]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:57+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:355
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "Spara"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgid "No such page."
94 msgstr "Ingen sådan sida"
95
96 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Ingen sådan användare."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s och vänner"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
162
163 #: actions/all.php:143
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
167 "something yourself."
168 msgstr ""
169 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
170 "%) eller skriv något själv."
171
172 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
173 #: actions/all.php:146
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
177 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
178 msgstr ""
179 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
180 "status_textarea=%s)!"
181
182 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
186 "post a notice to them."
187 msgstr ""
188 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
189 "posta en!"
190
191 #. TRANS: H1 text
192 #: actions/all.php:182
193 msgid "You and friends"
194 msgstr "Du och vänner"
195
196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
197 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
198 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
199 #: actions/apitimelinehome.php:122
200 #, php-format
201 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
202 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
203
204 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
205 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
206 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
208 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
210 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
211 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
212 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
213 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
214 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
215 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
216 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
217 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
218 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
219 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
220 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
221 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
222 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
223 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
224 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
225 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
226 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
227 msgid "API method not found."
228 msgstr "API-metod hittades inte."
229
230 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
234 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
236 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
237 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
238 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
239 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
240 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
241 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
242 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
243 msgid "This method requires a POST."
244 msgstr "Denna metod kräver en POST."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
247 msgid ""
248 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
249 "none."
250 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
251
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
253 msgid "Could not update user."
254 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
260 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
261 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
262 #: lib/profileaction.php:84
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "Användaren har ingen profil."
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
267 msgid "Could not save profile."
268 msgstr "Kunde inte spara profil."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
271 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
272 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
273 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
274 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
275 #: lib/designsettings.php:283
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
279 "current configuration."
280 msgstr ""
281 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
282 "nuvarande konfiguration."
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
288 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
289 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
290 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
291 msgid "Unable to save your design settings."
292 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
293
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
296 msgid "Could not update your design."
297 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
298
299 #: actions/apiblockcreate.php:106
300 msgid "You cannot block yourself!"
301 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:127
304 msgid "Block user failed."
305 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
306
307 #: actions/apiblockdestroy.php:115
308 msgid "Unblock user failed."
309 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
310
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #: actions/apidirectmessage.php:91
313 #, php-format
314 msgid "Direct messages from %s"
315 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
316
317 #. TRANS: %s is a user nickname.
318 #: actions/apidirectmessage.php:96
319 #, php-format
320 msgid "All the direct messages sent from %s"
321 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
322
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "Direct messages to %s"
327 msgstr "Direktmeddelande till %s"
328
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #: actions/apidirectmessage.php:110
331 #, php-format
332 msgid "All the direct messages sent to %s"
333 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
334
335 #. TRANS: Client error (406).
336 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
337 msgid "No message text!"
338 msgstr "Ingen meddelandetext!"
339
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
343 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
344 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
345 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
346
347 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
348 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
349 msgid "Recipient user not found."
350 msgstr "Mottagare hittades inte."
351
352 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
353 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
354 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
355 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
356
357 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
358 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
362 msgstr ""
363 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
364 "istället."
365
366 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
367 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
368 msgid "No status found with that ID."
369 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
370
371 #: actions/apifavoritecreate.php:121
372 msgid "This status is already a favorite."
373 msgstr "Denna status är redan en favorit."
374
375 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
376 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
377 msgid "Could not create favorite."
378 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
379
380 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
381 msgid "That status is not a favorite."
382 msgstr "Denna status är inte en favorit."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
385 msgid "Could not delete favorite."
386 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
387
388 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
389 msgid "Could not follow user: profile not found."
390 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
391
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
393 #, php-format
394 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
395 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
396
397 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
398 msgid "Could not unfollow user: User not found."
399 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
400
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
402 msgid "You cannot unfollow yourself."
403 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
404
405 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
406 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
407 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
408
409 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
410 msgid "Could not determine source user."
411 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
414 msgid "Could not find target user."
415 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
418 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
419 #: actions/register.php:212
420 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
421 msgstr ""
422 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
463 #, php-format
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "För många alias! Maximum %d."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
468 #, php-format
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
474 #, php-format
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
482
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Grupp hittades inte."
488
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
493
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
498
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
502 #, php-format
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
505
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
509
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
514 #, php-format
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
517
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
520 #, php-format
521 msgid "%s's groups"
522 msgstr "%ss grupper"
523
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
526 #, php-format
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
529
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
533 #, php-format
534 msgid "%s groups"
535 msgstr "%s grupper"
536
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
538 #, php-format
539 msgid "groups on %s"
540 msgstr "grupper på %s"
541
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Uppladdning misslyckades."
545
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
547 #, fuzzy
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Ogiltig token."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:218
587 msgid "Database error inserting OAuth application user."
588 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
589
590 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
591 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
592 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
593 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
594 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
595 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
596 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
598 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
599 msgid "Unexpected form submission."
600 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:291
603 msgid "An application would like to connect to your account"
604 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
605
606 #: actions/apioauthauthorize.php:308
607 msgid "Allow or deny access"
608 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:324
611 #, php-format
612 msgid ""
613 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
614 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
615 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
616 msgstr ""
617 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
618 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
619 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
620
621 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
622 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
623 msgid "Account"
624 msgstr "Konto"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
627 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
628 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
629 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
630 #: lib/userprofile.php:132
631 msgid "Nickname"
632 msgstr "Smeknamn"
633
634 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
636 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
637 msgid "Password"
638 msgstr "Lösenord"
639
640 #. TRANS: Submit button title.
641 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
642 msgid "Cancel"
643 msgstr "Avbryt"
644
645 #: actions/apioauthauthorize.php:366
646 msgid "Allow"
647 msgstr "Tillåt"
648
649 #: actions/apioauthauthorize.php:383
650 #, fuzzy
651 msgid "Authorize access to your account information."
652 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:433
655 #, fuzzy
656 msgid "Authorization canceled."
657 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
658
659 #: actions/apioauthauthorize.php:435
660 #, fuzzy, php-format
661 msgid "The request token %s has been revoked."
662 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
663
664 #: actions/apioauthauthorize.php:453
665 #, fuzzy, php-format
666 msgid "You have successfully authorized %s."
667 msgstr "Du har inte tillstånd."
668
669 #: actions/apioauthauthorize.php:458
670 #, php-format
671 msgid ""
672 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
673 "process."
674 msgstr ""
675
676 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
677 msgid "This method requires a POST or DELETE."
678 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
679
680 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
681 msgid "You may not delete another user's status."
682 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
683
684 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
685 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
686 msgid "No such notice."
687 msgstr "Ingen sådan notis."
688
689 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
690 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
691 msgid "Cannot repeat your own notice."
692 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
693
694 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
695 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
696 msgid "Already repeated that notice."
697 msgstr "Redan upprepat denna notis."
698
699 #: actions/apistatusesshow.php:139
700 msgid "Status deleted."
701 msgstr "Status borttagen."
702
703 #: actions/apistatusesshow.php:145
704 msgid "No status with that ID found."
705 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
706
707 #: actions/apistatusesupdate.php:222
708 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
709 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
710
711 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
712 #: lib/mailhandler.php:60
713 #, php-format
714 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
715 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
716
717 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
718 msgid "Not found."
719 msgstr "Hittades inte."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
722 #, php-format
723 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
724 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
725
726 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
727 msgid "Unsupported format."
728 msgstr "Format som inte stödjs."
729
730 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
731 #, php-format
732 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
733 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
734
735 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
736 #, php-format
737 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
738 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
739
740 #: actions/apitimelinementions.php:118
741 #, php-format
742 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
743 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
744
745 #: actions/apitimelinementions.php:131
746 #, php-format
747 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
748 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
749
750 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
751 #, php-format
752 msgid "%s public timeline"
753 msgstr "%s publika tidslinje"
754
755 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
756 #, php-format
757 msgid "%s updates from everyone!"
758 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
759
760 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
761 #, php-format
762 msgid "Repeated to %s"
763 msgstr "Upprepat till %s"
764
765 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
766 #, php-format
767 msgid "Repeats of %s"
768 msgstr "Upprepningar av %s"
769
770 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
771 #, php-format
772 msgid "Notices tagged with %s"
773 msgstr "Notiser taggade med %s"
774
775 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
776 #, php-format
777 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
778 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
779
780 #: actions/apitrends.php:87
781 msgid "API method under construction."
782 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
783
784 #: actions/attachment.php:73
785 msgid "No such attachment."
786 msgstr "Ingen sådan bilaga."
787
788 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
789 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
790 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
791 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
792 msgid "No nickname."
793 msgstr "Inget smeknamn."
794
795 #: actions/avatarbynickname.php:64
796 msgid "No size."
797 msgstr "Ingen storlek."
798
799 #: actions/avatarbynickname.php:69
800 msgid "Invalid size."
801 msgstr "Ogiltig storlek."
802
803 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
804 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
805 #: lib/accountsettingsaction.php:113
806 msgid "Avatar"
807 msgstr "Avatar"
808
809 #: actions/avatarsettings.php:78
810 #, php-format
811 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
812 msgstr ""
813 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
816 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
817 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
818 msgid "User without matching profile."
819 msgstr "Användare utan matchande profil."
820
821 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
822 #: actions/grouplogo.php:254
823 msgid "Avatar settings"
824 msgstr "Avatarinställningar"
825
826 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
827 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
828 msgid "Original"
829 msgstr "Orginal"
830
831 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
832 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
833 msgid "Preview"
834 msgstr "Förhandsgranska"
835
836 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
837 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
838 #: lib/noticelist.php:667
839 msgid "Delete"
840 msgstr "Ta bort"
841
842 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
843 msgid "Upload"
844 msgstr "Ladda upp"
845
846 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
847 msgid "Crop"
848 msgstr "Beskär"
849
850 #: actions/avatarsettings.php:305
851 msgid "No file uploaded."
852 msgstr "Ingen fil laddades upp."
853
854 #: actions/avatarsettings.php:332
855 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
856 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
857
858 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
859 msgid "Lost our file data."
860 msgstr "Förlorade vår fildata."
861
862 #: actions/avatarsettings.php:370
863 msgid "Avatar updated."
864 msgstr "Avatar uppdaterad."
865
866 #: actions/avatarsettings.php:373
867 msgid "Failed updating avatar."
868 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
869
870 #: actions/avatarsettings.php:397
871 msgid "Avatar deleted."
872 msgstr "Avatar borttagen."
873
874 #: actions/block.php:69
875 msgid "You already blocked that user."
876 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
877
878 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
879 msgid "Block user"
880 msgstr "Blockera användare"
881
882 #: actions/block.php:138
883 msgid ""
884 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
885 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
886 "will not be notified of any @-replies from them."
887 msgstr ""
888 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
889 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
890 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
891
892 #. TRANS: Button label on the user block form.
893 #. TRANS: Button label on the delete application form.
894 #. TRANS: Button label on the delete group form.
895 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
896 #. TRANS: Button label on the delete user form.
897 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
898 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
899 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
900 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "No"
903 msgstr "Nej"
904
905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
907 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
908 msgid "Do not block this user"
909 msgstr "Blockera inte denna användare"
910
911 #. TRANS: Button label on the user block form.
912 #. TRANS: Button label on the delete application form.
913 #. TRANS: Button label on the delete group form.
914 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
915 #. TRANS: Button label on the delete user form.
916 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
917 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
918 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
919 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Yes"
922 msgstr "Ja"
923
924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
925 #. TRANS: Description of the form to block a user.
926 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
927 msgid "Block this user"
928 msgstr "Blockera denna användare"
929
930 #: actions/block.php:187
931 msgid "Failed to save block information."
932 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
933
934 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
935 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
936 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
937 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
938 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
939 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
940 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
941 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
942 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
943 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
944 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
945 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
946 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
947 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
948 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
949 #: lib/command.php:380
950 msgid "No such group."
951 msgstr "Ingen sådan grupp."
952
953 #: actions/blockedfromgroup.php:97
954 #, php-format
955 msgid "%s blocked profiles"
956 msgstr "%s blockerade profiler"
957
958 #: actions/blockedfromgroup.php:100
959 #, php-format
960 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
961 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
962
963 #: actions/blockedfromgroup.php:115
964 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
965 msgstr ""
966 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
967
968 #: actions/blockedfromgroup.php:288
969 msgid "Unblock user from group"
970 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
971
972 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
973 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
974 msgid "Unblock"
975 msgstr "Häv blockering"
976
977 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
978 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
979 msgid "Unblock this user"
980 msgstr "Häv blockering av denna användare"
981
982 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
983 #: actions/bookmarklet.php:51
984 #, php-format
985 msgid "Post to %s"
986 msgstr "Posta till %s"
987
988 #: actions/confirmaddress.php:75
989 msgid "No confirmation code."
990 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
991
992 #: actions/confirmaddress.php:80
993 msgid "Confirmation code not found."
994 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
995
996 #: actions/confirmaddress.php:85
997 msgid "That confirmation code is not for you!"
998 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
999
1000 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1001 #: actions/confirmaddress.php:91
1002 #, php-format
1003 msgid "Unrecognized address type %s."
1004 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1005
1006 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1007 #: actions/confirmaddress.php:96
1008 msgid "That address has already been confirmed."
1009 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1010
1011 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1012 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1013 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1014 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1017 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1018 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1019 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1020 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1021 #: actions/smssettings.php:464
1022 msgid "Couldn't update user."
1023 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1024
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1027 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1028 #: actions/smssettings.php:422
1029 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1030 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1031
1032 #: actions/confirmaddress.php:146
1033 msgid "Confirm address"
1034 msgstr "Bekräfta adress"
1035
1036 #: actions/confirmaddress.php:161
1037 #, php-format
1038 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1039 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1040
1041 #: actions/conversation.php:99
1042 msgid "Conversation"
1043 msgstr "Konversationer"
1044
1045 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1046 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1047 msgid "Notices"
1048 msgstr "Notiser"
1049
1050 #: actions/deleteapplication.php:63
1051 msgid "You must be logged in to delete an application."
1052 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1053
1054 #: actions/deleteapplication.php:71
1055 msgid "Application not found."
1056 msgstr "Applikation hittades inte."
1057
1058 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1059 #: actions/showapplication.php:94
1060 msgid "You are not the owner of this application."
1061 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1062
1063 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1064 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1065 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1066 #: lib/action.php:1353
1067 msgid "There was a problem with your session token."
1068 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1069
1070 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1071 msgid "Delete application"
1072 msgstr "Ta bort applikation"
1073
1074 #: actions/deleteapplication.php:149
1075 msgid ""
1076 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1077 "about the application from the database, including all existing user "
1078 "connections."
1079 msgstr ""
1080 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1081 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1082 "användaranslutningar."
1083
1084 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1085 #: actions/deleteapplication.php:158
1086 msgid "Do not delete this application"
1087 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1090 #: actions/deleteapplication.php:164
1091 msgid "Delete this application"
1092 msgstr "Ta bort denna applikation"
1093
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1095 #: actions/deletegroup.php:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "You must be logged in to delete a group."
1098 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1099
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1101 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1102 #: actions/leavegroup.php:88
1103 msgid "No nickname or ID."
1104 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1105
1106 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1107 #: actions/deletegroup.php:107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "You are not allowed to delete this group."
1110 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1111
1112 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1113 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1114 #: actions/deletegroup.php:150
1115 #, fuzzy, php-format
1116 msgid "Could not delete group %s."
1117 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1118
1119 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1120 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1121 #: actions/deletegroup.php:159
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "Deleted group %s"
1124 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1125
1126 #. TRANS: Title.
1127 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1128 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Delete group"
1131 msgstr "Ta bort användare"
1132
1133 #: actions/deletegroup.php:206
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1137 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1138 "will still appear in individual timelines."
1139 msgstr ""
1140 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1141 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1142
1143 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1144 #: actions/deletegroup.php:224
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Do not delete this group"
1147 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1148
1149 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1150 #: actions/deletegroup.php:231
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Delete this group"
1153 msgstr "Ta bort denna användare"
1154
1155 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1156 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1157 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1158 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1159 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1160 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1161 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1162 #: lib/settingsaction.php:72
1163 msgid "Not logged in."
1164 msgstr "Inte inloggad."
1165
1166 #: actions/deletenotice.php:74
1167 msgid "Can't delete this notice."
1168 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1169
1170 #: actions/deletenotice.php:106
1171 msgid ""
1172 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1173 "be undone."
1174 msgstr ""
1175 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1176 "inte ångra dig."
1177
1178 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1179 msgid "Delete notice"
1180 msgstr "Ta bort notis"
1181
1182 #: actions/deletenotice.php:147
1183 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1184 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1185
1186 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1187 #: actions/deletenotice.php:154
1188 msgid "Do not delete this notice"
1189 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1190
1191 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1192 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1193 msgid "Delete this notice"
1194 msgstr "Ta bort denna notis"
1195
1196 #: actions/deleteuser.php:67
1197 msgid "You cannot delete users."
1198 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1199
1200 #: actions/deleteuser.php:74
1201 msgid "You can only delete local users."
1202 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1203
1204 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1205 msgid "Delete user"
1206 msgstr "Ta bort användare"
1207
1208 #: actions/deleteuser.php:136
1209 msgid ""
1210 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1211 "the user from the database, without a backup."
1212 msgstr ""
1213 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1214 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1215
1216 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1217 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1218 msgid "Delete this user"
1219 msgstr "Ta bort denna användare"
1220
1221 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1222 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1223 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1224 msgid "Design"
1225 msgstr "Utseende"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:74
1228 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:332
1232 msgid "Invalid logo URL."
1233 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:337
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Invalid SSL logo URL."
1238 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:341
1241 #, php-format
1242 msgid "Theme not available: %s."
1243 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:445
1246 msgid "Change logo"
1247 msgstr "Byt logotyp"
1248
1249 #: actions/designadminpanel.php:450
1250 msgid "Site logo"
1251 msgstr "Webbplatslogotyp"
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:454
1254 #, fuzzy
1255 msgid "SSL logo"
1256 msgstr "Webbplatslogotyp"
1257
1258 #: actions/designadminpanel.php:466
1259 msgid "Change theme"
1260 msgstr "Byt tema"
1261
1262 #: actions/designadminpanel.php:483
1263 msgid "Site theme"
1264 msgstr "Webbplatstema"
1265
1266 #: actions/designadminpanel.php:484
1267 msgid "Theme for the site."
1268 msgstr "Tema för webbplatsen."
1269
1270 #: actions/designadminpanel.php:490
1271 msgid "Custom theme"
1272 msgstr "Anpassat tema"
1273
1274 #: actions/designadminpanel.php:494
1275 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1276 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1277
1278 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1279 msgid "Change background image"
1280 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1281
1282 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1283 #: lib/designsettings.php:178
1284 msgid "Background"
1285 msgstr "Bakgrund"
1286
1287 #: actions/designadminpanel.php:519
1288 #, php-format
1289 msgid ""
1290 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1291 "$s."
1292 msgstr ""
1293 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1294 "filstorleken är %1$s."
1295
1296 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1297 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1298 msgid "On"
1299 msgstr "På"
1300
1301 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1302 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1303 msgid "Off"
1304 msgstr "Av"
1305
1306 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1307 msgid "Turn background image on or off."
1308 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1311 msgid "Tile background image"
1312 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1313
1314 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1315 msgid "Change colours"
1316 msgstr "Byt färger"
1317
1318 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1319 msgid "Content"
1320 msgstr "Innehåll"
1321
1322 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1323 msgid "Sidebar"
1324 msgstr "Sidofält"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1327 msgid "Text"
1328 msgstr "Text"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1331 msgid "Links"
1332 msgstr "Länkar"
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:674
1335 msgid "Advanced"
1336 msgstr "Avancerat"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:678
1339 msgid "Custom CSS"
1340 msgstr "Anpassad CSS"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1343 msgid "Use defaults"
1344 msgstr "Använd standardvärden"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1347 msgid "Restore default designs"
1348 msgstr "Återställ standardutseende"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1351 msgid "Reset back to default"
1352 msgstr "Återställ till standardvärde"
1353
1354 #. TRANS: Submit button title.
1355 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1356 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1357 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1358 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1359 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1360 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1361 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1362 #: lib/groupeditform.php:202
1363 msgid "Save"
1364 msgstr "Spara"
1365
1366 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1367 msgid "Save design"
1368 msgstr "Spara utseende"
1369
1370 #: actions/disfavor.php:81
1371 msgid "This notice is not a favorite!"
1372 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1373
1374 #: actions/disfavor.php:94
1375 msgid "Add to favorites"
1376 msgstr "Lägg till i favoriter"
1377
1378 #: actions/doc.php:158
1379 #, php-format
1380 msgid "No such document \"%s\""
1381 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1382
1383 #: actions/editapplication.php:54
1384 msgid "Edit Application"
1385 msgstr "Redigera applikation"
1386
1387 #: actions/editapplication.php:66
1388 msgid "You must be logged in to edit an application."
1389 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1390
1391 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1392 #: actions/showapplication.php:87
1393 msgid "No such application."
1394 msgstr "Ingen sådan applikation."
1395
1396 #: actions/editapplication.php:161
1397 msgid "Use this form to edit your application."
1398 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1399
1400 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1401 msgid "Name is required."
1402 msgstr "Namn krävs."
1403
1404 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1405 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1406 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1407
1408 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1409 msgid "Name already in use. Try another one."
1410 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1411
1412 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1413 msgid "Description is required."
1414 msgstr "Beskrivning krävs."
1415
1416 #: actions/editapplication.php:194
1417 msgid "Source URL is too long."
1418 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1419
1420 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1421 msgid "Source URL is not valid."
1422 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1423
1424 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1425 msgid "Organization is required."
1426 msgstr "Organisation krävs."
1427
1428 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1429 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1430 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1431
1432 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1433 msgid "Organization homepage is required."
1434 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1435
1436 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1437 msgid "Callback is too long."
1438 msgstr "Anrop är för lång."
1439
1440 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1441 msgid "Callback URL is not valid."
1442 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1443
1444 #: actions/editapplication.php:261
1445 msgid "Could not update application."
1446 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1447
1448 #: actions/editgroup.php:56
1449 #, php-format
1450 msgid "Edit %s group"
1451 msgstr "Redigera %s grupp"
1452
1453 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1454 msgid "You must be logged in to create a group."
1455 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1456
1457 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1458 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1459 msgid "You must be an admin to edit the group."
1460 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1461
1462 #: actions/editgroup.php:158
1463 msgid "Use this form to edit the group."
1464 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1465
1466 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1467 #, php-format
1468 msgid "description is too long (max %d chars)."
1469 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1470
1471 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1472 #, php-format
1473 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1474 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1475
1476 #: actions/editgroup.php:258
1477 msgid "Could not update group."
1478 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1479
1480 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1481 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1482 msgid "Could not create aliases."
1483 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1484
1485 #: actions/editgroup.php:280
1486 msgid "Options saved."
1487 msgstr "Alternativ sparade."
1488
1489 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1490 #: actions/emailsettings.php:61
1491 msgid "Email settings"
1492 msgstr "E-postinställningar"
1493
1494 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1495 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1496 #: actions/emailsettings.php:76
1497 #, php-format
1498 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1499 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1500
1501 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1502 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1503 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1504 msgid "Email address"
1505 msgstr "E-postadress"
1506
1507 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1508 #: actions/emailsettings.php:112
1509 msgid "Current confirmed email address."
1510 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1511
1512 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1513 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1514 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1515 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1516 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1517 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1518 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1519 #: actions/smssettings.php:180
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Remove"
1522 msgstr "Ta bort"
1523
1524 #: actions/emailsettings.php:122
1525 msgid ""
1526 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1527 "a message with further instructions."
1528 msgstr ""
1529 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1530 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1531
1532 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1533 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1534 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1535 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1536 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1537 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Cancel"
1540 msgstr "Avbryt"
1541
1542 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1543 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1544 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1545 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1546 #. TRANS: organization.
1547 #: actions/emailsettings.php:139
1548 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1549 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1550
1551 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1552 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1553 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1554 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1555 #: actions/smssettings.php:162
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Add"
1558 msgstr "Lägg till"
1559
1560 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1561 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1562 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1563 msgid "Incoming email"
1564 msgstr "Inkommande e-post"
1565
1566 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1567 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1568 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1569 msgid "Send email to this address to post new notices."
1570 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1571
1572 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1573 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1574 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1575 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1576 msgstr ""
1577 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1578
1579 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1580 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1581 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1582 msgctxt "BUTTON"
1583 msgid "New"
1584 msgstr "Ny"
1585
1586 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1587 #: actions/emailsettings.php:178
1588 msgid "Email preferences"
1589 msgstr "E-postinställningar"
1590
1591 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1592 #: actions/emailsettings.php:184
1593 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1594 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1595
1596 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1597 #: actions/emailsettings.php:190
1598 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1599 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1600
1601 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1602 #: actions/emailsettings.php:197
1603 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1604 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1605
1606 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1607 #: actions/emailsettings.php:203
1608 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1609 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1610
1611 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1612 #: actions/emailsettings.php:209
1613 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1614 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1615
1616 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1617 #: actions/emailsettings.php:216
1618 msgid "I want to post notices by email."
1619 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1620
1621 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1622 #: actions/emailsettings.php:223
1623 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1624 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1625
1626 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1627 #: actions/emailsettings.php:338
1628 msgid "Email preferences saved."
1629 msgstr "E-postinställningar sparade."
1630
1631 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1632 #: actions/emailsettings.php:357
1633 msgid "No email address."
1634 msgstr "Ingen e-postadress."
1635
1636 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1637 #: actions/emailsettings.php:365
1638 msgid "Cannot normalize that email address"
1639 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1640
1641 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1642 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1643 #: actions/siteadminpanel.php:144
1644 msgid "Not a valid email address."
1645 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1646
1647 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1648 #: actions/emailsettings.php:374
1649 msgid "That is already your email address."
1650 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1651
1652 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1653 #: actions/emailsettings.php:378
1654 msgid "That email address already belongs to another user."
1655 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1656
1657 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1658 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1659 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1660 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1661 #: actions/smssettings.php:373
1662 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1663 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1664
1665 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1666 #: actions/emailsettings.php:402
1667 msgid ""
1668 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1669 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1670 msgstr ""
1671 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1672 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1673 "den."
1674
1675 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1676 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1677 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1678 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1679 #: actions/smssettings.php:408
1680 msgid "No pending confirmation to cancel."
1681 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1682
1683 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1684 #: actions/emailsettings.php:428
1685 msgid "That is the wrong email address."
1686 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1687
1688 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1689 #: actions/emailsettings.php:442
1690 msgid "Email confirmation cancelled."
1691 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1692
1693 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1694 #. TRANS: registered for the active user.
1695 #: actions/emailsettings.php:462
1696 msgid "That is not your email address."
1697 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1698
1699 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1700 #: actions/emailsettings.php:483
1701 msgid "The email address was removed."
1702 msgstr "E-postadressen togs bort."
1703
1704 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1705 msgid "No incoming email address."
1706 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1707
1708 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1709 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1710 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1711 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1712 msgid "Couldn't update user record."
1713 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1714
1715 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1716 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1717 msgid "Incoming email address removed."
1718 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1719
1720 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1721 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1722 msgid "New incoming email address added."
1723 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1724
1725 #: actions/favor.php:79
1726 msgid "This notice is already a favorite!"
1727 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1728
1729 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1730 msgid "Disfavor favorite"
1731 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1732
1733 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1734 #: lib/publicgroupnav.php:93
1735 msgid "Popular notices"
1736 msgstr "Populära notiser"
1737
1738 #: actions/favorited.php:67
1739 #, php-format
1740 msgid "Popular notices, page %d"
1741 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1742
1743 #: actions/favorited.php:79
1744 msgid "The most popular notices on the site right now."
1745 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1746
1747 #: actions/favorited.php:150
1748 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1749 msgstr ""
1750 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1751 "favoriter än."
1752
1753 #: actions/favorited.php:153
1754 msgid ""
1755 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1756 "next to any notice you like."
1757 msgstr ""
1758 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1759 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1760
1761 #: actions/favorited.php:156
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1765 "notice to your favorites!"
1766 msgstr ""
1767 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1768 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1769
1770 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1771 #: lib/personalgroupnav.php:115
1772 #, php-format
1773 msgid "%s's favorite notices"
1774 msgstr "%ss favoritnotiser"
1775
1776 #: actions/favoritesrss.php:115
1777 #, php-format
1778 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1779 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1780
1781 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1782 #: lib/publicgroupnav.php:89
1783 msgid "Featured users"
1784 msgstr "Profilerade användare"
1785
1786 #: actions/featured.php:71
1787 #, php-format
1788 msgid "Featured users, page %d"
1789 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1790
1791 #: actions/featured.php:99
1792 #, php-format
1793 msgid "A selection of some great users on %s"
1794 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1795
1796 #: actions/file.php:34
1797 msgid "No notice ID."
1798 msgstr "Ingen notis-ID."
1799
1800 #: actions/file.php:38
1801 msgid "No notice."
1802 msgstr "Ingen notis."
1803
1804 #: actions/file.php:42
1805 msgid "No attachments."
1806 msgstr "Inga bilagor."
1807
1808 #: actions/file.php:51
1809 msgid "No uploaded attachments."
1810 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1811
1812 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1813 msgid "Not expecting this response!"
1814 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1815
1816 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1817 msgid "User being listened to does not exist."
1818 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1819
1820 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1821 msgid "You can use the local subscription!"
1822 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1823
1824 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1825 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1826 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1827
1828 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1829 msgid "You are not authorized."
1830 msgstr "Du har inte tillstånd."
1831
1832 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1833 msgid "Could not convert request token to access token."
1834 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1835
1836 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1837 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1838 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1839
1840 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1841 msgid "Error updating remote profile."
1842 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1843
1844 #: actions/getfile.php:79
1845 msgid "No such file."
1846 msgstr "Ingen sådan fil."
1847
1848 #: actions/getfile.php:83
1849 msgid "Cannot read file."
1850 msgstr "Kan inte läsa fil."
1851
1852 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1853 msgid "Invalid role."
1854 msgstr "Ogiltig roll."
1855
1856 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1857 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1858 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1859
1860 #: actions/grantrole.php:75
1861 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1862 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1863
1864 #: actions/grantrole.php:82
1865 msgid "User already has this role."
1866 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1867
1868 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1869 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1870 #: lib/profileformaction.php:79
1871 msgid "No profile specified."
1872 msgstr "Ingen profil angiven."
1873
1874 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1875 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1876 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1877 msgid "No profile with that ID."
1878 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1879
1880 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1881 #: actions/makeadmin.php:81
1882 msgid "No group specified."
1883 msgstr "Ingen grupp angiven."
1884
1885 #: actions/groupblock.php:91
1886 msgid "Only an admin can block group members."
1887 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1888
1889 #: actions/groupblock.php:95
1890 msgid "User is already blocked from group."
1891 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1892
1893 #: actions/groupblock.php:100
1894 msgid "User is not a member of group."
1895 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1896
1897 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1898 msgid "Block user from group"
1899 msgstr "Blockera användare från grupp"
1900
1901 #: actions/groupblock.php:160
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1905 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1906 "the group in the future."
1907 msgstr ""
1908 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1909 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1910 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1913 #: actions/groupblock.php:182
1914 msgid "Do not block this user from this group"
1915 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1918 #: actions/groupblock.php:189
1919 msgid "Block this user from this group"
1920 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1921
1922 #: actions/groupblock.php:206
1923 msgid "Database error blocking user from group."
1924 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1925
1926 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1927 msgid "No ID."
1928 msgstr "Ingen ID."
1929
1930 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1931 msgid "You must be logged in to edit a group."
1932 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1933
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1935 msgid "Group design"
1936 msgstr "Gruppens utseende"
1937
1938 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1939 msgid ""
1940 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1941 "palette of your choice."
1942 msgstr ""
1943 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1944
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1946 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1947 msgid "Couldn't update your design."
1948 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1949
1950 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1951 msgid "Design preferences saved."
1952 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1953
1954 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1955 msgid "Group logo"
1956 msgstr "Gruppens logotyp"
1957
1958 #: actions/grouplogo.php:153
1959 #, php-format
1960 msgid ""
1961 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1962 msgstr ""
1963 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1964 "s."
1965
1966 #: actions/grouplogo.php:365
1967 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1968 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1969
1970 #: actions/grouplogo.php:399
1971 msgid "Logo updated."
1972 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1973
1974 #: actions/grouplogo.php:401
1975 msgid "Failed updating logo."
1976 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1977
1978 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1979 #. TRANS: %s is the name of the group.
1980 #: actions/groupmembers.php:102
1981 #, php-format
1982 msgid "%s group members"
1983 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1984
1985 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1986 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1987 #: actions/groupmembers.php:107
1988 #, php-format
1989 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1990 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1991
1992 #: actions/groupmembers.php:122
1993 msgid "A list of the users in this group."
1994 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1995
1996 #: actions/groupmembers.php:186
1997 msgid "Admin"
1998 msgstr "Administratör"
1999
2000 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2001 #: actions/groupmembers.php:399
2002 msgctxt "BUTTON"
2003 msgid "Block"
2004 msgstr "Blockera"
2005
2006 #. TRANS: Submit button title.
2007 #: actions/groupmembers.php:403
2008 msgctxt "TOOLTIP"
2009 msgid "Block this user"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: actions/groupmembers.php:498
2013 msgid "Make user an admin of the group"
2014 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2015
2016 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2017 #: actions/groupmembers.php:533
2018 msgctxt "BUTTON"
2019 msgid "Make Admin"
2020 msgstr "Gör till administratör"
2021
2022 #. TRANS: Submit button title.
2023 #: actions/groupmembers.php:537
2024 msgctxt "TOOLTIP"
2025 msgid "Make this user an admin"
2026 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2027
2028 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2029 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2030 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2031 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2032 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2033 #, php-format
2034 msgid "%s timeline"
2035 msgstr "%s tidslinje"
2036
2037 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2038 #: actions/grouprss.php:142
2039 #, php-format
2040 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2041 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2042
2043 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2044 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2045 msgid "Groups"
2046 msgstr "Grupper"
2047
2048 #: actions/groups.php:64
2049 #, php-format
2050 msgid "Groups, page %d"
2051 msgstr "Grupper, sida %d"
2052
2053 #: actions/groups.php:90
2054 #, php-format
2055 msgid ""
2056 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2057 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2058 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2059 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2060 "%%%%)"
2061 msgstr ""
2062 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2063 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2064 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2065 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2066 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2067
2068 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2069 msgid "Create a new group"
2070 msgstr "Skapa en ny grupp"
2071
2072 #: actions/groupsearch.php:52
2073 #, php-format
2074 msgid ""
2075 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2076 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2077 msgstr ""
2078 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2079 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2080 "tecken långa."
2081
2082 #: actions/groupsearch.php:58
2083 msgid "Group search"
2084 msgstr "Gruppsökning"
2085
2086 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2087 #: actions/peoplesearch.php:83
2088 msgid "No results."
2089 msgstr "Inga resultat."
2090
2091 #: actions/groupsearch.php:82
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2095 "newgroup%%) yourself."
2096 msgstr ""
2097 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2098 "newgroup%%) själv."
2099
2100 #: actions/groupsearch.php:85
2101 #, php-format
2102 msgid ""
2103 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2104 "action.newgroup%%) yourself!"
2105 msgstr ""
2106 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2107 "%action.newgroup%%) själv!"
2108
2109 #: actions/groupunblock.php:91
2110 msgid "Only an admin can unblock group members."
2111 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2112
2113 #: actions/groupunblock.php:95
2114 msgid "User is not blocked from group."
2115 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2116
2117 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2118 msgid "Error removing the block."
2119 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2120
2121 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2122 #: actions/imsettings.php:60
2123 msgid "IM settings"
2124 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2125
2126 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2127 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2128 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2129 #: actions/imsettings.php:74
2130 #, php-format
2131 msgid ""
2132 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2133 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2134 msgstr ""
2135 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2136 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2137
2138 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2139 #: actions/imsettings.php:94
2140 msgid "IM is not available."
2141 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2142
2143 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2144 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2145 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2146 msgid "IM address"
2147 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2148
2149 #: actions/imsettings.php:113
2150 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2151 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2152
2153 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2154 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2155 #: actions/imsettings.php:124
2156 #, php-format
2157 msgid ""
2158 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2159 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2160 msgstr ""
2161 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2162 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2163
2164 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2165 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2166 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2167 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2168 #. TRANS: person or organization.
2169 #: actions/imsettings.php:143
2170 #, php-format
2171 msgid ""
2172 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2173 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2174 msgstr ""
2175 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2176 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2177
2178 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2179 #: actions/imsettings.php:158
2180 msgid "IM preferences"
2181 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2184 #: actions/imsettings.php:163
2185 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2186 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2189 #: actions/imsettings.php:169
2190 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2191 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2192
2193 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2194 #: actions/imsettings.php:175
2195 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2196 msgstr ""
2197 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2198 "prenumererar på."
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2201 #: actions/imsettings.php:182
2202 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2203 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2204
2205 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2206 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2207 msgid "Preferences saved."
2208 msgstr "Inställningar sparade."
2209
2210 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2211 #: actions/imsettings.php:312
2212 msgid "No Jabber ID."
2213 msgstr "Inget Jabber-ID."
2214
2215 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2216 #: actions/imsettings.php:320
2217 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2218 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2219
2220 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2221 #: actions/imsettings.php:325
2222 msgid "Not a valid Jabber ID"
2223 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2224
2225 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2226 #: actions/imsettings.php:329
2227 msgid "That is already your Jabber ID."
2228 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2229
2230 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2231 #: actions/imsettings.php:333
2232 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2233 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2234
2235 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2236 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2237 #: actions/imsettings.php:361
2238 #, php-format
2239 msgid ""
2240 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2241 "s for sending messages to you."
2242 msgstr ""
2243 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2244 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2245
2246 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2247 #: actions/imsettings.php:391
2248 msgid "That is the wrong IM address."
2249 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2250
2251 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2252 #: actions/imsettings.php:400
2253 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2254 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2255
2256 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2257 #: actions/imsettings.php:405
2258 msgid "IM confirmation cancelled."
2259 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2260
2261 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2262 #. TRANS: registered for the active user.
2263 #: actions/imsettings.php:427
2264 msgid "That is not your Jabber ID."
2265 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2266
2267 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2268 #: actions/imsettings.php:450
2269 msgid "The IM address was removed."
2270 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2271
2272 #: actions/inbox.php:59
2273 #, php-format
2274 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2275 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2276
2277 #: actions/inbox.php:62
2278 #, php-format
2279 msgid "Inbox for %s"
2280 msgstr "Inkorg för %s"
2281
2282 #: actions/inbox.php:115
2283 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2284 msgstr ""
2285 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2286
2287 #: actions/invite.php:39
2288 msgid "Invites have been disabled."
2289 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2290
2291 #: actions/invite.php:41
2292 #, php-format
2293 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2294 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2295
2296 #: actions/invite.php:72
2297 #, php-format
2298 msgid "Invalid email address: %s"
2299 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2300
2301 #: actions/invite.php:110
2302 msgid "Invitation(s) sent"
2303 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2304
2305 #: actions/invite.php:112
2306 msgid "Invite new users"
2307 msgstr "Bjud in nya användare"
2308
2309 #: actions/invite.php:128
2310 msgid "You are already subscribed to these users:"
2311 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2312
2313 #. TRANS: Whois output.
2314 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2315 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2316 #, php-format
2317 msgid "%1$s (%2$s)"
2318 msgstr "%1$s (%2$s)"
2319
2320 #: actions/invite.php:136
2321 msgid ""
2322 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2323 msgstr ""
2324 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2325 "prenumerat hos dem:"
2326
2327 #: actions/invite.php:144
2328 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2329 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2330
2331 #: actions/invite.php:150
2332 msgid ""
2333 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2334 "on the site. Thanks for growing the community!"
2335 msgstr ""
2336 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2337 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2338
2339 #: actions/invite.php:162
2340 msgid ""
2341 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2342 msgstr ""
2343 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2344 "denna tjänst."
2345
2346 #: actions/invite.php:187
2347 msgid "Email addresses"
2348 msgstr "E-postadresser"
2349
2350 #: actions/invite.php:189
2351 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2352 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2353
2354 #: actions/invite.php:192
2355 msgid "Personal message"
2356 msgstr "Personligt meddelande"
2357
2358 #: actions/invite.php:194
2359 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2360 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2361
2362 #. TRANS: Send button for inviting friends
2363 #: actions/invite.php:198
2364 msgctxt "BUTTON"
2365 msgid "Send"
2366 msgstr "Skicka"
2367
2368 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2369 #: actions/invite.php:228
2370 #, php-format
2371 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2372 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2373
2374 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2375 #: actions/invite.php:231
2376 #, php-format
2377 msgid ""
2378 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2379 "\n"
2380 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2381 "you know and people who interest you.\n"
2382 "\n"
2383 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2384 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2385 "share your interests.\n"
2386 "\n"
2387 "%1$s said:\n"
2388 "\n"
2389 "%4$s\n"
2390 "\n"
2391 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2392 "\n"
2393 "%5$s\n"
2394 "\n"
2395 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2396 "invitation.\n"
2397 "\n"
2398 "%6$s\n"
2399 "\n"
2400 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2401 "time.\n"
2402 "\n"
2403 "Sincerely, %2$s\n"
2404 msgstr ""
2405 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2406 "\n"
2407 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2408 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2409 "\n"
2410 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2411 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2412 "som delar dina intressen.\n"
2413 "\n"
2414 "%1$s sa:\n"
2415 "\n"
2416 "%4$s\n"
2417 "\n"
2418 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2419 "\n"
2420 "%5$s\n"
2421 "\n"
2422 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2423 "inbjudan. \n"
2424 "\n"
2425 "%6$s\n"
2426 "\n"
2427 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2428 "tid\n"
2429 "\n"
2430 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2431
2432 #: actions/joingroup.php:60
2433 msgid "You must be logged in to join a group."
2434 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2435
2436 #: actions/joingroup.php:141
2437 #, php-format
2438 msgid "%1$s joined group %2$s"
2439 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2440
2441 #: actions/leavegroup.php:60
2442 msgid "You must be logged in to leave a group."
2443 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2444
2445 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2446 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2447 msgid "You are not a member of that group."
2448 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2449
2450 #: actions/leavegroup.php:137
2451 #, php-format
2452 msgid "%1$s left group %2$s"
2453 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2454
2455 #. TRANS: User admin panel title
2456 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2457 msgctxt "TITLE"
2458 msgid "License"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2462 msgid "License for this StatusNet site"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2466 msgid "Invalid license selection."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2470 msgid ""
2471 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2472 "license."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2476 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2480 msgid "Invalid license URL."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2484 msgid "Invalid license image URL."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2488 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2492 msgid "License image must be blank or valid URL."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2496 msgid "License selection"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2500 msgid "Private"
2501 msgstr "Privat"
2502
2503 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2504 msgid "All Rights Reserved"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2508 msgid "Creative Commons"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2512 msgid "Type"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2516 msgid "Select license"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2520 msgid "License details"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2524 msgid "Owner"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2528 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2532 msgid "License Title"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2536 msgid "The title of the license."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2540 msgid "License URL"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2544 msgid "URL for more information about the license."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2548 msgid "License Image URL"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2552 msgid "URL for an image to display with the license."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2556 msgid "Save license settings"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2560 msgid "Already logged in."
2561 msgstr "Redan inloggad."
2562
2563 #: actions/login.php:148
2564 msgid "Incorrect username or password."
2565 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2566
2567 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2568 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2569 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2570
2571 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2572 msgid "Login"
2573 msgstr "Logga in"
2574
2575 #: actions/login.php:249
2576 msgid "Login to site"
2577 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2578
2579 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2580 msgid "Remember me"
2581 msgstr "Kom ihåg mig"
2582
2583 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2584 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2585 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2586
2587 #: actions/login.php:269
2588 msgid "Lost or forgotten password?"
2589 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2590
2591 #: actions/login.php:288
2592 msgid ""
2593 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2594 "changing your settings."
2595 msgstr ""
2596 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2597 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2598
2599 #: actions/login.php:292
2600 msgid "Login with your username and password."
2601 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2602
2603 #: actions/login.php:295
2604 #, php-format
2605 msgid ""
2606 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2607 msgstr ""
2608 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2609 "nytt konto."
2610
2611 #: actions/makeadmin.php:92
2612 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2613 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2614
2615 #: actions/makeadmin.php:96
2616 #, php-format
2617 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2618 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2619
2620 #: actions/makeadmin.php:133
2621 #, php-format
2622 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2623 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2624
2625 #: actions/makeadmin.php:146
2626 #, php-format
2627 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2628 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2629
2630 #: actions/microsummary.php:69
2631 msgid "No current status."
2632 msgstr "Ingen aktuell status."
2633
2634 #: actions/newapplication.php:52
2635 msgid "New Application"
2636 msgstr "Ny applikation"
2637
2638 #: actions/newapplication.php:64
2639 msgid "You must be logged in to register an application."
2640 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2641
2642 #: actions/newapplication.php:143
2643 msgid "Use this form to register a new application."
2644 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2645
2646 #: actions/newapplication.php:176
2647 msgid "Source URL is required."
2648 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2649
2650 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2651 msgid "Could not create application."
2652 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2653
2654 #: actions/newgroup.php:53
2655 msgid "New group"
2656 msgstr "Ny grupp"
2657
2658 #: actions/newgroup.php:110
2659 msgid "Use this form to create a new group."
2660 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2661
2662 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2663 msgid "New message"
2664 msgstr "Nytt meddelande"
2665
2666 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2667 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2668 msgid "You can't send a message to this user."
2669 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2670
2671 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2672 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2673 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2674 #: lib/command.php:579
2675 msgid "No content!"
2676 msgstr "Inget innehåll!"
2677
2678 #: actions/newmessage.php:150
2679 #, php-format
2680 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2681 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2682
2683 #: actions/newmessage.php:158
2684 msgid "No recipient specified."
2685 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2686
2687 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2688 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2689 msgid ""
2690 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2691 msgstr ""
2692 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2693 "istället."
2694
2695 #: actions/newmessage.php:181
2696 msgid "Message sent"
2697 msgstr "Meddelande skickat"
2698
2699 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2700 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2701 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2702 #, php-format
2703 msgid "Direct message to %s sent."
2704 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2705
2706 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2707 msgid "Ajax Error"
2708 msgstr "AJAX-fel"
2709
2710 #: actions/newnotice.php:69
2711 msgid "New notice"
2712 msgstr "Ny notis"
2713
2714 #: actions/newnotice.php:227
2715 msgid "Notice posted"
2716 msgstr "Notis postad"
2717
2718 #: actions/noticesearch.php:68
2719 #, php-format
2720 msgid ""
2721 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2722 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2723 msgstr ""
2724 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2725 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2726
2727 #: actions/noticesearch.php:78
2728 msgid "Text search"
2729 msgstr "Textsökning"
2730
2731 #: actions/noticesearch.php:91
2732 #, php-format
2733 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2734 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2735
2736 #: actions/noticesearch.php:121
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2740 "status_textarea=%s)!"
2741 msgstr ""
2742 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2743 "status_textarea=%s)!"
2744
2745 #: actions/noticesearch.php:124
2746 #, php-format
2747 msgid ""
2748 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2749 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2750 msgstr ""
2751 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2752 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2753
2754 #: actions/noticesearchrss.php:96
2755 #, php-format
2756 msgid "Updates with \"%s\""
2757 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2758
2759 #: actions/noticesearchrss.php:98
2760 #, php-format
2761 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2762 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2763
2764 #: actions/nudge.php:85
2765 msgid ""
2766 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2767 msgstr ""
2768 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2769 "sin e-post än."
2770
2771 #: actions/nudge.php:94
2772 msgid "Nudge sent"
2773 msgstr "Knuff sänd"
2774
2775 #: actions/nudge.php:97
2776 msgid "Nudge sent!"
2777 msgstr "Knuff sänd!"
2778
2779 #: actions/oauthappssettings.php:59
2780 msgid "You must be logged in to list your applications."
2781 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2782
2783 #: actions/oauthappssettings.php:74
2784 msgid "OAuth applications"
2785 msgstr "OAuth-applikationer"
2786
2787 #: actions/oauthappssettings.php:85
2788 msgid "Applications you have registered"
2789 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2790
2791 #: actions/oauthappssettings.php:135
2792 #, php-format
2793 msgid "You have not registered any applications yet."
2794 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2795
2796 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2797 msgid "Connected applications"
2798 msgstr "Anslutna applikationer"
2799
2800 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2801 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2805 msgid "You are not a user of that application."
2806 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2807
2808 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2809 #, php-format
2810 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2811 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2812
2813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2814 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2815 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2816
2817 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2818 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2819 msgstr ""
2820 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2821
2822 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2823 msgid "Notice has no profile."
2824 msgstr "Notisen har ingen profil."
2825
2826 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2827 #, php-format
2828 msgid "%1$s's status on %2$s"
2829 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2830
2831 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2832 #: actions/oembed.php:159
2833 #, php-format
2834 msgid "Content type %s not supported."
2835 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2836
2837 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2838 #: actions/oembed.php:163
2839 #, php-format
2840 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2841 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2842
2843 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2844 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2845 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2846 msgid "Not a supported data format."
2847 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2848
2849 #: actions/opensearch.php:64
2850 msgid "People Search"
2851 msgstr "Personsökning"
2852
2853 #: actions/opensearch.php:67
2854 msgid "Notice Search"
2855 msgstr "Notissökning"
2856
2857 #: actions/othersettings.php:60
2858 msgid "Other settings"
2859 msgstr "Övriga inställningar"
2860
2861 #: actions/othersettings.php:71
2862 msgid "Manage various other options."
2863 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2864
2865 #: actions/othersettings.php:108
2866 msgid " (free service)"
2867 msgstr "(fri tjänst)"
2868
2869 #: actions/othersettings.php:116
2870 msgid "Shorten URLs with"
2871 msgstr "Förkorta URL:er med"
2872
2873 #: actions/othersettings.php:117
2874 msgid "Automatic shortening service to use."
2875 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2876
2877 #: actions/othersettings.php:122
2878 msgid "View profile designs"
2879 msgstr "Visa profilutseenden"
2880
2881 #: actions/othersettings.php:123
2882 msgid "Show or hide profile designs."
2883 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2884
2885 #: actions/othersettings.php:153
2886 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2887 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2888
2889 #: actions/otp.php:69
2890 msgid "No user ID specified."
2891 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2892
2893 #: actions/otp.php:83
2894 msgid "No login token specified."
2895 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2896
2897 #: actions/otp.php:90
2898 msgid "No login token requested."
2899 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2900
2901 #: actions/otp.php:95
2902 msgid "Invalid login token specified."
2903 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2904
2905 #: actions/otp.php:104
2906 msgid "Login token expired."
2907 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2908
2909 #: actions/outbox.php:58
2910 #, php-format
2911 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2912 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2913
2914 #: actions/outbox.php:61
2915 #, php-format
2916 msgid "Outbox for %s"
2917 msgstr "Utkorg för %s"
2918
2919 #: actions/outbox.php:116
2920 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2921 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2922
2923 #: actions/passwordsettings.php:58
2924 msgid "Change password"
2925 msgstr "Byt lösenord"
2926
2927 #: actions/passwordsettings.php:69
2928 msgid "Change your password."
2929 msgstr "Byt ditt lösenord."
2930
2931 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2932 msgid "Password change"
2933 msgstr "Byte av lösenord"
2934
2935 #: actions/passwordsettings.php:104
2936 msgid "Old password"
2937 msgstr "Gammalt lösenord"
2938
2939 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2940 msgid "New password"
2941 msgstr "Nytt lösenord"
2942
2943 #: actions/passwordsettings.php:109
2944 msgid "6 or more characters"
2945 msgstr "Minst 6 tecken"
2946
2947 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2948 #: actions/register.php:440
2949 msgid "Confirm"
2950 msgstr "Bekräfta"
2951
2952 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2953 msgid "Same as password above"
2954 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2955
2956 #: actions/passwordsettings.php:117
2957 msgid "Change"
2958 msgstr "Ändra"
2959
2960 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2961 msgid "Password must be 6 or more characters."
2962 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2963
2964 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2965 msgid "Passwords don't match."
2966 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2967
2968 #: actions/passwordsettings.php:165
2969 msgid "Incorrect old password"
2970 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2971
2972 #: actions/passwordsettings.php:181
2973 msgid "Error saving user; invalid."
2974 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2975
2976 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2977 msgid "Can't save new password."
2978 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2979
2980 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2981 msgid "Password saved."
2982 msgstr "Lösenord sparat."
2983
2984 #. TRANS: Menu item for site administration
2985 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2986 msgid "Paths"
2987 msgstr "Sökvägar"
2988
2989 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2990 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2994 #, php-format
2995 msgid "Theme directory not readable: %s."
2996 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:164
2999 #, php-format
3000 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3001 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3002
3003 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3004 #, php-format
3005 msgid "Background directory not writable: %s."
3006 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3009 #, php-format
3010 msgid "Locales directory not readable: %s."
3011 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3012
3013 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3014 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3015 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3016
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3018 msgid "Site"
3019 msgstr "Webbplats"
3020
3021 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3023 msgid "Server"
3024 msgstr "Server"
3025
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3027 msgid "Site's server hostname."
3028 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3031 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3032 msgid "Path"
3033 msgstr "Sökväg"
3034
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3036 msgid "Site path"
3037 msgstr "Sökväg till webbplats"
3038
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Locale Directory"
3042 msgstr "Katalog med teman"
3043
3044 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3045 msgid "Directory path to locales"
3046 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3047
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3049 msgid "Fancy URLs"
3050 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3051
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3053 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3054 msgstr ""
3055 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3056
3057 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3058 msgid "Theme"
3059 msgstr "Teman"
3060
3061 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Server for themes"
3064 msgstr "Tema för webbplatsen."
3065
3066 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3067 msgid "Web path to themes"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3071 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3072 msgid "SSL server"
3073 msgstr "SSL-server"
3074
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3076 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3081 #, fuzzy
3082 msgid "SSL path"
3083 msgstr "Sökväg till webbplats"
3084
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3086 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Directory"
3093 msgstr "Katalog med teman"
3094
3095 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Directory where themes are located"
3098 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3099
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3101 msgid "Avatars"
3102 msgstr "Avatarer"
3103
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3105 msgid "Avatar server"
3106 msgstr "Server med avatarer"
3107
3108 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3109 msgid "Avatar path"
3110 msgstr "Sökväg till avatarer"
3111
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3113 msgid "Avatar directory"
3114 msgstr "Katalog med avatarer"
3115
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3117 msgid "Backgrounds"
3118 msgstr "Bakgrunder"
3119
3120 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3121 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3122 msgid "Attachments"
3123 msgstr "Bilagor"
3124
3125 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3126 msgid "SSL"
3127 msgstr "SSL"
3128
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3130 msgid "Never"
3131 msgstr "Aldrig"
3132
3133 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3134 msgid "Sometimes"
3135 msgstr "Ibland"
3136
3137 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3138 msgid "Always"
3139 msgstr "Alltid"
3140
3141 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3142 msgid "Use SSL"
3143 msgstr "Använd SSL"
3144
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3146 msgid "When to use SSL"
3147 msgstr "När SSL skall användas"
3148
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3150 msgid "Server to direct SSL requests to"
3151 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3152
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3154 msgid "Save paths"
3155 msgstr "Spara sökvägar"
3156
3157 #: actions/peoplesearch.php:52
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3161 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3162 msgstr ""
3163 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3164 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3165
3166 #: actions/peoplesearch.php:58
3167 msgid "People search"
3168 msgstr "Personsökning"
3169
3170 #: actions/peopletag.php:68
3171 #, php-format
3172 msgid "Not a valid people tag: %s."
3173 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3174
3175 #: actions/peopletag.php:142
3176 #, php-format
3177 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3178 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3179
3180 #: actions/postnotice.php:95
3181 msgid "Invalid notice content."
3182 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3183
3184 #: actions/postnotice.php:101
3185 #, php-format
3186 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3187 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3188
3189 #: actions/profilesettings.php:60
3190 msgid "Profile settings"
3191 msgstr "Profilinställningar"
3192
3193 #: actions/profilesettings.php:71
3194 msgid ""
3195 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3196 msgstr ""
3197 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3198 "dig."
3199
3200 #: actions/profilesettings.php:99
3201 msgid "Profile information"
3202 msgstr "Profilinformation"
3203
3204 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3205 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3206 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3207
3208 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3209 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3210 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3211 msgid "Full name"
3212 msgstr "Fullständigt namn"
3213
3214 #. TRANS: Form input field label.
3215 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3216 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3217 msgid "Homepage"
3218 msgstr "Hemsida"
3219
3220 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3221 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3222 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3223
3224 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3225 #, php-format
3226 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3227 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3230 msgid "Describe yourself and your interests"
3231 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3232
3233 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3234 msgid "Bio"
3235 msgstr "Biografi"
3236
3237 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3238 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3239 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3240 #: lib/userprofile.php:165
3241 msgid "Location"
3242 msgstr "Plats"
3243
3244 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3245 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3246 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3247
3248 #: actions/profilesettings.php:138
3249 msgid "Share my current location when posting notices"
3250 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3251
3252 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3253 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3254 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3255 msgid "Tags"
3256 msgstr "Taggar"
3257
3258 #: actions/profilesettings.php:147
3259 msgid ""
3260 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3261 msgstr ""
3262 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3263 "kommatecken eller mellanslag"
3264
3265 #: actions/profilesettings.php:151
3266 msgid "Language"
3267 msgstr "Språk"
3268
3269 #: actions/profilesettings.php:152
3270 msgid "Preferred language"
3271 msgstr "Föredraget språk"
3272
3273 #: actions/profilesettings.php:161
3274 msgid "Timezone"
3275 msgstr "Tidszon"
3276
3277 #: actions/profilesettings.php:162
3278 msgid "What timezone are you normally in?"
3279 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3280
3281 #: actions/profilesettings.php:167
3282 msgid ""
3283 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3284 msgstr ""
3285 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3286 "människa) "
3287
3288 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3289 #, php-format
3290 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3291 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3292
3293 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3294 msgid "Timezone not selected."
3295 msgstr "Tidszon inte valt."
3296
3297 #: actions/profilesettings.php:241
3298 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3299 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3300
3301 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3302 #, php-format
3303 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3304 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3305
3306 #: actions/profilesettings.php:306
3307 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3308 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3309
3310 #: actions/profilesettings.php:363
3311 msgid "Couldn't save location prefs."
3312 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3313
3314 #: actions/profilesettings.php:375
3315 msgid "Couldn't save profile."
3316 msgstr "Kunde inte spara profil."
3317
3318 #: actions/profilesettings.php:383
3319 msgid "Couldn't save tags."
3320 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3321
3322 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3323 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3324 msgid "Settings saved."
3325 msgstr "Inställningar sparade."
3326
3327 #: actions/public.php:83
3328 #, php-format
3329 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3330 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3331
3332 #: actions/public.php:92
3333 msgid "Could not retrieve public stream."
3334 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3335
3336 #: actions/public.php:130
3337 #, php-format
3338 msgid "Public timeline, page %d"
3339 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3340
3341 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3342 msgid "Public timeline"
3343 msgstr "Publik tidslinje"
3344
3345 #: actions/public.php:160
3346 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3347 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3348
3349 #: actions/public.php:164
3350 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3351 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3352
3353 #: actions/public.php:168
3354 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3355 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3356
3357 #: actions/public.php:188
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3361 "yet."
3362 msgstr ""
3363 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3364 "än."
3365
3366 #: actions/public.php:191
3367 msgid "Be the first to post!"
3368 msgstr "Bli först att posta!"
3369
3370 #: actions/public.php:195
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3374 msgstr ""
3375 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3376 "posta!"
3377
3378 #: actions/public.php:242
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3382 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3383 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3384 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3385 msgstr ""
3386 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3387 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3388 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3389 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3390
3391 #: actions/public.php:247
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3395 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3396 "tool."
3397 msgstr ""
3398 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3399 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3400 "net/)."
3401
3402 #: actions/publictagcloud.php:57
3403 msgid "Public tag cloud"
3404 msgstr "Publikt taggmoln"
3405
3406 #: actions/publictagcloud.php:63
3407 #, php-format
3408 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3409 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3410
3411 #: actions/publictagcloud.php:69
3412 #, php-format
3413 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3414 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3415
3416 #: actions/publictagcloud.php:72
3417 msgid "Be the first to post one!"
3418 msgstr "Bli först att posta en!"
3419
3420 #: actions/publictagcloud.php:75
3421 #, php-format
3422 msgid ""
3423 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3424 "one!"
3425 msgstr ""
3426 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3427 "posta en!"
3428
3429 #: actions/publictagcloud.php:134
3430 msgid "Tag cloud"
3431 msgstr "Taggmoln"
3432
3433 #: actions/recoverpassword.php:36
3434 msgid "You are already logged in!"
3435 msgstr "Du är redan inloggad!"
3436
3437 #: actions/recoverpassword.php:62
3438 msgid "No such recovery code."
3439 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3440
3441 #: actions/recoverpassword.php:66
3442 msgid "Not a recovery code."
3443 msgstr "Inte en återskapningskod."
3444
3445 #: actions/recoverpassword.php:73
3446 msgid "Recovery code for unknown user."
3447 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3448
3449 #: actions/recoverpassword.php:86
3450 msgid "Error with confirmation code."
3451 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3452
3453 #: actions/recoverpassword.php:97
3454 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3455 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3456
3457 #: actions/recoverpassword.php:111
3458 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3459 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3460
3461 #: actions/recoverpassword.php:152
3462 msgid ""
3463 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3464 "the email address you have stored in your account."
3465 msgstr ""
3466 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3467 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3468
3469 #: actions/recoverpassword.php:158
3470 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3471 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3472
3473 #: actions/recoverpassword.php:188
3474 msgid "Password recovery"
3475 msgstr "Återskapande av lösenord"
3476
3477 #: actions/recoverpassword.php:191
3478 msgid "Nickname or email address"
3479 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3480
3481 #: actions/recoverpassword.php:193
3482 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3483 msgstr ""
3484 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3485
3486 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3487 msgid "Recover"
3488 msgstr "Återskapa"
3489
3490 #: actions/recoverpassword.php:208
3491 msgid "Reset password"
3492 msgstr "Återställ lösenord"
3493
3494 #: actions/recoverpassword.php:209
3495 msgid "Recover password"
3496 msgstr "Återskapa lösenord"
3497
3498 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3499 msgid "Password recovery requested"
3500 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3501
3502 #: actions/recoverpassword.php:213
3503 msgid "Unknown action"
3504 msgstr "Okänd funktion"
3505
3506 #: actions/recoverpassword.php:236
3507 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3508 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3509
3510 #: actions/recoverpassword.php:243
3511 msgid "Reset"
3512 msgstr "Återställ"
3513
3514 #: actions/recoverpassword.php:252
3515 msgid "Enter a nickname or email address."
3516 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3517
3518 #: actions/recoverpassword.php:282
3519 msgid "No user with that email address or username."
3520 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3521
3522 #: actions/recoverpassword.php:299
3523 msgid "No registered email address for that user."
3524 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3525
3526 #: actions/recoverpassword.php:313
3527 msgid "Error saving address confirmation."
3528 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3529
3530 #: actions/recoverpassword.php:338
3531 msgid ""
3532 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3533 "address registered to your account."
3534 msgstr ""
3535 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3536 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3537
3538 #: actions/recoverpassword.php:357
3539 msgid "Unexpected password reset."
3540 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3541
3542 #: actions/recoverpassword.php:365
3543 msgid "Password must be 6 chars or more."
3544 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3545
3546 #: actions/recoverpassword.php:369
3547 msgid "Password and confirmation do not match."
3548 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3549
3550 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3551 msgid "Error setting user."
3552 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3553
3554 #: actions/recoverpassword.php:395
3555 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3556 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3557
3558 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3559 msgid "Sorry, only invited people can register."
3560 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3561
3562 #: actions/register.php:99
3563 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3564 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3565
3566 #: actions/register.php:119
3567 msgid "Registration successful"
3568 msgstr "Registreringen genomförd"
3569
3570 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3571 msgid "Register"
3572 msgstr "Registrera"
3573
3574 #: actions/register.php:142
3575 msgid "Registration not allowed."
3576 msgstr "Registrering inte tillåten."
3577
3578 #: actions/register.php:205
3579 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3580 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3581
3582 #: actions/register.php:219
3583 msgid "Email address already exists."
3584 msgstr "E-postadressen finns redan."
3585
3586 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3587 msgid "Invalid username or password."
3588 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3589
3590 #: actions/register.php:350
3591 msgid ""
3592 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3593 "link up to friends and colleagues. "
3594 msgstr ""
3595 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3596 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3597
3598 #: actions/register.php:432
3599 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3600 msgstr ""
3601 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3602 "i."
3603
3604 #: actions/register.php:437
3605 msgid "6 or more characters. Required."
3606 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3607
3608 #: actions/register.php:441
3609 msgid "Same as password above. Required."
3610 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3611
3612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3613 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3614 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3615 msgid "Email"
3616 msgstr "E-post"
3617
3618 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3619 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3620 msgstr ""
3621 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3622 "lösenord"
3623
3624 #: actions/register.php:457
3625 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3626 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3627
3628 #: actions/register.php:518
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3632 msgstr ""
3633 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3634
3635 #: actions/register.php:528
3636 #, php-format
3637 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3638 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3639
3640 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3641 #: actions/register.php:532
3642 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3643 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3644
3645 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3646 #: actions/register.php:535
3647 msgid "All rights reserved."
3648 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3649
3650 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3651 #: actions/register.php:540
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3655 "email address, IM address, and phone number."
3656 msgstr ""
3657 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3658 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3659
3660 #: actions/register.php:583
3661 #, php-format
3662 msgid ""
3663 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3664 "want to...\n"
3665 "\n"
3666 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3667 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3668 "notices through instant messages.\n"
3669 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3670 "share your interests. \n"
3671 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3672 "others more about you. \n"
3673 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3674 "missed. \n"
3675 "\n"
3676 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3677 msgstr ""
3678 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3679 "\n"
3680 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3681 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3682 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3683 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3684 "eller som delar dina intressen.  \n"
3685 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3686 "att berätta mer om dig.  \n"
3687 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3688 "kan ha missat.  \n"
3689 "\n"
3690 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3691 "denna tjänst."
3692
3693 #: actions/register.php:607
3694 msgid ""
3695 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3696 "to confirm your email address.)"
3697 msgstr ""
3698 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3699 "bekräftar din e-postadress.)"
3700
3701 #: actions/remotesubscribe.php:98
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3705 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3706 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3707 msgstr ""
3708 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3709 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3710 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3711 "nedan."
3712
3713 #: actions/remotesubscribe.php:112
3714 msgid "Remote subscribe"
3715 msgstr "Fjärrprenumerera"
3716
3717 #: actions/remotesubscribe.php:124
3718 msgid "Subscribe to a remote user"
3719 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3720
3721 #: actions/remotesubscribe.php:129
3722 msgid "User nickname"
3723 msgstr "Användarens smeknamn"
3724
3725 #: actions/remotesubscribe.php:130
3726 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3727 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3728
3729 #: actions/remotesubscribe.php:133
3730 msgid "Profile URL"
3731 msgstr "Profil-URL"
3732
3733 #: actions/remotesubscribe.php:134
3734 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3735 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3736
3737 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3738 #: lib/userprofile.php:406
3739 msgid "Subscribe"
3740 msgstr "Prenumerera"
3741
3742 #: actions/remotesubscribe.php:159
3743 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3744 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3745
3746 #: actions/remotesubscribe.php:168
3747 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3748 msgstr ""
3749 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3750 "definerad)."
3751
3752 #: actions/remotesubscribe.php:176
3753 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3754 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3755
3756 #: actions/remotesubscribe.php:183
3757 msgid "Couldn’t get a request token."
3758 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3759
3760 #: actions/repeat.php:57
3761 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3762 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3763
3764 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3765 msgid "No notice specified."
3766 msgstr "Ingen notis angiven."
3767
3768 #: actions/repeat.php:76
3769 msgid "You can't repeat your own notice."
3770 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3771
3772 #: actions/repeat.php:90
3773 msgid "You already repeated that notice."
3774 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3775
3776 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3777 msgid "Repeated"
3778 msgstr "Upprepad"
3779
3780 #: actions/repeat.php:119
3781 msgid "Repeated!"
3782 msgstr "Upprepad!"
3783
3784 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3785 #: lib/personalgroupnav.php:105
3786 #, php-format
3787 msgid "Replies to %s"
3788 msgstr "Svarat till %s"
3789
3790 #: actions/replies.php:128
3791 #, php-format
3792 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3793 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3794
3795 #: actions/replies.php:145
3796 #, php-format
3797 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3798 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3799
3800 #: actions/replies.php:152
3801 #, php-format
3802 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3803 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3804
3805 #: actions/replies.php:159
3806 #, php-format
3807 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3808 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3809
3810 #: actions/replies.php:199
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3814 "notice to them yet."
3815 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3816
3817 #: actions/replies.php:204
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3821 "[join groups](%%action.groups%%)."
3822 msgstr ""
3823 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3824 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3825
3826 #: actions/replies.php:206
3827 #, php-format
3828 msgid ""
3829 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3830 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3831 msgstr ""
3832 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3833 "status_textarea=%s)!"
3834
3835 #: actions/repliesrss.php:72
3836 #, php-format
3837 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3838 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3839
3840 #: actions/revokerole.php:75
3841 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3842 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3843
3844 #: actions/revokerole.php:82
3845 msgid "User doesn't have this role."
3846 msgstr "Användare har inte denna roll."
3847
3848 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3849 msgid "StatusNet"
3850 msgstr "StatusNet"
3851
3852 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3853 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3854 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3855
3856 #: actions/sandbox.php:72
3857 msgid "User is already sandboxed."
3858 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3859
3860 #. TRANS: Menu item for site administration
3861 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3862 #: lib/adminpanelaction.php:379
3863 msgid "Sessions"
3864 msgstr "Sessioner"
3865
3866 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3867 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3871 msgid "Handle sessions"
3872 msgstr "Hantera sessioner"
3873
3874 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3875 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3876 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3877
3878 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3879 msgid "Session debugging"
3880 msgstr "Sessionsfelsökning"
3881
3882 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3883 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3884 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3885
3886 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3887 msgid "Save site settings"
3888 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3889
3890 #: actions/showapplication.php:82
3891 msgid "You must be logged in to view an application."
3892 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3893
3894 #: actions/showapplication.php:157
3895 msgid "Application profile"
3896 msgstr "Applikationsprofil"
3897
3898 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3899 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3900 msgid "Icon"
3901 msgstr "Ikon"
3902
3903 #. TRANS: Form input field label for application name.
3904 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3905 #: lib/applicationeditform.php:190
3906 msgid "Name"
3907 msgstr "Namn"
3908
3909 #. TRANS: Form input field label.
3910 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3911 msgid "Organization"
3912 msgstr "Organisation"
3913
3914 #. TRANS: Form input field label.
3915 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3916 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3917 msgid "Description"
3918 msgstr "Beskrivning"
3919
3920 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3921 #: lib/profileaction.php:187
3922 msgid "Statistics"
3923 msgstr "Statistik"
3924
3925 #: actions/showapplication.php:203
3926 #, php-format
3927 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3928 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3929
3930 #: actions/showapplication.php:213
3931 msgid "Application actions"
3932 msgstr "Åtgärder för applikation"
3933
3934 #: actions/showapplication.php:236
3935 msgid "Reset key & secret"
3936 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3937
3938 #: actions/showapplication.php:261
3939 msgid "Application info"
3940 msgstr "Information om applikation"
3941
3942 #: actions/showapplication.php:263
3943 msgid "Consumer key"
3944 msgstr "Nyckel för konsument"
3945
3946 #: actions/showapplication.php:268
3947 msgid "Consumer secret"
3948 msgstr "Hemlighet för konsument"
3949
3950 #: actions/showapplication.php:273
3951 msgid "Request token URL"
3952 msgstr "URL för begäran-token"
3953
3954 #: actions/showapplication.php:278
3955 msgid "Access token URL"
3956 msgstr "URL för åtkomst-token"
3957
3958 #: actions/showapplication.php:283
3959 msgid "Authorize URL"
3960 msgstr "Tillåt URL"
3961
3962 #: actions/showapplication.php:288
3963 msgid ""
3964 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3965 "signature method."
3966 msgstr ""
3967 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3968 "klartextsignatur."
3969
3970 #: actions/showapplication.php:309
3971 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3972 msgstr ""
3973 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3974
3975 #: actions/showfavorites.php:79
3976 #, php-format
3977 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3978 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3979
3980 #: actions/showfavorites.php:132
3981 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3982 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3983
3984 #: actions/showfavorites.php:171
3985 #, php-format
3986 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3987 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3988
3989 #: actions/showfavorites.php:178
3990 #, php-format
3991 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3992 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3993
3994 #: actions/showfavorites.php:185
3995 #, php-format
3996 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3997 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3998
3999 #: actions/showfavorites.php:206
4000 msgid ""
4001 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4002 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4003 msgstr ""
4004 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4005 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4006 "att sätta strålkastarljuset på."
4007
4008 #: actions/showfavorites.php:208
4009 #, php-format
4010 msgid ""
4011 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4012 "would add to their favorites :)"
4013 msgstr ""
4014 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4015 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4016
4017 #: actions/showfavorites.php:212
4018 #, php-format
4019 msgid ""
4020 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4021 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4022 "their favorites :)"
4023 msgstr ""
4024 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4025 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4026
4027 #: actions/showfavorites.php:243
4028 msgid "This is a way to share what you like."
4029 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4030
4031 #: actions/showgroup.php:82
4032 #, php-format
4033 msgid "%s group"
4034 msgstr "%s grupp"
4035
4036 #: actions/showgroup.php:84
4037 #, php-format
4038 msgid "%1$s group, page %2$d"
4039 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4040
4041 #: actions/showgroup.php:227
4042 msgid "Group profile"
4043 msgstr "Grupprofil"
4044
4045 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4046 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4047 msgid "URL"
4048 msgstr "URL"
4049
4050 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4051 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "Notis"
4054
4055 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4056 msgid "Aliases"
4057 msgstr "Alias"
4058
4059 #: actions/showgroup.php:302
4060 msgid "Group actions"
4061 msgstr "Åtgärder för grupp"
4062
4063 #: actions/showgroup.php:344
4064 #, php-format
4065 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4066 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4067
4068 #: actions/showgroup.php:350
4069 #, php-format
4070 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4071 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4072
4073 #: actions/showgroup.php:356
4074 #, php-format
4075 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4076 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4077
4078 #: actions/showgroup.php:361
4079 #, php-format
4080 msgid "FOAF for %s group"
4081 msgstr "FOAF för %s grupp"
4082
4083 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4084 msgid "Members"
4085 msgstr "Medlemmar"
4086
4087 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4088 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4089 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4090 msgid "(None)"
4091 msgstr "(Ingen)"
4092
4093 #: actions/showgroup.php:410
4094 msgid "All members"
4095 msgstr "Alla medlemmar"
4096
4097 #: actions/showgroup.php:445
4098 msgid "Created"
4099 msgstr "Skapad"
4100
4101 #: actions/showgroup.php:461
4102 #, php-format
4103 msgid ""
4104 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4105 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4106 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4107 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4108 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4109 msgstr ""
4110 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4111 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4112 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4113 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4114 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4115
4116 #: actions/showgroup.php:467
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4120 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4121 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4122 "their life and interests. "
4123 msgstr ""
4124 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4125 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4126 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4127 "sina liv och intressen. "
4128
4129 #: actions/showgroup.php:495
4130 msgid "Admins"
4131 msgstr "Administratörer"
4132
4133 #: actions/showmessage.php:81
4134 msgid "No such message."
4135 msgstr "Inget sådant meddelande."
4136
4137 #: actions/showmessage.php:98
4138 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4139 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4140
4141 #: actions/showmessage.php:108
4142 #, php-format
4143 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4144 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4145
4146 #: actions/showmessage.php:113
4147 #, php-format
4148 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4149 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4150
4151 #: actions/shownotice.php:90
4152 msgid "Notice deleted."
4153 msgstr "Notis borttagen."
4154
4155 #: actions/showstream.php:73
4156 #, php-format
4157 msgid " tagged %s"
4158 msgstr "taggade %s"
4159
4160 #: actions/showstream.php:79
4161 #, php-format
4162 msgid "%1$s, page %2$d"
4163 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4164
4165 #: actions/showstream.php:122
4166 #, php-format
4167 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4168 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4169
4170 #: actions/showstream.php:129
4171 #, php-format
4172 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4173 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4174
4175 #: actions/showstream.php:136
4176 #, php-format
4177 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4178 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4179
4180 #: actions/showstream.php:143
4181 #, php-format
4182 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4183 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4184
4185 #: actions/showstream.php:148
4186 #, php-format
4187 msgid "FOAF for %s"
4188 msgstr "FOAF för %s"
4189
4190 #: actions/showstream.php:200
4191 #, php-format
4192 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4193 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4194
4195 #: actions/showstream.php:205
4196 msgid ""
4197 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4198 "would be a good time to start :)"
4199 msgstr ""
4200 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4201 "inte börja nu?"
4202
4203 #: actions/showstream.php:207
4204 #, php-format
4205 msgid ""
4206 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4207 "%?status_textarea=%2$s)."
4208 msgstr ""
4209 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4210 "status_textarea=%s)!"
4211
4212 #: actions/showstream.php:246
4213 #, php-format
4214 msgid ""
4215 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4216 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4217 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4218 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4219 msgstr ""
4220 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4221 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4222 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4223 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4224
4225 #: actions/showstream.php:251
4226 #, php-format
4227 msgid ""
4228 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4229 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4230 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4231 msgstr ""
4232 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4233 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4234 "[StatusNet](http://status.net/). "
4235
4236 #: actions/showstream.php:308
4237 #, php-format
4238 msgid "Repeat of %s"
4239 msgstr "Upprepning av %s"
4240
4241 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4242 msgid "You cannot silence users on this site."
4243 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4244
4245 #: actions/silence.php:72
4246 msgid "User is already silenced."
4247 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4248
4249 #: actions/siteadminpanel.php:69
4250 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4251 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4252
4253 #: actions/siteadminpanel.php:133
4254 msgid "Site name must have non-zero length."
4255 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4256
4257 #: actions/siteadminpanel.php:141
4258 msgid "You must have a valid contact email address."
4259 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4260
4261 #: actions/siteadminpanel.php:159
4262 #, php-format
4263 msgid "Unknown language \"%s\"."
4264 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4265
4266 #: actions/siteadminpanel.php:165
4267 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4268 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:171
4271 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4272 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4273
4274 #: actions/siteadminpanel.php:221
4275 msgid "General"
4276 msgstr "Allmänt"
4277
4278 #: actions/siteadminpanel.php:224
4279 msgid "Site name"
4280 msgstr "Webbplatsnamn"
4281
4282 #: actions/siteadminpanel.php:225
4283 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4284 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4285
4286 #: actions/siteadminpanel.php:229
4287 msgid "Brought by"
4288 msgstr "Tillhandahållen av"
4289
4290 #: actions/siteadminpanel.php:230
4291 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4292 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4293
4294 #: actions/siteadminpanel.php:234
4295 msgid "Brought by URL"
4296 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4297
4298 #: actions/siteadminpanel.php:235
4299 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4300 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4301
4302 #: actions/siteadminpanel.php:239
4303 msgid "Contact email address for your site"
4304 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4305
4306 #: actions/siteadminpanel.php:245
4307 msgid "Local"
4308 msgstr "Lokal"
4309
4310 #: actions/siteadminpanel.php:256
4311 msgid "Default timezone"
4312 msgstr "Standardtidszon"
4313
4314 #: actions/siteadminpanel.php:257
4315 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4316 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4317
4318 #: actions/siteadminpanel.php:262
4319 msgid "Default language"
4320 msgstr "Standardspråk"
4321
4322 #: actions/siteadminpanel.php:263
4323 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4324 msgstr ""
4325 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4326 "inte är tillgänglig"
4327
4328 #: actions/siteadminpanel.php:271
4329 msgid "Limits"
4330 msgstr "Begränsningar"
4331
4332 #: actions/siteadminpanel.php:274
4333 msgid "Text limit"
4334 msgstr "Textbegränsning"
4335
4336 #: actions/siteadminpanel.php:274
4337 msgid "Maximum number of characters for notices."
4338 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4339
4340 #: actions/siteadminpanel.php:278
4341 msgid "Dupe limit"
4342 msgstr "Duplikatbegränsning"
4343
4344 #: actions/siteadminpanel.php:278
4345 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4346 msgstr ""
4347 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4348
4349 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4350 msgid "Site Notice"
4351 msgstr "Webbplatsnotis"
4352
4353 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4354 msgid "Edit site-wide message"
4355 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4356
4357 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4358 msgid "Unable to save site notice."
4359 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4360
4361 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4362 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4363 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4364
4365 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4366 msgid "Site notice text"
4367 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4368
4369 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4370 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4371 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4372
4373 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4374 msgid "Save site notice"
4375 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4376
4377 #. TRANS: Title for SMS settings.
4378 #: actions/smssettings.php:59
4379 msgid "SMS settings"
4380 msgstr "Inställningar för SMS"
4381
4382 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4383 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4384 #: actions/smssettings.php:74
4385 #, php-format
4386 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4387 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4388
4389 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4390 #: actions/smssettings.php:97
4391 msgid "SMS is not available."
4392 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4393
4394 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4395 #: actions/smssettings.php:111
4396 msgid "SMS address"
4397 msgstr "SMS-adress"
4398
4399 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4400 #: actions/smssettings.php:120
4401 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4402 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4403
4404 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4405 #: actions/smssettings.php:133
4406 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4407 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4408
4409 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4410 #: actions/smssettings.php:142
4411 msgid "Confirmation code"
4412 msgstr "Bekräftelsekod"
4413
4414 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4415 #: actions/smssettings.php:144
4416 msgid "Enter the code you received on your phone."
4417 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4418
4419 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4420 #: actions/smssettings.php:148
4421 msgctxt "BUTTON"
4422 msgid "Confirm"
4423 msgstr "Bekräfta"
4424
4425 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4426 #: actions/smssettings.php:153
4427 msgid "SMS phone number"
4428 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4429
4430 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4431 #: actions/smssettings.php:156
4432 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4433 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4434
4435 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4436 #: actions/smssettings.php:195
4437 msgid "SMS preferences"
4438 msgstr "SMS-inställningar"
4439
4440 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4441 #: actions/smssettings.php:201
4442 msgid ""
4443 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4444 "from my carrier."
4445 msgstr ""
4446 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4447 "debitera mig."
4448
4449 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4450 #: actions/smssettings.php:315
4451 msgid "SMS preferences saved."
4452 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4453
4454 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4455 #: actions/smssettings.php:338
4456 msgid "No phone number."
4457 msgstr "Inget telefonnummer."
4458
4459 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4460 #: actions/smssettings.php:344
4461 msgid "No carrier selected."
4462 msgstr "Ingen operatör vald."
4463
4464 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4465 #: actions/smssettings.php:352
4466 msgid "That is already your phone number."
4467 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4468
4469 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4470 #: actions/smssettings.php:356
4471 msgid "That phone number already belongs to another user."
4472 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4473
4474 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4475 #: actions/smssettings.php:384
4476 msgid ""
4477 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4478 "for the code and instructions on how to use it."
4479 msgstr ""
4480 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4481 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4482
4483 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4484 #: actions/smssettings.php:413
4485 msgid "That is the wrong confirmation number."
4486 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4487
4488 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4489 #: actions/smssettings.php:427
4490 msgid "SMS confirmation cancelled."
4491 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4492
4493 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4494 #. TRANS: registered for the active user.
4495 #: actions/smssettings.php:448
4496 msgid "That is not your phone number."
4497 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4498
4499 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4500 #: actions/smssettings.php:470
4501 msgid "The SMS phone number was removed."
4502 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4503
4504 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4505 #: actions/smssettings.php:511
4506 msgid "Mobile carrier"
4507 msgstr "Mobiloperatör"
4508
4509 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4510 #: actions/smssettings.php:516
4511 msgid "Select a carrier"
4512 msgstr "Välj en operatör"
4513
4514 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4515 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4516 #: actions/smssettings.php:525
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4520 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4521 msgstr ""
4522 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4523 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4524 "på %s och berätta."
4525
4526 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4527 #: actions/smssettings.php:548
4528 msgid "No code entered"
4529 msgstr "Ingen kod ifylld"
4530
4531 #. TRANS: Menu item for site administration
4532 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4533 #: lib/adminpanelaction.php:395
4534 msgid "Snapshots"
4535 msgstr "Ögonblicksbilder"
4536
4537 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4538 msgid "Manage snapshot configuration"
4539 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4540
4541 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4542 msgid "Invalid snapshot run value."
4543 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4544
4545 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4546 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4547 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4548
4549 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4550 msgid "Invalid snapshot report URL."
4551 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4552
4553 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4554 msgid "Randomly during web hit"
4555 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4556
4557 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4558 msgid "In a scheduled job"
4559 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4560
4561 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4562 msgid "Data snapshots"
4563 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4564
4565 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4566 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4567 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4568
4569 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4570 msgid "Frequency"
4571 msgstr "Frekvens"
4572
4573 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4574 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4575 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4576
4577 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4578 msgid "Report URL"
4579 msgstr "URL för rapport"
4580
4581 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4582 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4583 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4584
4585 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4586 msgid "Save snapshot settings"
4587 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4588
4589 #: actions/subedit.php:70
4590 msgid "You are not subscribed to that profile."
4591 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4592
4593 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4594 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4595 msgid "Could not save subscription."
4596 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4597
4598 #: actions/subscribe.php:77
4599 msgid "This action only accepts POST requests."
4600 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4601
4602 #: actions/subscribe.php:107
4603 msgid "No such profile."
4604 msgstr "Ingen sådan profil."
4605
4606 #: actions/subscribe.php:117
4607 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4608 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4609
4610 #: actions/subscribe.php:145
4611 msgid "Subscribed"
4612 msgstr "Prenumerant"
4613
4614 #: actions/subscribers.php:50
4615 #, php-format
4616 msgid "%s subscribers"
4617 msgstr "%s prenumeranter"
4618
4619 #: actions/subscribers.php:52
4620 #, php-format
4621 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4622 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4623
4624 #: actions/subscribers.php:63
4625 msgid "These are the people who listen to your notices."
4626 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4627
4628 #: actions/subscribers.php:67
4629 #, php-format
4630 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4631 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4632
4633 #: actions/subscribers.php:108
4634 msgid ""
4635 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4636 "return the favor"
4637 msgstr ""
4638 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4639 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4640
4641 #: actions/subscribers.php:110
4642 #, php-format
4643 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4644 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4645
4646 #: actions/subscribers.php:114
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4650 "%) and be the first?"
4651 msgstr ""
4652 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4653 "action.register%%%%) och bli först?"
4654
4655 #: actions/subscriptions.php:52
4656 #, php-format
4657 msgid "%s subscriptions"
4658 msgstr "%s prenumerationer"
4659
4660 #: actions/subscriptions.php:54
4661 #, php-format
4662 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4663 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4664
4665 #: actions/subscriptions.php:65
4666 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4667 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4668
4669 #: actions/subscriptions.php:69
4670 #, php-format
4671 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4672 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4673
4674 #: actions/subscriptions.php:126
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4678 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4679 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4680 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4681 "automatically subscribe to people you already follow there."
4682 msgstr ""
4683 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4684 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4685 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4686 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4687 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4688 "följer där."
4689
4690 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4691 #, php-format
4692 msgid "%s is not listening to anyone."
4693 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4694
4695 #: actions/subscriptions.php:208
4696 msgid "Jabber"
4697 msgstr "Jabber"
4698
4699 #: actions/subscriptions.php:222
4700 msgid "SMS"
4701 msgstr "SMS"
4702
4703 #: actions/tag.php:69
4704 #, php-format
4705 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4706 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4707
4708 #: actions/tag.php:87
4709 #, php-format
4710 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4711 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4712
4713 #: actions/tag.php:93
4714 #, php-format
4715 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4716 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4717
4718 #: actions/tag.php:99
4719 #, php-format
4720 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4721 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4722
4723 #: actions/tagother.php:39
4724 msgid "No ID argument."
4725 msgstr "Inget ID-argument."
4726
4727 #: actions/tagother.php:65
4728 #, php-format
4729 msgid "Tag %s"
4730 msgstr "Tagg %s"
4731
4732 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4733 msgid "User profile"
4734 msgstr "Användarprofil"
4735
4736 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4737 #: lib/userprofile.php:103
4738 msgid "Photo"
4739 msgstr "Foto"
4740
4741 #: actions/tagother.php:141
4742 msgid "Tag user"
4743 msgstr "Tagga användare"
4744
4745 #: actions/tagother.php:151
4746 msgid ""
4747 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4748 "separated"
4749 msgstr ""
4750 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4751 "kommatecken eller mellanslag"
4752
4753 #: actions/tagother.php:193
4754 msgid ""
4755 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4756 msgstr ""
4757 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4758
4759 #: actions/tagother.php:200
4760 msgid "Could not save tags."
4761 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4762
4763 #: actions/tagother.php:236
4764 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4765 msgstr ""
4766 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4767 "eller prenumerationer."
4768
4769 #: actions/tagrss.php:35
4770 msgid "No such tag."
4771 msgstr "Ingen sådan tagg."
4772
4773 #: actions/unblock.php:59
4774 msgid "You haven't blocked that user."
4775 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4776
4777 #: actions/unsandbox.php:72
4778 msgid "User is not sandboxed."
4779 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4780
4781 #: actions/unsilence.php:72
4782 msgid "User is not silenced."
4783 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4784
4785 #: actions/unsubscribe.php:77
4786 msgid "No profile ID in request."
4787 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4788
4789 #: actions/unsubscribe.php:98
4790 msgid "Unsubscribed"
4791 msgstr "Prenumeration avslutad"
4792
4793 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4797 msgstr ""
4798 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4799 "2$s'."
4800
4801 #. TRANS: User admin panel title
4802 #: actions/useradminpanel.php:60
4803 msgctxt "TITLE"
4804 msgid "User"
4805 msgstr "Användare"
4806
4807 #: actions/useradminpanel.php:71
4808 msgid "User settings for this StatusNet site"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: actions/useradminpanel.php:150
4812 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4813 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4814
4815 #: actions/useradminpanel.php:156
4816 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4817 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4818
4819 #: actions/useradminpanel.php:166
4820 #, php-format
4821 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4822 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4823
4824 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4825 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4826 #: lib/personalgroupnav.php:109
4827 msgid "Profile"
4828 msgstr "Profil"
4829
4830 #: actions/useradminpanel.php:223
4831 msgid "Bio Limit"
4832 msgstr "Begränsning av biografi"
4833
4834 #: actions/useradminpanel.php:224
4835 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4836 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4837
4838 #: actions/useradminpanel.php:232
4839 msgid "New users"
4840 msgstr "Nya användare"
4841
4842 #: actions/useradminpanel.php:236
4843 msgid "New user welcome"
4844 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4845
4846 #: actions/useradminpanel.php:237
4847 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4848 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4849
4850 #: actions/useradminpanel.php:242
4851 msgid "Default subscription"
4852 msgstr "Standardprenumerationer"
4853
4854 #: actions/useradminpanel.php:243
4855 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4856 msgstr ""
4857 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4858 "användare."
4859
4860 #: actions/useradminpanel.php:252
4861 msgid "Invitations"
4862 msgstr "Inbjudningar"
4863
4864 #: actions/useradminpanel.php:257
4865 msgid "Invitations enabled"
4866 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4867
4868 #: actions/useradminpanel.php:259
4869 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4870 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4871
4872 #: actions/useradminpanel.php:295
4873 msgid "Save user settings"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: actions/userauthorization.php:105
4877 msgid "Authorize subscription"
4878 msgstr "Godkänn prenumeration"
4879
4880 #: actions/userauthorization.php:110
4881 msgid ""
4882 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4883 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4884 "click “Reject”."
4885 msgstr ""
4886 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4887 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4888 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4889
4890 #. TRANS: Menu item for site administration
4891 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4892 #: lib/adminpanelaction.php:403
4893 msgid "License"
4894 msgstr "Licens"
4895
4896 #: actions/userauthorization.php:217
4897 msgid "Accept"
4898 msgstr "Acceptera"
4899
4900 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4901 #: lib/subscribeform.php:139
4902 msgid "Subscribe to this user"
4903 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4904
4905 #: actions/userauthorization.php:219
4906 msgid "Reject"
4907 msgstr "Avvisa"
4908
4909 #: actions/userauthorization.php:220
4910 msgid "Reject this subscription"
4911 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4912
4913 #: actions/userauthorization.php:232
4914 msgid "No authorization request!"
4915 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4916
4917 #: actions/userauthorization.php:254
4918 msgid "Subscription authorized"
4919 msgstr "Prenumeration godkänd"
4920
4921 #: actions/userauthorization.php:256
4922 msgid ""
4923 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4924 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4925 "subscription. Your subscription token is:"
4926 msgstr ""
4927 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4928 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4929 "prenumerations-token är:"
4930
4931 #: actions/userauthorization.php:266
4932 msgid "Subscription rejected"
4933 msgstr "Prenumeration avvisad"
4934
4935 #: actions/userauthorization.php:268
4936 msgid ""
4937 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4938 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4939 "subscription."
4940 msgstr ""
4941 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4942 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4943 "prenumerationen."
4944
4945 #: actions/userauthorization.php:303
4946 #, php-format
4947 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4948 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4949
4950 #: actions/userauthorization.php:308
4951 #, php-format
4952 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4953 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4954
4955 #: actions/userauthorization.php:314
4956 #, php-format
4957 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4958 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4959
4960 #: actions/userauthorization.php:329
4961 #, php-format
4962 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4963 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4964
4965 #: actions/userauthorization.php:345
4966 #, php-format
4967 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4968 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4969
4970 #: actions/userauthorization.php:350
4971 #, php-format
4972 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4973 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4974
4975 #: actions/userauthorization.php:355
4976 #, php-format
4977 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4978 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4979
4980 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4981 msgid "Profile design"
4982 msgstr "Profilutseende"
4983
4984 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4985 msgid ""
4986 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4987 "palette of your choice."
4988 msgstr ""
4989 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4990
4991 #: actions/userdesignsettings.php:282
4992 msgid "Enjoy your hotdog!"
4993 msgstr "Smaklig måltid!"
4994
4995 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4996 #: actions/usergroups.php:66
4997 #, php-format
4998 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4999 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5000
5001 #: actions/usergroups.php:132
5002 msgid "Search for more groups"
5003 msgstr "Sök efter fler grupper"
5004
5005 #: actions/usergroups.php:159
5006 #, php-format
5007 msgid "%s is not a member of any group."
5008 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5009
5010 #: actions/usergroups.php:164
5011 #, php-format
5012 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5013 msgstr ""
5014 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5015
5016 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5017 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5018 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5019 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5020 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5021 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5022 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5023 #, php-format
5024 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5025 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5026
5027 #: actions/version.php:75
5028 #, php-format
5029 msgid "StatusNet %s"
5030 msgstr "StatusNet %s"
5031
5032 #: actions/version.php:155
5033 #, php-format
5034 msgid ""
5035 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5036 "Inc. and contributors."
5037 msgstr ""
5038 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5039 "Inc. och medarbetare."
5040
5041 #: actions/version.php:163
5042 msgid "Contributors"
5043 msgstr "Medarbetare"
5044
5045 #: actions/version.php:170
5046 msgid ""
5047 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5048 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5049 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5050 "any later version. "
5051 msgstr ""
5052 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5053 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5054 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5055 "senare version. "
5056
5057 #: actions/version.php:176
5058 msgid ""
5059 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5060 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5061 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5062 "for more details. "
5063 msgstr ""
5064 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5065 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5066 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5067 "för mer information. "
5068
5069 #: actions/version.php:182
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5073 "along with this program.  If not, see %s."
5074 msgstr ""
5075 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5076 "detta program. Om inte, se %s."
5077
5078 #: actions/version.php:191
5079 msgid "Plugins"
5080 msgstr "Insticksmoduler"
5081
5082 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5083 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5084 msgid "Version"
5085 msgstr "Version"
5086
5087 #: actions/version.php:199
5088 msgid "Author(s)"
5089 msgstr "Författare"
5090
5091 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5092 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5093 msgid "Favor"
5094 msgstr "Markera som favorit"
5095
5096 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5097 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5098 #: classes/Fave.php:151
5099 #, fuzzy, php-format
5100 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5101 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5102
5103 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5104 #: classes/File.php:142
5105 #, php-format
5106 msgid "Cannot process URL '%s'"
5107 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5108
5109 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5110 #: classes/File.php:174
5111 msgid "Robin thinks something is impossible."
5112 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5113
5114 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5115 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5116 #: classes/File.php:189
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5120 "Try to upload a smaller version."
5121 msgstr ""
5122 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5123 "Prova att ladda upp en mindre version."
5124
5125 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5126 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5127 #: classes/File.php:201
5128 #, php-format
5129 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5130 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5131
5132 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5133 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5134 #: classes/File.php:210
5135 #, php-format
5136 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5137 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5138
5139 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5140 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5141 msgid "Invalid filename."
5142 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5143
5144 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5145 #: classes/Group_member.php:42
5146 msgid "Group join failed."
5147 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5148
5149 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5150 #: classes/Group_member.php:55
5151 msgid "Not part of group."
5152 msgstr "Inte med i grupp."
5153
5154 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5155 #: classes/Group_member.php:63
5156 msgid "Group leave failed."
5157 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5158
5159 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5160 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5161 #: classes/Group_member.php:76
5162 #, php-format
5163 msgid "Profile ID %s is invalid."
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5167 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5168 #: classes/Group_member.php:89
5169 #, fuzzy, php-format
5170 msgid "Group ID %s is invalid."
5171 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5172
5173 #. TRANS: Activity title.
5174 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5175 msgid "Join"
5176 msgstr "Gå med"
5177
5178 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5179 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5180 #: classes/Group_member.php:117
5181 #, php-format
5182 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5186 #: classes/Local_group.php:42
5187 msgid "Could not update local group."
5188 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5189
5190 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5191 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5192 #: classes/Login_token.php:78
5193 #, php-format
5194 msgid "Could not create login token for %s"
5195 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5196
5197 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5198 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5199 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5200 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5201
5202 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5203 #: classes/Message.php:45
5204 msgid "You are banned from sending direct messages."
5205 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5206
5207 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5208 #: classes/Message.php:62
5209 msgid "Could not insert message."
5210 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5211
5212 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5213 #: classes/Message.php:73
5214 msgid "Could not update message with new URI."
5215 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5216
5217 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5218 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5219 #: classes/Notice.php:98
5220 #, php-format
5221 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5222 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5223
5224 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5225 #: classes/Notice.php:193
5226 #, php-format
5227 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5228 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5229
5230 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5231 #: classes/Notice.php:265
5232 msgid "Problem saving notice. Too long."
5233 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5234
5235 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5236 #: classes/Notice.php:270
5237 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5238 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5239
5240 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5241 #: classes/Notice.php:276
5242 msgid ""
5243 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5244 msgstr ""
5245 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5246 "minuter."
5247
5248 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5249 #: classes/Notice.php:283
5250 msgid ""
5251 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5252 "few minutes."
5253 msgstr ""
5254 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5255 "om ett par minuter."
5256
5257 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5258 #: classes/Notice.php:291
5259 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5260 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5261
5262 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5263 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5264 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5265 msgid "Problem saving notice."
5266 msgstr "Problem med att spara notis."
5267
5268 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5269 #: classes/Notice.php:907
5270 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5271 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5272
5273 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5274 #: classes/Notice.php:1006
5275 msgid "Problem saving group inbox."
5276 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5277
5278 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5279 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5280 #: classes/Notice.php:1120
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5283 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5284
5285 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5286 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5287 #: classes/Notice.php:1822
5288 #, php-format
5289 msgid "RT @%1$s %2$s"
5290 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5291
5292 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5293 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5294 #: classes/Profile.php:785
5295 #, php-format
5296 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5297 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5298
5299 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5300 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5301 #: classes/Profile.php:794
5302 #, php-format
5303 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5304 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5305
5306 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5307 #: classes/Remote_profile.php:54
5308 msgid "Missing profile."
5309 msgstr "Saknar profil."
5310
5311 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5312 #: classes/Status_network.php:338
5313 msgid "Unable to save tag."
5314 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5315
5316 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5317 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5318 msgid "You have been banned from subscribing."
5319 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5320
5321 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5322 #: classes/Subscription.php:80
5323 msgid "Already subscribed!"
5324 msgstr "Redan prenumerant!"
5325
5326 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5327 #: classes/Subscription.php:85
5328 msgid "User has blocked you."
5329 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5330
5331 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5332 #: classes/Subscription.php:171
5333 msgid "Not subscribed!"
5334 msgstr "Inte prenumerant!"
5335
5336 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5337 #: classes/Subscription.php:178
5338 msgid "Could not delete self-subscription."
5339 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5340
5341 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5342 #: classes/Subscription.php:206
5343 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5344 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5345
5346 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5347 #: classes/Subscription.php:218
5348 msgid "Could not delete subscription."
5349 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5350
5351 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5352 #: classes/Subscription.php:255
5353 msgid "Follow"
5354 msgstr ""
5355
5356 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5357 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5358 #: classes/Subscription.php:258
5359 #, fuzzy, php-format
5360 msgid "%1$s is now following %2$s."
5361 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5362
5363 #. TRANS: Notice given on user registration.
5364 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5365 #: classes/User.php:384
5366 #, php-format
5367 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5368 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5369
5370 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5371 #: classes/User_group.php:495
5372 msgid "Could not create group."
5373 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5374
5375 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5376 #: classes/User_group.php:505
5377 msgid "Could not set group URI."
5378 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5379
5380 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5381 #: classes/User_group.php:528
5382 msgid "Could not set group membership."
5383 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5384
5385 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5386 #: classes/User_group.php:543
5387 msgid "Could not save local group info."
5388 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5389
5390 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5391 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5392 msgid "Change your profile settings"
5393 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5394
5395 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5396 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5397 msgid "Upload an avatar"
5398 msgstr "Ladda upp en avatar"
5399
5400 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5401 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5402 msgid "Change your password"
5403 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5404
5405 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5406 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5407 msgid "Change email handling"
5408 msgstr "Ändra e-posthantering"
5409
5410 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5411 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5412 msgid "Design your profile"
5413 msgstr "Designa din profil"
5414
5415 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5416 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5417 msgid "Other options"
5418 msgstr "Övriga alternativ"
5419
5420 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5421 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5422 msgid "Other"
5423 msgstr "Övrigt"
5424
5425 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5426 #: lib/action.php:148
5427 #, php-format
5428 msgid "%1$s - %2$s"
5429 msgstr "%1$s - %2$s"
5430
5431 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5432 #: lib/action.php:164
5433 msgid "Untitled page"
5434 msgstr "Namnlös sida"
5435
5436 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5437 #: lib/action.php:476
5438 msgid "Primary site navigation"
5439 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5440
5441 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5442 #: lib/action.php:482
5443 msgctxt "TOOLTIP"
5444 msgid "Personal profile and friends timeline"
5445 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5446
5447 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5448 #: lib/action.php:485
5449 msgctxt "MENU"
5450 msgid "Personal"
5451 msgstr "Personligt"
5452
5453 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5454 #: lib/action.php:487
5455 msgctxt "TOOLTIP"
5456 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5457 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5458
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5460 #: lib/action.php:492
5461 msgctxt "TOOLTIP"
5462 msgid "Connect to services"
5463 msgstr "Anslut till tjänster"
5464
5465 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5466 #: lib/action.php:495
5467 msgid "Connect"
5468 msgstr "Anslut"
5469
5470 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5471 #: lib/action.php:498
5472 msgctxt "TOOLTIP"
5473 msgid "Change site configuration"
5474 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5475
5476 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5477 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5478 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5479 msgctxt "MENU"
5480 msgid "Admin"
5481 msgstr "Administratör"
5482
5483 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5484 #: lib/action.php:505
5485 #, php-format
5486 msgctxt "TOOLTIP"
5487 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5488 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5489
5490 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5491 #: lib/action.php:508
5492 msgctxt "MENU"
5493 msgid "Invite"
5494 msgstr "Bjud in"
5495
5496 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5497 #: lib/action.php:514
5498 msgctxt "TOOLTIP"
5499 msgid "Logout from the site"
5500 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5501
5502 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5503 #: lib/action.php:517
5504 msgctxt "MENU"
5505 msgid "Logout"
5506 msgstr "Logga ut"
5507
5508 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5509 #: lib/action.php:522
5510 msgctxt "TOOLTIP"
5511 msgid "Create an account"
5512 msgstr "Skapa ett konto"
5513
5514 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5515 #: lib/action.php:525
5516 msgctxt "MENU"
5517 msgid "Register"
5518 msgstr "Registrera"
5519
5520 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5521 #: lib/action.php:528
5522 msgctxt "TOOLTIP"
5523 msgid "Login to the site"
5524 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5525
5526 #: lib/action.php:531
5527 msgctxt "MENU"
5528 msgid "Login"
5529 msgstr "Logga in"
5530
5531 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5532 #: lib/action.php:534
5533 msgctxt "TOOLTIP"
5534 msgid "Help me!"
5535 msgstr "Hjälp mig!"
5536
5537 #: lib/action.php:537
5538 msgctxt "MENU"
5539 msgid "Help"
5540 msgstr "Hjälp"
5541
5542 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5543 #: lib/action.php:540
5544 msgctxt "TOOLTIP"
5545 msgid "Search for people or text"
5546 msgstr "Sök efter personer eller text"
5547
5548 #: lib/action.php:543
5549 msgctxt "MENU"
5550 msgid "Search"
5551 msgstr "Sök"
5552
5553 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5554 #. TRANS: Menu item for site administration
5555 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5556 msgid "Site notice"
5557 msgstr "Webbplatsnotis"
5558
5559 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5560 #: lib/action.php:632
5561 msgid "Local views"
5562 msgstr "Lokala vyer"
5563
5564 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5565 #: lib/action.php:702
5566 msgid "Page notice"
5567 msgstr "Sidnotis"
5568
5569 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5570 #: lib/action.php:803
5571 msgid "Secondary site navigation"
5572 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5573
5574 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5575 #: lib/action.php:809
5576 msgid "Help"
5577 msgstr "Hjälp"
5578
5579 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5580 #: lib/action.php:812
5581 msgid "About"
5582 msgstr "Om"
5583
5584 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5585 #: lib/action.php:815
5586 msgid "FAQ"
5587 msgstr "Frågor & svar"
5588
5589 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5590 #: lib/action.php:820
5591 msgid "TOS"
5592 msgstr "Användarvillkor"
5593
5594 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5595 #: lib/action.php:824
5596 msgid "Privacy"
5597 msgstr "Sekretess"
5598
5599 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5600 #: lib/action.php:827
5601 msgid "Source"
5602 msgstr "Källa"
5603
5604 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5605 #: lib/action.php:833
5606 msgid "Contact"
5607 msgstr "Kontakt"
5608
5609 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5610 #: lib/action.php:836
5611 msgid "Badge"
5612 msgstr "Emblem"
5613
5614 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5615 #: lib/action.php:865
5616 msgid "StatusNet software license"
5617 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5618
5619 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5620 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5621 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5622 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5623 #: lib/action.php:872
5624 #, php-format
5625 msgid ""
5626 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5627 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5628 msgstr ""
5629 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5630 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5631
5632 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5633 #: lib/action.php:875
5634 #, php-format
5635 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5636 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5637
5638 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5639 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5640 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5641 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5642 #: lib/action.php:882
5643 #, php-format
5644 msgid ""
5645 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5646 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5647 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5648 msgstr ""
5649 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5650 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5651 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5652
5653 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5654 #: lib/action.php:898
5655 msgid "Site content license"
5656 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5657
5658 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5659 #. TRANS: %1$s is the site name.
5660 #: lib/action.php:905
5661 #, php-format
5662 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5663 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5664
5665 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5666 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5667 #: lib/action.php:912
5668 #, php-format
5669 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5670 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5671
5672 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5673 #: lib/action.php:916
5674 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5675 msgstr ""
5676 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5677
5678 #. TRANS: license message in footer.
5679 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5680 #: lib/action.php:948
5681 #, php-format
5682 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5683 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5684
5685 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5686 #: lib/action.php:1284
5687 msgid "Pagination"
5688 msgstr "Numrering av sidor"
5689
5690 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5691 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5692 #: lib/action.php:1295
5693 msgid "After"
5694 msgstr "Senare"
5695
5696 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5697 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5698 #: lib/action.php:1305
5699 msgid "Before"
5700 msgstr "Tidigare"
5701
5702 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5703 #: lib/activity.php:120
5704 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5705 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5706
5707 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5708 #: lib/activityutils.php:200
5709 msgid "Can't handle remote content yet."
5710 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5711
5712 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5713 #: lib/activityutils.php:237
5714 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5715 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5716
5717 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5718 #: lib/activityutils.php:242
5719 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5720 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5721
5722 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5723 #: lib/adminpanelaction.php:96
5724 msgid "You cannot make changes to this site."
5725 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5726
5727 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5728 #: lib/adminpanelaction.php:108
5729 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5730 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5731
5732 #. TRANS: Client error message.
5733 #: lib/adminpanelaction.php:222
5734 msgid "showForm() not implemented."
5735 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5736
5737 #. TRANS: Client error message
5738 #: lib/adminpanelaction.php:250
5739 msgid "saveSettings() not implemented."
5740 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5741
5742 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5743 #. TRANS: the admin panel Design.
5744 #: lib/adminpanelaction.php:274
5745 msgid "Unable to delete design setting."
5746 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5747
5748 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5749 #: lib/adminpanelaction.php:337
5750 msgid "Basic site configuration"
5751 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5752
5753 #. TRANS: Menu item for site administration
5754 #: lib/adminpanelaction.php:339
5755 msgctxt "MENU"
5756 msgid "Site"
5757 msgstr "Webbplats"
5758
5759 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5760 #: lib/adminpanelaction.php:345
5761 msgid "Design configuration"
5762 msgstr "Konfiguration av utseende"
5763
5764 #. TRANS: Menu item for site administration
5765 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5766 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5767 msgctxt "MENU"
5768 msgid "Design"
5769 msgstr "Utseende"
5770
5771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5772 #: lib/adminpanelaction.php:353
5773 msgid "User configuration"
5774 msgstr "Konfiguration av användare"
5775
5776 #. TRANS: Menu item for site administration
5777 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5778 msgid "User"
5779 msgstr "Användare"
5780
5781 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5782 #: lib/adminpanelaction.php:361
5783 msgid "Access configuration"
5784 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5785
5786 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5787 #: lib/adminpanelaction.php:369
5788 msgid "Paths configuration"
5789 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5790
5791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5792 #: lib/adminpanelaction.php:377
5793 msgid "Sessions configuration"
5794 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5795
5796 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5797 #: lib/adminpanelaction.php:385
5798 msgid "Edit site notice"
5799 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5800
5801 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5802 #: lib/adminpanelaction.php:393
5803 msgid "Snapshots configuration"
5804 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5805
5806 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5807 #: lib/adminpanelaction.php:401
5808 msgid "Set site license"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Client error 401.
5812 #: lib/apiauth.php:111
5813 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5814 msgstr ""
5815 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5816
5817 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5818 #: lib/apiauth.php:175
5819 msgid "No application for that consumer key."
5820 msgstr ""
5821
5822 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5823 #: lib/apiauth.php:212
5824 msgid "Bad access token."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5828 #: lib/apiauth.php:217
5829 msgid "No user for that token."
5830 msgstr ""
5831
5832 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5833 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5834 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5835 msgid "Could not authenticate you."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5839 #: lib/apioauthstore.php:184
5840 msgid "Tried to revoke unknown token."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5844 #: lib/apioauthstore.php:189
5845 msgid "Failed to delete revoked token."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Form legend.
5849 #: lib/applicationeditform.php:129
5850 msgid "Edit application"
5851 msgstr "Redigera applikation"
5852
5853 #. TRANS: Form guide.
5854 #: lib/applicationeditform.php:178
5855 msgid "Icon for this application"
5856 msgstr "Ikon för denna applikation"
5857
5858 #. TRANS: Form input field instructions.
5859 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5860 #: lib/applicationeditform.php:201
5861 #, fuzzy, php-format
5862 msgid "Describe your application in %d character"
5863 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5864 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5865 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5866
5867 #. TRANS: Form input field instructions.
5868 #: lib/applicationeditform.php:205
5869 msgid "Describe your application"
5870 msgstr "Beskriv din applikation"
5871
5872 #. TRANS: Form input field instructions.
5873 #: lib/applicationeditform.php:216
5874 msgid "URL of the homepage of this application"
5875 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5876
5877 #. TRANS: Form input field label.
5878 #: lib/applicationeditform.php:218
5879 msgid "Source URL"
5880 msgstr "URL för källa"
5881
5882 #. TRANS: Form input field instructions.
5883 #: lib/applicationeditform.php:225
5884 msgid "Organization responsible for this application"
5885 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5886
5887 #. TRANS: Form input field instructions.
5888 #: lib/applicationeditform.php:234
5889 msgid "URL for the homepage of the organization"
5890 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5891
5892 #. TRANS: Form input field instructions.
5893 #: lib/applicationeditform.php:243
5894 msgid "URL to redirect to after authentication"
5895 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5896
5897 #. TRANS: Radio button label for application type
5898 #: lib/applicationeditform.php:271
5899 msgid "Browser"
5900 msgstr "Webbläsare"
5901
5902 #. TRANS: Radio button label for application type
5903 #: lib/applicationeditform.php:288
5904 msgid "Desktop"
5905 msgstr "Skrivbord"
5906
5907 #. TRANS: Form guide.
5908 #: lib/applicationeditform.php:290
5909 msgid "Type of application, browser or desktop"
5910 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5911
5912 #. TRANS: Radio button label for access type.
5913 #: lib/applicationeditform.php:314
5914 msgid "Read-only"
5915 msgstr "Skrivskyddad"
5916
5917 #. TRANS: Radio button label for access type.
5918 #: lib/applicationeditform.php:334
5919 msgid "Read-write"
5920 msgstr "Läs och skriv"
5921
5922 #. TRANS: Form guide.
5923 #: lib/applicationeditform.php:336
5924 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5925 msgstr ""
5926 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5927
5928 #. TRANS: Application access type
5929 #: lib/applicationlist.php:134
5930 msgid "read-write"
5931 msgstr "läs och skriv"
5932
5933 #. TRANS: Application access type
5934 #: lib/applicationlist.php:136
5935 msgid "read-only"
5936 msgstr "skrivskyddad"
5937
5938 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5939 #: lib/applicationlist.php:142
5940 #, php-format
5941 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5942 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5943
5944 #. TRANS: Button label
5945 #: lib/applicationlist.php:157
5946 msgctxt "BUTTON"
5947 msgid "Revoke"
5948 msgstr "Återkalla"
5949
5950 #: lib/atom10feed.php:112
5951 msgid "author element must contain a name element."
5952 msgstr ""
5953
5954 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5955 #: lib/attachmentlist.php:256
5956 msgid "Author"
5957 msgstr "Författare"
5958
5959 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5960 #: lib/attachmentlist.php:270
5961 msgid "Provider"
5962 msgstr "Tillhandahållare"
5963
5964 #. TRANS: Title.
5965 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5966 msgid "Notices where this attachment appears"
5967 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5968
5969 #. TRANS: Title.
5970 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5971 msgid "Tags for this attachment"
5972 msgstr "Taggar för denna billaga"
5973
5974 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5975 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Password changing failed."
5978 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5979
5980 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5981 #: lib/authenticationplugin.php:238
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Password changing is not allowed."
5984 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5985
5986 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5987 #: lib/blockform.php:68
5988 msgid "Block"
5989 msgstr "Blockera"
5990
5991 #. TRANS: Title for command results.
5992 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5993 msgid "Command results"
5994 msgstr "Resultat av kommando"
5995
5996 #. TRANS: Title for command results.
5997 #: lib/channel.php:194
5998 #, fuzzy
5999 msgid "AJAX error"
6000 msgstr "AJAX-fel"
6001
6002 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6003 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6004 msgid "Command complete"
6005 msgstr "Kommando komplett"
6006
6007 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6008 #: lib/channel.php:244
6009 msgid "Command failed"
6010 msgstr "Kommando misslyckades"
6011
6012 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6013 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6014 msgid "Notice with that id does not exist."
6015 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6016
6017 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6018 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6019 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6020 msgid "User has no last notice."
6021 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6022
6023 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6024 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6025 #: lib/command.php:128
6026 #, php-format
6027 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6028 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6029
6030 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6031 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6032 #: lib/command.php:148
6033 #, php-format
6034 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6035 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6036
6037 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6038 #: lib/command.php:183
6039 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6040 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6041
6042 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6043 #: lib/command.php:229
6044 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6045 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6046
6047 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6048 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6049 #: lib/command.php:238
6050 #, php-format
6051 msgid "Nudge sent to %s."
6052 msgstr "Knuff skickad till %s."
6053
6054 #. TRANS: User statistics text.
6055 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6056 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6057 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6058 #: lib/command.php:268
6059 #, php-format
6060 msgid ""
6061 "Subscriptions: %1$s\n"
6062 "Subscribers: %2$s\n"
6063 "Notices: %3$s"
6064 msgstr ""
6065 "Prenumerationer: %1$s\n"
6066 "Prenumeranter: %2$s\n"
6067 "Notiser: %3$s"
6068
6069 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6070 #: lib/command.php:312
6071 msgid "Notice marked as fave."
6072 msgstr "Notis markerad som favorit."
6073
6074 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6075 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6076 #: lib/command.php:357
6077 #, php-format
6078 msgid "%1$s joined group %2$s."
6079 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6080
6081 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6082 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6083 #: lib/command.php:405
6084 #, php-format
6085 msgid "%1$s left group %2$s."
6086 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6087
6088 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6089 #: lib/command.php:430
6090 #, php-format
6091 msgid "Fullname: %s"
6092 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6093
6094 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6095 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6096 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6097 #, php-format
6098 msgid "Location: %s"
6099 msgstr "Plats: %s"
6100
6101 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6102 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6103 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6104 #, php-format
6105 msgid "Homepage: %s"
6106 msgstr "Hemsida: %s"
6107
6108 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6109 #: lib/command.php:442
6110 #, php-format
6111 msgid "About: %s"
6112 msgstr "Om: %s"
6113
6114 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6115 #. TRANS: %s is a remote profile.
6116 #: lib/command.php:471
6117 #, php-format
6118 msgid ""
6119 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6120 "same server."
6121 msgstr ""
6122 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6123 "samma server."
6124
6125 #. TRANS: Message given if content is too long.
6126 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6127 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6128 #, php-format
6129 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6130 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6131
6132 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6133 #: lib/command.php:514
6134 msgid "Error sending direct message."
6135 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6136
6137 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6138 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6139 #: lib/command.php:551
6140 #, php-format
6141 msgid "Notice from %s repeated."
6142 msgstr "Notis från %s upprepad."
6143
6144 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6145 #: lib/command.php:554
6146 msgid "Error repeating notice."
6147 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6148
6149 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6150 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6151 #: lib/command.php:589
6152 #, php-format
6153 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6154 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6155
6156 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6157 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6158 #: lib/command.php:600
6159 #, php-format
6160 msgid "Reply to %s sent."
6161 msgstr "Svar på %s skickat."
6162
6163 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6164 #: lib/command.php:603
6165 msgid "Error saving notice."
6166 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6167
6168 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6169 #: lib/command.php:650
6170 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6171 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6172
6173 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6174 #: lib/command.php:659
6175 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6176 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6177
6178 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6179 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6180 #: lib/command.php:667
6181 #, php-format
6182 msgid "Subscribed to %s."
6183 msgstr "Prenumererar på %s."
6184
6185 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6186 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6187 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6188 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6189 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6190
6191 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6192 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6193 #: lib/command.php:699
6194 #, php-format
6195 msgid "Unsubscribed from %s."
6196 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6197
6198 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6199 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6200 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6201 msgid "Command not yet implemented."
6202 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6203
6204 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6205 #: lib/command.php:723
6206 msgid "Notification off."
6207 msgstr "Notifikation av."
6208
6209 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6210 #: lib/command.php:726
6211 msgid "Can't turn off notification."
6212 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6213
6214 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6215 #: lib/command.php:749
6216 msgid "Notification on."
6217 msgstr "Notifikation på."
6218
6219 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6220 #: lib/command.php:752
6221 msgid "Can't turn on notification."
6222 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6223
6224 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6225 #: lib/command.php:766
6226 msgid "Login command is disabled."
6227 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6228
6229 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6230 #. TRANS: %s is a logon link..
6231 #: lib/command.php:779
6232 #, php-format
6233 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6234 msgstr ""
6235 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6236
6237 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6238 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6239 #: lib/command.php:808
6240 #, php-format
6241 msgid "Unsubscribed %s."
6242 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6243
6244 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6245 #: lib/command.php:826
6246 msgid "You are not subscribed to anyone."
6247 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6248
6249 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6250 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6251 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6252 #: lib/command.php:831
6253 msgid "You are subscribed to this person:"
6254 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6255 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6256 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6257
6258 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6259 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6260 #: lib/command.php:853
6261 msgid "No one is subscribed to you."
6262 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6263
6264 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6265 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6266 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6267 #: lib/command.php:858
6268 msgid "This person is subscribed to you:"
6269 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6270 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6271 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6272
6273 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6274 #. TRANS: any group subscriptions.
6275 #: lib/command.php:880
6276 msgid "You are not a member of any groups."
6277 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6278
6279 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6280 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6281 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6282 #: lib/command.php:885
6283 msgid "You are a member of this group:"
6284 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6285 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6286 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6287
6288 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6289 #: lib/command.php:900
6290 msgid ""
6291 "Commands:\n"
6292 "on - turn on notifications\n"
6293 "off - turn off notifications\n"
6294 "help - show this help\n"
6295 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6296 "groups - lists the groups you have joined\n"
6297 "subscriptions - list the people you follow\n"
6298 "subscribers - list the people that follow you\n"
6299 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6300 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6301 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6302 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6303 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6304 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6305 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6306 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6307 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6308 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6309 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6310 "join <group> - join group\n"
6311 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6312 "drop <group> - leave group\n"
6313 "stats - get your stats\n"
6314 "stop - same as 'off'\n"
6315 "quit - same as 'off'\n"
6316 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6317 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6318 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6319 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6320 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6321 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6322 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6323 "track <word> - not yet implemented.\n"
6324 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6325 "track off - not yet implemented.\n"
6326 "untrack all - not yet implemented.\n"
6327 "tracks - not yet implemented.\n"
6328 "tracking - not yet implemented.\n"
6329 msgstr ""
6330 "Kommandon:\n"
6331 "on - sätt på notifikationer\n"
6332 "off - stäng av notifikationer\n"
6333 "help - visa denna hjälp\n"
6334 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6335 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6336 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6337 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6338 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6339 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6340 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6341 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6342 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6343 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6344 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6345 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6346 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6347 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6348 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6349 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6350 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6351 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6352 "stats - hämta din statistik\n"
6353 "stop - samma som 'off'\n"
6354 "quit - samma som 'off'\n"
6355 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6356 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6357 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6358 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6359 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6360 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6361 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6362 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6363 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6364 "track off - inte implementerat än.\n"
6365 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6366 "tracks - inte implementerat än.\n"
6367 "tracking - inte implementerat än.\n"
6368
6369 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6370 #: lib/common.php:136
6371 msgid "No configuration file found. "
6372 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6373
6374 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6375 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6376 #: lib/common.php:139
6377 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6378 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6379
6380 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6381 #: lib/common.php:142
6382 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6383 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6384
6385 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6386 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6387 #: lib/common.php:146
6388 msgid "Go to the installer."
6389 msgstr "Gå till installeraren."
6390
6391 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6392 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6393 #, fuzzy
6394 msgctxt "MENU"
6395 msgid "IM"
6396 msgstr "Snabbmeddelande"
6397
6398 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6399 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6400 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6401 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6402
6403 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6404 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6405 #, fuzzy
6406 msgctxt "MENU"
6407 msgid "SMS"
6408 msgstr "SMS"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6411 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6412 msgid "Updates by SMS"
6413 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6414
6415 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6416 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6417 #, fuzzy
6418 msgctxt "MENU"
6419 msgid "Connections"
6420 msgstr "Anslutningar"
6421
6422 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6423 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6424 msgid "Authorized connected applications"
6425 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6426
6427 #: lib/dberroraction.php:60
6428 msgid "Database error"
6429 msgstr "Databasfel"
6430
6431 #: lib/designsettings.php:105
6432 msgid "Upload file"
6433 msgstr "Ladda upp fil"
6434
6435 #: lib/designsettings.php:109
6436 msgid ""
6437 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6438 msgstr ""
6439 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6440 "2MB."
6441
6442 #: lib/designsettings.php:418
6443 msgid "Design defaults restored."
6444 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6445
6446 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6447 msgid "Disfavor this notice"
6448 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6449
6450 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6451 msgid "Favor this notice"
6452 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6453
6454 #: lib/feed.php:85
6455 msgid "RSS 1.0"
6456 msgstr "RSS 1.0"
6457
6458 #: lib/feed.php:87
6459 msgid "RSS 2.0"
6460 msgstr "RSS 2.0"
6461
6462 #: lib/feed.php:89
6463 msgid "Atom"
6464 msgstr "Atom"
6465
6466 #: lib/feed.php:91
6467 msgid "FOAF"
6468 msgstr "FOAF"
6469
6470 #: lib/feedlist.php:66
6471 msgid "Feeds"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/galleryaction.php:121
6475 msgid "Filter tags"
6476 msgstr "Filtrera taggar"
6477
6478 #: lib/galleryaction.php:131
6479 msgid "All"
6480 msgstr "Alla"
6481
6482 #: lib/galleryaction.php:139
6483 msgid "Select tag to filter"
6484 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6485
6486 #: lib/galleryaction.php:140
6487 msgid "Tag"
6488 msgstr "Tagg"
6489
6490 #: lib/galleryaction.php:141
6491 msgid "Choose a tag to narrow list"
6492 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6493
6494 #: lib/galleryaction.php:143
6495 msgid "Go"
6496 msgstr "Gå"
6497
6498 #: lib/grantroleform.php:91
6499 #, php-format
6500 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6501 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6502
6503 #: lib/groupeditform.php:163
6504 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6505 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6506
6507 #: lib/groupeditform.php:168
6508 msgid "Describe the group or topic"
6509 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6510
6511 #: lib/groupeditform.php:170
6512 #, php-format
6513 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6514 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6515
6516 #: lib/groupeditform.php:179
6517 msgid ""
6518 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6519 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6520
6521 #: lib/groupeditform.php:187
6522 #, php-format
6523 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6524 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6525
6526 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6527 #: lib/groupnav.php:86
6528 msgctxt "MENU"
6529 msgid "Group"
6530 msgstr "Grupp"
6531
6532 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6533 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6534 #: lib/groupnav.php:89
6535 #, php-format
6536 msgctxt "TOOLTIP"
6537 msgid "%s group"
6538 msgstr "%s grupp"
6539
6540 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6541 #: lib/groupnav.php:95
6542 msgctxt "MENU"
6543 msgid "Members"
6544 msgstr "Medlemmar"
6545
6546 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6547 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6548 #: lib/groupnav.php:98
6549 #, php-format
6550 msgctxt "TOOLTIP"
6551 msgid "%s group members"
6552 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6553
6554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6555 #: lib/groupnav.php:108
6556 msgctxt "MENU"
6557 msgid "Blocked"
6558 msgstr "Blockerade"
6559
6560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6561 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6562 #: lib/groupnav.php:111
6563 #, php-format
6564 msgctxt "TOOLTIP"
6565 msgid "%s blocked users"
6566 msgstr "%s blockerade användare"
6567
6568 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6569 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6570 #: lib/groupnav.php:120
6571 #, php-format
6572 msgctxt "TOOLTIP"
6573 msgid "Edit %s group properties"
6574 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6575
6576 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6577 #: lib/groupnav.php:126
6578 msgctxt "MENU"
6579 msgid "Logo"
6580 msgstr "Logotyp"
6581
6582 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6583 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6584 #: lib/groupnav.php:129
6585 #, php-format
6586 msgctxt "TOOLTIP"
6587 msgid "Add or edit %s logo"
6588 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6589
6590 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6591 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6592 #: lib/groupnav.php:138
6593 #, php-format
6594 msgctxt "TOOLTIP"
6595 msgid "Add or edit %s design"
6596 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6597
6598 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6599 msgid "Groups with most members"
6600 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6601
6602 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6603 msgid "Groups with most posts"
6604 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6605
6606 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6607 #, php-format
6608 msgid "Tags in %s group's notices"
6609 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6610
6611 #. TRANS: Client exception 406
6612 #: lib/htmloutputter.php:104
6613 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6614 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6615
6616 #: lib/imagefile.php:72
6617 msgid "Unsupported image file format."
6618 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6619
6620 #: lib/imagefile.php:88
6621 #, php-format
6622 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6623 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6624
6625 #: lib/imagefile.php:93
6626 msgid "Partial upload."
6627 msgstr "Bitvis uppladdad."
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6630 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6631 msgid "System error uploading file."
6632 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6633
6634 #: lib/imagefile.php:109
6635 msgid "Not an image or corrupt file."
6636 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6637
6638 #: lib/imagefile.php:122
6639 msgid "Lost our file."
6640 msgstr "Förlorade vår fil."
6641
6642 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6643 msgid "Unknown file type"
6644 msgstr "Okänd filtyp"
6645
6646 #: lib/imagefile.php:244
6647 msgid "MB"
6648 msgstr "MB"
6649
6650 #: lib/imagefile.php:246
6651 msgid "kB"
6652 msgstr "kB"
6653
6654 #: lib/jabber.php:387
6655 #, php-format
6656 msgid "[%s]"
6657 msgstr "[%s]"
6658
6659 #: lib/jabber.php:567
6660 #, php-format
6661 msgid "Unknown inbox source %d."
6662 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6663
6664 #: lib/leaveform.php:114
6665 msgid "Leave"
6666 msgstr "Lämna"
6667
6668 #: lib/logingroupnav.php:80
6669 msgid "Login with a username and password"
6670 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6671
6672 #: lib/logingroupnav.php:86
6673 msgid "Sign up for a new account"
6674 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6675
6676 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6677 #: lib/mail.php:174
6678 msgid "Email address confirmation"
6679 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6680
6681 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6682 #: lib/mail.php:177
6683 #, php-format
6684 msgid ""
6685 "Hey, %s.\n"
6686 "\n"
6687 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6688 "\n"
6689 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6690 "\n"
6691 "\t%s\n"
6692 "\n"
6693 "If not, just ignore this message.\n"
6694 "\n"
6695 "Thanks for your time, \n"
6696 "%s\n"
6697 msgstr ""
6698 "Hej %s!\n"
6699 "\n"
6700 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6701 "\n"
6702 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6703 "\n"
6704 "%s\n"
6705 "\n"
6706 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6707 "\n"
6708 "Tack för din tid,  \n"
6709 "%s\n"
6710
6711 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6712 #: lib/mail.php:243
6713 #, php-format
6714 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6715 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6716
6717 #: lib/mail.php:248
6718 #, php-format
6719 msgid ""
6720 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6721 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6722 msgstr ""
6723 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6724 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6725 "s"
6726
6727 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6728 #: lib/mail.php:254
6729 #, php-format
6730 msgid ""
6731 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6732 "\n"
6733 "\t%3$s\n"
6734 "\n"
6735 "%4$s%5$s%6$s\n"
6736 "Faithfully yours,\n"
6737 "%7$s.\n"
6738 "\n"
6739 "----\n"
6740 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6741 msgstr ""
6742 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6743 "\n"
6744 "%3$s\n"
6745 "\n"
6746 "%4$s%5$s%6$s\n"
6747 "Med vänliga hälsningar,\n"
6748 "%7$s.\n"
6749 "\n"
6750 "----\n"
6751 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6752
6753 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6754 #: lib/mail.php:274
6755 #, php-format
6756 msgid "Bio: %s"
6757 msgstr "Biografi: %s"
6758
6759 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6760 #: lib/mail.php:304
6761 #, php-format
6762 msgid "New email address for posting to %s"
6763 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6764
6765 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6766 #: lib/mail.php:308
6767 #, php-format
6768 msgid ""
6769 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6770 "\n"
6771 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6772 "\n"
6773 "More email instructions at %3$s.\n"
6774 "\n"
6775 "Faithfully yours,\n"
6776 "%4$s"
6777 msgstr ""
6778 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6779 "\n"
6780 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6781 "\n"
6782 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6783 "\n"
6784 "Med vänliga hälsningar,\n"
6785 "%4$s"
6786
6787 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6788 #: lib/mail.php:433
6789 #, php-format
6790 msgid "%s status"
6791 msgstr "%s status"
6792
6793 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6794 #: lib/mail.php:460
6795 msgid "SMS confirmation"
6796 msgstr "SMS-bekräftelse"
6797
6798 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6799 #: lib/mail.php:463
6800 #, php-format
6801 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6802 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6803
6804 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6805 #: lib/mail.php:484
6806 #, php-format
6807 msgid "You've been nudged by %s"
6808 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6809
6810 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6811 #: lib/mail.php:489
6812 #, php-format
6813 msgid ""
6814 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6815 "to post some news.\n"
6816 "\n"
6817 "So let's hear from you :)\n"
6818 "\n"
6819 "%3$s\n"
6820 "\n"
6821 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6822 "\n"
6823 "With kind regards,\n"
6824 "%4$s\n"
6825 msgstr ""
6826 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6827 "lägga upp några nyheter.\n"
6828 "\n"
6829 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6830 "\n"
6831 "%3$s\n"
6832 "\n"
6833 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6834 "\n"
6835 "Med vänliga hälsningar,\n"
6836 "%4$s\n"
6837
6838 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6839 #: lib/mail.php:536
6840 #, php-format
6841 msgid "New private message from %s"
6842 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6843
6844 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6845 #: lib/mail.php:541
6846 #, php-format
6847 msgid ""
6848 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6849 "\n"
6850 "------------------------------------------------------\n"
6851 "%3$s\n"
6852 "------------------------------------------------------\n"
6853 "\n"
6854 "You can reply to their message here:\n"
6855 "\n"
6856 "%4$s\n"
6857 "\n"
6858 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6859 "\n"
6860 "With kind regards,\n"
6861 "%5$s\n"
6862 msgstr ""
6863 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6864 "\n"
6865 "------------------------------------------------------\n"
6866 "%3$s\n"
6867 "------------------------------------------------------\n"
6868 "\n"
6869 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6870 "\n"
6871 "%4$s\n"
6872 "\n"
6873 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6874 "\n"
6875 "Med vänliga hälsningar,\n"
6876 "%5$s\n"
6877
6878 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6879 #: lib/mail.php:589
6880 #, php-format
6881 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6882 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6883
6884 #. TRANS: Body for favorite notification email
6885 #: lib/mail.php:592
6886 #, php-format
6887 msgid ""
6888 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6889 "\n"
6890 "The URL of your notice is:\n"
6891 "\n"
6892 "%3$s\n"
6893 "\n"
6894 "The text of your notice is:\n"
6895 "\n"
6896 "%4$s\n"
6897 "\n"
6898 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6899 "\n"
6900 "%5$s\n"
6901 "\n"
6902 "Faithfully yours,\n"
6903 "%6$s\n"
6904 msgstr ""
6905 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6906 "\n"
6907 "Webbadressen för din notis är:\n"
6908 "\n"
6909 "%3$s\n"
6910 "\n"
6911 "Texten i din notis är:\n"
6912 "\n"
6913 "%4$s\n"
6914 "\n"
6915 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6916 "\n"
6917 "%5$s\n"
6918 "\n"
6919 "Med vänliga hälsningar,\n"
6920 "%6$s\n"
6921
6922 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6923 #: lib/mail.php:651
6924 #, php-format
6925 msgid ""
6926 "The full conversation can be read here:\n"
6927 "\n"
6928 "\t%s"
6929 msgstr ""
6930 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6931 "\n"
6932 "\t%s"
6933
6934 #: lib/mail.php:657
6935 #, php-format
6936 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6937 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6938
6939 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6940 #: lib/mail.php:660
6941 #, php-format
6942 msgid ""
6943 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6944 "\n"
6945 "The notice is here:\n"
6946 "\n"
6947 "\t%3$s\n"
6948 "\n"
6949 "It reads:\n"
6950 "\n"
6951 "\t%4$s\n"
6952 "\n"
6953 "%5$sYou can reply back here:\n"
6954 "\n"
6955 "\t%6$s\n"
6956 "\n"
6957 "The list of all @-replies for you here:\n"
6958 "\n"
6959 "%7$s\n"
6960 "\n"
6961 "Faithfully yours,\n"
6962 "%2$s\n"
6963 "\n"
6964 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6965 msgstr ""
6966 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6967 "på %2$s.\n"
6968 "\n"
6969 "Notisen är här:\n"
6970 "\n"
6971 "\t%3$s\n"
6972 "\n"
6973 "Den lyder:\n"
6974 "\n"
6975 "\t%4$s\n"
6976 "\n"
6977 "%5$sDu kan svara här:\n"
6978 "\n"
6979 "\t%6$s\n"
6980 "\n"
6981 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6982 "%7$s\n"
6983 "\n"
6984 "Med vänliga hälsningar,\n"
6985 "%2$s\n"
6986 "\n"
6987 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6988
6989 #: lib/mailbox.php:89
6990 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6991 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6992
6993 #: lib/mailbox.php:139
6994 msgid ""
6995 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6996 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6997 msgstr ""
6998 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6999 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7000 "dig som bara du ser."
7001
7002 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7003 msgid "from"
7004 msgstr "från"
7005
7006 #: lib/mailhandler.php:37
7007 msgid "Could not parse message."
7008 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7009
7010 #: lib/mailhandler.php:42
7011 msgid "Not a registered user."
7012 msgstr "Inte en registrerad användare."
7013
7014 #: lib/mailhandler.php:46
7015 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7016 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7017
7018 #: lib/mailhandler.php:50
7019 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7020 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7021
7022 #: lib/mailhandler.php:228
7023 #, php-format
7024 msgid "Unsupported message type: %s"
7025 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7028 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7029 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7030 msgstr ""
7031 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7032
7033 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7034 #: lib/mediafile.php:145
7035 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7036 msgstr ""
7037 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7038
7039 #. TRANS: Client exception.
7040 #: lib/mediafile.php:151
7041 msgid ""
7042 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7043 "the HTML form."
7044 msgstr ""
7045 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7046 "HTML-formuläret."
7047
7048 #. TRANS: Client exception.
7049 #: lib/mediafile.php:157
7050 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7051 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7054 #: lib/mediafile.php:165
7055 msgid "Missing a temporary folder."
7056 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7057
7058 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7059 #: lib/mediafile.php:169
7060 msgid "Failed to write file to disk."
7061 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7062
7063 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7064 #: lib/mediafile.php:173
7065 msgid "File upload stopped by extension."
7066 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7067
7068 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7069 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7070 msgid "File exceeds user's quota."
7071 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7072
7073 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7074 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7075 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7076 msgid "File could not be moved to destination directory."
7077 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7080 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7081 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7082 msgid "Could not determine file's MIME type."
7083 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7084
7085 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7086 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7087 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7088 #: lib/mediafile.php:340
7089 #, php-format
7090 msgid ""
7091 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7092 "format."
7093 msgstr ""
7094 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7095 "annat %2$s-format."
7096
7097 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7098 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7099 #: lib/mediafile.php:345
7100 #, php-format
7101 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7102 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7103
7104 #: lib/messageform.php:120
7105 msgid "Send a direct notice"
7106 msgstr "Skicka en direktnotis"
7107
7108 #: lib/messageform.php:146
7109 msgid "To"
7110 msgstr "Till"
7111
7112 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7113 msgid "Available characters"
7114 msgstr "Tillgängliga tecken"
7115
7116 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7117 msgctxt "Send button for sending notice"
7118 msgid "Send"
7119 msgstr "Skicka"
7120
7121 #: lib/noticeform.php:160
7122 msgid "Send a notice"
7123 msgstr "Skicka en notis"
7124
7125 #: lib/noticeform.php:174
7126 #, php-format
7127 msgid "What's up, %s?"
7128 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7129
7130 #: lib/noticeform.php:193
7131 msgid "Attach"
7132 msgstr "Bifoga"
7133
7134 #: lib/noticeform.php:197
7135 msgid "Attach a file"
7136 msgstr "Bifoga en fil"
7137
7138 #: lib/noticeform.php:213
7139 msgid "Share my location"
7140 msgstr "Dela min plats"
7141
7142 #: lib/noticeform.php:216
7143 msgid "Do not share my location"
7144 msgstr "Dela inte min plats"
7145
7146 #: lib/noticeform.php:217
7147 msgid ""
7148 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7149 "try again later"
7150 msgstr ""
7151 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7152 "god försök igen senare"
7153
7154 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7155 #: lib/noticelist.php:446
7156 msgid "N"
7157 msgstr "N"
7158
7159 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7160 #: lib/noticelist.php:448
7161 msgid "S"
7162 msgstr "S"
7163
7164 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7165 #: lib/noticelist.php:450
7166 msgid "E"
7167 msgstr "Ö"
7168
7169 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7170 #: lib/noticelist.php:452
7171 msgid "W"
7172 msgstr "V"
7173
7174 #: lib/noticelist.php:454
7175 #, php-format
7176 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7177 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7178
7179 #: lib/noticelist.php:463
7180 msgid "at"
7181 msgstr "på"
7182
7183 #: lib/noticelist.php:512
7184 msgid "web"
7185 msgstr "webb"
7186
7187 #: lib/noticelist.php:578
7188 msgid "in context"
7189 msgstr "i sammanhang"
7190
7191 #: lib/noticelist.php:613
7192 msgid "Repeated by"
7193 msgstr "Upprepad av"
7194
7195 #: lib/noticelist.php:640
7196 msgid "Reply to this notice"
7197 msgstr "Svara på denna notis"
7198
7199 #: lib/noticelist.php:641
7200 msgid "Reply"
7201 msgstr "Svara"
7202
7203 #: lib/noticelist.php:685
7204 msgid "Notice repeated"
7205 msgstr "Notis upprepad"
7206
7207 #: lib/nudgeform.php:116
7208 msgid "Nudge this user"
7209 msgstr "Knuffa denna användare"
7210
7211 #: lib/nudgeform.php:128
7212 msgid "Nudge"
7213 msgstr "Knuffa"
7214
7215 #: lib/nudgeform.php:128
7216 msgid "Send a nudge to this user"
7217 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7218
7219 #: lib/oauthstore.php:294
7220 msgid "Error inserting new profile."
7221 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7222
7223 #: lib/oauthstore.php:302
7224 msgid "Error inserting avatar."
7225 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7226
7227 #: lib/oauthstore.php:322
7228 msgid "Error inserting remote profile."
7229 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7230
7231 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7232 #: lib/oauthstore.php:362
7233 msgid "Duplicate notice."
7234 msgstr "Duplicera notis."
7235
7236 #: lib/oauthstore.php:507
7237 msgid "Couldn't insert new subscription."
7238 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7239
7240 #: lib/personalgroupnav.php:99
7241 msgid "Personal"
7242 msgstr "Personligt"
7243
7244 #: lib/personalgroupnav.php:104
7245 msgid "Replies"
7246 msgstr "Svar"
7247
7248 #: lib/personalgroupnav.php:114
7249 msgid "Favorites"
7250 msgstr "Favoriter"
7251
7252 #: lib/personalgroupnav.php:125
7253 msgid "Inbox"
7254 msgstr "Inkorg"
7255
7256 #: lib/personalgroupnav.php:126
7257 msgid "Your incoming messages"
7258 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7259
7260 #: lib/personalgroupnav.php:130
7261 msgid "Outbox"
7262 msgstr "Utkorg"
7263
7264 #: lib/personalgroupnav.php:131
7265 msgid "Your sent messages"
7266 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7267
7268 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7269 #, php-format
7270 msgid "Tags in %s's notices"
7271 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7272
7273 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7274 #: lib/plugin.php:121
7275 msgid "Unknown"
7276 msgstr "Okänd"
7277
7278 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7279 msgid "Subscriptions"
7280 msgstr "Prenumerationer"
7281
7282 #: lib/profileaction.php:126
7283 msgid "All subscriptions"
7284 msgstr "Alla prenumerationer"
7285
7286 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7287 msgid "Subscribers"
7288 msgstr "Prenumeranter"
7289
7290 #: lib/profileaction.php:161
7291 msgid "All subscribers"
7292 msgstr "Alla prenumeranter"
7293
7294 #: lib/profileaction.php:191
7295 msgid "User ID"
7296 msgstr "Användar-ID"
7297
7298 #: lib/profileaction.php:196
7299 msgid "Member since"
7300 msgstr "Medlem sedan"
7301
7302 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7303 #: lib/profileaction.php:235
7304 msgid "Daily average"
7305 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7306
7307 #: lib/profileaction.php:264
7308 msgid "All groups"
7309 msgstr "Alla grupper"
7310
7311 #: lib/profileformaction.php:123
7312 msgid "Unimplemented method."
7313 msgstr "Inte implementerad metod."
7314
7315 #: lib/publicgroupnav.php:78
7316 msgid "Public"
7317 msgstr "Publikt"
7318
7319 #: lib/publicgroupnav.php:82
7320 msgid "User groups"
7321 msgstr "Användargrupper"
7322
7323 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7324 msgid "Recent tags"
7325 msgstr "Senaste taggar"
7326
7327 #: lib/publicgroupnav.php:88
7328 msgid "Featured"
7329 msgstr "Profilerade"
7330
7331 #: lib/publicgroupnav.php:92
7332 msgid "Popular"
7333 msgstr "Populärt"
7334
7335 #: lib/redirectingaction.php:95
7336 msgid "No return-to arguments."
7337 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7338
7339 #: lib/repeatform.php:107
7340 msgid "Repeat this notice?"
7341 msgstr "Upprepa denna notis?"
7342
7343 #: lib/repeatform.php:132
7344 msgid "Yes"
7345 msgstr "Ja"
7346
7347 #: lib/repeatform.php:132
7348 msgid "Repeat this notice"
7349 msgstr "Upprepa denna notis"
7350
7351 #: lib/revokeroleform.php:91
7352 #, php-format
7353 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7354 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7355
7356 #: lib/router.php:711
7357 msgid "No single user defined for single-user mode."
7358 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7359
7360 #: lib/sandboxform.php:67
7361 msgid "Sandbox"
7362 msgstr "Flytta till sandlådan"
7363
7364 #: lib/sandboxform.php:78
7365 msgid "Sandbox this user"
7366 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7367
7368 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7369 #: lib/searchaction.php:121
7370 msgid "Search site"
7371 msgstr "Sök webbplats"
7372
7373 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7374 #. TRANS: for searching can be entered.
7375 #: lib/searchaction.php:129
7376 msgid "Keyword(s)"
7377 msgstr "Nyckelord"
7378
7379 #: lib/searchaction.php:130
7380 msgctxt "BUTTON"
7381 msgid "Search"
7382 msgstr "Sök"
7383
7384 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7385 #: lib/searchaction.php:170
7386 msgid "Search help"
7387 msgstr "Sök hjälp"
7388
7389 #: lib/searchgroupnav.php:80
7390 msgid "People"
7391 msgstr "Personer"
7392
7393 #: lib/searchgroupnav.php:81
7394 msgid "Find people on this site"
7395 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7396
7397 #: lib/searchgroupnav.php:83
7398 msgid "Find content of notices"
7399 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7400
7401 #: lib/searchgroupnav.php:85
7402 msgid "Find groups on this site"
7403 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7404
7405 #: lib/section.php:89
7406 msgid "Untitled section"
7407 msgstr "Namnlös sektion"
7408
7409 #: lib/section.php:106
7410 msgid "More..."
7411 msgstr "Mer..."
7412
7413 #: lib/silenceform.php:67
7414 msgid "Silence"
7415 msgstr "Tysta ned"
7416
7417 #: lib/silenceform.php:78
7418 msgid "Silence this user"
7419 msgstr "Tysta ned denna användare"
7420
7421 #: lib/subgroupnav.php:83
7422 #, php-format
7423 msgid "People %s subscribes to"
7424 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7425
7426 #: lib/subgroupnav.php:91
7427 #, php-format
7428 msgid "People subscribed to %s"
7429 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7430
7431 #: lib/subgroupnav.php:99
7432 #, php-format
7433 msgid "Groups %s is a member of"
7434 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7435
7436 #: lib/subgroupnav.php:105
7437 msgid "Invite"
7438 msgstr "Bjud in"
7439
7440 #: lib/subgroupnav.php:106
7441 #, php-format
7442 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7443 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7444
7445 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7446 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7447 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7448 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7449
7450 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7451 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7452 msgid "People Tagcloud as tagged"
7453 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7454
7455 #: lib/tagcloudsection.php:56
7456 msgid "None"
7457 msgstr "Ingen"
7458
7459 #: lib/themeuploader.php:50
7460 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7461 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7462
7463 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7464 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7465 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7466
7467 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7468 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7469 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7470 msgid "Failed saving theme."
7471 msgstr "Kunde inte spara tema."
7472
7473 #: lib/themeuploader.php:147
7474 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7475 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7476
7477 #: lib/themeuploader.php:166
7478 #, php-format
7479 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7480 msgstr ""
7481 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7482
7483 #: lib/themeuploader.php:178
7484 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7485 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7486
7487 #: lib/themeuploader.php:218
7488 msgid ""
7489 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7490 "digits, underscore, and minus sign."
7491 msgstr ""
7492 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7493 "siffror, understreck och minustecken."
7494
7495 #: lib/themeuploader.php:224
7496 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7497 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7498
7499 #: lib/themeuploader.php:241
7500 #, php-format
7501 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7502 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7503
7504 #: lib/themeuploader.php:259
7505 msgid "Error opening theme archive."
7506 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7507
7508 #: lib/topposterssection.php:74
7509 msgid "Top posters"
7510 msgstr "Toppostare"
7511
7512 #: lib/unsandboxform.php:69
7513 msgid "Unsandbox"
7514 msgstr "Flytta från sandlådan"
7515
7516 #: lib/unsandboxform.php:80
7517 msgid "Unsandbox this user"
7518 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7519
7520 #: lib/unsilenceform.php:67
7521 msgid "Unsilence"
7522 msgstr "Häv nedtystning"
7523
7524 #: lib/unsilenceform.php:78
7525 msgid "Unsilence this user"
7526 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7527
7528 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7529 msgid "Unsubscribe from this user"
7530 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7531
7532 #: lib/unsubscribeform.php:137
7533 msgid "Unsubscribe"
7534 msgstr "Avsluta pren."
7535
7536 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7537 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7538 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7539 #, fuzzy, php-format
7540 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7541 msgstr "Användaren har ingen profil."
7542
7543 #: lib/userprofile.php:117
7544 msgid "Edit Avatar"
7545 msgstr "Redigera avatar"
7546
7547 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7548 msgid "User actions"
7549 msgstr "Åtgärder för användare"
7550
7551 #: lib/userprofile.php:237
7552 msgid "User deletion in progress..."
7553 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7554
7555 #: lib/userprofile.php:263
7556 msgid "Edit profile settings"
7557 msgstr "Redigera profilinställningar"
7558
7559 #: lib/userprofile.php:264
7560 msgid "Edit"
7561 msgstr "Redigera"
7562
7563 #: lib/userprofile.php:287
7564 msgid "Send a direct message to this user"
7565 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7566
7567 #: lib/userprofile.php:288
7568 msgid "Message"
7569 msgstr "Meddelande"
7570
7571 #: lib/userprofile.php:326
7572 msgid "Moderate"
7573 msgstr "Moderera"
7574
7575 #: lib/userprofile.php:364
7576 msgid "User role"
7577 msgstr "Användarroll"
7578
7579 #: lib/userprofile.php:366
7580 msgctxt "role"
7581 msgid "Administrator"
7582 msgstr "Administratör"
7583
7584 #: lib/userprofile.php:367
7585 msgctxt "role"
7586 msgid "Moderator"
7587 msgstr "Moderator"
7588
7589 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7590 #: lib/util.php:1163
7591 msgid "a few seconds ago"
7592 msgstr "ett par sekunder sedan"
7593
7594 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7595 #: lib/util.php:1166
7596 msgid "about a minute ago"
7597 msgstr "för nån minut sedan"
7598
7599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7600 #: lib/util.php:1170
7601 #, php-format
7602 msgid "about one minute ago"
7603 msgid_plural "about %d minutes ago"
7604 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7605 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7606
7607 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7608 #: lib/util.php:1173
7609 msgid "about an hour ago"
7610 msgstr "för en timma sedan"
7611
7612 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7613 #: lib/util.php:1177
7614 #, php-format
7615 msgid "about one hour ago"
7616 msgid_plural "about %d hours ago"
7617 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7618 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7619
7620 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7621 #: lib/util.php:1180
7622 msgid "about a day ago"
7623 msgstr "för en dag sedan"
7624
7625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7626 #: lib/util.php:1184
7627 #, php-format
7628 msgid "about one day ago"
7629 msgid_plural "about %d days ago"
7630 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7631 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7632
7633 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7634 #: lib/util.php:1187
7635 msgid "about a month ago"
7636 msgstr "för en månad sedan"
7637
7638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7639 #: lib/util.php:1191
7640 #, php-format
7641 msgid "about one month ago"
7642 msgid_plural "about %d months ago"
7643 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7644 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
7645
7646 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7647 #: lib/util.php:1194
7648 msgid "about a year ago"
7649 msgstr "för ett år sedan"
7650
7651 #: lib/webcolor.php:82
7652 #, php-format
7653 msgid "%s is not a valid color!"
7654 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7655
7656 #: lib/webcolor.php:123
7657 #, php-format
7658 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7659 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7660
7661 #: scripts/restoreuser.php:82
7662 #, php-format
7663 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: scripts/restoreuser.php:88
7667 #, fuzzy
7668 msgid "No user specified; using backup user."
7669 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
7670
7671 #: scripts/restoreuser.php:94
7672 #, php-format
7673 msgid "%d entries in backup."
7674 msgstr ""