "Ta bort denna notis"
1772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1773 msgid "You cannot delete users."
1774 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1777 msgid "You can only delete local users."
1778 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1780 #. TRANS: Title of delete user page.
1784 msgstr "Ta bort användare"
1786 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1788 msgstr "Ta bort användare"
1790 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1792 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1793 "the user from the database, without a backup."
1795 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1796 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1798 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1800 msgid "Do not delete this user."
1801 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1803 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1805 msgid "Delete this user."
1806 msgstr "Ta bort denna användare"
1808 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1812 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1813 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1816 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1817 msgid "Invalid logo URL."
1818 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1820 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1821 msgid "Invalid SSL logo URL."
1822 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1824 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1825 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1827 msgid "Theme not available: %s."
1828 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1830 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1832 msgstr "Byt logotyp"
1834 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1836 msgstr "Webbplatslogotyp"
1838 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1840 msgstr "SSL-logotyp"
1842 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1843 msgid "Change theme"
1846 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1848 msgstr "Webbplatstema"
1850 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1851 msgid "Theme for the site."
1852 msgstr "Tema för webbplatsen."
1854 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1855 msgid "Custom theme"
1856 msgstr "Anpassat tema"
1858 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1859 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1860 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1862 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1863 msgid "Change background image"
1864 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1866 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1867 #. TRANS: Field label for background color selector.
1868 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1872 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1875 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1878 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1879 "filstorleken är %1$s."
1881 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1885 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1889 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1890 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1891 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1892 msgid "Turn background image on or off."
1893 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1895 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1896 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1897 msgid "Tile background image"
1898 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1900 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1901 msgid "Change colors"
1904 #. TRANS: Field label for content color selector.
1905 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1909 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1910 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1914 #. TRANS: Field label for text color selector.
1915 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1919 #. TRANS: Field label for link color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1924 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1928 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1930 msgstr "Anpassad CSS"
1932 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1935 msgid "Use defaults"
1936 msgstr "Använd standardvärden"
1938 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1940 msgid "Restore default designs."
1941 msgstr "Återställ standardutseende"
1943 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1945 msgid "Reset back to default."
1946 msgstr "Återställ till standardvärde"
1948 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1950 msgid "Save design."
1951 msgstr "Spara utseende"
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1954 msgid "This notice is not a favorite!"
1955 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1957 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1958 msgid "Add to favorites"
1959 msgstr "Lägg till i favoriter"
1961 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1962 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid "No such document \"%s\"."
1965 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1967 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Form legend.
1969 msgid "Edit application"
1970 msgstr "Redigera applikation"
1972 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1973 msgid "You must be logged in to edit an application."
1974 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1977 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1978 msgid "No such application."
1979 msgstr "Ingen sådan applikation."
1981 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1982 msgid "Use this form to edit your application."
1983 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1987 msgid "Name is required."
1988 msgstr "Namn krävs."
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1992 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1993 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1997 msgid "Name already in use. Try another one."
1998 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2001 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2002 msgid "Description is required."
2003 msgstr "Beskrivning krävs."
2005 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2006 msgid "Source URL is too long."
2007 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2011 msgid "Source URL is not valid."
2012 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2016 msgid "Organization is required."
2017 msgstr "Organisation krävs."
2019 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2020 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2023 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2024 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2025 msgid "Organization homepage is required."
2026 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2030 msgid "Callback is too long."
2031 msgstr "Anrop är för lång."
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2035 msgid "Callback URL is not valid."
2036 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2038 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2039 msgid "Could not update application."
2040 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2042 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2044 msgid "Edit %s group"
2045 msgstr "Redigera %s grupp"
2047 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2048 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2049 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2050 msgid "You must be logged in to create a group."
2051 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2053 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2054 msgid "Use this form to edit the group."
2055 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2057 #. TRANS: Group edit form validation error.
2058 #. TRANS: Group create form validation error.
2059 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2061 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2062 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2064 #. TRANS: Group edit form success message.
2065 msgid "Options saved."
2066 msgstr "Alternativ sparade."
2068 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2069 msgid "Email settings"
2070 msgstr "E-postinställningar"
2072 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2073 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2075 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2076 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2078 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2079 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2080 msgid "Email address"
2081 msgstr "E-postadress"
2083 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2084 msgid "Current confirmed email address."
2085 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2087 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2088 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2089 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2090 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2091 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2096 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2098 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2099 "a message with further instructions."
2101 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2102 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2104 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2105 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2106 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2107 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2108 #. TRANS: organization.
2109 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2110 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2112 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2113 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2114 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2119 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2121 msgid "Incoming email"
2122 msgstr "Inkommande e-post"
2124 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2125 msgid "I want to post notices by email."
2126 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2128 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2129 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2130 msgid "Send email to this address to post new notices."
2131 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2133 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2134 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2135 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2137 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2139 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2141 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2145 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2146 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2151 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2152 msgid "Email preferences"
2153 msgstr "E-postinställningar"
2155 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2156 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2157 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2161 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2165 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2167 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2168 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2169 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2173 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2175 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2176 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2177 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2179 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2180 msgid "Email preferences saved."
2181 msgstr "E-postinställningar sparade."
2183 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2184 msgid "No email address."
2185 msgstr "Ingen e-postadress."
2187 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2189 msgid "Cannot normalize that email address."
2190 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2192 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2193 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2194 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2195 msgid "Not a valid email address."
2196 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2199 msgid "That is already your email address."
2200 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2203 msgid "That email address already belongs to another user."
2204 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2206 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2207 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2208 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2210 msgid "Could not insert confirmation code."
2211 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2213 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2215 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2216 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2218 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2219 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2222 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2223 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2224 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2225 msgid "No pending confirmation to cancel."
2226 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2228 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2229 msgid "That is the wrong email address."
2230 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2234 msgid "Could not delete email confirmation."
2235 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2237 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2238 msgid "Email confirmation cancelled."
2239 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2241 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2242 #. TRANS: registered for the active user.
2243 msgid "That is not your email address."
2244 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2246 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2247 msgid "The email address was removed."
2248 msgstr "E-postadressen togs bort."
2250 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2251 msgid "No incoming email address."
2252 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2256 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2258 msgid "Could not update user record."
2259 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2261 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2262 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2263 msgid "Incoming email address removed."
2264 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2266 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2267 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2268 msgid "New incoming email address added."
2269 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2272 msgid "This notice is already a favorite!"
2273 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2275 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2277 msgid "Disfavor favorite."
2278 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2280 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2281 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2282 msgid "Popular notices"
2283 msgstr "Populära notiser"
2285 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2286 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2288 msgid "Popular notices, page %d"
2289 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2291 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2292 msgid "The most popular notices on the site right now."
2293 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2295 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2296 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2298 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2301 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2303 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2304 "next to any notice you like."
2306 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2307 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2309 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2310 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2313 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2314 "notice to your favorites!"
2316 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2317 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2319 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2320 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2321 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2322 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2324 msgid "%s's favorite notices"
2325 msgstr "%ss favoritnotiser"
2327 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2328 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2330 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2331 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2333 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2334 #. TRANS: Title for featured users section.
2335 msgid "Featured users"
2336 msgstr "Profilerade användare"
2338 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2339 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2341 msgid "Featured users, page %d"
2342 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2344 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2345 #, fuzzy, php-format
2346 msgid "A selection of some great users on %s."
2347 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2349 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2350 msgid "No notice ID."
2351 msgstr "Ingen notis-ID."
2353 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2355 msgstr "Ingen notis."
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2358 msgid "No attachments."
2359 msgstr "Inga bilagor."
2361 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2362 #. TRANS: that could not be found.
2363 msgid "No uploaded attachments."
2364 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2366 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2367 msgid "Not expecting this response!"
2368 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2370 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2371 msgid "User being listened to does not exist."
2372 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2374 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2375 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2376 msgid "You can use the local subscription!"
2377 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2379 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2380 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2381 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2384 msgid "You are not authorized."
2385 msgstr "Du har inte tillstånd."
2387 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2388 msgid "Could not convert request token to access token."
2389 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2391 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2392 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2393 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2395 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2396 msgid "Error updating remote profile."
2397 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2400 msgid "No such file."
2401 msgstr "Ingen sådan fil."
2403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2404 msgid "Cannot read file."
2405 msgstr "Kan inte läsa fil."
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2409 msgid "Invalid role."
2410 msgstr "Ogiltig roll."
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2414 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2415 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2418 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2419 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2422 msgid "User already has this role."
2423 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2427 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2428 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2430 msgid "No profile specified."
2431 msgstr "Ingen profil angiven."
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2435 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2436 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2438 msgid "No profile with that ID."
2439 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2441 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2443 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2444 msgid "No group specified."
2445 msgstr "Ingen grupp angiven."
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2448 msgid "Only an admin can block group members."
2449 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2451 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2452 msgid "User is already blocked from group."
2453 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2455 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2456 msgid "User is not a member of group."
2457 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2459 #. TRANS: Title for block user from group page.
2460 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2461 msgid "Block user from group"
2462 msgstr "Blockera användare från grupp"
2464 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2465 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2468 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2469 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2470 "the group in the future."
2472 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2473 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2474 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2476 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2478 msgid "Do not block this user from this group."
2479 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2481 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2483 msgid "Block this user from this group."
2484 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2486 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2487 msgid "Database error blocking user from group."
2488 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2490 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2491 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2496 msgid "You must be logged in to edit a group."
2497 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2499 #. TRANS: Title group design settings page.
2500 msgid "Group design"
2501 msgstr "Gruppens utseende"
2503 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2505 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2506 "palette of your choice."
2508 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2510 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2512 msgid "Unable to update your design settings."
2513 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2515 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2516 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2517 msgid "Design preferences saved."
2518 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2520 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2521 #. TRANS: Group logo form legend.
2523 msgstr "Gruppens logotyp"
2525 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2526 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2529 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2531 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2534 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2538 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2542 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2543 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2544 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2546 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2547 msgid "Logo updated."
2548 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2550 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2551 msgid "Failed updating logo."
2552 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2554 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2555 #. TRANS: %s is the name of the group.
2557 msgid "%s group members"
2558 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2560 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2561 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2563 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2564 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2566 #. TRANS: Page notice for group members page.
2567 msgid "A list of the users in this group."
2568 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2571 msgid "Only the group admin may approve users."
2574 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2575 #. TRANS: %s is the name of the group.
2576 #, fuzzy, php-format
2577 msgid "%s group members awaiting approval"
2578 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2580 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2581 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2584 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2586 #. TRANS: Page notice for group members page.
2588 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2589 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2591 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2593 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2594 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2596 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2601 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2602 #. TRANS: %d is the page number.
2603 #, fuzzy, php-format
2605 msgid "Groups, page %d"
2606 msgstr "Grupper, sida %d"
2608 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2609 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2610 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2611 #, fuzzy, php-format
2613 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2614 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2615 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2616 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2619 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2620 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2621 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2622 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2623 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2625 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2626 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2627 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2628 msgid "Create a new group"
2629 msgstr "Skapa en ny grupp"
2631 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2634 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2635 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2637 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2638 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2641 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2642 msgid "Group search"
2643 msgstr "Gruppsökning"
2645 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2646 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2647 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2649 msgstr "Inga resultat."
2651 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2652 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2653 #, fuzzy, php-format
2655 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2656 "action.newgroup%%) yourself."
2658 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2659 "newgroup%%) själv."
2661 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2662 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2665 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2666 "action.newgroup%%) yourself!"
2668 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2669 "%action.newgroup%%) själv!"
2671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2672 msgid "Only an admin can unblock group members."
2673 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2676 msgid "User is not blocked from group."
2677 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2679 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2680 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2681 msgid "Error removing the block."
2682 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2684 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2686 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2688 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2689 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2690 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2691 #, fuzzy, php-format
2693 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2694 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2696 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2697 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2699 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2700 msgid "IM is not available."
2701 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2703 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2704 #, fuzzy, php-format
2705 msgid "Current confirmed %s address."
2706 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2708 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2709 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2710 #, fuzzy, php-format
2712 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2713 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2715 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2716 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2718 #. TRANS: Field label for IM address.
2720 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2722 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2724 msgid "%s screenname."
2727 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2729 msgid "IM Preferences"
2730 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2732 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2734 msgid "Send me notices"
2735 msgstr "Skicka en notis"
2737 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2739 msgid "Post a notice when my status changes."
2740 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2742 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2744 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2746 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2749 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2751 msgid "Publish a MicroID"
2752 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2754 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2756 msgid "Could not update IM preferences."
2757 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2759 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2760 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2761 msgid "Preferences saved."
2762 msgstr "Inställningar sparade."
2764 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2766 msgid "No screenname."
2767 msgstr "Inget smeknamn."
2769 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2771 msgid "No transport."
2772 msgstr "Ingen notis."
2774 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2776 msgid "Cannot normalize that screenname."
2777 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2779 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2781 msgid "Not a valid screenname."
2782 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2784 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2786 msgid "Screenname already belongs to another user."
2787 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2789 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2791 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2793 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2794 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2796 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2797 msgid "That is the wrong IM address."
2798 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2800 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2802 msgid "Could not delete confirmation."
2803 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2805 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2806 msgid "IM confirmation cancelled."
2807 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2809 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2810 #. TRANS: registered for the active user.
2812 msgid "That is not your screenname."
2813 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2815 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2816 msgid "The IM address was removed."
2817 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2819 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2822 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2825 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2826 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2828 msgid "Inbox for %s"
2829 msgstr "Inkorg för %s"
2831 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2832 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2834 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2837 msgid "Invites have been disabled."
2838 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2841 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2843 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2844 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2846 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2847 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2849 msgid "Invalid email address: %s."
2850 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2852 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2853 msgid "Invitations sent"
2854 msgstr "Inbjudningar skickade"
2856 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2857 msgid "Invite new users"
2858 msgstr "Bjud in nya användare"
2860 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2861 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2862 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2863 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2864 msgid "You are already subscribed to this user:"
2865 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2866 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2867 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2869 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2870 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2874 msgstr "%1$s (%2$s)"
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2877 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2878 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2880 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2882 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2884 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2885 "prenumerat hos dem:"
2887 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2888 "prenumerat hos dem:"
2890 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2891 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2892 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2894 msgid "Invitation sent to the following person:"
2895 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2896 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2897 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2899 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2900 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2902 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2903 "on the site. Thanks for growing the community!"
2905 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2906 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2908 #. TRANS: Form instructions.
2910 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2912 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2915 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2916 msgid "Email addresses"
2917 msgstr "E-postadresser"
2919 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2921 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2922 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2924 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2925 msgid "Personal message"
2926 msgstr "Personligt meddelande"
2928 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2929 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2930 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2932 #. TRANS: Send button for inviting friends
2933 #. TRANS: Button text for sending notice.
2938 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2939 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2940 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2942 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2943 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2945 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2946 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2947 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2948 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2949 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2952 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2954 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2955 "you know and people who interest you.\n"
2957 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2958 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2959 "share your interests.\n"
2965 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2969 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2974 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2979 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2981 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2982 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2984 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2985 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2986 "som delar dina intressen.\n"
2992 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2996 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3001 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3004 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3007 msgid "You must be logged in to join a group."
3008 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3010 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3011 #, fuzzy, php-format
3013 msgid "%1$s joined group %2$s"
3014 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3016 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3018 msgid "Unknown error joining group."
3019 msgstr "Okänd grupp."
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3022 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3023 msgid "You are not a member of that group."
3024 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3026 #. TRANS: User admin panel title
3031 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3032 msgid "License for this StatusNet site"
3033 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3035 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3036 msgid "Invalid license selection."
3037 msgstr "Ogiltigt licensval."
3039 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3041 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3045 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3047 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3048 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3050 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3051 msgid "Invalid license URL."
3054 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3055 msgid "Invalid license image URL."
3058 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3059 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3062 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3063 msgid "License image must be blank or valid URL."
3066 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3067 msgid "License selection"
3070 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3074 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3075 msgid "All Rights Reserved"
3076 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3078 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3079 msgid "Creative Commons"
3082 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3086 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3088 msgid "Select a license."
3089 msgstr "Välj licens"
3091 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3092 msgid "License details"
3093 msgstr "Licensdetaljer"
3095 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3099 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3100 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3103 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3104 msgid "License Title"
3105 msgstr "Licenstitel"
3107 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3108 msgid "The title of the license."
3109 msgstr "Titeln på licensen."
3111 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3115 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3116 msgid "URL for more information about the license."
3117 msgstr "URL för mer information om licensen."
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License Image URL"
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "URL for an image to display with the license."
3127 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3129 msgid "Save license settings."
3130 msgstr "Spara licensinsällningar"
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3133 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3135 msgid "Already logged in."
3136 msgstr "Redan inloggad."
3138 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3139 msgid "Incorrect username or password."
3140 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3142 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3143 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3145 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3147 #. TRANS: Page title for login page.
3151 #. TRANS: Form legend on login page.
3152 msgid "Login to site"
3153 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3155 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3156 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3158 msgstr "Kom ihåg mig"
3160 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3161 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3163 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3165 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3171 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3172 msgid "Lost or forgotten password?"
3173 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3175 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3177 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3178 "changing your settings."
3180 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3181 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3183 #. TRANS: Form instructions on login page.
3184 msgid "Login with your username and password."
3185 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3187 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3188 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3191 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3193 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3196 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3198 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3200 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3201 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3203 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3204 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3206 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3207 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3208 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3210 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3211 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3213 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3214 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3215 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3217 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3218 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3221 msgid "No current status."
3222 msgstr "Ingen aktuell status."
3224 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3225 msgid "New application"
3226 msgstr "Ny applikation"
3228 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3229 msgid "You must be logged in to register an application."
3230 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3232 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3233 msgid "Use this form to register a new application."
3234 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3236 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3237 msgid "Source URL is required."
3238 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3240 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3241 msgid "Could not create application."
3242 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3244 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3246 msgid "Invalid image."
3247 msgstr "Ogiltig storlek."
3249 #. TRANS: Title for form to create a group.
3253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3255 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3256 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3258 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3259 msgid "Use this form to create a new group."
3260 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3262 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3263 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3265 msgstr "Nytt meddelande"
3267 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3268 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3270 msgid "You cannot send a message to this user."
3271 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3273 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3274 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3275 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3276 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3278 msgstr "Inget innehåll!"
3280 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3281 msgid "No recipient specified."
3282 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3284 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3285 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3287 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3289 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3292 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3293 msgid "Message sent"
3294 msgstr "Meddelande skickat"
3296 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3297 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3298 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3299 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3301 msgid "Direct message to %s sent."
3302 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3304 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3305 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3309 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3313 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3314 msgid "Notice posted"
3315 msgstr "Notis postad"
3317 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3318 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3321 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3322 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3324 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3325 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3327 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3329 msgstr "Textsökning"
3331 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3332 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3334 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3335 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3337 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3338 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3341 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3342 "status_textarea=%s)!"
3344 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3345 "status_textarea=%s)!"
3347 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3348 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3351 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3352 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3354 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3355 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3357 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3359 msgid "Updates with \"%s\""
3360 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3362 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3363 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3364 #, fuzzy, php-format
3365 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3366 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3368 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3371 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3374 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3377 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3381 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3383 msgstr "Knuff sänd!"
3385 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3386 msgid "You must be logged in to list your applications."
3387 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3389 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3390 msgid "OAuth applications"
3391 msgstr "OAuth-applikationer"
3393 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3394 msgid "Applications you have registered"
3395 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3397 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3399 msgid "You have not registered any applications yet."
3400 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3402 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3403 msgid "Connected applications"
3404 msgstr "Anslutna applikationer"
3406 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3407 msgid "The following connections exist for your account."
3410 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3411 msgid "You are not a user of that application."
3412 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3414 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3415 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3417 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3418 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3420 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3421 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3424 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3428 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3429 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3430 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3432 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3433 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3434 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3437 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3438 "this instance of StatusNet."
3441 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3442 #. TRANS: %s is a path.
3443 #, fuzzy, php-format
3444 msgid "\"%s\" not found."
3445 msgstr "API-metod hittades inte."
3447 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3448 #. TRANS: %s is a notice.
3449 #, fuzzy, php-format
3450 msgid "Notice %s not found."
3451 msgstr "API-metod hittades inte."
3453 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3454 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3455 msgid "Notice has no profile."
3456 msgstr "Notisen har ingen profil."
3458 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3459 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3460 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3462 msgid "%1$s's status on %2$s"
3463 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3465 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3466 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3467 #, fuzzy, php-format
3468 msgid "Attachment %s not found."
3469 msgstr "Mottagare hittades inte."
3471 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3472 #. TRANS: %s is a path.
3474 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3477 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3479 msgid "Content type %s not supported."
3480 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3482 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3484 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3485 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3487 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3488 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3489 msgid "Not a supported data format."
3490 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3492 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3493 msgid "People Search"
3494 msgstr "Personsökning"
3496 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3497 msgid "Notice Search"
3498 msgstr "Notissökning"
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3501 msgid "No user ID specified."
3502 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3504 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3505 msgid "No login token specified."
3506 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3508 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3509 msgid "No login token requested."
3510 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3512 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3513 msgid "Invalid login token specified."
3514 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3516 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3517 msgid "Login token expired."
3518 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3520 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3521 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3523 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3524 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3526 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3528 msgid "Outbox for %s"
3529 msgstr "Utkorg för %s"
3531 #. TRANS: Instructions for outbox.
3532 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3533 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3535 #. TRANS: Title for page where to change password.
3538 msgid "Change password"
3539 msgstr "Byt lösenord"
3541 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3542 msgid "Change your password."
3543 msgstr "Byt ditt lösenord."
3545 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3546 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3547 msgid "Password change"
3548 msgstr "Byte av lösenord"
3550 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3551 msgid "Old password"
3552 msgstr "Gammalt lösenord"
3554 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3555 #. TRANS: Field label for password reset form.
3556 msgid "New password"
3557 msgstr "Nytt lösenord"
3559 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3560 #. TRANS: Field title on account registration page.
3562 msgid "6 or more characters."
3563 msgstr "Minst 6 tecken"
3565 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3571 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3572 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3573 #. TRANS: Field title on account registration page.
3575 msgid "Same as password above."
3576 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3578 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3584 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3586 msgid "Password must be 6 or more characters."
3587 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3589 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3592 msgid "Passwords do not match."
3593 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3595 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3597 msgid "Incorrect old password."
3598 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3600 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3601 msgid "Error saving user; invalid."
3602 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3604 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3605 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3606 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3608 msgid "Cannot save new password."
3609 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3611 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3612 msgid "Password saved."
3613 msgstr "Lösenord sparat."
3615 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3616 #. TRANS: Menu item for site administration
3620 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3621 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3624 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3627 msgid "Theme directory not readable: %s."
3628 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3630 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3631 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3633 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3634 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3636 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3637 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3639 msgid "Background directory not writable: %s."
3640 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3642 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3645 msgid "Locales directory not readable: %s."
3646 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3648 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3649 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3650 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3651 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3653 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3662 msgid "Site's server hostname."
3663 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3665 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3671 msgstr "Sökväg till webbplats."
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Locale directory"
3675 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3677 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3678 msgid "Directory path to locales."
3679 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3681 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3683 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3685 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3687 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3689 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3691 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Server for themes."
3699 msgstr "Server för teman."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Web path to themes."
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3713 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3716 msgstr "Sökväg till webbplats"
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Directory where themes are located."
3729 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Avatar server"
3737 msgstr "Server med avatarer"
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 msgid "Server for avatars."
3741 msgstr "Server för avatarer."
3743 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3745 msgstr "Sökväg till avatarer"
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Web path to avatars."
3750 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgid "Avatar directory"
3754 msgstr "Katalog med avatarer"
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Directory where avatars are located."
3759 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3761 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Server for backgrounds."
3768 msgstr "Tema för webbplatsen."
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Web path to backgrounds."
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3784 msgid "Directory where backgrounds are located."
3785 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3787 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3793 msgid "Server for attachments."
3794 msgstr "Tema för webbplatsen."
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 msgid "Web path to attachments."
3799 msgstr "Inga bilagor."
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3804 msgstr "Tema för webbplatsen."
3806 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3807 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Directory where attachments are located."
3813 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3815 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3821 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3825 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3829 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3833 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "When to use SSL."
3839 msgstr "När SSL skall användas."
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Server to direct SSL requests to."
3843 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3845 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3847 msgstr "Spara sökvägar"
3849 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3850 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3853 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3854 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3856 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3857 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3859 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3860 msgid "People search"
3861 msgstr "Personsökning"
3863 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3864 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3866 msgid "Not a valid people tag: %s."
3867 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3869 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3870 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3872 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3873 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3875 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3880 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3881 #. TRANS: Do not translate POST.
3882 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 msgid "This action only accepts POST requests."
3885 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3887 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3889 msgid "You cannot administer plugins."
3890 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3892 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3894 msgid "No such plugin."
3895 msgstr "Ingen sådan sida"
3897 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3902 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3906 msgstr "Insticksmoduler"
3908 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3910 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3911 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3915 #. TRANS: Admin form section header
3917 msgid "Default plugins"
3918 msgstr "Standardspråk"
3920 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3922 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3925 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3926 msgid "Invalid notice content."
3927 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3929 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3930 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3933 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3935 #. TRANS: Page title for profile settings.
3936 msgid "Profile settings"
3937 msgstr "Profilinställningar"
3939 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3941 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3943 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3946 #. TRANS: Profile settings form legend.
3947 msgid "Profile information"
3948 msgstr "Profilinformation"
3950 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3951 #. TRANS: Field title on account registration page.
3952 #. TRANS: Field title on group edit form.
3954 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3955 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3957 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3958 #. TRANS: Field label on account registration page.
3959 #. TRANS: Field label on group edit form.
3961 msgstr "Fullständigt namn"
3963 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3964 #. TRANS: Field label on account registration page.
3965 #. TRANS: Form input field label.
3966 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3971 #. TRANS: Field title on account registration page.
3973 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3974 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3977 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3978 #. TRANS: biography (%d).
3979 #, fuzzy, php-format
3980 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3981 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3982 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3983 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3985 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3986 msgid "Describe yourself and your interests"
3987 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3989 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3990 #. TRANS: their biography.
3991 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3995 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3996 #. TRANS: Field label on account registration page.
3997 #. TRANS: Field label on group edit form.
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4002 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4003 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4005 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4006 msgid "Share my current location when posting notices"
4007 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4013 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4016 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4019 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4020 "kommatecken eller mellanslag"
4022 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4026 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4028 msgid "Preferred language."
4029 msgstr "Föredraget språk"
4031 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4035 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4036 msgid "What timezone are you normally in?"
4037 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4039 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4042 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4044 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4047 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4049 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4050 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4051 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4054 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4055 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4056 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4058 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4059 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4060 msgid "Timezone not selected."
4061 msgstr "Tidszon inte valt."
4063 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4065 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4066 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4068 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4069 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4070 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4071 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4072 #, fuzzy, php-format
4073 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4074 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4076 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4077 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4079 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4080 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4082 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4084 msgid "Could not save location prefs."
4085 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4087 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4088 msgid "Could not save tags."
4089 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4091 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4092 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4093 msgid "Settings saved."
4094 msgstr "Inställningar sparade."
4096 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4097 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4099 msgid "Restore account"
4100 msgstr "Skapa ett konto"
4102 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4103 #. TRANS: %s is the page limit.
4105 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4106 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4108 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4109 msgid "Could not retrieve public stream."
4110 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4112 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4113 #. TRANS: %d is the page number.
4115 msgid "Public timeline, page %d"
4116 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4118 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4119 msgid "Public timeline"
4120 msgstr "Publik tidslinje"
4122 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4123 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4124 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4126 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4127 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4128 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4130 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4131 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4132 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4134 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4137 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4140 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4143 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4144 msgid "Be the first to post!"
4145 msgstr "Bli först att posta!"
4147 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4150 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4152 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4155 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4156 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4159 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4160 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4161 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4162 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4164 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4165 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4166 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4167 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4169 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4170 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4173 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4174 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4177 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4178 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4181 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "%s updates from everyone."
4184 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4186 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4187 msgid "Public tag cloud"
4188 msgstr "Publikt taggmoln"
4190 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4191 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4192 #, fuzzy, php-format
4193 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4194 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4196 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4197 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4198 #. TRANS: and do not change the URL part.
4200 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4201 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4203 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4204 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4205 msgid "Be the first to post one!"
4206 msgstr "Bli först att posta en!"
4208 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4209 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4210 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4211 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4212 #. TRANS: and do not change the URL part.
4215 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4218 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4221 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4222 msgid "You are already logged in!"
4223 msgstr "Du är redan inloggad!"
4225 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4226 msgid "No such recovery code."
4227 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4229 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4230 msgid "Not a recovery code."
4231 msgstr "Inte en återskapningskod."
4233 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4234 msgid "Recovery code for unknown user."
4235 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4237 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4238 msgid "Error with confirmation code."
4239 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4241 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4242 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4243 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4245 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4246 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4247 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4249 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4251 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4252 "the email address you have stored in your account."
4254 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4255 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4257 #. TRANS: Page notice for password change page.
4258 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4259 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4261 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4262 msgid "Password recovery"
4263 msgstr "Återskapande av lösenord"
4265 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4266 msgid "Nickname or email address"
4267 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4269 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4270 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4272 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4274 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4278 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4284 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4285 msgid "Reset password"
4286 msgstr "Återställ lösenord"
4288 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4289 msgid "Recover password"
4290 msgstr "Återskapa lösenord"
4292 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4293 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4294 msgid "Password recovery requested"
4295 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4297 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4299 msgid "Password saved"
4300 msgstr "Lösenord sparat."
4302 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4303 msgid "Unknown action"
4304 msgstr "Okänd funktion"
4306 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4308 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4309 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4311 #. TRANS: Button text for password reset form.
4312 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4317 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4318 msgid "Enter a nickname or email address."
4319 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4321 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4322 msgid "No user with that email address or username."
4323 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4325 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4326 msgid "No registered email address for that user."
4327 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4329 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4330 msgid "Error saving address confirmation."
4331 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4333 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4335 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4336 "address registered to your account."
4338 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4339 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4341 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4342 msgid "Unexpected password reset."
4343 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4345 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4347 msgid "Password must be 6 characters or more."
4348 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4350 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4351 msgid "Password and confirmation do not match."
4352 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4354 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4355 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4356 msgid "Error setting user."
4357 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4359 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4360 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4361 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4363 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4365 msgid "No id parameter."
4366 msgstr "Inget ID-argument."
4368 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4369 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4370 #, fuzzy, php-format
4371 msgid "No such file \"%d\"."
4372 msgstr "Ingen sådan fil."
4374 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4375 msgid "Sorry, only invited people can register."
4376 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4378 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4379 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4380 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4382 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4383 msgid "Registration successful"
4384 msgstr "Registreringen genomförd"
4386 #. TRANS: Title for registration page.
4392 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4393 msgid "Registration not allowed."
4394 msgstr "Registrering inte tillåten."
4396 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4398 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4399 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4401 msgid "Email address already exists."
4402 msgstr "E-postadressen finns redan."
4404 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4405 msgid "Invalid username or password."
4406 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4408 #. TRANS: Page notice on registration page.
4411 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4412 "link up to friends and colleagues."
4414 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4415 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4417 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4423 #. TRANS: Field label on account registration page.
4429 #. TRANS: Field title on account registration page.
4431 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4433 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4436 #. TRANS: Field title on account registration page.
4438 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4439 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4441 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4442 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4443 #. TRANS: biography (%d).
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4446 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4447 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4448 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4450 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4452 msgid "Describe yourself and your interests."
4453 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4455 #. TRANS: Field title on account registration page.
4457 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4458 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4460 #. TRANS: Field label on account registration page.
4466 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4467 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4470 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4472 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4474 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4475 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4477 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4478 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4481 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4482 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4485 msgid "All rights reserved."
4486 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4488 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4491 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4492 "email address, IM address, and phone number."
4494 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4495 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4497 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4498 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4499 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4500 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4503 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4506 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4507 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4508 "notices through instant messages.\n"
4509 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4510 "share your interests. \n"
4511 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4512 "others more about you. \n"
4513 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4516 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4518 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4520 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4521 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4522 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4523 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4524 "eller som delar dina intressen. \n"
4525 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4526 "att berätta mer om dig. \n"
4527 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4530 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4533 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4535 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4536 "to confirm your email address.)"
4538 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4539 "bekräftar din e-postadress.)"
4541 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4542 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4545 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4546 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4547 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4549 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4550 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4551 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4554 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4555 msgid "Remote subscribe"
4556 msgstr "Fjärrprenumerera"
4558 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4559 msgid "Subscribe to a remote user"
4560 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4562 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4563 msgid "User nickname"
4564 msgstr "Användarens smeknamn"
4566 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4568 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4569 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4571 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4575 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4577 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4578 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4580 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4584 msgstr "Prenumerera"
4586 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4588 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4589 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4591 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4592 #. TRANS: does not contain expected data.
4593 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4595 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4598 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4600 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4601 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4603 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4605 msgid "Could not get a request token."
4606 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4608 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4609 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4610 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4612 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4613 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4614 msgid "No notice specified."
4615 msgstr "Ingen notis angiven."
4617 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4619 msgid "You cannot repeat your own notice."
4620 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4622 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4623 msgid "You already repeated that notice."
4624 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4626 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4630 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4634 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4635 #. TRANS: %s is a user nickname.
4636 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4638 msgid "Replies to %s"
4639 msgstr "Svarat till %s"
4641 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4642 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4644 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4645 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4647 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4648 #. TRANS: %s is a user nickname.
4650 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4651 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4653 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4654 #. TRANS: %s is a user nickname.
4656 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4657 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4662 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4663 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4665 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4666 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4669 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4670 "notice to them yet."
4671 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4673 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4674 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4677 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4678 "[join groups](%%action.groups%%)."
4680 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4681 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4683 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4684 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4687 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4688 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4690 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4691 "status_textarea=%s)!"
4693 #. TRANS: RSS reply feed description.
4694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4695 #, fuzzy, php-format
4696 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4697 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4699 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4701 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4702 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4704 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4706 msgid "You may not restore your account."
4707 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4709 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4710 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4712 msgid "No uploaded file."
4713 msgstr "Ladda upp fil"
4715 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4716 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4718 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4720 #. TRANS: Client exception.
4722 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4725 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4728 #. TRANS: Client exception.
4729 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4730 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4732 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4733 msgid "Missing a temporary folder."
4734 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4736 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4737 msgid "Failed to write file to disk."
4738 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4740 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4741 msgid "File upload stopped by extension."
4742 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4744 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4745 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4746 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4747 msgid "System error uploading file."
4748 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4750 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4752 msgid "Not an Atom feed."
4753 msgstr "Alla medlemmar"
4755 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4757 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4761 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4762 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4765 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4767 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4768 "\">Activity Streams</a> format."
4771 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4773 msgid "Upload the file"
4774 msgstr "Ladda upp fil"
4776 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4777 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4778 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4782 msgid "User does not have this role."
4783 msgstr "Användare har inte denna roll."
4785 #. TRANS: Engine name for RSD.
4786 #. TRANS: Engine name.
4790 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4791 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4792 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4794 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4795 msgid "User is already sandboxed."
4796 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4798 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4804 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4805 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4808 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4814 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4815 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4816 msgid "Handle sessions"
4817 msgstr "Hantera sessioner"
4819 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4820 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4822 msgid "Handle sessions ourselves."
4823 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4825 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4826 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4827 msgid "Session debugging"
4828 msgstr "Sessionsfelsökning"
4830 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4832 msgid "Enable debugging output for sessions."
4833 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4835 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4837 msgid "Save session settings"
4838 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4840 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4841 msgid "You must be logged in to view an application."
4842 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4844 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4845 msgid "Application profile"
4846 msgstr "Applikationsprofil"
4848 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4849 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4850 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4851 #, fuzzy, php-format
4852 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4853 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4854 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4855 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4857 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4858 msgid "Application actions"
4859 msgstr "Åtgärder för applikation"
4861 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4867 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4868 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4869 msgid "Reset key & secret"
4870 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4872 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4873 msgid "Application info"
4874 msgstr "Information om applikation"
4876 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4879 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4882 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4885 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4886 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4888 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4890 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4891 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4893 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4894 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4896 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4897 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4898 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4903 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4905 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4907 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4908 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4910 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4912 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4913 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4915 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4917 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4918 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4920 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4921 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4922 "att sätta strålkastarljuset på."
4924 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4925 #. TRANS: %s is a username.
4928 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4929 "would add to their favorites :)"
4931 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4932 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4934 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4935 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4936 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4939 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4940 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4941 "their favorites :)"
4943 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4944 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4946 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4947 msgid "This is a way to share what you like."
4948 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4950 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4955 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4956 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4958 msgid "%1$s group, page %2$d"
4959 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4961 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4963 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4964 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4968 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4969 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4971 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4973 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4974 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4976 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4978 msgid "FOAF for %s group"
4979 msgstr "FOAF för %s grupp"
4981 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4985 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4986 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4987 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4988 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4992 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4994 msgstr "Alla medlemmar"
4996 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4997 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5001 #. TRANS: Label for group creation date.
5006 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5011 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5012 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5013 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5014 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5017 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5018 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5019 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5020 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5021 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5023 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5024 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5025 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5026 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5027 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5029 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5030 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5031 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5034 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5035 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5036 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5037 "their life and interests. "
5039 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5040 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5041 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5042 "sina liv och intressen. "
5044 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5048 msgstr "Administratörer"
5050 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5051 msgid "No such message."
5052 msgstr "Inget sådant meddelande."
5054 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5055 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5056 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5058 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5059 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5061 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5062 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5064 #. TRANS: Page title for single message display.
5065 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5067 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5068 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5070 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5071 msgid "Notice deleted."
5072 msgstr "Notis borttagen."
5074 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5075 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5076 #, fuzzy, php-format
5077 msgid "%1$s tagged %2$s"
5078 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5080 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5081 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5083 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5084 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5086 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5087 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5089 msgid "%1$s, page %2$d"
5090 msgstr "%1$s, sida %2$d"
5092 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5093 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5095 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5096 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5098 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5099 #. TRANS: %s is a user nickname.
5101 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5102 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5104 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5105 #. TRANS: %s is a user nickname.
5107 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5108 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5110 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5111 #. TRANS: %s is a user nickname.
5113 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5114 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5116 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5117 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5120 msgstr "FOAF för %s"
5122 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5123 #, fuzzy, php-format
5124 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5125 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5127 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5129 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5130 "would be a good time to start :)"
5132 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5135 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5136 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5139 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5140 "%?status_textarea=%2$s)."
5142 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5143 "status_textarea=%s)!"
5145 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5146 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5149 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5150 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5151 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5152 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5154 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5155 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5156 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5157 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5159 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5160 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5163 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5164 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5165 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5167 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5168 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5169 "[StatusNet](http://status.net/). "
5171 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5173 msgid "Repeat of %s"
5174 msgstr "Upprepning av %s"
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5177 msgid "You cannot silence users on this site."
5178 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5180 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5181 msgid "User is already silenced."
5182 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5184 #. TRANS: Title for site administration panel.
5190 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5191 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5192 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5194 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5195 msgid "Site name must have non-zero length."
5196 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5198 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5199 msgid "You must have a valid contact email address."
5200 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5202 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5203 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5205 msgid "Unknown language \"%s\"."
5206 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5208 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5209 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5210 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5212 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5213 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5214 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5216 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5222 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5226 msgstr "Webbplatsnamn"
5228 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5230 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5231 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5233 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5235 msgstr "Tillhandahållen av"
5237 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5239 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5240 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5242 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5243 msgid "Brought by URL"
5244 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5246 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5248 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5249 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5251 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5255 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5257 msgid "Contact email address for your site."
5258 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5260 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5266 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5267 msgid "Default timezone"
5268 msgstr "Standardtidszon"
5270 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5271 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5272 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5274 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5275 msgid "Default language"
5276 msgstr "Standardspråk"
5278 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5279 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5281 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5282 "inte är tillgänglig"
5284 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5288 msgstr "Begränsningar"
5290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5292 msgstr "Textbegränsning"
5294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5295 msgid "Maximum number of characters for notices."
5296 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5298 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5300 msgstr "Duplikatbegränsning"
5302 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5303 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5305 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5307 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5308 msgid "Save site settings"
5309 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5311 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5313 msgstr "Webbplatsnotis"
5315 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5316 msgid "Edit site-wide message"
5317 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5319 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5320 msgid "Unable to save site notice."
5321 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5323 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5325 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5326 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5328 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5329 msgid "Site notice text"
5330 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5332 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5334 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5335 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5337 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5339 msgid "Save site notice."
5340 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5342 #. TRANS: Title for SMS settings.
5343 msgid "SMS settings"
5344 msgstr "Inställningar för SMS"
5346 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5347 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5349 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5350 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5352 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5353 msgid "SMS is not available."
5354 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5356 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5360 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5361 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5362 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5364 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5365 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5366 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5368 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5369 msgid "Confirmation code"
5370 msgstr "Bekräftelsekod"
5372 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5373 msgid "Enter the code you received on your phone."
5374 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5376 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5381 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5382 msgid "SMS phone number"
5383 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5385 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5387 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5388 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5390 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5391 msgid "SMS preferences"
5392 msgstr "SMS-inställningar"
5394 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5396 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5399 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5402 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5403 msgid "SMS preferences saved."
5404 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5406 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5407 msgid "No phone number."
5408 msgstr "Inget telefonnummer."
5410 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5411 msgid "No carrier selected."
5412 msgstr "Ingen operatör vald."
5414 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5415 msgid "That is already your phone number."
5416 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5418 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5419 msgid "That phone number already belongs to another user."
5420 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5422 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5424 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5425 "for the code and instructions on how to use it."
5427 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5428 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5430 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5431 msgid "That is the wrong confirmation number."
5432 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5434 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5436 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5437 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5439 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5440 msgid "SMS confirmation cancelled."
5441 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5443 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5444 #. TRANS: registered for the active user.
5445 msgid "That is not your phone number."
5446 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5448 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5449 msgid "The SMS phone number was removed."
5450 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5452 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5453 msgid "Mobile carrier"
5454 msgstr "Mobiloperatör"
5456 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5457 msgid "Select a carrier"
5458 msgstr "Välj en operatör"
5460 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5461 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5464 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5465 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5467 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5468 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5469 "på %s och berätta."
5471 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5473 msgid "No code entered."
5474 msgstr "Ingen kod ifylld"
5476 #. TRANS: Menu item for site administration
5478 msgstr "Ögonblicksbilder"
5480 msgid "Manage snapshot configuration"
5481 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5483 msgid "Invalid snapshot run value."
5484 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5486 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5487 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5489 msgid "Invalid snapshot report URL."
5490 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5492 msgid "Randomly during web hit"
5493 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5495 msgid "In a scheduled job"
5496 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5498 msgid "Data snapshots"
5499 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5501 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5502 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5507 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5508 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5511 msgstr "URL för rapport"
5513 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5514 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5516 #. TRANS: Submit button title.
5520 msgid "Save snapshot settings"
5521 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5523 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5524 msgid "You are not subscribed to that profile."
5525 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5527 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5528 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5529 msgid "Could not save subscription."
5530 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5532 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5533 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5534 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5536 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5538 msgstr "Prenumerant"
5540 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5541 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5543 msgid "%s subscribers"
5544 msgstr "%s prenumeranter"
5546 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5547 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5549 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5550 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5552 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5553 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5554 msgid "These are the people who listen to your notices."
5555 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5557 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5558 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5560 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5561 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5563 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5566 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5569 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5570 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5572 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5573 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5575 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5576 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5578 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5579 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5580 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5581 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5582 #. TRANS: and do not change the URL part.
5585 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5586 "%) and be the first?"
5588 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5589 "action.register%%%%) och bli först?"
5591 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5592 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5594 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5595 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5597 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5598 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5599 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5600 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5602 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5603 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5605 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5606 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5608 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5609 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5610 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5611 #. TRANS: and do not change the URL part.
5614 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5615 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5616 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5617 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5618 "automatically subscribe to people you already follow there."
5620 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5621 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5622 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5623 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5624 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5627 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5628 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5629 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5630 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5632 msgid "%s is not listening to anyone."
5633 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5635 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5636 #, fuzzy, php-format
5637 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5638 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5640 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5642 msgstr "Snabbmeddelande"
5644 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5648 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5649 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5651 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5652 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5655 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5656 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5659 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5660 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5663 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5664 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5666 msgid "No ID argument."
5667 msgstr "Inget ID-argument."
5673 msgid "User profile"
5674 msgstr "Användarprofil"
5677 msgstr "Tagga användare"
5681 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5684 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5685 "kommatecken eller mellanslag"
5688 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5690 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5692 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5694 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5695 "eller prenumerationer."
5697 msgid "No such tag."
5698 msgstr "Ingen sådan tagg."
5700 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5701 msgid "You haven't blocked that user."
5702 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5704 msgid "User is not sandboxed."
5705 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5707 msgid "User is not silenced."
5708 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5710 msgid "No profile ID in request."
5711 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5713 msgid "Unsubscribed"
5714 msgstr "Prenumeration avslutad"
5718 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5720 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5724 msgid "URL settings"
5725 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5727 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5728 msgid "Manage various other options."
5729 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5731 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5732 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5733 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5734 msgid " (free service)"
5735 msgstr " (fri tjänst)"
5744 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5745 msgid "Shorten URLs with"
5746 msgstr "Förkorta URL:er med"
5748 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5749 msgid "Automatic shortening service to use."
5750 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5752 msgid "URL longer than"
5755 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5758 msgid "Text longer than"
5762 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5765 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5767 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5768 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5770 msgid "Invalid number for max url length."
5774 msgid "Invalid number for max notice length."
5775 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5777 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5780 #. TRANS: User admin panel title
5785 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5786 msgid "User settings for this StatusNet site"
5789 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5790 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5791 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5793 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5795 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5796 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5798 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5799 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5800 #, fuzzy, php-format
5801 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5802 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5807 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5809 msgstr "Begränsning av biografi"
5811 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5812 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5813 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5815 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5817 msgstr "Nya användare"
5819 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5820 msgid "New user welcome"
5821 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5823 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5825 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5826 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5828 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5829 msgid "Default subscription"
5830 msgstr "Standardprenumerationer"
5832 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5833 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5835 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5838 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5840 msgstr "Inbjudningar"
5842 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5843 msgid "Invitations enabled"
5844 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5846 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5847 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5848 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5850 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5852 msgid "Save user settings."
5853 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5855 #. TRANS: Page title.
5856 msgid "Authorize subscription"
5857 msgstr "Godkänn prenumeration"
5859 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5862 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5863 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5866 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5867 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5868 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5870 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5871 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5877 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5879 msgid "Subscribe to this user."
5880 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5882 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5883 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5889 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5891 msgid "Reject this subscription."
5892 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5894 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5895 msgid "No authorization request!"
5896 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5898 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5899 msgid "Subscription authorized"
5900 msgstr "Prenumeration godkänd"
5903 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5904 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5905 "subscription. Your subscription token is:"
5907 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5908 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5909 "prenumerations-token är:"
5911 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5912 msgid "Subscription rejected"
5913 msgstr "Prenumeration avvisad"
5916 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5917 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5920 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5921 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5924 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5925 #. TRANS: %s is a listener URI.
5926 #, fuzzy, php-format
5927 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5928 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5930 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5931 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5934 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5936 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5937 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5940 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5942 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5943 #. TRANS: %s is a profile URL.
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5946 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5948 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5949 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5950 #, fuzzy, php-format
5952 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5955 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5958 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5959 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5960 #, fuzzy, php-format
5961 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5962 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5964 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5965 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5968 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5970 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5971 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5972 #, fuzzy, php-format
5973 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5974 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5976 #. TRANS: Title for profile design page.
5977 #. TRANS: Page title for profile design page.
5978 msgid "Profile design"
5979 msgstr "Profilutseende"
5981 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5982 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5984 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5985 "palette of your choice."
5987 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5989 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5990 msgid "Enjoy your hotdog!"
5991 msgstr "Smaklig måltid!"
5993 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5995 msgid "Design settings"
5996 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5998 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5999 msgid "View profile designs"
6000 msgstr "Visa profilutseenden"
6002 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6003 msgid "Show or hide profile designs."
6004 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6006 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6008 msgid "Background file"
6011 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6012 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6014 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6015 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6017 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6018 msgid "Search for more groups"
6019 msgstr "Sök efter fler grupper"
6021 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6022 #. TRANS: %s is a user nickname.
6024 msgid "%s is not a member of any group."
6025 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6027 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6028 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6030 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6032 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6034 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6035 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6036 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6037 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6038 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6040 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6041 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6043 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6045 msgid "StatusNet %s"
6046 msgstr "StatusNet %s"
6048 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6049 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6052 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6053 "Inc. and contributors."
6055 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6056 "Inc. och medarbetare."
6058 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6059 msgid "Contributors"
6060 msgstr "Medarbetare"
6062 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6063 #. TRANS: Menu item for site administration
6067 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6069 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6070 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6071 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6072 "any later version. "
6074 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6075 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6076 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6079 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6081 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6082 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6083 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6084 "for more details. "
6086 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6087 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6088 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6089 "för mer information. "
6091 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6092 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6095 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6096 "along with this program. If not, see %s."
6098 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6099 "detta program. Om inte, se %s."
6101 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6102 #. TRANS: Menu item for site administration
6104 msgstr "Insticksmoduler"
6106 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6112 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6118 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6124 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6128 msgstr "Beskrivning"
6130 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6132 msgstr "Markera som favorit"
6134 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6135 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6136 #, fuzzy, php-format
6137 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6138 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6142 msgid "Cannot process URL '%s'"
6143 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6145 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6146 msgid "Robin thinks something is impossible."
6147 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6149 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6150 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6151 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6152 #, fuzzy, php-format
6154 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6155 "Try to upload a smaller version."
6157 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6158 "Try to upload a smaller version."
6160 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6161 "Prova att ladda upp en mindre version."
6163 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6164 "Prova att ladda upp en mindre version."
6166 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6167 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6168 #, fuzzy, php-format
6169 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6170 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6171 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6172 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6174 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6175 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6178 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6180 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6182 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6184 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6185 msgid "Invalid filename."
6186 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6188 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6189 msgid "Group join failed."
6190 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6192 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6193 msgid "Not part of group."
6194 msgstr "Inte med i grupp."
6196 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6197 msgid "Group leave failed."
6198 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6200 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6201 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6203 msgid "Profile ID %s is invalid."
6206 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6207 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "Group ID %s is invalid."
6210 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6212 #. TRANS: Activity title.
6216 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6217 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6219 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6222 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6223 msgid "Could not update local group."
6224 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6226 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6227 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6229 msgid "Could not create login token for %s"
6230 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6232 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6233 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6234 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6236 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6237 msgid "You are banned from sending direct messages."
6238 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6240 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6241 msgid "Could not insert message."
6242 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6244 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6245 msgid "Could not update message with new URI."
6246 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6248 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6249 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6251 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6252 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6254 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6256 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6257 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6259 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6260 msgid "Problem saving notice. Too long."
6261 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6264 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6265 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6267 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6269 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6271 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6274 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6276 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6279 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6280 "om ett par minuter."
6282 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6283 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6284 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6286 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6287 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6288 msgid "Problem saving notice."
6289 msgstr "Problem med att spara notis."
6291 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6293 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6294 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6296 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6297 msgid "Problem saving group inbox."
6298 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6300 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6301 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6304 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6306 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6307 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6309 msgid "RT @%1$s %2$s"
6310 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6312 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6316 msgstr "%1$s (%2$s)"
6318 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6319 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6322 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6323 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6325 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6326 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6329 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6331 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6332 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6334 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6335 msgid "Missing profile."
6336 msgstr "Saknar profil."
6338 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6339 msgid "Unable to save tag."
6340 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6343 msgid "You have been banned from subscribing."
6344 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6346 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6347 msgid "Already subscribed!"
6348 msgstr "Redan prenumerant!"
6350 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6351 msgid "User has blocked you."
6352 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6354 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6355 msgid "Not subscribed!"
6356 msgstr "Inte prenumerant!"
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6359 msgid "Could not delete self-subscription."
6360 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6362 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6363 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6364 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6366 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6367 msgid "Could not delete subscription."
6368 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6370 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6374 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6375 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "%1$s is now following %2$s."
6378 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6380 #. TRANS: Notice given on user registration.
6381 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6383 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6384 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6386 #. TRANS: Server exception.
6387 msgid "No single user defined for single-user mode."
6388 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6390 #. TRANS: Server exception.
6391 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6394 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6395 msgid "Could not create group."
6396 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6398 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6399 msgid "Could not set group URI."
6400 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6402 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6403 msgid "Could not set group membership."
6404 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6406 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6407 msgid "Could not save local group info."
6408 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6410 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6411 #. TRANS: %s is the remote site.
6412 #, fuzzy, php-format
6413 msgid "Cannot locate account %s."
6414 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6416 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6417 #. TRANS: %s is the remote site.
6419 msgid "Cannot find XRD for %s."
6422 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6423 #. TRANS: %s is the remote site.
6425 msgid "No AtomPub API service for %s."
6428 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6429 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6430 msgid "User actions"
6431 msgstr "Åtgärder för användare"
6433 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6434 msgid "User deletion in progress..."
6435 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6437 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6438 msgid "Edit profile settings"
6439 msgstr "Redigera profilinställningar"
6441 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6445 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6446 msgid "Send a direct message to this user"
6447 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6449 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6453 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6457 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6459 msgstr "Användarroll"
6461 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6463 msgid "Administrator"
6464 msgstr "Administratör"
6466 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6471 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6473 msgstr "Prenumerera"
6475 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6478 msgstr "%1$s - %2$s"
6480 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6481 msgid "Untitled page"
6482 msgstr "Namnlös sida"
6484 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6489 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6495 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6496 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6497 msgid "Write a reply..."
6504 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6505 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6506 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6507 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6510 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6511 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6513 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6514 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6516 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6518 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6519 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6521 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6522 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6523 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6524 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6527 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6528 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6529 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6531 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6532 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6533 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6535 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6536 #. TRANS: %1$s is the site name.
6538 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6539 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6541 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6542 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6544 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6545 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6547 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6548 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6550 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6552 #. TRANS: license message in footer.
6553 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6555 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6556 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6558 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6559 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6563 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6564 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6568 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6569 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6570 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6572 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6573 #, fuzzy, php-format
6574 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6575 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6577 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6578 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6583 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6584 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6588 msgid "Unknown profile."
6589 msgstr "Okänd filtyp"
6591 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6592 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6595 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6596 msgid "Remote profile is not a group!"
6599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6601 msgid "User is already a member of this group."
6602 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6605 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6607 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6610 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6611 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6614 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6615 #. TRANS: %s is the notice URI.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "No content for notice %s."
6618 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "No such user %s."
6622 msgstr "Ingen sådan användare."
6624 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6625 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6626 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6627 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6628 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6629 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6630 #, fuzzy, php-format
6631 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6632 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6633 msgstr "%1$s - %2$s"
6635 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6636 msgid "Can't handle remote content yet."
6637 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6639 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6640 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6641 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6643 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6644 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6645 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6647 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6648 msgid "You cannot make changes to this site."
6649 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6651 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6652 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6653 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6655 #. TRANS: Client error message.
6656 msgid "showForm() not implemented."
6657 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6659 #. TRANS: Client error message
6660 msgid "saveSettings() not implemented."
6661 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6663 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6664 #. TRANS: the admin panel Design.
6665 msgid "Unable to delete design setting."
6666 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6672 msgstr "Administratör"
6674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6675 msgid "Basic site configuration"
6676 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6678 #. TRANS: Menu item for site administration
6683 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6684 msgid "Design configuration"
6685 msgstr "Konfiguration av utseende"
6687 #. TRANS: Menu item for site administration
6688 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6693 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6694 msgid "User configuration"
6695 msgstr "Konfiguration av användare"
6697 #. TRANS: Menu item for site administration
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 msgid "Access configuration"
6703 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 msgid "Paths configuration"
6707 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6709 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6710 msgid "Sessions configuration"
6711 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6713 #. TRANS: Menu item for site administration
6717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6718 msgid "Edit site notice"
6719 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6721 #. TRANS: Menu item for site administration
6723 msgstr "Webbplatsnotis"
6725 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6726 msgid "Snapshots configuration"
6727 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6729 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6730 msgid "Set site license"
6731 msgstr "Ange webbplatslicens"
6733 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6735 msgid "Plugins configuration"
6736 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6738 #. TRANS: Client error 401.
6739 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6741 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6743 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6744 msgid "No application for that consumer key."
6747 msgid "Not allowed to use API."
6750 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6751 msgid "Bad access token."
6754 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6755 msgid "No user for that token."
6758 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6759 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6760 msgid "Could not authenticate you."
6763 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6765 msgid "Could not create anonymous consumer."
6766 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6768 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6770 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6771 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6773 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6775 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6778 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6780 msgid "Could not issue access token."
6781 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6783 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6784 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6787 msgid "Database error updating OAuth application user."
6788 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6790 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6791 msgid "Tried to revoke unknown token."
6794 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6795 msgid "Failed to delete revoked token."
6798 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6802 #. TRANS: Form guide.
6803 msgid "Icon for this application"
6804 msgstr "Ikon för denna applikation"
6806 #. TRANS: Form input field label for application name.
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6812 #, fuzzy, php-format
6813 msgid "Describe your application in %d character"
6814 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6815 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6816 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6818 #. TRANS: Form input field instructions.
6819 msgid "Describe your application"
6820 msgstr "Beskriv din applikation"
6822 #. TRANS: Form input field label.
6823 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6825 msgstr "Beskrivning"
6827 #. TRANS: Form input field instructions.
6828 msgid "URL of the homepage of this application"
6829 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6831 #. TRANS: Form input field label.
6833 msgstr "URL för källa"
6835 #. TRANS: Form input field instructions.
6836 msgid "Organization responsible for this application"
6837 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6839 #. TRANS: Form input field label.
6840 msgid "Organization"
6841 msgstr "Organisation"
6843 #. TRANS: Form input field instructions.
6844 msgid "URL for the homepage of the organization"
6845 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6847 #. TRANS: Form input field instructions.
6848 msgid "URL to redirect to after authentication"
6849 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6851 #. TRANS: Radio button label for application type
6855 #. TRANS: Radio button label for application type
6859 #. TRANS: Form guide.
6860 msgid "Type of application, browser or desktop"
6861 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6863 #. TRANS: Radio button label for access type.
6865 msgstr "Skrivskyddad"
6867 #. TRANS: Radio button label for access type.
6869 msgstr "Läs och skriv"
6871 #. TRANS: Form guide.
6872 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6874 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6876 #. TRANS: Submit button title.
6883 #. TRANS: Application access type
6885 msgstr "läs och skriv"
6887 #. TRANS: Application access type
6889 msgstr "skrivskyddad"
6891 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6893 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6894 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6896 #. TRANS: Access token in the application list.
6897 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6899 msgid "Access token starting with: %s"
6902 #. TRANS: Button label
6907 msgid "Author element must contain a name element."
6910 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6912 msgid "Do not use this method!"
6913 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
6916 msgid "Notices where this attachment appears"
6917 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6920 msgid "Tags for this attachment"
6921 msgstr "Taggar för denna billaga"
6923 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6924 msgid "Password changing failed."
6925 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6927 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6928 msgid "Password changing is not allowed."
6929 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6931 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6936 msgid "Block this user"
6937 msgstr "Blockera denna användare"
6939 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6943 #. TRANS: Title for command results.
6944 msgid "Command results"
6945 msgstr "Resultat av kommando"
6947 #. TRANS: Title for command results.
6951 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6952 msgid "Command complete"
6953 msgstr "Kommando komplett"
6955 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6956 msgid "Command failed"
6957 msgstr "Kommando misslyckades"
6959 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6960 msgid "Notice with that id does not exist."
6961 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6963 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6964 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6965 msgid "User has no last notice."
6966 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6968 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6969 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6971 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6972 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6974 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6977 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6978 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6980 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6981 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6982 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6984 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6985 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6986 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6988 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6989 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6991 msgid "Nudge sent to %s."
6992 msgstr "Knuff skickad till %s."
6994 #. TRANS: User statistics text.
6995 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6996 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6997 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7000 "Subscriptions: %1$s\n"
7001 "Subscribers: %2$s\n"
7004 "Prenumerationer: %1$s\n"
7005 "Prenumeranter: %2$s\n"
7008 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7010 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7011 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7013 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7014 msgid "Notice marked as fave."
7015 msgstr "Notis markerad som favorit."
7017 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7018 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7020 msgid "%1$s joined group %2$s."
7021 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7023 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7024 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7026 msgid "%1$s left group %2$s."
7027 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7029 #. TRANS: Whois output.
7030 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7034 msgstr "%1$s (%2$s)"
7036 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7038 msgid "Fullname: %s"
7039 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7041 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7042 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7043 #. TRANS: %s is a location.
7045 msgid "Location: %s"
7048 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7049 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7050 #. TRANS: %s is a homepage.
7052 msgid "Homepage: %s"
7053 msgstr "Hemsida: %s"
7055 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7060 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7061 #. TRANS: %s is a remote profile.
7064 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7067 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7070 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7071 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7072 #, fuzzy, php-format
7073 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7074 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7075 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7076 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7078 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7079 msgid "You can't send a message to this user."
7080 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7082 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7083 msgid "Error sending direct message."
7084 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7086 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7087 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7089 msgid "Notice from %s repeated."
7090 msgstr "Notis från %s upprepad."
7092 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7093 msgid "Error repeating notice."
7094 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7096 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7097 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7098 #, fuzzy, php-format
7099 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7100 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7101 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7102 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7104 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7105 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7107 msgid "Reply to %s sent."
7108 msgstr "Svar på %s skickat."
7110 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7111 msgid "Error saving notice."
7112 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7114 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7115 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7116 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7118 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7119 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7120 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7122 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7123 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7125 msgid "Subscribed to %s."
7126 msgstr "Prenumererar på %s."
7128 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7129 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7130 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7131 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7133 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7134 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7136 msgid "Unsubscribed from %s."
7137 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7139 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7140 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7141 msgid "Command not yet implemented."
7142 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7144 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7145 msgid "Notification off."
7146 msgstr "Notifikation av."
7148 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7149 msgid "Can't turn off notification."
7150 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7152 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7153 msgid "Notification on."
7154 msgstr "Notifikation på."
7156 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7157 msgid "Can't turn on notification."
7158 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7160 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7161 msgid "Login command is disabled."
7162 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7164 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7165 #. TRANS: %s is a logon link..
7167 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7169 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7171 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7172 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7174 msgid "Unsubscribed %s."
7175 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7177 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7178 msgid "You are not subscribed to anyone."
7179 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7181 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7182 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7183 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7184 msgid "You are subscribed to this person:"
7185 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7186 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7187 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7189 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7190 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7191 msgid "No one is subscribed to you."
7192 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7194 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7195 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7196 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7197 msgid "This person is subscribed to you:"
7198 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7199 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7200 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7202 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7203 #. TRANS: any group subscriptions.
7204 msgid "You are not a member of any groups."
7205 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7207 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7208 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7209 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7210 msgid "You are a member of this group:"
7211 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7212 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7213 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7215 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7217 msgctxt "COMMANDHELP"
7219 msgstr "Resultat av kommando"
7221 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7223 msgctxt "COMMANDHELP"
7224 msgid "turn on notifications"
7225 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7227 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7229 msgctxt "COMMANDHELP"
7230 msgid "turn off notifications"
7231 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7233 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7234 msgctxt "COMMANDHELP"
7235 msgid "show this help"
7238 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7240 msgctxt "COMMANDHELP"
7241 msgid "subscribe to user"
7242 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7244 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7245 msgctxt "COMMANDHELP"
7246 msgid "lists the groups you have joined"
7249 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7250 msgctxt "COMMANDHELP"
7251 msgid "list the people you follow"
7254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7255 msgctxt "COMMANDHELP"
7256 msgid "list the people that follow you"
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7261 msgctxt "COMMANDHELP"
7262 msgid "unsubscribe from user"
7263 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7267 msgctxt "COMMANDHELP"
7268 msgid "direct message to user"
7269 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7272 msgctxt "COMMANDHELP"
7273 msgid "get last notice from user"
7276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7278 msgctxt "COMMANDHELP"
7279 msgid "get profile info on user"
7280 msgstr "Profilinformation"
7282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7283 msgctxt "COMMANDHELP"
7284 msgid "force user to stop following you"
7287 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7288 msgctxt "COMMANDHELP"
7289 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7292 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7293 msgctxt "COMMANDHELP"
7294 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7297 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7298 msgctxt "COMMANDHELP"
7299 msgid "repeat a notice with a given id"
7302 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7304 msgctxt "COMMANDHELP"
7305 msgid "repeat the last notice from user"
7306 msgstr "Upprepa denna notis"
7308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "reply to notice with a given id"
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "reply to the last notice from user"
7317 msgstr "Svara på denna notis"
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7321 msgctxt "COMMANDHELP"
7323 msgstr "Okänd grupp."
7325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7326 msgctxt "COMMANDHELP"
7327 msgid "Get a link to login to the web interface"
7330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7332 msgctxt "COMMANDHELP"
7334 msgstr "Ta bort grupp"
7336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7337 msgctxt "COMMANDHELP"
7338 msgid "get your stats"
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7343 msgctxt "COMMANDHELP"
7344 msgid "same as 'off'"
7347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "same as 'follow'"
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "same as 'leave'"
7357 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "same as 'get'"
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7366 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7367 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7369 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "not yet implemented."
7374 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "remind a user to update."
7381 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7383 msgid "No configuration file found."
7384 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7386 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7387 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7389 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7390 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7393 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7394 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7396 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7397 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7398 msgid "Go to the installer."
7399 msgstr "Gå till installeraren."
7401 msgid "Database error"
7407 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7411 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7412 msgid "Delete this user"
7413 msgstr "Ta bort denna användare"
7416 msgid "Change design"
7417 msgstr "Spara utseende"
7419 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7420 msgid "Change colours"
7423 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7424 msgid "Use defaults"
7425 msgstr "Använd standardvärden"
7427 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7428 msgid "Restore default designs"
7429 msgstr "Återställ standardutseende"
7431 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7432 msgid "Reset back to default"
7433 msgstr "Återställ till standardvärde"
7435 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7436 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7438 msgstr "Ladda upp fil"
7440 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7443 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7445 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7448 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7453 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7458 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7460 msgstr "Spara utseende"
7462 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7463 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7464 msgid "Couldn't update your design."
7465 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7467 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7468 msgid "Design defaults restored."
7469 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7471 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7472 #, fuzzy, php-format
7473 msgid "Unable to find services for %s."
7474 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7476 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7477 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7478 msgid "Disfavor this notice"
7479 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7481 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7484 msgid "Disfavor favorite"
7485 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7487 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7488 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7489 msgid "Favor this notice"
7490 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7492 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7496 msgstr "Markera som favorit"
7511 msgid "Not an atom feed."
7512 msgstr "Alla medlemmar"
7514 msgid "No author in the feed."
7517 msgid "Can't import without a user."
7520 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7527 msgid "Select tag to filter"
7528 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7533 msgid "Choose a tag to narrow list"
7534 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7540 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7541 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7543 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7548 #. TRANS: Submit button title.
7550 msgid "Block this user"
7551 msgstr "Blockera denna användare"
7553 #. TRANS: Field title on group edit form.
7555 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7556 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7558 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7560 msgid "Describe the group or topic."
7561 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7563 #. TRANS: Text area title for group description.
7564 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7565 #, fuzzy, php-format
7566 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7567 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7568 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7569 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7571 #. TRANS: Field title on group edit form.
7574 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7575 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7577 #. TRANS: Field label on group edit form.
7581 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7582 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7583 #, fuzzy, php-format
7585 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7588 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7591 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7593 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7595 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7597 msgid "Membership policy"
7598 msgstr "Medlem sedan"
7603 msgid "Admin must approve all members"
7606 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7607 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7610 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7612 msgctxt "GROUPADMIN"
7614 msgstr "Administratör"
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7621 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7622 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7628 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7637 msgid "%s group members"
7638 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7640 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7641 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7644 msgid "Pending members (%d)"
7645 msgid_plural "Pending members (%d)"
7649 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7650 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7651 #, fuzzy, php-format
7653 msgid "%s pending members"
7654 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7656 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7661 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7662 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7665 msgid "%s blocked users"
7666 msgstr "%s blockerade användare"
7668 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7671 msgstr "Administratör"
7673 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7674 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7677 msgid "Edit %s group properties"
7678 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7680 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7686 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7689 msgid "Add or edit %s logo"
7690 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7692 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7693 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7696 msgid "Add or edit %s design"
7697 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7699 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7700 msgid "Group actions"
7701 msgstr "Åtgärder för grupp"
7703 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7704 msgid "Groups with most members"
7705 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7707 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7708 msgid "Groups with most posts"
7709 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7711 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7712 #. TRANS: %s is a group name.
7714 msgid "Tags in %s group's notices"
7715 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7717 #. TRANS: Client exception 406
7718 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7719 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7721 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7722 msgid "Unsupported image file format."
7723 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7725 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7726 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7728 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7729 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7731 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7732 msgid "Partial upload."
7733 msgstr "Bitvis uppladdad."
7735 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7736 msgid "Not an image or corrupt file."
7737 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7739 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7740 msgid "Lost our file."
7741 msgstr "Förlorade vår fil."
7743 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7744 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7745 msgid "Unknown file type"
7746 msgstr "Okänd filtyp"
7748 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7755 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7762 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7771 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7772 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7773 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7774 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7779 msgid "Unknown inbox source %d."
7780 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7783 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7784 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7789 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7794 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7795 msgid "Login with a username and password"
7796 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7798 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7803 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7804 msgid "Sign up for a new account"
7805 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7807 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7808 msgid "Email address confirmation"
7809 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7811 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7812 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7813 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7814 #, fuzzy, php-format
7818 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7820 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7824 "If not, just ignore this message.\n"
7826 "Thanks for your time, \n"
7831 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7833 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7837 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7839 "Tack för din tid, \n"
7842 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7843 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7844 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7845 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7847 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7848 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7850 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7851 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7852 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7853 #, fuzzy, php-format
7855 "Faithfully yours,\n"
7859 "Change your email address or notification options at %2$s"
7861 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7866 "Med vänliga hälsningar,\n"
7870 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7872 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7873 #. TRANS: %s is a URL.
7874 #, fuzzy, php-format
7878 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7879 #. TRANS: %s is biographical information.
7882 msgstr "Biografi: %s"
7884 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7885 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7886 #, fuzzy, php-format
7888 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7889 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7891 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7892 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7895 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7896 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7898 msgid "New email address for posting to %s"
7899 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7901 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7903 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7904 #, fuzzy, php-format
7906 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7908 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7910 "More email instructions at %3$s."
7912 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7914 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7916 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7918 "Med vänliga hälsningar,\n"
7921 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7922 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7927 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7928 msgid "SMS confirmation"
7929 msgstr "SMS-bekräftelse"
7931 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7932 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7934 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7935 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7937 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7938 #. TRANS: %s is the nudging user.
7939 #, fuzzy, php-format
7940 msgid "You have been nudged by %s"
7941 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7943 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7944 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7945 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7946 #, fuzzy, php-format
7948 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7949 "to post some news.\n"
7951 "So let's hear from you :)\n"
7955 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7957 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7958 "lägga upp några nyheter.\n"
7960 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7964 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7966 "Med vänliga hälsningar,\n"
7969 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7970 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7972 msgid "New private message from %s"
7973 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7975 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7976 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7977 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7978 #, fuzzy, php-format
7980 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7982 "------------------------------------------------------\n"
7984 "------------------------------------------------------\n"
7986 "You can reply to their message here:\n"
7990 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7992 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7994 "------------------------------------------------------\n"
7996 "------------------------------------------------------\n"
7998 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8002 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8004 "Med vänliga hälsningar,\n"
8007 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8008 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8011 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8013 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8015 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8016 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8017 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8018 #, fuzzy, php-format
8020 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8022 "The URL of your notice is:\n"
8026 "The text of your notice is:\n"
8030 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8034 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8036 "Webbadressen för din notis är:\n"
8040 "Texten i din notis är:\n"
8044 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8048 "Med vänliga hälsningar,\n"
8051 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8054 "The full conversation can be read here:\n"
8058 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8062 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8063 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8064 #, fuzzy, php-format
8065 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8066 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8068 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8069 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8070 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8071 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8072 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8073 #, fuzzy, php-format
8075 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8077 "The notice is here:\n"
8085 "%5$sYou can reply back here:\n"
8089 "The list of all @-replies for you here:\n"
8093 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8104 "%5$sDu kan svara här:\n"
8108 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8111 "Med vänliga hälsningar,\n"
8114 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8116 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8117 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8118 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8120 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8121 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8122 #, fuzzy, php-format
8123 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8124 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8126 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8127 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8128 #, fuzzy, php-format
8129 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8130 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8132 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8133 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8134 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
8137 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8138 "their group membership at %4$s"
8141 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8142 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8145 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8146 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8148 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8149 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8150 "dig som bara du ser."
8155 msgid "Your incoming messages"
8156 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8161 msgid "Your sent messages"
8162 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8164 msgid "Could not parse message."
8165 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8167 msgid "Not a registered user."
8168 msgstr "Inte en registrerad användare."
8170 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8171 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8173 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8174 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8177 msgid "Unsupported message type: %s"
8178 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8180 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8181 msgid "Make user an admin of the group"
8182 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8184 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8187 msgstr "Gör till administratör"
8189 #. TRANS: Submit button title.
8191 msgid "Make this user an admin"
8192 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8194 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8195 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8197 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8199 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8200 msgid "File exceeds user's quota."
8201 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8203 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8204 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8205 msgid "File could not be moved to destination directory."
8206 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8208 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8209 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8210 msgid "Could not determine file's MIME type."
8211 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8213 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8214 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8215 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8218 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8221 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8222 "annat %2$s-format."
8224 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8225 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8227 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8228 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8230 msgid "Send a direct notice"
8231 msgstr "Skicka en direktnotis"
8233 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8235 msgid "Select recipient:"
8236 msgstr "Välj licens"
8238 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8240 msgid "No mutual subscribers."
8241 msgstr "Inte prenumerant!"
8246 msgctxt "Send button for sending notice"
8257 msgid "Can't get author for activity."
8261 msgid "Bookmark not posted to this group."
8262 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8265 msgid "Object not posted to this user."
8266 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8268 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8271 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8272 msgid "Nickname cannot be empty."
8275 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8277 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8278 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8282 #. TRANS: Form legend for notice form.
8283 msgid "Send a notice"
8284 msgstr "Skicka en notis"
8286 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8288 msgid "What's up, %s?"
8289 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8291 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8295 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8297 msgid "Attach a file."
8298 msgstr "Bifoga en fil"
8300 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8301 msgid "Share my location"
8302 msgstr "Dela min plats"
8304 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8305 msgid "Do not share my location"
8306 msgstr "Dela inte min plats"
8308 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8310 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8313 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8314 "god försök igen senare"
8316 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8320 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8324 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8328 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8333 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8334 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8343 msgstr "i sammanhang"
8346 msgstr "Upprepad av"
8348 msgid "Reply to this notice"
8349 msgstr "Svara på denna notis"
8354 msgid "Delete this notice"
8355 msgstr "Ta bort denna notis"
8357 msgid "Notice repeated"
8358 msgstr "Notis upprepad"
8360 msgid "Update your status..."
8363 msgid "Nudge this user"
8364 msgstr "Knuffa denna användare"
8369 msgid "Send a nudge to this user"
8370 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8372 msgid "Error inserting new profile."
8373 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8375 msgid "Error inserting avatar."
8376 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8378 msgid "Error inserting remote profile."
8379 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8381 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8382 msgid "Duplicate notice."
8383 msgstr "Duplicera notis."
8385 msgid "Couldn't insert new subscription."
8386 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8388 msgid "Your profile"
8397 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8399 msgid "Tags in %s's notices"
8400 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8402 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8406 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8411 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8416 msgctxt "plugin-description"
8417 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8421 msgstr "Inställningar för SMS"
8424 msgid "Change your personal settings"
8425 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8428 msgid "Site configuration"
8429 msgstr "Konfiguration av användare"
8434 msgid "Logout from the site"
8435 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8437 msgid "Login to the site"
8438 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8444 msgid "Search the site"
8445 msgstr "Sök webbplats"
8447 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8448 #. TRANS: Label for user statistics.
8449 msgid "Subscriptions"
8450 msgstr "Prenumerationer"
8452 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8453 msgid "All subscriptions"
8454 msgstr "Alla prenumerationer"
8456 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8457 #. TRANS: Label for user statistics.
8459 msgstr "Prenumeranter"
8461 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8462 msgid "All subscribers"
8463 msgstr "Alla prenumeranter"
8465 #. TRANS: Label for user statistics.
8467 msgstr "Användar-ID"
8469 #. TRANS: Label for user statistics.
8470 msgid "Member since"
8471 msgstr "Medlem sedan"
8473 #. TRANS: Label for user statistics.
8474 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8478 #. TRANS: Label for user statistics.
8479 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8480 msgid "Daily average"
8481 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8483 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8485 msgstr "Alla grupper"
8487 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8488 msgid "Unimplemented method."
8489 msgstr "Inte implementerad metod."
8492 msgstr "Användargrupper"
8495 msgstr "Senaste taggar"
8498 msgstr "Profilerade"
8503 msgid "No return-to arguments."
8504 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8506 msgid "Repeat this notice?"
8507 msgstr "Upprepa denna notis?"
8512 msgid "Repeat this notice"
8513 msgstr "Upprepa denna notis"
8516 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8517 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8519 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8521 msgid "Page not found."
8522 msgstr "API-metod hittades inte."
8525 msgstr "Flytta till sandlådan"
8527 msgid "Sandbox this user"
8528 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8530 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8532 msgstr "Sök webbplats"
8534 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8535 #. TRANS: for searching can be entered.
8539 #. TRANS: Button text for searching site.
8547 msgid "Find people on this site"
8548 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8550 msgid "Find content of notices"
8551 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8553 msgid "Find groups on this site"
8554 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8556 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8560 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8564 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8566 msgstr "Frågor & svar"
8568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8570 msgstr "Användarvillkor"
8572 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8576 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8580 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8584 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8585 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8589 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8593 msgid "Untitled section"
8594 msgstr "Namnlös sektion"
8599 msgid "Change your profile settings"
8600 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8602 msgid "Upload an avatar"
8603 msgstr "Ladda upp en avatar"
8605 msgid "Change your password"
8606 msgstr "Ändra ditt lösenord"
8608 msgid "Change email handling"
8609 msgstr "Ändra e-posthantering"
8611 msgid "Design your profile"
8612 msgstr "Designa din profil"
8617 msgid "URL shorteners"
8620 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8621 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
8623 msgid "Updates by SMS"
8624 msgstr "Uppdateringar via SMS"
8627 msgstr "Anslutningar"
8629 msgid "Authorized connected applications"
8630 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
8635 msgid "Silence this user"
8636 msgstr "Tysta ned denna användare"
8639 msgid "People %s subscribes to"
8640 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8643 msgid "People subscribed to %s"
8644 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8647 msgid "Groups %s is a member of"
8648 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8654 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8655 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8657 msgid "Subscribe to this user"
8658 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8660 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8661 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8663 msgid "People Tagcloud as tagged"
8664 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8669 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8671 msgid "Invalid theme name."
8672 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8674 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8675 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8677 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8678 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8680 msgid "Failed saving theme."
8681 msgstr "Kunde inte spara tema."
8683 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8684 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8686 #, fuzzy, php-format
8687 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8689 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8691 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8693 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8695 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8696 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8699 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8700 "digits, underscore, and minus sign."
8702 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8703 "siffror, understreck och minustecken."
8705 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8706 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8709 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8710 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8712 msgid "Error opening theme archive."
8713 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8715 #. TRANS: Header for Notices section.
8721 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8722 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8723 #, fuzzy, php-format
8725 msgid_plural "Show all %d replies"
8726 msgstr[0] "Visa mer"
8727 msgstr[1] "Visa mer"
8729 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8734 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8738 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8739 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8740 #, fuzzy, php-format
8742 msgid "%1$s and %2$s"
8743 msgstr "%1$s - %2$s"
8745 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8748 msgid "You have favored this notice."
8749 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8751 #, fuzzy, php-format
8753 msgid "One person has favored this notice."
8754 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8755 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
8756 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
8758 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8760 msgctxt "REPEATLIST"
8761 msgid "You have repeated this notice."
8762 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
8764 #, fuzzy, php-format
8765 msgctxt "REPEATLIST"
8766 msgid "One person has repeated this notice."
8767 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8768 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
8769 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
8771 #. TRANS: Title for top posters section.
8775 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8778 msgstr "Häv blockering"
8780 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8784 msgstr "Flytta från sandlådan"
8786 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8787 msgid "Unsandbox this user"
8788 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8790 #. TRANS: Title for unsilence form.
8792 msgstr "Häv nedtystning"
8794 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8795 msgid "Unsilence this user"
8796 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8798 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8799 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8800 msgid "Unsubscribe from this user"
8801 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8803 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8807 msgstr "Avsluta pren."
8809 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8810 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8813 msgstr "Användaren har ingen profil."
8815 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8817 msgid "Not allowed to log in."
8818 msgstr "Inte inloggad."
8820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8821 msgid "a few seconds ago"
8822 msgstr "ett par sekunder sedan"
8824 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8825 msgid "about a minute ago"
8826 msgstr "för nån minut sedan"
8828 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8830 msgid "about one minute ago"
8831 msgid_plural "about %d minutes ago"
8832 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8833 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8835 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8836 msgid "about an hour ago"
8837 msgstr "för en timma sedan"
8839 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8841 msgid "about one hour ago"
8842 msgid_plural "about %d hours ago"
8843 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8844 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8846 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8847 msgid "about a day ago"
8848 msgstr "för en dag sedan"
8850 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8852 msgid "about one day ago"
8853 msgid_plural "about %d days ago"
8854 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8855 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8858 msgid "about a month ago"
8859 msgstr "för en månad sedan"
8861 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8863 msgid "about one month ago"
8864 msgid_plural "about %d months ago"
8865 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8866 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8869 msgid "about a year ago"
8870 msgstr "för ett år sedan"
8872 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8873 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8874 #, fuzzy, php-format
8875 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8876 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8878 #. TRANS: Exception.
8880 msgid "Invalid XML."
8881 msgstr "Ogiltig storlek."
8883 #. TRANS: Exception.
8884 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8887 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8889 msgid "Getting backup from file '%s'."
8895 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8896 #~ msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"