]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'anon-consumer' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:20:19+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
85 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
86 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
87 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
88 #: lib/applicationeditform.php:355
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Spara"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Ingen sådan sida"
98
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
106 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Ingen sådan användare."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s och vänner"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
158
159 #. TRANS: %1$s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
173 "%) eller skriv något själv."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
183 "status_textarea=%s)!"
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
192 "posta en!"
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Du och vänner"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
206
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "API-metod hittades inte."
232
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Denna metod kräver en POST."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
254
255 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
261 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
262 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
263 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
264 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
265 #: lib/profileaction.php:84
266 msgid "User has no profile."
267 msgstr "Användaren har ingen profil."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
270 msgid "Could not save profile."
271 msgstr "Kunde inte spara profil."
272
273 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
286 "nuvarande konfiguration."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
306
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
310
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
314
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:91
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages from %s"
319 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
320
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:96
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent from %s"
325 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
326
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "Direct messages to %s"
331 msgstr "Direktmeddelande till %s"
332
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:110
335 #, php-format
336 msgid "All the direct messages sent to %s"
337 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
338
339 #. TRANS: Client error (406).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
341 msgid "No message text!"
342 msgstr "Ingen meddelandetext!"
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
345 #, fuzzy, php-format
346 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
347 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
348 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
349 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
350
351 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
352 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
353 msgid "Recipient user not found."
354 msgstr "Mottagare hittades inte."
355
356 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
357 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
358 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
359 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
360
361 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
362 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
363 #, fuzzy
364 msgid ""
365 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
366 msgstr ""
367 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
368 "istället."
369
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
374
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Denna status är redan en favorit."
378
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Denna status är inte en favorit."
387
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
391
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
395
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 #, php-format
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
400
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
404
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
408
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
416
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
420
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 msgstr ""
427 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
428
429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
430 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
431 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
432 #: actions/register.php:215
433 msgid "Nickname already in use. Try another one."
434 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
435
436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
437 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
438 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
439 #: actions/register.php:217
440 msgid "Not a valid nickname."
441 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
442
443 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
445 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
446 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
447 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
448 #: actions/register.php:224
449 msgid "Homepage is not a valid URL."
450 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
453 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
454 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
455 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
456
457 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Description is too long (max %d chars)."
460 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
463 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
464 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
465 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
468 #: actions/newgroup.php:159
469 #, php-format
470 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
471 msgstr "För många alias! Maximum %d."
472
473 #: actions/apigroupcreate.php:268
474 #, php-format
475 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
476 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
479 #: actions/newgroup.php:172
480 #, php-format
481 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
482 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
483
484 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
485 #: actions/newgroup.php:178
486 msgid "Alias can't be the same as nickname."
487 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
488
489 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
490 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
491 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
492 msgid "Group not found."
493 msgstr "Grupp hittades inte."
494
495 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
496 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
497 msgid "You are already a member of that group."
498 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
499
500 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
501 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
502 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
503 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
504
505 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
506 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
507 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
508 #, php-format
509 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
510 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
511
512 #: actions/apigroupleave.php:116
513 msgid "You are not a member of this group."
514 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
515
516 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
517 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
518 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
519 #: lib/command.php:398
520 #, php-format
521 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
522 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
523
524 #. TRANS: %s is a user name
525 #: actions/apigrouplist.php:98
526 #, php-format
527 msgid "%s's groups"
528 msgstr "%ss grupper"
529
530 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
531 #: actions/apigrouplist.php:108
532 #, php-format
533 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
534 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
535
536 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
537 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
538 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
539 #, php-format
540 msgid "%s groups"
541 msgstr "%s grupper"
542
543 #: actions/apigrouplistall.php:96
544 #, php-format
545 msgid "groups on %s"
546 msgstr "grupper på %s"
547
548 #: actions/apimediaupload.php:100
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "Uppladdning misslyckades."
551
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
553 #, fuzzy
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:109
558 msgid "No oauth_token parameter provided."
559 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
562 #: actions/apioauthauthorize.php:128
563 #, fuzzy
564 msgid "Invalid request token."
565 msgstr "Ogiltig token."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
568 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
569 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
570 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
571 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
572 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
573 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
574 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
575 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
576 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
577 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
578 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
579 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
580 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
581 #: lib/designsettings.php:294
582 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
583 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:161
586 msgid "Invalid nickname / password!"
587 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:191
590 msgid "Database error deleting OAuth application user."
591 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:216
594 msgid "Database error inserting OAuth application user."
595 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
596
597 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
602 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
603 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
604 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:305
611 msgid "An application would like to connect to your account"
612 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:322
615 msgid "Allow or deny access"
616 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:338
619 #, php-format
620 msgid ""
621 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
622 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
623 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
624 msgstr ""
625 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
626 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
627 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
628
629 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
630 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
631 msgid "Account"
632 msgstr "Konto"
633
634 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
636 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
637 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
638 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
639 #: lib/userprofile.php:132
640 msgid "Nickname"
641 msgstr "Smeknamn"
642
643 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
645 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
646 msgid "Password"
647 msgstr "Lösenord"
648
649 #. TRANS: Submit button title.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
651 msgid "Cancel"
652 msgstr "Avbryt"
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:380
655 msgid "Allow"
656 msgstr "Tillåt"
657
658 #: actions/apioauthauthorize.php:397
659 #, fuzzy
660 msgid "Authorize access to your account information."
661 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
662
663 #: actions/apioauthauthorize.php:447
664 #, fuzzy
665 msgid "Authorization canceled."
666 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
667
668 #: actions/apioauthauthorize.php:449
669 #, fuzzy, php-format
670 msgid "The request token %s has been revoked."
671 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
672
673 #: actions/apioauthauthorize.php:467
674 #, fuzzy, php-format
675 msgid "You have successfully authorized %s."
676 msgstr "Du har inte tillstånd."
677
678 #: actions/apioauthauthorize.php:472
679 #, php-format
680 msgid ""
681 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
682 "process."
683 msgstr ""
684
685 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
686 msgid "This method requires a POST or DELETE."
687 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
688
689 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
690 msgid "You may not delete another user's status."
691 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
692
693 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
694 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
695 msgid "No such notice."
696 msgstr "Ingen sådan notis."
697
698 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
699 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
700 msgid "Cannot repeat your own notice."
701 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
702
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
705 msgid "Already repeated that notice."
706 msgstr "Redan upprepat denna notis."
707
708 #: actions/apistatusesshow.php:139
709 msgid "Status deleted."
710 msgstr "Status borttagen."
711
712 #: actions/apistatusesshow.php:145
713 msgid "No status with that ID found."
714 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
715
716 #: actions/apistatusesupdate.php:222
717 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
718 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
719
720 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
721 #: lib/mailhandler.php:60
722 #, php-format
723 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
724 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
725
726 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
727 msgid "Not found."
728 msgstr "Hittades inte."
729
730 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
731 #, php-format
732 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
733 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
734
735 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
736 msgid "Unsupported format."
737 msgstr "Format som inte stödjs."
738
739 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
740 #, php-format
741 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
742 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
743
744 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
745 #, php-format
746 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
747 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
748
749 #: actions/apitimelinementions.php:118
750 #, php-format
751 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
752 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
753
754 #: actions/apitimelinementions.php:131
755 #, php-format
756 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
757 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
758
759 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
760 #, php-format
761 msgid "%s public timeline"
762 msgstr "%s publika tidslinje"
763
764 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
765 #, php-format
766 msgid "%s updates from everyone!"
767 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
768
769 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
770 #, php-format
771 msgid "Repeated to %s"
772 msgstr "Upprepat till %s"
773
774 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
775 #, php-format
776 msgid "Repeats of %s"
777 msgstr "Upprepningar av %s"
778
779 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
780 #, php-format
781 msgid "Notices tagged with %s"
782 msgstr "Notiser taggade med %s"
783
784 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
785 #, php-format
786 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
787 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
788
789 #: actions/apitrends.php:87
790 msgid "API method under construction."
791 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
792
793 #: actions/attachment.php:73
794 msgid "No such attachment."
795 msgstr "Ingen sådan bilaga."
796
797 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
798 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
799 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
800 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
801 msgid "No nickname."
802 msgstr "Inget smeknamn."
803
804 #: actions/avatarbynickname.php:64
805 msgid "No size."
806 msgstr "Ingen storlek."
807
808 #: actions/avatarbynickname.php:69
809 msgid "Invalid size."
810 msgstr "Ogiltig storlek."
811
812 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
813 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
814 #: lib/accountsettingsaction.php:113
815 msgid "Avatar"
816 msgstr "Avatar"
817
818 #: actions/avatarsettings.php:78
819 #, php-format
820 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
821 msgstr ""
822 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
825 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
826 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
827 msgid "User without matching profile."
828 msgstr "Användare utan matchande profil."
829
830 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
831 #: actions/grouplogo.php:254
832 msgid "Avatar settings"
833 msgstr "Avatarinställningar"
834
835 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
836 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
837 msgid "Original"
838 msgstr "Orginal"
839
840 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
841 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
842 msgid "Preview"
843 msgstr "Förhandsgranska"
844
845 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
846 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
847 #: lib/noticelist.php:667
848 msgid "Delete"
849 msgstr "Ta bort"
850
851 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
852 msgid "Upload"
853 msgstr "Ladda upp"
854
855 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
856 msgid "Crop"
857 msgstr "Beskär"
858
859 #: actions/avatarsettings.php:305
860 msgid "No file uploaded."
861 msgstr "Ingen fil laddades upp."
862
863 #: actions/avatarsettings.php:332
864 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
865 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
866
867 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
868 msgid "Lost our file data."
869 msgstr "Förlorade vår fildata."
870
871 #: actions/avatarsettings.php:370
872 msgid "Avatar updated."
873 msgstr "Avatar uppdaterad."
874
875 #: actions/avatarsettings.php:373
876 msgid "Failed updating avatar."
877 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
878
879 #: actions/avatarsettings.php:397
880 msgid "Avatar deleted."
881 msgstr "Avatar borttagen."
882
883 #: actions/block.php:69
884 msgid "You already blocked that user."
885 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
886
887 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
888 msgid "Block user"
889 msgstr "Blockera användare"
890
891 #: actions/block.php:138
892 msgid ""
893 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
894 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
895 "will not be notified of any @-replies from them."
896 msgstr ""
897 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
898 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
899 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
900
901 #. TRANS: Button label on the user block form.
902 #. TRANS: Button label on the delete application form.
903 #. TRANS: Button label on the delete group form.
904 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
905 #. TRANS: Button label on the delete user form.
906 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
907 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
908 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
909 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
910 msgctxt "BUTTON"
911 msgid "No"
912 msgstr "Nej"
913
914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
916 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
917 msgid "Do not block this user"
918 msgstr "Blockera inte denna användare"
919
920 #. TRANS: Button label on the user block form.
921 #. TRANS: Button label on the delete application form.
922 #. TRANS: Button label on the delete group form.
923 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
924 #. TRANS: Button label on the delete user form.
925 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
926 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
927 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
928 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
929 msgctxt "BUTTON"
930 msgid "Yes"
931 msgstr "Ja"
932
933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
934 #. TRANS: Description of the form to block a user.
935 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
936 msgid "Block this user"
937 msgstr "Blockera denna användare"
938
939 #: actions/block.php:187
940 msgid "Failed to save block information."
941 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
942
943 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
944 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
945 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
946 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
947 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
948 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
949 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
950 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
951 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
952 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
953 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
954 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
955 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
956 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
957 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
958 #: lib/command.php:380
959 msgid "No such group."
960 msgstr "Ingen sådan grupp."
961
962 #: actions/blockedfromgroup.php:97
963 #, php-format
964 msgid "%s blocked profiles"
965 msgstr "%s blockerade profiler"
966
967 #: actions/blockedfromgroup.php:100
968 #, php-format
969 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
970 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
971
972 #: actions/blockedfromgroup.php:115
973 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
974 msgstr ""
975 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
976
977 #: actions/blockedfromgroup.php:288
978 msgid "Unblock user from group"
979 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
980
981 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
982 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
983 msgid "Unblock"
984 msgstr "Häv blockering"
985
986 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
987 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
988 msgid "Unblock this user"
989 msgstr "Häv blockering av denna användare"
990
991 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
992 #: actions/bookmarklet.php:51
993 #, php-format
994 msgid "Post to %s"
995 msgstr "Posta till %s"
996
997 #: actions/confirmaddress.php:75
998 msgid "No confirmation code."
999 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1000
1001 #: actions/confirmaddress.php:80
1002 msgid "Confirmation code not found."
1003 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1004
1005 #: actions/confirmaddress.php:85
1006 msgid "That confirmation code is not for you!"
1007 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1008
1009 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1010 #: actions/confirmaddress.php:91
1011 #, php-format
1012 msgid "Unrecognized address type %s."
1013 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1014
1015 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1016 #: actions/confirmaddress.php:96
1017 msgid "That address has already been confirmed."
1018 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1019
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1024 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1027 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1028 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1029 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1030 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1031 #: actions/smssettings.php:464
1032 msgid "Couldn't update user."
1033 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1034
1035 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1036 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1037 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1038 #: actions/smssettings.php:422
1039 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1040 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1041
1042 #: actions/confirmaddress.php:146
1043 msgid "Confirm address"
1044 msgstr "Bekräfta adress"
1045
1046 #: actions/confirmaddress.php:161
1047 #, php-format
1048 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1049 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1050
1051 #: actions/conversation.php:99
1052 msgid "Conversation"
1053 msgstr "Konversationer"
1054
1055 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1056 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1057 msgid "Notices"
1058 msgstr "Notiser"
1059
1060 #: actions/deleteapplication.php:63
1061 msgid "You must be logged in to delete an application."
1062 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1063
1064 #: actions/deleteapplication.php:71
1065 msgid "Application not found."
1066 msgstr "Applikation hittades inte."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1069 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1070 #: actions/showapplication.php:94
1071 msgid "You are not the owner of this application."
1072 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1073
1074 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1075 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1076 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1077 #: lib/action.php:1353
1078 msgid "There was a problem with your session token."
1079 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1080
1081 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1082 msgid "Delete application"
1083 msgstr "Ta bort applikation"
1084
1085 #: actions/deleteapplication.php:149
1086 msgid ""
1087 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1088 "about the application from the database, including all existing user "
1089 "connections."
1090 msgstr ""
1091 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1092 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1093 "användaranslutningar."
1094
1095 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1096 #: actions/deleteapplication.php:158
1097 msgid "Do not delete this application"
1098 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1099
1100 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1101 #: actions/deleteapplication.php:164
1102 msgid "Delete this application"
1103 msgstr "Ta bort denna applikation"
1104
1105 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1106 #: actions/deletegroup.php:64
1107 #, fuzzy
1108 msgid "You must be logged in to delete a group."
1109 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1110
1111 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1112 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1113 #: actions/leavegroup.php:88
1114 msgid "No nickname or ID."
1115 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1116
1117 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1118 #: actions/deletegroup.php:107
1119 #, fuzzy
1120 msgid "You are not allowed to delete this group."
1121 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1122
1123 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1124 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1125 #: actions/deletegroup.php:150
1126 #, fuzzy, php-format
1127 msgid "Could not delete group %s."
1128 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1129
1130 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1131 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1132 #: actions/deletegroup.php:159
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "Deleted group %s"
1135 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1136
1137 #. TRANS: Title.
1138 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1139 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Delete group"
1142 msgstr "Ta bort användare"
1143
1144 #: actions/deletegroup.php:206
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1148 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1149 "will still appear in individual timelines."
1150 msgstr ""
1151 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1152 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1153
1154 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1155 #: actions/deletegroup.php:224
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Do not delete this group"
1158 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1159
1160 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1161 #: actions/deletegroup.php:231
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Delete this group"
1164 msgstr "Ta bort denna användare"
1165
1166 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1167 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1168 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1169 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1170 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1171 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1172 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1173 #: lib/settingsaction.php:72
1174 msgid "Not logged in."
1175 msgstr "Inte inloggad."
1176
1177 #: actions/deletenotice.php:74
1178 msgid "Can't delete this notice."
1179 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1180
1181 #: actions/deletenotice.php:106
1182 msgid ""
1183 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1184 "be undone."
1185 msgstr ""
1186 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1187 "inte ångra dig."
1188
1189 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1190 msgid "Delete notice"
1191 msgstr "Ta bort notis"
1192
1193 #: actions/deletenotice.php:147
1194 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1195 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1196
1197 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1198 #: actions/deletenotice.php:154
1199 msgid "Do not delete this notice"
1200 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1201
1202 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1203 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1204 msgid "Delete this notice"
1205 msgstr "Ta bort denna notis"
1206
1207 #: actions/deleteuser.php:67
1208 msgid "You cannot delete users."
1209 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1210
1211 #: actions/deleteuser.php:74
1212 msgid "You can only delete local users."
1213 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1214
1215 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1216 msgid "Delete user"
1217 msgstr "Ta bort användare"
1218
1219 #: actions/deleteuser.php:136
1220 msgid ""
1221 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1222 "the user from the database, without a backup."
1223 msgstr ""
1224 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1225 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1226
1227 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1228 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1229 msgid "Delete this user"
1230 msgstr "Ta bort denna användare"
1231
1232 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1233 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1234 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1235 msgid "Design"
1236 msgstr "Utseende"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:74
1239 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:332
1243 msgid "Invalid logo URL."
1244 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:337
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Invalid SSL logo URL."
1249 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:341
1252 #, php-format
1253 msgid "Theme not available: %s."
1254 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1255
1256 #: actions/designadminpanel.php:445
1257 msgid "Change logo"
1258 msgstr "Byt logotyp"
1259
1260 #: actions/designadminpanel.php:450
1261 msgid "Site logo"
1262 msgstr "Webbplatslogotyp"
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:454
1265 #, fuzzy
1266 msgid "SSL logo"
1267 msgstr "Webbplatslogotyp"
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:466
1270 msgid "Change theme"
1271 msgstr "Byt tema"
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:483
1274 msgid "Site theme"
1275 msgstr "Webbplatstema"
1276
1277 #: actions/designadminpanel.php:484
1278 msgid "Theme for the site."
1279 msgstr "Tema för webbplatsen."
1280
1281 #: actions/designadminpanel.php:490
1282 msgid "Custom theme"
1283 msgstr "Anpassat tema"
1284
1285 #: actions/designadminpanel.php:494
1286 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1287 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1288
1289 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1290 msgid "Change background image"
1291 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1292
1293 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1294 #: lib/designsettings.php:178
1295 msgid "Background"
1296 msgstr "Bakgrund"
1297
1298 #: actions/designadminpanel.php:519
1299 #, php-format
1300 msgid ""
1301 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1302 "$s."
1303 msgstr ""
1304 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1305 "filstorleken är %1$s."
1306
1307 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1308 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1309 msgid "On"
1310 msgstr "På"
1311
1312 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1313 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1314 msgid "Off"
1315 msgstr "Av"
1316
1317 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1318 msgid "Turn background image on or off."
1319 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1320
1321 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1322 msgid "Tile background image"
1323 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1324
1325 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1326 msgid "Change colours"
1327 msgstr "Byt färger"
1328
1329 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1330 msgid "Content"
1331 msgstr "Innehåll"
1332
1333 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1334 msgid "Sidebar"
1335 msgstr "Sidofält"
1336
1337 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1338 msgid "Text"
1339 msgstr "Text"
1340
1341 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1342 msgid "Links"
1343 msgstr "Länkar"
1344
1345 #: actions/designadminpanel.php:674
1346 msgid "Advanced"
1347 msgstr "Avancerat"
1348
1349 #: actions/designadminpanel.php:678
1350 msgid "Custom CSS"
1351 msgstr "Anpassad CSS"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1354 msgid "Use defaults"
1355 msgstr "Använd standardvärden"
1356
1357 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1358 msgid "Restore default designs"
1359 msgstr "Återställ standardutseende"
1360
1361 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1362 msgid "Reset back to default"
1363 msgstr "Återställ till standardvärde"
1364
1365 #. TRANS: Submit button title.
1366 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1367 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1368 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1369 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1370 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1371 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1372 #: lib/groupeditform.php:202
1373 msgid "Save"
1374 msgstr "Spara"
1375
1376 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1377 msgid "Save design"
1378 msgstr "Spara utseende"
1379
1380 #: actions/disfavor.php:81
1381 msgid "This notice is not a favorite!"
1382 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1383
1384 #: actions/disfavor.php:94
1385 msgid "Add to favorites"
1386 msgstr "Lägg till i favoriter"
1387
1388 #: actions/doc.php:158
1389 #, php-format
1390 msgid "No such document \"%s\""
1391 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1392
1393 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1394 #. TRANS: Form legend.
1395 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1396 msgid "Edit application"
1397 msgstr "Redigera applikation"
1398
1399 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1400 #: actions/editapplication.php:66
1401 msgid "You must be logged in to edit an application."
1402 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1405 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1406 #: actions/showapplication.php:87
1407 msgid "No such application."
1408 msgstr "Ingen sådan applikation."
1409
1410 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1411 #: actions/editapplication.php:165
1412 msgid "Use this form to edit your application."
1413 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1414
1415 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1416 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1417 msgid "Name is required."
1418 msgstr "Namn krävs."
1419
1420 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1421 #: actions/editapplication.php:186
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1424 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1425
1426 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1427 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1428 msgid "Name already in use. Try another one."
1429 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1430
1431 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1432 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1433 msgid "Description is required."
1434 msgstr "Beskrivning krävs."
1435
1436 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1437 #: actions/editapplication.php:199
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1440 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1441 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1442 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1443
1444 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1445 #: actions/editapplication.php:206
1446 msgid "Source URL is too long."
1447 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1448
1449 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1450 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1451 msgid "Source URL is not valid."
1452 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1453
1454 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1455 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1456 msgid "Organization is required."
1457 msgstr "Organisation krävs."
1458
1459 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1460 #: actions/editapplication.php:221
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1463 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1464
1465 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1466 msgid "Organization homepage is required."
1467 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1468
1469 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1470 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1471 msgid "Callback is too long."
1472 msgstr "Anrop är för lång."
1473
1474 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1475 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1476 msgid "Callback URL is not valid."
1477 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1478
1479 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1480 #: actions/editapplication.php:280
1481 msgid "Could not update application."
1482 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1483
1484 #: actions/editgroup.php:56
1485 #, php-format
1486 msgid "Edit %s group"
1487 msgstr "Redigera %s grupp"
1488
1489 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1490 msgid "You must be logged in to create a group."
1491 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1492
1493 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1494 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1495 msgid "You must be an admin to edit the group."
1496 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1497
1498 #: actions/editgroup.php:158
1499 msgid "Use this form to edit the group."
1500 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1501
1502 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1503 #, php-format
1504 msgid "description is too long (max %d chars)."
1505 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1506
1507 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1508 #, php-format
1509 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1510 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1511
1512 #: actions/editgroup.php:258
1513 msgid "Could not update group."
1514 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1515
1516 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1517 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1518 msgid "Could not create aliases."
1519 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1520
1521 #: actions/editgroup.php:280
1522 msgid "Options saved."
1523 msgstr "Alternativ sparade."
1524
1525 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1526 #: actions/emailsettings.php:61
1527 msgid "Email settings"
1528 msgstr "E-postinställningar"
1529
1530 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1531 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1532 #: actions/emailsettings.php:76
1533 #, php-format
1534 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1535 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1536
1537 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1538 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1539 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1540 msgid "Email address"
1541 msgstr "E-postadress"
1542
1543 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1544 #: actions/emailsettings.php:112
1545 msgid "Current confirmed email address."
1546 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1547
1548 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1549 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1550 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1551 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1552 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1553 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1554 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1555 #: actions/smssettings.php:180
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Remove"
1558 msgstr "Ta bort"
1559
1560 #: actions/emailsettings.php:122
1561 msgid ""
1562 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1563 "a message with further instructions."
1564 msgstr ""
1565 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1566 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1567
1568 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1569 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1570 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1571 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1572 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1573 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1574 msgctxt "BUTTON"
1575 msgid "Cancel"
1576 msgstr "Avbryt"
1577
1578 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1579 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1580 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1581 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1582 #. TRANS: organization.
1583 #: actions/emailsettings.php:139
1584 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1585 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1586
1587 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1588 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1589 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1590 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1591 #: actions/smssettings.php:162
1592 msgctxt "BUTTON"
1593 msgid "Add"
1594 msgstr "Lägg till"
1595
1596 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1597 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1598 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1599 msgid "Incoming email"
1600 msgstr "Inkommande e-post"
1601
1602 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1603 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1604 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1605 msgid "Send email to this address to post new notices."
1606 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1607
1608 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1609 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1610 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1611 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1612 msgstr ""
1613 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1614
1615 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1616 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1617 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1618 msgctxt "BUTTON"
1619 msgid "New"
1620 msgstr "Ny"
1621
1622 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:178
1624 msgid "Email preferences"
1625 msgstr "E-postinställningar"
1626
1627 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1628 #: actions/emailsettings.php:184
1629 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1630 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1631
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:190
1634 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1635 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1636
1637 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1638 #: actions/emailsettings.php:197
1639 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1640 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1641
1642 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1643 #: actions/emailsettings.php:203
1644 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1645 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1646
1647 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1648 #: actions/emailsettings.php:209
1649 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1650 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1651
1652 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1653 #: actions/emailsettings.php:216
1654 msgid "I want to post notices by email."
1655 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1656
1657 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1658 #: actions/emailsettings.php:223
1659 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1660 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1661
1662 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1663 #: actions/emailsettings.php:338
1664 msgid "Email preferences saved."
1665 msgstr "E-postinställningar sparade."
1666
1667 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1668 #: actions/emailsettings.php:357
1669 msgid "No email address."
1670 msgstr "Ingen e-postadress."
1671
1672 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1673 #: actions/emailsettings.php:365
1674 msgid "Cannot normalize that email address"
1675 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1676
1677 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1678 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1679 #: actions/siteadminpanel.php:144
1680 msgid "Not a valid email address."
1681 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1682
1683 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1684 #: actions/emailsettings.php:374
1685 msgid "That is already your email address."
1686 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1687
1688 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1689 #: actions/emailsettings.php:378
1690 msgid "That email address already belongs to another user."
1691 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1692
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1694 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1695 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1696 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1697 #: actions/smssettings.php:373
1698 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1699 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1700
1701 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1702 #: actions/emailsettings.php:402
1703 msgid ""
1704 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1705 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1706 msgstr ""
1707 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1708 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1709 "den."
1710
1711 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1712 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1713 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1714 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1715 #: actions/smssettings.php:408
1716 msgid "No pending confirmation to cancel."
1717 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1718
1719 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1720 #: actions/emailsettings.php:428
1721 msgid "That is the wrong email address."
1722 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1723
1724 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1725 #: actions/emailsettings.php:442
1726 msgid "Email confirmation cancelled."
1727 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1728
1729 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1730 #. TRANS: registered for the active user.
1731 #: actions/emailsettings.php:462
1732 msgid "That is not your email address."
1733 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1734
1735 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1736 #: actions/emailsettings.php:483
1737 msgid "The email address was removed."
1738 msgstr "E-postadressen togs bort."
1739
1740 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1741 msgid "No incoming email address."
1742 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1743
1744 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1745 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1746 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1747 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1748 msgid "Couldn't update user record."
1749 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1750
1751 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1752 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1753 msgid "Incoming email address removed."
1754 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1755
1756 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1757 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1758 msgid "New incoming email address added."
1759 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1760
1761 #: actions/favor.php:79
1762 msgid "This notice is already a favorite!"
1763 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1764
1765 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1766 msgid "Disfavor favorite"
1767 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1768
1769 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1770 #: lib/publicgroupnav.php:93
1771 msgid "Popular notices"
1772 msgstr "Populära notiser"
1773
1774 #: actions/favorited.php:67
1775 #, php-format
1776 msgid "Popular notices, page %d"
1777 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1778
1779 #: actions/favorited.php:79
1780 msgid "The most popular notices on the site right now."
1781 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1782
1783 #: actions/favorited.php:150
1784 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1785 msgstr ""
1786 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1787 "favoriter än."
1788
1789 #: actions/favorited.php:153
1790 msgid ""
1791 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1792 "next to any notice you like."
1793 msgstr ""
1794 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1795 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1796
1797 #: actions/favorited.php:156
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1801 "notice to your favorites!"
1802 msgstr ""
1803 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1804 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1805
1806 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1807 #: lib/personalgroupnav.php:115
1808 #, php-format
1809 msgid "%s's favorite notices"
1810 msgstr "%ss favoritnotiser"
1811
1812 #: actions/favoritesrss.php:115
1813 #, php-format
1814 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1815 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1816
1817 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1818 #: lib/publicgroupnav.php:89
1819 msgid "Featured users"
1820 msgstr "Profilerade användare"
1821
1822 #: actions/featured.php:71
1823 #, php-format
1824 msgid "Featured users, page %d"
1825 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1826
1827 #: actions/featured.php:99
1828 #, php-format
1829 msgid "A selection of some great users on %s"
1830 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1831
1832 #: actions/file.php:34
1833 msgid "No notice ID."
1834 msgstr "Ingen notis-ID."
1835
1836 #: actions/file.php:38
1837 msgid "No notice."
1838 msgstr "Ingen notis."
1839
1840 #: actions/file.php:42
1841 msgid "No attachments."
1842 msgstr "Inga bilagor."
1843
1844 #: actions/file.php:51
1845 msgid "No uploaded attachments."
1846 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1847
1848 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1849 msgid "Not expecting this response!"
1850 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1851
1852 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1853 msgid "User being listened to does not exist."
1854 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1855
1856 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1857 msgid "You can use the local subscription!"
1858 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1859
1860 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1861 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1862 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1863
1864 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1865 msgid "You are not authorized."
1866 msgstr "Du har inte tillstånd."
1867
1868 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1869 msgid "Could not convert request token to access token."
1870 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1871
1872 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1873 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1874 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1875
1876 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1877 msgid "Error updating remote profile."
1878 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1879
1880 #: actions/getfile.php:79
1881 msgid "No such file."
1882 msgstr "Ingen sådan fil."
1883
1884 #: actions/getfile.php:83
1885 msgid "Cannot read file."
1886 msgstr "Kan inte läsa fil."
1887
1888 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1889 msgid "Invalid role."
1890 msgstr "Ogiltig roll."
1891
1892 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1893 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1894 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1895
1896 #: actions/grantrole.php:75
1897 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1898 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1899
1900 #: actions/grantrole.php:82
1901 msgid "User already has this role."
1902 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1903
1904 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1905 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1906 #: lib/profileformaction.php:79
1907 msgid "No profile specified."
1908 msgstr "Ingen profil angiven."
1909
1910 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1911 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1912 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1913 msgid "No profile with that ID."
1914 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1915
1916 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1917 #: actions/makeadmin.php:81
1918 msgid "No group specified."
1919 msgstr "Ingen grupp angiven."
1920
1921 #: actions/groupblock.php:91
1922 msgid "Only an admin can block group members."
1923 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1924
1925 #: actions/groupblock.php:95
1926 msgid "User is already blocked from group."
1927 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1928
1929 #: actions/groupblock.php:100
1930 msgid "User is not a member of group."
1931 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1932
1933 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1934 msgid "Block user from group"
1935 msgstr "Blockera användare från grupp"
1936
1937 #: actions/groupblock.php:160
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1941 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1942 "the group in the future."
1943 msgstr ""
1944 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1945 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1946 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1949 #: actions/groupblock.php:182
1950 msgid "Do not block this user from this group"
1951 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1954 #: actions/groupblock.php:189
1955 msgid "Block this user from this group"
1956 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1957
1958 #: actions/groupblock.php:206
1959 msgid "Database error blocking user from group."
1960 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1961
1962 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1963 msgid "No ID."
1964 msgstr "Ingen ID."
1965
1966 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1967 msgid "You must be logged in to edit a group."
1968 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1969
1970 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1971 msgid "Group design"
1972 msgstr "Gruppens utseende"
1973
1974 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1975 msgid ""
1976 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1977 "palette of your choice."
1978 msgstr ""
1979 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1980
1981 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1982 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1983 msgid "Couldn't update your design."
1984 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1985
1986 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1987 msgid "Design preferences saved."
1988 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1989
1990 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1991 msgid "Group logo"
1992 msgstr "Gruppens logotyp"
1993
1994 #: actions/grouplogo.php:153
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1998 msgstr ""
1999 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2000 "s."
2001
2002 #: actions/grouplogo.php:365
2003 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2004 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2005
2006 #: actions/grouplogo.php:399
2007 msgid "Logo updated."
2008 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2009
2010 #: actions/grouplogo.php:401
2011 msgid "Failed updating logo."
2012 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2013
2014 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2015 #. TRANS: %s is the name of the group.
2016 #: actions/groupmembers.php:102
2017 #, php-format
2018 msgid "%s group members"
2019 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2020
2021 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2022 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2023 #: actions/groupmembers.php:107
2024 #, php-format
2025 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2026 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2027
2028 #: actions/groupmembers.php:122
2029 msgid "A list of the users in this group."
2030 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2031
2032 #: actions/groupmembers.php:186
2033 msgid "Admin"
2034 msgstr "Administratör"
2035
2036 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2037 #: actions/groupmembers.php:399
2038 msgctxt "BUTTON"
2039 msgid "Block"
2040 msgstr "Blockera"
2041
2042 #. TRANS: Submit button title.
2043 #: actions/groupmembers.php:403
2044 msgctxt "TOOLTIP"
2045 msgid "Block this user"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: actions/groupmembers.php:498
2049 msgid "Make user an admin of the group"
2050 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2051
2052 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2053 #: actions/groupmembers.php:533
2054 msgctxt "BUTTON"
2055 msgid "Make Admin"
2056 msgstr "Gör till administratör"
2057
2058 #. TRANS: Submit button title.
2059 #: actions/groupmembers.php:537
2060 msgctxt "TOOLTIP"
2061 msgid "Make this user an admin"
2062 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2063
2064 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2065 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2066 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2067 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2068 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2069 #, php-format
2070 msgid "%s timeline"
2071 msgstr "%s tidslinje"
2072
2073 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2074 #: actions/grouprss.php:142
2075 #, php-format
2076 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2077 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2078
2079 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2080 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2081 msgid "Groups"
2082 msgstr "Grupper"
2083
2084 #: actions/groups.php:64
2085 #, php-format
2086 msgid "Groups, page %d"
2087 msgstr "Grupper, sida %d"
2088
2089 #: actions/groups.php:90
2090 #, php-format
2091 msgid ""
2092 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2093 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2094 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2095 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2096 "%%%%)"
2097 msgstr ""
2098 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2099 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2100 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2101 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2102 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2103
2104 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2105 msgid "Create a new group"
2106 msgstr "Skapa en ny grupp"
2107
2108 #: actions/groupsearch.php:52
2109 #, php-format
2110 msgid ""
2111 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2112 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2113 msgstr ""
2114 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2115 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2116 "tecken långa."
2117
2118 #: actions/groupsearch.php:58
2119 msgid "Group search"
2120 msgstr "Gruppsökning"
2121
2122 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2123 #: actions/peoplesearch.php:83
2124 msgid "No results."
2125 msgstr "Inga resultat."
2126
2127 #: actions/groupsearch.php:82
2128 #, php-format
2129 msgid ""
2130 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2131 "newgroup%%) yourself."
2132 msgstr ""
2133 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2134 "newgroup%%) själv."
2135
2136 #: actions/groupsearch.php:85
2137 #, php-format
2138 msgid ""
2139 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2140 "action.newgroup%%) yourself!"
2141 msgstr ""
2142 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2143 "%action.newgroup%%) själv!"
2144
2145 #: actions/groupunblock.php:91
2146 msgid "Only an admin can unblock group members."
2147 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2148
2149 #: actions/groupunblock.php:95
2150 msgid "User is not blocked from group."
2151 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2152
2153 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2154 msgid "Error removing the block."
2155 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2156
2157 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2158 #: actions/imsettings.php:60
2159 msgid "IM settings"
2160 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2161
2162 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2163 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2164 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2165 #: actions/imsettings.php:74
2166 #, php-format
2167 msgid ""
2168 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2169 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2170 msgstr ""
2171 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2172 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2173
2174 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2175 #: actions/imsettings.php:94
2176 msgid "IM is not available."
2177 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2178
2179 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2180 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2181 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2182 msgid "IM address"
2183 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2184
2185 #: actions/imsettings.php:113
2186 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2187 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2188
2189 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2190 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2191 #: actions/imsettings.php:124
2192 #, php-format
2193 msgid ""
2194 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2195 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2196 msgstr ""
2197 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2198 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2199
2200 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2201 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2202 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2203 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2204 #. TRANS: person or organization.
2205 #: actions/imsettings.php:143
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2209 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2210 msgstr ""
2211 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2212 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2213
2214 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2215 #: actions/imsettings.php:158
2216 msgid "IM preferences"
2217 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2220 #: actions/imsettings.php:163
2221 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2222 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2223
2224 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2225 #: actions/imsettings.php:169
2226 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2227 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2228
2229 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2230 #: actions/imsettings.php:175
2231 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2232 msgstr ""
2233 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2234 "prenumererar på."
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2237 #: actions/imsettings.php:182
2238 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2239 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2240
2241 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2242 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2243 msgid "Preferences saved."
2244 msgstr "Inställningar sparade."
2245
2246 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2247 #: actions/imsettings.php:312
2248 msgid "No Jabber ID."
2249 msgstr "Inget Jabber-ID."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2252 #: actions/imsettings.php:320
2253 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2254 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2255
2256 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2257 #: actions/imsettings.php:325
2258 msgid "Not a valid Jabber ID"
2259 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2260
2261 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2262 #: actions/imsettings.php:329
2263 msgid "That is already your Jabber ID."
2264 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2265
2266 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2267 #: actions/imsettings.php:333
2268 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2269 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2270
2271 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2272 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2273 #: actions/imsettings.php:361
2274 #, php-format
2275 msgid ""
2276 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2277 "s for sending messages to you."
2278 msgstr ""
2279 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2280 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2281
2282 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2283 #: actions/imsettings.php:391
2284 msgid "That is the wrong IM address."
2285 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2286
2287 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2288 #: actions/imsettings.php:400
2289 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2290 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2291
2292 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2293 #: actions/imsettings.php:405
2294 msgid "IM confirmation cancelled."
2295 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2296
2297 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2298 #. TRANS: registered for the active user.
2299 #: actions/imsettings.php:427
2300 msgid "That is not your Jabber ID."
2301 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2302
2303 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2304 #: actions/imsettings.php:450
2305 msgid "The IM address was removed."
2306 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2307
2308 #: actions/inbox.php:59
2309 #, php-format
2310 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2311 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2312
2313 #: actions/inbox.php:62
2314 #, php-format
2315 msgid "Inbox for %s"
2316 msgstr "Inkorg för %s"
2317
2318 #: actions/inbox.php:115
2319 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2320 msgstr ""
2321 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2322
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2324 #: actions/invite.php:40
2325 msgid "Invites have been disabled."
2326 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2329 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2330 #: actions/invite.php:44
2331 #, php-format
2332 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2333 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2334
2335 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2336 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2337 #: actions/invite.php:77
2338 #, fuzzy, php-format
2339 msgid "Invalid email address: %s."
2340 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2341
2342 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2343 #: actions/invite.php:116
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Invitations sent"
2346 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2347
2348 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2349 #: actions/invite.php:119
2350 msgid "Invite new users"
2351 msgstr "Bjud in nya användare"
2352
2353 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2354 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2355 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2356 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2357 #: actions/invite.php:139
2358 #, fuzzy
2359 msgid "You are already subscribed to this user:"
2360 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2361 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2362 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2363
2364 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2365 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2366 #. TRANS: Whois output.
2367 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2368 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2369 #, php-format
2370 msgid "%1$s (%2$s)"
2371 msgstr "%1$s (%2$s)"
2372
2373 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2374 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2375 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2376 #: actions/invite.php:153
2377 #, fuzzy
2378 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2379 msgid_plural ""
2380 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2381 msgstr[0] ""
2382 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2383 "prenumerat hos dem:"
2384 msgstr[1] ""
2385 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2386 "prenumerat hos dem:"
2387
2388 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2389 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2390 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2391 #: actions/invite.php:167
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Invitation sent to the following person:"
2394 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2395 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2396 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2397
2398 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2399 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2400 #: actions/invite.php:177
2401 msgid ""
2402 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2403 "on the site. Thanks for growing the community!"
2404 msgstr ""
2405 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2406 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2407
2408 #. TRANS: Form instructions.
2409 #: actions/invite.php:190
2410 msgid ""
2411 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2412 msgstr ""
2413 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2414 "denna tjänst."
2415
2416 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2417 #: actions/invite.php:217
2418 msgid "Email addresses"
2419 msgstr "E-postadresser"
2420
2421 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2422 #: actions/invite.php:220
2423 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2424 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2425
2426 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2427 #: actions/invite.php:224
2428 msgid "Personal message"
2429 msgstr "Personligt meddelande"
2430
2431 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2432 #: actions/invite.php:227
2433 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2434 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2435
2436 #. TRANS: Send button for inviting friends
2437 #: actions/invite.php:231
2438 msgctxt "BUTTON"
2439 msgid "Send"
2440 msgstr "Skicka"
2441
2442 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2443 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2444 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2445 #: actions/invite.php:263
2446 #, php-format
2447 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2448 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2449
2450 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2451 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2452 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2453 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2454 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2455 #: actions/invite.php:270
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2459 "\n"
2460 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2461 "you know and people who interest you.\n"
2462 "\n"
2463 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2464 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2465 "share your interests.\n"
2466 "\n"
2467 "%1$s said:\n"
2468 "\n"
2469 "%4$s\n"
2470 "\n"
2471 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2472 "\n"
2473 "%5$s\n"
2474 "\n"
2475 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2476 "invitation.\n"
2477 "\n"
2478 "%6$s\n"
2479 "\n"
2480 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2481 "time.\n"
2482 "\n"
2483 "Sincerely, %2$s\n"
2484 msgstr ""
2485 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2486 "\n"
2487 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2488 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2489 "\n"
2490 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2491 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2492 "som delar dina intressen.\n"
2493 "\n"
2494 "%1$s sa:\n"
2495 "\n"
2496 "%4$s\n"
2497 "\n"
2498 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2499 "\n"
2500 "%5$s\n"
2501 "\n"
2502 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2503 "inbjudan. \n"
2504 "\n"
2505 "%6$s\n"
2506 "\n"
2507 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2508 "tid\n"
2509 "\n"
2510 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2511
2512 #: actions/joingroup.php:60
2513 msgid "You must be logged in to join a group."
2514 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2515
2516 #: actions/joingroup.php:141
2517 #, php-format
2518 msgid "%1$s joined group %2$s"
2519 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2520
2521 #: actions/leavegroup.php:60
2522 msgid "You must be logged in to leave a group."
2523 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2524
2525 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2526 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2527 msgid "You are not a member of that group."
2528 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2529
2530 #: actions/leavegroup.php:137
2531 #, php-format
2532 msgid "%1$s left group %2$s"
2533 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2534
2535 #. TRANS: User admin panel title
2536 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2537 msgctxt "TITLE"
2538 msgid "License"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2542 msgid "License for this StatusNet site"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2546 msgid "Invalid license selection."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2550 msgid ""
2551 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2552 "license."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2556 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2560 msgid "Invalid license URL."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2564 msgid "Invalid license image URL."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2568 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2572 msgid "License image must be blank or valid URL."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2576 msgid "License selection"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2580 msgid "Private"
2581 msgstr "Privat"
2582
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2584 msgid "All Rights Reserved"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2588 msgid "Creative Commons"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2592 msgid "Type"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2596 msgid "Select license"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2600 msgid "License details"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2604 msgid "Owner"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2608 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2612 msgid "License Title"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2616 msgid "The title of the license."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2620 msgid "License URL"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2624 msgid "URL for more information about the license."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2628 msgid "License Image URL"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2632 msgid "URL for an image to display with the license."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2636 msgid "Save license settings"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2640 msgid "Already logged in."
2641 msgstr "Redan inloggad."
2642
2643 #: actions/login.php:148
2644 msgid "Incorrect username or password."
2645 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2646
2647 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2648 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2649 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2650
2651 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2652 msgid "Login"
2653 msgstr "Logga in"
2654
2655 #: actions/login.php:249
2656 msgid "Login to site"
2657 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2658
2659 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2660 msgid "Remember me"
2661 msgstr "Kom ihåg mig"
2662
2663 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2664 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2665 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2666
2667 #: actions/login.php:269
2668 msgid "Lost or forgotten password?"
2669 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2670
2671 #: actions/login.php:288
2672 msgid ""
2673 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2674 "changing your settings."
2675 msgstr ""
2676 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2677 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2678
2679 #: actions/login.php:292
2680 msgid "Login with your username and password."
2681 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2682
2683 #: actions/login.php:295
2684 #, php-format
2685 msgid ""
2686 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2687 msgstr ""
2688 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2689 "nytt konto."
2690
2691 #: actions/makeadmin.php:92
2692 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2693 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2694
2695 #: actions/makeadmin.php:96
2696 #, php-format
2697 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2698 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2699
2700 #: actions/makeadmin.php:133
2701 #, php-format
2702 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2703 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2704
2705 #: actions/makeadmin.php:146
2706 #, php-format
2707 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2708 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2709
2710 #: actions/microsummary.php:69
2711 msgid "No current status."
2712 msgstr "Ingen aktuell status."
2713
2714 #: actions/newapplication.php:52
2715 msgid "New Application"
2716 msgstr "Ny applikation"
2717
2718 #: actions/newapplication.php:64
2719 msgid "You must be logged in to register an application."
2720 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2721
2722 #: actions/newapplication.php:143
2723 msgid "Use this form to register a new application."
2724 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2725
2726 #: actions/newapplication.php:165
2727 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2728 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2729
2730 #: actions/newapplication.php:176
2731 msgid "Source URL is required."
2732 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2733
2734 #: actions/newapplication.php:191
2735 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2736 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2737
2738 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2739 msgid "Could not create application."
2740 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2741
2742 #: actions/newgroup.php:53
2743 msgid "New group"
2744 msgstr "Ny grupp"
2745
2746 #: actions/newgroup.php:110
2747 msgid "Use this form to create a new group."
2748 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2749
2750 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2751 msgid "New message"
2752 msgstr "Nytt meddelande"
2753
2754 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2755 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2756 msgid "You can't send a message to this user."
2757 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2758
2759 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2760 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2761 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2762 #: lib/command.php:579
2763 msgid "No content!"
2764 msgstr "Inget innehåll!"
2765
2766 #: actions/newmessage.php:150
2767 #, php-format
2768 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2769 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
2770
2771 #: actions/newmessage.php:158
2772 msgid "No recipient specified."
2773 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2774
2775 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2776 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2777 msgid ""
2778 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2779 msgstr ""
2780 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2781 "istället."
2782
2783 #: actions/newmessage.php:181
2784 msgid "Message sent"
2785 msgstr "Meddelande skickat"
2786
2787 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2788 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2789 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2790 #, php-format
2791 msgid "Direct message to %s sent."
2792 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2793
2794 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2795 msgid "Ajax Error"
2796 msgstr "AJAX-fel"
2797
2798 #: actions/newnotice.php:69
2799 msgid "New notice"
2800 msgstr "Ny notis"
2801
2802 #: actions/newnotice.php:227
2803 msgid "Notice posted"
2804 msgstr "Notis postad"
2805
2806 #: actions/noticesearch.php:68
2807 #, php-format
2808 msgid ""
2809 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2810 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2811 msgstr ""
2812 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2813 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2814
2815 #: actions/noticesearch.php:78
2816 msgid "Text search"
2817 msgstr "Textsökning"
2818
2819 #: actions/noticesearch.php:91
2820 #, php-format
2821 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2822 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2823
2824 #: actions/noticesearch.php:121
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2828 "status_textarea=%s)!"
2829 msgstr ""
2830 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2831 "status_textarea=%s)!"
2832
2833 #: actions/noticesearch.php:124
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2837 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2838 msgstr ""
2839 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2840 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2841
2842 #: actions/noticesearchrss.php:96
2843 #, php-format
2844 msgid "Updates with \"%s\""
2845 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2846
2847 #: actions/noticesearchrss.php:98
2848 #, php-format
2849 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2850 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2851
2852 #: actions/nudge.php:85
2853 #, fuzzy
2854 msgid ""
2855 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2856 "address yet."
2857 msgstr ""
2858 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2859 "sin e-post än."
2860
2861 #: actions/nudge.php:94
2862 msgid "Nudge sent"
2863 msgstr "Knuff sänd"
2864
2865 #: actions/nudge.php:97
2866 msgid "Nudge sent!"
2867 msgstr "Knuff sänd!"
2868
2869 #: actions/oauthappssettings.php:59
2870 msgid "You must be logged in to list your applications."
2871 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2872
2873 #: actions/oauthappssettings.php:74
2874 msgid "OAuth applications"
2875 msgstr "OAuth-applikationer"
2876
2877 #: actions/oauthappssettings.php:85
2878 msgid "Applications you have registered"
2879 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2880
2881 #: actions/oauthappssettings.php:135
2882 #, php-format
2883 msgid "You have not registered any applications yet."
2884 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2885
2886 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2887 msgid "Connected applications"
2888 msgstr "Anslutna applikationer"
2889
2890 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2891 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2895 msgid "You are not a user of that application."
2896 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2897
2898 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2899 #, php-format
2900 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2901 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2902
2903 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2904 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2905 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2906
2907 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2908 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2909 msgstr ""
2910 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2911
2912 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2913 msgid "Notice has no profile."
2914 msgstr "Notisen har ingen profil."
2915
2916 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2917 #, php-format
2918 msgid "%1$s's status on %2$s"
2919 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2920
2921 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2922 #: actions/oembed.php:159
2923 #, php-format
2924 msgid "Content type %s not supported."
2925 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2926
2927 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2928 #: actions/oembed.php:163
2929 #, php-format
2930 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2931 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2932
2933 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2934 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2935 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2936 msgid "Not a supported data format."
2937 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2938
2939 #: actions/opensearch.php:64
2940 msgid "People Search"
2941 msgstr "Personsökning"
2942
2943 #: actions/opensearch.php:67
2944 msgid "Notice Search"
2945 msgstr "Notissökning"
2946
2947 #: actions/othersettings.php:60
2948 msgid "Other settings"
2949 msgstr "Övriga inställningar"
2950
2951 #: actions/othersettings.php:71
2952 msgid "Manage various other options."
2953 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2954
2955 #: actions/othersettings.php:108
2956 msgid " (free service)"
2957 msgstr "(fri tjänst)"
2958
2959 #: actions/othersettings.php:116
2960 msgid "Shorten URLs with"
2961 msgstr "Förkorta URL:er med"
2962
2963 #: actions/othersettings.php:117
2964 msgid "Automatic shortening service to use."
2965 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2966
2967 #: actions/othersettings.php:122
2968 msgid "View profile designs"
2969 msgstr "Visa profilutseenden"
2970
2971 #: actions/othersettings.php:123
2972 msgid "Show or hide profile designs."
2973 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2974
2975 #: actions/othersettings.php:153
2976 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2977 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2978
2979 #: actions/otp.php:69
2980 msgid "No user ID specified."
2981 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2982
2983 #: actions/otp.php:83
2984 msgid "No login token specified."
2985 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2986
2987 #: actions/otp.php:90
2988 msgid "No login token requested."
2989 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2990
2991 #: actions/otp.php:95
2992 msgid "Invalid login token specified."
2993 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2994
2995 #: actions/otp.php:104
2996 msgid "Login token expired."
2997 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2998
2999 #: actions/outbox.php:58
3000 #, php-format
3001 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3002 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3003
3004 #: actions/outbox.php:61
3005 #, php-format
3006 msgid "Outbox for %s"
3007 msgstr "Utkorg för %s"
3008
3009 #: actions/outbox.php:116
3010 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3011 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3012
3013 #: actions/passwordsettings.php:58
3014 msgid "Change password"
3015 msgstr "Byt lösenord"
3016
3017 #: actions/passwordsettings.php:69
3018 msgid "Change your password."
3019 msgstr "Byt ditt lösenord."
3020
3021 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3022 msgid "Password change"
3023 msgstr "Byte av lösenord"
3024
3025 #: actions/passwordsettings.php:104
3026 msgid "Old password"
3027 msgstr "Gammalt lösenord"
3028
3029 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3030 msgid "New password"
3031 msgstr "Nytt lösenord"
3032
3033 #: actions/passwordsettings.php:109
3034 msgid "6 or more characters"
3035 msgstr "Minst 6 tecken"
3036
3037 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3038 #: actions/register.php:440
3039 msgid "Confirm"
3040 msgstr "Bekräfta"
3041
3042 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3043 msgid "Same as password above"
3044 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3045
3046 #: actions/passwordsettings.php:117
3047 msgid "Change"
3048 msgstr "Ändra"
3049
3050 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3051 msgid "Password must be 6 or more characters."
3052 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3053
3054 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3055 msgid "Passwords don't match."
3056 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3057
3058 #: actions/passwordsettings.php:165
3059 msgid "Incorrect old password"
3060 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3061
3062 #: actions/passwordsettings.php:181
3063 msgid "Error saving user; invalid."
3064 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3065
3066 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3067 msgid "Can't save new password."
3068 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3069
3070 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3071 msgid "Password saved."
3072 msgstr "Lösenord sparat."
3073
3074 #. TRANS: Menu item for site administration
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3076 msgid "Paths"
3077 msgstr "Sökvägar"
3078
3079 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3080 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3084 #, php-format
3085 msgid "Theme directory not readable: %s."
3086 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3087
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3089 #, php-format
3090 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3091 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3094 #, php-format
3095 msgid "Background directory not writable: %s."
3096 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3097
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3099 #, php-format
3100 msgid "Locales directory not readable: %s."
3101 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3104 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3105 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3106
3107 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3108 msgid "Site"
3109 msgstr "Webbplats"
3110
3111 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3112 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3113 msgid "Server"
3114 msgstr "Server"
3115
3116 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3117 msgid "Site's server hostname."
3118 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3119
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3121 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3122 msgid "Path"
3123 msgstr "Sökväg"
3124
3125 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3126 msgid "Site path"
3127 msgstr "Sökväg till webbplats"
3128
3129 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Locale Directory"
3132 msgstr "Katalog med teman"
3133
3134 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3135 msgid "Directory path to locales"
3136 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3137
3138 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3139 msgid "Fancy URLs"
3140 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3141
3142 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3143 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3144 msgstr ""
3145 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3146
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3148 msgid "Theme"
3149 msgstr "Teman"
3150
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Server for themes"
3154 msgstr "Tema för webbplatsen."
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3157 msgid "Web path to themes"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3162 msgid "SSL server"
3163 msgstr "SSL-server"
3164
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3166 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3171 #, fuzzy
3172 msgid "SSL path"
3173 msgstr "Sökväg till webbplats"
3174
3175 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3176 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3180 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Directory"
3183 msgstr "Katalog med teman"
3184
3185 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Directory where themes are located"
3188 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3189
3190 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3191 msgid "Avatars"
3192 msgstr "Avatarer"
3193
3194 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3195 msgid "Avatar server"
3196 msgstr "Server med avatarer"
3197
3198 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3199 msgid "Avatar path"
3200 msgstr "Sökväg till avatarer"
3201
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3203 msgid "Avatar directory"
3204 msgstr "Katalog med avatarer"
3205
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3207 msgid "Backgrounds"
3208 msgstr "Bakgrunder"
3209
3210 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3212 msgid "Attachments"
3213 msgstr "Bilagor"
3214
3215 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3216 msgid "SSL"
3217 msgstr "SSL"
3218
3219 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3220 msgid "Never"
3221 msgstr "Aldrig"
3222
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3224 msgid "Sometimes"
3225 msgstr "Ibland"
3226
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3228 msgid "Always"
3229 msgstr "Alltid"
3230
3231 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3232 msgid "Use SSL"
3233 msgstr "Använd SSL"
3234
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3236 msgid "When to use SSL"
3237 msgstr "När SSL skall användas"
3238
3239 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3240 msgid "Server to direct SSL requests to"
3241 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3242
3243 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3244 msgid "Save paths"
3245 msgstr "Spara sökvägar"
3246
3247 #: actions/peoplesearch.php:52
3248 #, php-format
3249 msgid ""
3250 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3251 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3252 msgstr ""
3253 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3254 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3255
3256 #: actions/peoplesearch.php:58
3257 msgid "People search"
3258 msgstr "Personsökning"
3259
3260 #: actions/peopletag.php:68
3261 #, php-format
3262 msgid "Not a valid people tag: %s."
3263 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3264
3265 #: actions/peopletag.php:142
3266 #, php-format
3267 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3268 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3269
3270 #: actions/postnotice.php:95
3271 msgid "Invalid notice content."
3272 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3273
3274 #: actions/postnotice.php:101
3275 #, php-format
3276 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3277 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3278
3279 #. TRANS: Page title for profile settings.
3280 #: actions/profilesettings.php:61
3281 msgid "Profile settings"
3282 msgstr "Profilinställningar"
3283
3284 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3285 #: actions/profilesettings.php:73
3286 msgid ""
3287 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3288 msgstr ""
3289 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3290 "dig."
3291
3292 #. TRANS: Profile settings form legend.
3293 #: actions/profilesettings.php:102
3294 msgid "Profile information"
3295 msgstr "Profilinformation"
3296
3297 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3298 #: actions/profilesettings.php:113
3299 #, fuzzy
3300 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3301 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3302
3303 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3304 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3305 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3306 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3307 msgid "Full name"
3308 msgstr "Fullständigt namn"
3309
3310 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3311 #. TRANS: Form input field label.
3312 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3313 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3314 msgid "Homepage"
3315 msgstr "Hemsida"
3316
3317 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3318 #: actions/profilesettings.php:125
3319 #, fuzzy
3320 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3321 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3322
3323 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3324 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3325 #. TRANS: biography (%d).
3326 #: actions/profilesettings.php:133
3327 #, fuzzy, php-format
3328 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3329 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3330 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3331 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3332
3333 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3334 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3335 msgid "Describe yourself and your interests"
3336 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3337
3338 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3339 #. TRANS: their biography.
3340 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3341 msgid "Bio"
3342 msgstr "Biografi"
3343
3344 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3345 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3346 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3347 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3348 #: lib/userprofile.php:165
3349 msgid "Location"
3350 msgstr "Plats"
3351
3352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3353 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3354 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3355 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3356
3357 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3358 #: actions/profilesettings.php:157
3359 msgid "Share my current location when posting notices"
3360 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3361
3362 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3363 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3364 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3365 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3366 msgid "Tags"
3367 msgstr "Taggar"
3368
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3370 #: actions/profilesettings.php:168
3371 msgid ""
3372 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3373 msgstr ""
3374 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3375 "kommatecken eller mellanslag"
3376
3377 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3378 #: actions/profilesettings.php:173
3379 msgid "Language"
3380 msgstr "Språk"
3381
3382 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3383 #: actions/profilesettings.php:175
3384 msgid "Preferred language"
3385 msgstr "Föredraget språk"
3386
3387 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3388 #: actions/profilesettings.php:185
3389 msgid "Timezone"
3390 msgstr "Tidszon"
3391
3392 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3393 #: actions/profilesettings.php:187
3394 msgid "What timezone are you normally in?"
3395 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3396
3397 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3398 #: actions/profilesettings.php:193
3399 msgid ""
3400 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3401 msgstr ""
3402 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3403 "människa) "
3404
3405 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3406 #: actions/profilesettings.php:256
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3409 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
3410
3411 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3412 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3413 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3414 #: actions/profilesettings.php:262
3415 #, fuzzy, php-format
3416 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3417 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3418 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3419 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3420
3421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3422 #: actions/profilesettings.php:269
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3425 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
3426
3427 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3428 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3429 msgid "Timezone not selected."
3430 msgstr "Tidszon inte valt."
3431
3432 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3433 #: actions/profilesettings.php:281
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3436 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3437
3438 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3439 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3440 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3441 #, php-format
3442 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3443 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3444
3445 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3446 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3447 #: actions/profilesettings.php:351
3448 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3449 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3450
3451 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3452 #: actions/profilesettings.php:409
3453 msgid "Couldn't save location prefs."
3454 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3455
3456 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3457 #: actions/profilesettings.php:422
3458 msgid "Couldn't save profile."
3459 msgstr "Kunde inte spara profil."
3460
3461 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3462 #: actions/profilesettings.php:431
3463 msgid "Couldn't save tags."
3464 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3465
3466 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3467 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3468 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3469 msgid "Settings saved."
3470 msgstr "Inställningar sparade."
3471
3472 #: actions/public.php:83
3473 #, php-format
3474 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3475 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3476
3477 #: actions/public.php:92
3478 msgid "Could not retrieve public stream."
3479 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3480
3481 #: actions/public.php:130
3482 #, php-format
3483 msgid "Public timeline, page %d"
3484 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3485
3486 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3487 msgid "Public timeline"
3488 msgstr "Publik tidslinje"
3489
3490 #: actions/public.php:160
3491 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3493
3494 #: actions/public.php:164
3495 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3496 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3497
3498 #: actions/public.php:168
3499 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3500 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3501
3502 #: actions/public.php:188
3503 #, php-format
3504 msgid ""
3505 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3506 "yet."
3507 msgstr ""
3508 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3509 "än."
3510
3511 #: actions/public.php:191
3512 msgid "Be the first to post!"
3513 msgstr "Bli först att posta!"
3514
3515 #: actions/public.php:195
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3519 msgstr ""
3520 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3521 "posta!"
3522
3523 #: actions/public.php:242
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3527 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3528 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3529 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3530 msgstr ""
3531 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3532 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3533 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3534 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3535
3536 #: actions/public.php:247
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3540 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3541 "tool."
3542 msgstr ""
3543 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3544 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3545 "net/)."
3546
3547 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3548 #: actions/publictagcloud.php:57
3549 msgid "Public tag cloud"
3550 msgstr "Publikt taggmoln"
3551
3552 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3553 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3554 #: actions/publictagcloud.php:65
3555 #, fuzzy, php-format
3556 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3557 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3558
3559 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3560 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3561 #. TRANS: and do not change the URL part.
3562 #: actions/publictagcloud.php:74
3563 #, php-format
3564 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3565 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3566
3567 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3568 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3569 #: actions/publictagcloud.php:79
3570 msgid "Be the first to post one!"
3571 msgstr "Bli först att posta en!"
3572
3573 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3574 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3575 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3576 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3577 #. TRANS: and do not change the URL part.
3578 #: actions/publictagcloud.php:87
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3582 "one!"
3583 msgstr ""
3584 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3585 "posta en!"
3586
3587 #: actions/publictagcloud.php:146
3588 msgid "Tag cloud"
3589 msgstr "Taggmoln"
3590
3591 #: actions/recoverpassword.php:36
3592 msgid "You are already logged in!"
3593 msgstr "Du är redan inloggad!"
3594
3595 #: actions/recoverpassword.php:62
3596 msgid "No such recovery code."
3597 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3598
3599 #: actions/recoverpassword.php:66
3600 msgid "Not a recovery code."
3601 msgstr "Inte en återskapningskod."
3602
3603 #: actions/recoverpassword.php:73
3604 msgid "Recovery code for unknown user."
3605 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3606
3607 #: actions/recoverpassword.php:86
3608 msgid "Error with confirmation code."
3609 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3610
3611 #: actions/recoverpassword.php:97
3612 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3613 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3614
3615 #: actions/recoverpassword.php:111
3616 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3617 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3618
3619 #: actions/recoverpassword.php:152
3620 msgid ""
3621 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3622 "the email address you have stored in your account."
3623 msgstr ""
3624 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3625 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3626
3627 #: actions/recoverpassword.php:158
3628 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3629 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3630
3631 #: actions/recoverpassword.php:188
3632 msgid "Password recovery"
3633 msgstr "Återskapande av lösenord"
3634
3635 #: actions/recoverpassword.php:191
3636 msgid "Nickname or email address"
3637 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3638
3639 #: actions/recoverpassword.php:193
3640 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3641 msgstr ""
3642 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3643
3644 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3645 msgid "Recover"
3646 msgstr "Återskapa"
3647
3648 #: actions/recoverpassword.php:208
3649 msgid "Reset password"
3650 msgstr "Återställ lösenord"
3651
3652 #: actions/recoverpassword.php:209
3653 msgid "Recover password"
3654 msgstr "Återskapa lösenord"
3655
3656 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3657 msgid "Password recovery requested"
3658 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3659
3660 #: actions/recoverpassword.php:213
3661 msgid "Unknown action"
3662 msgstr "Okänd funktion"
3663
3664 #: actions/recoverpassword.php:236
3665 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3666 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3667
3668 #: actions/recoverpassword.php:243
3669 msgid "Reset"
3670 msgstr "Återställ"
3671
3672 #: actions/recoverpassword.php:252
3673 msgid "Enter a nickname or email address."
3674 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3675
3676 #: actions/recoverpassword.php:282
3677 msgid "No user with that email address or username."
3678 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3679
3680 #: actions/recoverpassword.php:299
3681 msgid "No registered email address for that user."
3682 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3683
3684 #: actions/recoverpassword.php:313
3685 msgid "Error saving address confirmation."
3686 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3687
3688 #: actions/recoverpassword.php:338
3689 msgid ""
3690 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3691 "address registered to your account."
3692 msgstr ""
3693 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3694 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3695
3696 #: actions/recoverpassword.php:357
3697 msgid "Unexpected password reset."
3698 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3699
3700 #: actions/recoverpassword.php:365
3701 msgid "Password must be 6 chars or more."
3702 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3703
3704 #: actions/recoverpassword.php:369
3705 msgid "Password and confirmation do not match."
3706 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3707
3708 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3709 msgid "Error setting user."
3710 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3711
3712 #: actions/recoverpassword.php:395
3713 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3714 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3715
3716 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3717 msgid "Sorry, only invited people can register."
3718 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3719
3720 #: actions/register.php:99
3721 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3722 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3723
3724 #: actions/register.php:119
3725 msgid "Registration successful"
3726 msgstr "Registreringen genomförd"
3727
3728 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3729 msgid "Register"
3730 msgstr "Registrera"
3731
3732 #: actions/register.php:142
3733 msgid "Registration not allowed."
3734 msgstr "Registrering inte tillåten."
3735
3736 #: actions/register.php:205
3737 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3738 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3739
3740 #: actions/register.php:219
3741 msgid "Email address already exists."
3742 msgstr "E-postadressen finns redan."
3743
3744 #: actions/register.php:230
3745 #, php-format
3746 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3747 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3748
3749 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3750 msgid "Invalid username or password."
3751 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3752
3753 #: actions/register.php:350
3754 msgid ""
3755 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3756 "link up to friends and colleagues. "
3757 msgstr ""
3758 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3759 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3760
3761 #: actions/register.php:432
3762 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3763 msgstr ""
3764 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3765 "i."
3766
3767 #: actions/register.php:437
3768 msgid "6 or more characters. Required."
3769 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3770
3771 #: actions/register.php:441
3772 msgid "Same as password above. Required."
3773 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3774
3775 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3776 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3777 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3778 msgid "Email"
3779 msgstr "E-post"
3780
3781 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3782 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3783 msgstr ""
3784 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3785 "lösenord"
3786
3787 #: actions/register.php:457
3788 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3789 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3790
3791 #: actions/register.php:462
3792 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3793 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3794
3795 #: actions/register.php:468
3796 #, php-format
3797 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3798 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3799
3800 #: actions/register.php:518
3801 #, php-format
3802 msgid ""
3803 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3804 msgstr ""
3805 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3806
3807 #: actions/register.php:528
3808 #, php-format
3809 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3810 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3811
3812 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3813 #: actions/register.php:532
3814 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3815 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3816
3817 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3818 #: actions/register.php:535
3819 msgid "All rights reserved."
3820 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3821
3822 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3823 #: actions/register.php:540
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3827 "email address, IM address, and phone number."
3828 msgstr ""
3829 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3830 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3831
3832 #: actions/register.php:583
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3836 "want to...\n"
3837 "\n"
3838 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3839 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3840 "notices through instant messages.\n"
3841 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3842 "share your interests. \n"
3843 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3844 "others more about you. \n"
3845 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3846 "missed. \n"
3847 "\n"
3848 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3849 msgstr ""
3850 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3851 "\n"
3852 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3853 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3854 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3855 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3856 "eller som delar dina intressen.  \n"
3857 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3858 "att berätta mer om dig.  \n"
3859 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3860 "kan ha missat.  \n"
3861 "\n"
3862 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3863 "denna tjänst."
3864
3865 #: actions/register.php:607
3866 msgid ""
3867 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3868 "to confirm your email address.)"
3869 msgstr ""
3870 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3871 "bekräftar din e-postadress.)"
3872
3873 #: actions/remotesubscribe.php:98
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3877 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3878 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3879 msgstr ""
3880 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3881 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3882 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3883 "nedan."
3884
3885 #: actions/remotesubscribe.php:112
3886 msgid "Remote subscribe"
3887 msgstr "Fjärrprenumerera"
3888
3889 #: actions/remotesubscribe.php:124
3890 msgid "Subscribe to a remote user"
3891 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3892
3893 #: actions/remotesubscribe.php:129
3894 msgid "User nickname"
3895 msgstr "Användarens smeknamn"
3896
3897 #: actions/remotesubscribe.php:130
3898 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3899 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3900
3901 #: actions/remotesubscribe.php:133
3902 msgid "Profile URL"
3903 msgstr "Profil-URL"
3904
3905 #: actions/remotesubscribe.php:134
3906 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3907 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3908
3909 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3910 #: lib/userprofile.php:406
3911 msgid "Subscribe"
3912 msgstr "Prenumerera"
3913
3914 #: actions/remotesubscribe.php:159
3915 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3916 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3917
3918 #: actions/remotesubscribe.php:168
3919 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3920 msgstr ""
3921 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3922 "definerad)."
3923
3924 #: actions/remotesubscribe.php:176
3925 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3926 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3927
3928 #: actions/remotesubscribe.php:183
3929 msgid "Couldn’t get a request token."
3930 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3931
3932 #: actions/repeat.php:57
3933 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3934 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3935
3936 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3937 msgid "No notice specified."
3938 msgstr "Ingen notis angiven."
3939
3940 #: actions/repeat.php:76
3941 msgid "You can't repeat your own notice."
3942 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3943
3944 #: actions/repeat.php:90
3945 msgid "You already repeated that notice."
3946 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3947
3948 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3949 msgid "Repeated"
3950 msgstr "Upprepad"
3951
3952 #: actions/repeat.php:119
3953 msgid "Repeated!"
3954 msgstr "Upprepad!"
3955
3956 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3957 #: lib/personalgroupnav.php:105
3958 #, php-format
3959 msgid "Replies to %s"
3960 msgstr "Svarat till %s"
3961
3962 #: actions/replies.php:128
3963 #, php-format
3964 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3965 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3966
3967 #: actions/replies.php:145
3968 #, php-format
3969 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3970 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3971
3972 #: actions/replies.php:152
3973 #, php-format
3974 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3975 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3976
3977 #: actions/replies.php:159
3978 #, php-format
3979 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3980 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3981
3982 #: actions/replies.php:199
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3986 "notice to them yet."
3987 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3988
3989 #: actions/replies.php:204
3990 #, php-format
3991 msgid ""
3992 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3993 "[join groups](%%action.groups%%)."
3994 msgstr ""
3995 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3996 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3997
3998 #: actions/replies.php:206
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4002 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4003 msgstr ""
4004 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4005 "status_textarea=%s)!"
4006
4007 #: actions/repliesrss.php:72
4008 #, php-format
4009 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4010 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4011
4012 #: actions/revokerole.php:75
4013 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4014 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4015
4016 #: actions/revokerole.php:82
4017 msgid "User doesn't have this role."
4018 msgstr "Användare har inte denna roll."
4019
4020 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4021 msgid "StatusNet"
4022 msgstr "StatusNet"
4023
4024 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4025 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4026 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4027
4028 #: actions/sandbox.php:72
4029 msgid "User is already sandboxed."
4030 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4031
4032 #. TRANS: Menu item for site administration
4033 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4034 #: lib/adminpanelaction.php:379
4035 msgid "Sessions"
4036 msgstr "Sessioner"
4037
4038 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4039 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4043 msgid "Handle sessions"
4044 msgstr "Hantera sessioner"
4045
4046 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4047 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4048 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4049
4050 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4051 msgid "Session debugging"
4052 msgstr "Sessionsfelsökning"
4053
4054 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4055 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4056 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4057
4058 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4059 msgid "Save site settings"
4060 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4061
4062 #: actions/showapplication.php:82
4063 msgid "You must be logged in to view an application."
4064 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4065
4066 #: actions/showapplication.php:157
4067 msgid "Application profile"
4068 msgstr "Applikationsprofil"
4069
4070 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4071 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4072 msgid "Icon"
4073 msgstr "Ikon"
4074
4075 #. TRANS: Form input field label for application name.
4076 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4077 #: lib/applicationeditform.php:190
4078 msgid "Name"
4079 msgstr "Namn"
4080
4081 #. TRANS: Form input field label.
4082 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4083 msgid "Organization"
4084 msgstr "Organisation"
4085
4086 #. TRANS: Form input field label.
4087 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4088 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4089 msgid "Description"
4090 msgstr "Beskrivning"
4091
4092 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4093 #: lib/profileaction.php:187
4094 msgid "Statistics"
4095 msgstr "Statistik"
4096
4097 #: actions/showapplication.php:203
4098 #, php-format
4099 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4100 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4101
4102 #: actions/showapplication.php:213
4103 msgid "Application actions"
4104 msgstr "Åtgärder för applikation"
4105
4106 #: actions/showapplication.php:236
4107 msgid "Reset key & secret"
4108 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4109
4110 #: actions/showapplication.php:261
4111 msgid "Application info"
4112 msgstr "Information om applikation"
4113
4114 #: actions/showapplication.php:263
4115 msgid "Consumer key"
4116 msgstr "Nyckel för konsument"
4117
4118 #: actions/showapplication.php:268
4119 msgid "Consumer secret"
4120 msgstr "Hemlighet för konsument"
4121
4122 #: actions/showapplication.php:273
4123 msgid "Request token URL"
4124 msgstr "URL för begäran-token"
4125
4126 #: actions/showapplication.php:278
4127 msgid "Access token URL"
4128 msgstr "URL för åtkomst-token"
4129
4130 #: actions/showapplication.php:283
4131 msgid "Authorize URL"
4132 msgstr "Tillåt URL"
4133
4134 #: actions/showapplication.php:288
4135 msgid ""
4136 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4137 "signature method."
4138 msgstr ""
4139 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4140 "klartextsignatur."
4141
4142 #: actions/showapplication.php:309
4143 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4144 msgstr ""
4145 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4146
4147 #: actions/showfavorites.php:79
4148 #, php-format
4149 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4150 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4151
4152 #: actions/showfavorites.php:132
4153 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4154 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4155
4156 #: actions/showfavorites.php:171
4157 #, php-format
4158 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4159 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4160
4161 #: actions/showfavorites.php:178
4162 #, php-format
4163 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4164 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4165
4166 #: actions/showfavorites.php:185
4167 #, php-format
4168 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4169 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4170
4171 #: actions/showfavorites.php:206
4172 msgid ""
4173 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4174 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4175 msgstr ""
4176 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4177 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4178 "att sätta strålkastarljuset på."
4179
4180 #: actions/showfavorites.php:208
4181 #, php-format
4182 msgid ""
4183 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4184 "would add to their favorites :)"
4185 msgstr ""
4186 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4187 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4188
4189 #: actions/showfavorites.php:212
4190 #, php-format
4191 msgid ""
4192 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4193 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4194 "their favorites :)"
4195 msgstr ""
4196 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4197 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4198
4199 #: actions/showfavorites.php:243
4200 msgid "This is a way to share what you like."
4201 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4202
4203 #: actions/showgroup.php:82
4204 #, php-format
4205 msgid "%s group"
4206 msgstr "%s grupp"
4207
4208 #: actions/showgroup.php:84
4209 #, php-format
4210 msgid "%1$s group, page %2$d"
4211 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4212
4213 #: actions/showgroup.php:227
4214 msgid "Group profile"
4215 msgstr "Grupprofil"
4216
4217 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4218 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4219 msgid "URL"
4220 msgstr "URL"
4221
4222 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4223 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4224 msgid "Note"
4225 msgstr "Notis"
4226
4227 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4228 msgid "Aliases"
4229 msgstr "Alias"
4230
4231 #: actions/showgroup.php:302
4232 msgid "Group actions"
4233 msgstr "Åtgärder för grupp"
4234
4235 #: actions/showgroup.php:344
4236 #, php-format
4237 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4238 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4239
4240 #: actions/showgroup.php:350
4241 #, php-format
4242 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4243 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4244
4245 #: actions/showgroup.php:356
4246 #, php-format
4247 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4248 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4249
4250 #: actions/showgroup.php:361
4251 #, php-format
4252 msgid "FOAF for %s group"
4253 msgstr "FOAF för %s grupp"
4254
4255 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4256 msgid "Members"
4257 msgstr "Medlemmar"
4258
4259 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4260 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4261 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4262 msgid "(None)"
4263 msgstr "(Ingen)"
4264
4265 #: actions/showgroup.php:410
4266 msgid "All members"
4267 msgstr "Alla medlemmar"
4268
4269 #: actions/showgroup.php:445
4270 msgid "Created"
4271 msgstr "Skapad"
4272
4273 #: actions/showgroup.php:461
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4277 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4278 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4279 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4280 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4281 msgstr ""
4282 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4283 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4284 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4285 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4286 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4287
4288 #: actions/showgroup.php:467
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4292 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4293 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4294 "their life and interests. "
4295 msgstr ""
4296 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4297 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4298 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4299 "sina liv och intressen. "
4300
4301 #: actions/showgroup.php:495
4302 msgid "Admins"
4303 msgstr "Administratörer"
4304
4305 #: actions/showmessage.php:81
4306 msgid "No such message."
4307 msgstr "Inget sådant meddelande."
4308
4309 #: actions/showmessage.php:98
4310 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4311 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4312
4313 #: actions/showmessage.php:108
4314 #, php-format
4315 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4316 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4317
4318 #: actions/showmessage.php:113
4319 #, php-format
4320 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4321 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4322
4323 #: actions/shownotice.php:90
4324 msgid "Notice deleted."
4325 msgstr "Notis borttagen."
4326
4327 #: actions/showstream.php:72
4328 #, php-format
4329 msgid " tagged %s"
4330 msgstr "taggade %s"
4331
4332 #: actions/showstream.php:78
4333 #, php-format
4334 msgid "%1$s, page %2$d"
4335 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4336
4337 #: actions/showstream.php:120
4338 #, php-format
4339 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4340 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4341
4342 #: actions/showstream.php:127
4343 #, php-format
4344 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4345 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4346
4347 #: actions/showstream.php:134
4348 #, php-format
4349 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4350 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4351
4352 #: actions/showstream.php:141
4353 #, php-format
4354 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4355 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4356
4357 #: actions/showstream.php:146
4358 #, php-format
4359 msgid "FOAF for %s"
4360 msgstr "FOAF för %s"
4361
4362 #: actions/showstream.php:197
4363 #, php-format
4364 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4365 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4366
4367 #: actions/showstream.php:202
4368 msgid ""
4369 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4370 "would be a good time to start :)"
4371 msgstr ""
4372 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4373 "inte börja nu?"
4374
4375 #: actions/showstream.php:204
4376 #, php-format
4377 msgid ""
4378 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4379 "%?status_textarea=%2$s)."
4380 msgstr ""
4381 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4382 "status_textarea=%s)!"
4383
4384 #: actions/showstream.php:243
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4390 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4391 msgstr ""
4392 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4393 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4394 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4395 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4396
4397 #: actions/showstream.php:248
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4401 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4402 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4403 msgstr ""
4404 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4405 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4406 "[StatusNet](http://status.net/). "
4407
4408 #: actions/showstream.php:305
4409 #, php-format
4410 msgid "Repeat of %s"
4411 msgstr "Upprepning av %s"
4412
4413 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4414 msgid "You cannot silence users on this site."
4415 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4416
4417 #: actions/silence.php:72
4418 msgid "User is already silenced."
4419 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4420
4421 #: actions/siteadminpanel.php:69
4422 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4423 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4424
4425 #: actions/siteadminpanel.php:133
4426 msgid "Site name must have non-zero length."
4427 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4428
4429 #: actions/siteadminpanel.php:141
4430 msgid "You must have a valid contact email address."
4431 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4432
4433 #: actions/siteadminpanel.php:159
4434 #, php-format
4435 msgid "Unknown language \"%s\"."
4436 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4437
4438 #: actions/siteadminpanel.php:165
4439 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4440 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4441
4442 #: actions/siteadminpanel.php:171
4443 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4444 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4445
4446 #: actions/siteadminpanel.php:221
4447 msgid "General"
4448 msgstr "Allmänt"
4449
4450 #: actions/siteadminpanel.php:224
4451 msgid "Site name"
4452 msgstr "Webbplatsnamn"
4453
4454 #: actions/siteadminpanel.php:225
4455 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4456 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4457
4458 #: actions/siteadminpanel.php:229
4459 msgid "Brought by"
4460 msgstr "Tillhandahållen av"
4461
4462 #: actions/siteadminpanel.php:230
4463 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4464 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4465
4466 #: actions/siteadminpanel.php:234
4467 msgid "Brought by URL"
4468 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4469
4470 #: actions/siteadminpanel.php:235
4471 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4472 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4473
4474 #: actions/siteadminpanel.php:239
4475 msgid "Contact email address for your site"
4476 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4477
4478 #: actions/siteadminpanel.php:245
4479 msgid "Local"
4480 msgstr "Lokal"
4481
4482 #: actions/siteadminpanel.php:256
4483 msgid "Default timezone"
4484 msgstr "Standardtidszon"
4485
4486 #: actions/siteadminpanel.php:257
4487 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4488 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4489
4490 #: actions/siteadminpanel.php:262
4491 msgid "Default language"
4492 msgstr "Standardspråk"
4493
4494 #: actions/siteadminpanel.php:263
4495 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4496 msgstr ""
4497 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4498 "inte är tillgänglig"
4499
4500 #: actions/siteadminpanel.php:271
4501 msgid "Limits"
4502 msgstr "Begränsningar"
4503
4504 #: actions/siteadminpanel.php:274
4505 msgid "Text limit"
4506 msgstr "Textbegränsning"
4507
4508 #: actions/siteadminpanel.php:274
4509 msgid "Maximum number of characters for notices."
4510 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4511
4512 #: actions/siteadminpanel.php:278
4513 msgid "Dupe limit"
4514 msgstr "Duplikatbegränsning"
4515
4516 #: actions/siteadminpanel.php:278
4517 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4518 msgstr ""
4519 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4520
4521 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4522 msgid "Site Notice"
4523 msgstr "Webbplatsnotis"
4524
4525 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4526 msgid "Edit site-wide message"
4527 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4528
4529 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4530 msgid "Unable to save site notice."
4531 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4532
4533 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4534 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4535 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4536
4537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4538 msgid "Site notice text"
4539 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4540
4541 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4542 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4543 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4544
4545 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4546 msgid "Save site notice"
4547 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4548
4549 #. TRANS: Title for SMS settings.
4550 #: actions/smssettings.php:59
4551 msgid "SMS settings"
4552 msgstr "Inställningar för SMS"
4553
4554 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4555 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4556 #: actions/smssettings.php:74
4557 #, php-format
4558 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4559 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4560
4561 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4562 #: actions/smssettings.php:97
4563 msgid "SMS is not available."
4564 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4565
4566 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4567 #: actions/smssettings.php:111
4568 msgid "SMS address"
4569 msgstr "SMS-adress"
4570
4571 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4572 #: actions/smssettings.php:120
4573 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4574 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4575
4576 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4577 #: actions/smssettings.php:133
4578 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4579 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4580
4581 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4582 #: actions/smssettings.php:142
4583 msgid "Confirmation code"
4584 msgstr "Bekräftelsekod"
4585
4586 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4587 #: actions/smssettings.php:144
4588 msgid "Enter the code you received on your phone."
4589 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4590
4591 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4592 #: actions/smssettings.php:148
4593 msgctxt "BUTTON"
4594 msgid "Confirm"
4595 msgstr "Bekräfta"
4596
4597 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4598 #: actions/smssettings.php:153
4599 msgid "SMS phone number"
4600 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4601
4602 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4603 #: actions/smssettings.php:156
4604 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4605 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4606
4607 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4608 #: actions/smssettings.php:195
4609 msgid "SMS preferences"
4610 msgstr "SMS-inställningar"
4611
4612 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4613 #: actions/smssettings.php:201
4614 msgid ""
4615 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4616 "from my carrier."
4617 msgstr ""
4618 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4619 "debitera mig."
4620
4621 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4622 #: actions/smssettings.php:315
4623 msgid "SMS preferences saved."
4624 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4625
4626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4627 #: actions/smssettings.php:338
4628 msgid "No phone number."
4629 msgstr "Inget telefonnummer."
4630
4631 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4632 #: actions/smssettings.php:344
4633 msgid "No carrier selected."
4634 msgstr "Ingen operatör vald."
4635
4636 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4637 #: actions/smssettings.php:352
4638 msgid "That is already your phone number."
4639 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4640
4641 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4642 #: actions/smssettings.php:356
4643 msgid "That phone number already belongs to another user."
4644 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4645
4646 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4647 #: actions/smssettings.php:384
4648 msgid ""
4649 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4650 "for the code and instructions on how to use it."
4651 msgstr ""
4652 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4653 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4654
4655 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4656 #: actions/smssettings.php:413
4657 msgid "That is the wrong confirmation number."
4658 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4659
4660 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4661 #: actions/smssettings.php:427
4662 msgid "SMS confirmation cancelled."
4663 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4664
4665 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4666 #. TRANS: registered for the active user.
4667 #: actions/smssettings.php:448
4668 msgid "That is not your phone number."
4669 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4670
4671 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4672 #: actions/smssettings.php:470
4673 msgid "The SMS phone number was removed."
4674 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4675
4676 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4677 #: actions/smssettings.php:511
4678 msgid "Mobile carrier"
4679 msgstr "Mobiloperatör"
4680
4681 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4682 #: actions/smssettings.php:516
4683 msgid "Select a carrier"
4684 msgstr "Välj en operatör"
4685
4686 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4687 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4688 #: actions/smssettings.php:525
4689 #, php-format
4690 msgid ""
4691 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4692 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4693 msgstr ""
4694 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4695 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4696 "på %s och berätta."
4697
4698 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4699 #: actions/smssettings.php:548
4700 msgid "No code entered"
4701 msgstr "Ingen kod ifylld"
4702
4703 #. TRANS: Menu item for site administration
4704 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4705 #: lib/adminpanelaction.php:395
4706 msgid "Snapshots"
4707 msgstr "Ögonblicksbilder"
4708
4709 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4710 msgid "Manage snapshot configuration"
4711 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4712
4713 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4714 msgid "Invalid snapshot run value."
4715 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4716
4717 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4718 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4719 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4720
4721 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4722 msgid "Invalid snapshot report URL."
4723 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4724
4725 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4726 msgid "Randomly during web hit"
4727 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4728
4729 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4730 msgid "In a scheduled job"
4731 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4732
4733 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4734 msgid "Data snapshots"
4735 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4736
4737 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4738 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4739 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4740
4741 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4742 msgid "Frequency"
4743 msgstr "Frekvens"
4744
4745 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4746 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4747 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4748
4749 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4750 msgid "Report URL"
4751 msgstr "URL för rapport"
4752
4753 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4754 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4755 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4756
4757 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4758 msgid "Save snapshot settings"
4759 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4760
4761 #: actions/subedit.php:70
4762 msgid "You are not subscribed to that profile."
4763 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4764
4765 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4766 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4767 msgid "Could not save subscription."
4768 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4769
4770 #: actions/subscribe.php:77
4771 msgid "This action only accepts POST requests."
4772 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4773
4774 #: actions/subscribe.php:107
4775 msgid "No such profile."
4776 msgstr "Ingen sådan profil."
4777
4778 #: actions/subscribe.php:117
4779 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4780 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4781
4782 #: actions/subscribe.php:145
4783 msgid "Subscribed"
4784 msgstr "Prenumerant"
4785
4786 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4787 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4788 #: actions/subscribers.php:51
4789 #, php-format
4790 msgid "%s subscribers"
4791 msgstr "%s prenumeranter"
4792
4793 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4794 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4795 #: actions/subscribers.php:55
4796 #, php-format
4797 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4798 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4799
4800 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4801 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4802 #: actions/subscribers.php:68
4803 msgid "These are the people who listen to your notices."
4804 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4805
4806 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4807 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4808 #: actions/subscribers.php:74
4809 #, php-format
4810 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4811 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4812
4813 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4814 #: actions/subscribers.php:116
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4818 "return the favor."
4819 msgstr ""
4820 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4821 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4822
4823 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4824 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4825 #: actions/subscribers.php:120
4826 #, php-format
4827 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4828 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4829
4830 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4831 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4832 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4833 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4834 #. TRANS: and do not change the URL part.
4835 #: actions/subscribers.php:129
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4839 "%) and be the first?"
4840 msgstr ""
4841 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4842 "action.register%%%%) och bli först?"
4843
4844 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4845 #. TRANS: %s is a user nickname.
4846 #: actions/subscriptions.php:51
4847 #, php-format
4848 msgid "%s subscriptions"
4849 msgstr "%s prenumerationer"
4850
4851 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4852 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4853 #: actions/subscriptions.php:55
4854 #, php-format
4855 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4856 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4857
4858 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4859 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4860 #: actions/subscriptions.php:68
4861 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4862 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4863
4864 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4865 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4866 #: actions/subscriptions.php:74
4867 #, php-format
4868 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4869 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4870
4871 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4872 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4873 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4874 #. TRANS: and do not change the URL part.
4875 #: actions/subscriptions.php:135
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4879 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4880 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4881 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4882 "automatically subscribe to people you already follow there."
4883 msgstr ""
4884 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4885 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4886 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4887 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4888 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4889 "följer där."
4890
4891 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4892 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4893 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4894 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4895 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4896 #, php-format
4897 msgid "%s is not listening to anyone."
4898 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4899
4900 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4901 #: actions/subscriptions.php:226
4902 msgid "Jabber"
4903 msgstr "Jabber"
4904
4905 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4906 #: actions/subscriptions.php:241
4907 msgid "SMS"
4908 msgstr "SMS"
4909
4910 #: actions/tag.php:69
4911 #, php-format
4912 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4913 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4914
4915 #: actions/tag.php:87
4916 #, php-format
4917 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4918 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4919
4920 #: actions/tag.php:93
4921 #, php-format
4922 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4923 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4924
4925 #: actions/tag.php:99
4926 #, php-format
4927 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4928 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4929
4930 #: actions/tagother.php:39
4931 msgid "No ID argument."
4932 msgstr "Inget ID-argument."
4933
4934 #: actions/tagother.php:65
4935 #, php-format
4936 msgid "Tag %s"
4937 msgstr "Tagg %s"
4938
4939 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4940 msgid "User profile"
4941 msgstr "Användarprofil"
4942
4943 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4944 #: lib/userprofile.php:103
4945 msgid "Photo"
4946 msgstr "Foto"
4947
4948 #: actions/tagother.php:141
4949 msgid "Tag user"
4950 msgstr "Tagga användare"
4951
4952 #: actions/tagother.php:151
4953 msgid ""
4954 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4955 "separated"
4956 msgstr ""
4957 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4958 "kommatecken eller mellanslag"
4959
4960 #: actions/tagother.php:193
4961 msgid ""
4962 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4963 msgstr ""
4964 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4965
4966 #: actions/tagother.php:200
4967 msgid "Could not save tags."
4968 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4969
4970 #: actions/tagother.php:236
4971 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4972 msgstr ""
4973 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4974 "eller prenumerationer."
4975
4976 #: actions/tagrss.php:35
4977 msgid "No such tag."
4978 msgstr "Ingen sådan tagg."
4979
4980 #: actions/unblock.php:59
4981 msgid "You haven't blocked that user."
4982 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4983
4984 #: actions/unsandbox.php:72
4985 msgid "User is not sandboxed."
4986 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4987
4988 #: actions/unsilence.php:72
4989 msgid "User is not silenced."
4990 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4991
4992 #: actions/unsubscribe.php:77
4993 msgid "No profile ID in request."
4994 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4995
4996 #: actions/unsubscribe.php:98
4997 msgid "Unsubscribed"
4998 msgstr "Prenumeration avslutad"
4999
5000 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5004 msgstr ""
5005 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5006 "2$s'."
5007
5008 #. TRANS: User admin panel title
5009 #: actions/useradminpanel.php:60
5010 msgctxt "TITLE"
5011 msgid "User"
5012 msgstr "Användare"
5013
5014 #: actions/useradminpanel.php:71
5015 msgid "User settings for this StatusNet site"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: actions/useradminpanel.php:150
5019 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5020 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5021
5022 #: actions/useradminpanel.php:156
5023 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5024 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5025
5026 #: actions/useradminpanel.php:166
5027 #, php-format
5028 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5029 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5030
5031 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5032 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5033 #: lib/personalgroupnav.php:109
5034 msgid "Profile"
5035 msgstr "Profil"
5036
5037 #: actions/useradminpanel.php:223
5038 msgid "Bio Limit"
5039 msgstr "Begränsning av biografi"
5040
5041 #: actions/useradminpanel.php:224
5042 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5043 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5044
5045 #: actions/useradminpanel.php:232
5046 msgid "New users"
5047 msgstr "Nya användare"
5048
5049 #: actions/useradminpanel.php:236
5050 msgid "New user welcome"
5051 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5052
5053 #: actions/useradminpanel.php:237
5054 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5055 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5056
5057 #: actions/useradminpanel.php:242
5058 msgid "Default subscription"
5059 msgstr "Standardprenumerationer"
5060
5061 #: actions/useradminpanel.php:243
5062 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5063 msgstr ""
5064 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5065 "användare."
5066
5067 #: actions/useradminpanel.php:252
5068 msgid "Invitations"
5069 msgstr "Inbjudningar"
5070
5071 #: actions/useradminpanel.php:257
5072 msgid "Invitations enabled"
5073 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5074
5075 #: actions/useradminpanel.php:259
5076 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5077 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5078
5079 #: actions/useradminpanel.php:295
5080 msgid "Save user settings"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: actions/userauthorization.php:105
5084 msgid "Authorize subscription"
5085 msgstr "Godkänn prenumeration"
5086
5087 #: actions/userauthorization.php:110
5088 msgid ""
5089 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5090 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5091 "click “Reject”."
5092 msgstr ""
5093 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5094 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5095 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5096
5097 #. TRANS: Menu item for site administration
5098 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5099 #: lib/adminpanelaction.php:403
5100 msgid "License"
5101 msgstr "Licens"
5102
5103 #: actions/userauthorization.php:217
5104 msgid "Accept"
5105 msgstr "Acceptera"
5106
5107 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5108 #: lib/subscribeform.php:139
5109 msgid "Subscribe to this user"
5110 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5111
5112 #: actions/userauthorization.php:219
5113 msgid "Reject"
5114 msgstr "Avvisa"
5115
5116 #: actions/userauthorization.php:220
5117 msgid "Reject this subscription"
5118 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5119
5120 #: actions/userauthorization.php:232
5121 msgid "No authorization request!"
5122 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5123
5124 #: actions/userauthorization.php:254
5125 msgid "Subscription authorized"
5126 msgstr "Prenumeration godkänd"
5127
5128 #: actions/userauthorization.php:256
5129 msgid ""
5130 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5131 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5132 "subscription. Your subscription token is:"
5133 msgstr ""
5134 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5135 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5136 "prenumerations-token är:"
5137
5138 #: actions/userauthorization.php:266
5139 msgid "Subscription rejected"
5140 msgstr "Prenumeration avvisad"
5141
5142 #: actions/userauthorization.php:268
5143 msgid ""
5144 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5145 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5146 "subscription."
5147 msgstr ""
5148 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5149 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5150 "prenumerationen."
5151
5152 #: actions/userauthorization.php:303
5153 #, php-format
5154 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5155 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5156
5157 #: actions/userauthorization.php:308
5158 #, php-format
5159 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5160 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5161
5162 #: actions/userauthorization.php:314
5163 #, php-format
5164 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5165 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5166
5167 #: actions/userauthorization.php:329
5168 #, php-format
5169 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5170 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5171
5172 #: actions/userauthorization.php:345
5173 #, php-format
5174 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5175 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5176
5177 #: actions/userauthorization.php:350
5178 #, php-format
5179 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5180 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5181
5182 #: actions/userauthorization.php:355
5183 #, php-format
5184 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5185 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5186
5187 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5188 msgid "Profile design"
5189 msgstr "Profilutseende"
5190
5191 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5192 msgid ""
5193 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5194 "palette of your choice."
5195 msgstr ""
5196 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5197
5198 #: actions/userdesignsettings.php:282
5199 msgid "Enjoy your hotdog!"
5200 msgstr "Smaklig måltid!"
5201
5202 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5203 #: actions/usergroups.php:66
5204 #, php-format
5205 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5206 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5207
5208 #: actions/usergroups.php:132
5209 msgid "Search for more groups"
5210 msgstr "Sök efter fler grupper"
5211
5212 #: actions/usergroups.php:159
5213 #, php-format
5214 msgid "%s is not a member of any group."
5215 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5216
5217 #: actions/usergroups.php:164
5218 #, php-format
5219 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5220 msgstr ""
5221 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5222
5223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5224 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5225 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5226 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5227 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5228 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5229 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5230 #, php-format
5231 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5232 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5233
5234 #: actions/version.php:75
5235 #, php-format
5236 msgid "StatusNet %s"
5237 msgstr "StatusNet %s"
5238
5239 #: actions/version.php:155
5240 #, php-format
5241 msgid ""
5242 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5243 "Inc. and contributors."
5244 msgstr ""
5245 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5246 "Inc. och medarbetare."
5247
5248 #: actions/version.php:163
5249 msgid "Contributors"
5250 msgstr "Medarbetare"
5251
5252 #: actions/version.php:170
5253 msgid ""
5254 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5255 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5256 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5257 "any later version. "
5258 msgstr ""
5259 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5260 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5261 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5262 "senare version. "
5263
5264 #: actions/version.php:176
5265 msgid ""
5266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5269 "for more details. "
5270 msgstr ""
5271 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5272 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5273 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5274 "för mer information. "
5275
5276 #: actions/version.php:182
5277 #, php-format
5278 msgid ""
5279 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5280 "along with this program.  If not, see %s."
5281 msgstr ""
5282 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5283 "detta program. Om inte, se %s."
5284
5285 #: actions/version.php:191
5286 msgid "Plugins"
5287 msgstr "Insticksmoduler"
5288
5289 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5290 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5291 msgid "Version"
5292 msgstr "Version"
5293
5294 #: actions/version.php:199
5295 msgid "Author(s)"
5296 msgstr "Författare"
5297
5298 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5299 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5300 msgid "Favor"
5301 msgstr "Markera som favorit"
5302
5303 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5304 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5305 #: classes/Fave.php:151
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5308 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5309
5310 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5311 #: classes/File.php:142
5312 #, php-format
5313 msgid "Cannot process URL '%s'"
5314 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5315
5316 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5317 #: classes/File.php:174
5318 msgid "Robin thinks something is impossible."
5319 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5320
5321 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5322 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5323 #: classes/File.php:189
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5327 "Try to upload a smaller version."
5328 msgstr ""
5329 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5330 "Prova att ladda upp en mindre version."
5331
5332 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5333 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5334 #: classes/File.php:201
5335 #, php-format
5336 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5337 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5338
5339 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5340 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5341 #: classes/File.php:210
5342 #, php-format
5343 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5344 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5345
5346 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5347 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5348 msgid "Invalid filename."
5349 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5350
5351 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5352 #: classes/Group_member.php:42
5353 msgid "Group join failed."
5354 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5355
5356 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5357 #: classes/Group_member.php:55
5358 msgid "Not part of group."
5359 msgstr "Inte med i grupp."
5360
5361 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5362 #: classes/Group_member.php:63
5363 msgid "Group leave failed."
5364 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5365
5366 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5367 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5368 #: classes/Group_member.php:76
5369 #, php-format
5370 msgid "Profile ID %s is invalid."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5374 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5375 #: classes/Group_member.php:89
5376 #, fuzzy, php-format
5377 msgid "Group ID %s is invalid."
5378 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5379
5380 #. TRANS: Activity title.
5381 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5382 msgid "Join"
5383 msgstr "Gå med"
5384
5385 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5386 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5387 #: classes/Group_member.php:117
5388 #, php-format
5389 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5393 #: classes/Local_group.php:42
5394 msgid "Could not update local group."
5395 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5396
5397 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5398 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5399 #: classes/Login_token.php:78
5400 #, php-format
5401 msgid "Could not create login token for %s"
5402 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5403
5404 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5405 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5406 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5407 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5408
5409 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5410 #: classes/Message.php:45
5411 msgid "You are banned from sending direct messages."
5412 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5413
5414 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5415 #: classes/Message.php:62
5416 msgid "Could not insert message."
5417 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5418
5419 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5420 #: classes/Message.php:73
5421 msgid "Could not update message with new URI."
5422 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5423
5424 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5425 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5426 #: classes/Notice.php:98
5427 #, php-format
5428 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5429 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5430
5431 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5432 #: classes/Notice.php:193
5433 #, php-format
5434 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5435 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5436
5437 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5438 #: classes/Notice.php:265
5439 msgid "Problem saving notice. Too long."
5440 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5441
5442 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5443 #: classes/Notice.php:270
5444 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5445 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5446
5447 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5448 #: classes/Notice.php:276
5449 msgid ""
5450 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5451 msgstr ""
5452 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5453 "minuter."
5454
5455 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5456 #: classes/Notice.php:283
5457 msgid ""
5458 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5459 "few minutes."
5460 msgstr ""
5461 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5462 "om ett par minuter."
5463
5464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5465 #: classes/Notice.php:291
5466 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5467 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5468
5469 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5470 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5471 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5472 msgid "Problem saving notice."
5473 msgstr "Problem med att spara notis."
5474
5475 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5476 #: classes/Notice.php:907
5477 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5478 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5479
5480 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5481 #: classes/Notice.php:1006
5482 msgid "Problem saving group inbox."
5483 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5484
5485 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5486 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5487 #: classes/Notice.php:1120
5488 #, fuzzy, php-format
5489 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5490 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5491
5492 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5493 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5494 #: classes/Notice.php:1822
5495 #, php-format
5496 msgid "RT @%1$s %2$s"
5497 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5498
5499 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5500 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5501 #: classes/Profile.php:785
5502 #, php-format
5503 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5504 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5505
5506 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5507 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5508 #: classes/Profile.php:794
5509 #, php-format
5510 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5511 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5512
5513 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5514 #: classes/Remote_profile.php:54
5515 msgid "Missing profile."
5516 msgstr "Saknar profil."
5517
5518 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5519 #: classes/Status_network.php:338
5520 msgid "Unable to save tag."
5521 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5522
5523 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5524 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5525 msgid "You have been banned from subscribing."
5526 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5527
5528 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5529 #: classes/Subscription.php:80
5530 msgid "Already subscribed!"
5531 msgstr "Redan prenumerant!"
5532
5533 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5534 #: classes/Subscription.php:85
5535 msgid "User has blocked you."
5536 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5537
5538 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5539 #: classes/Subscription.php:171
5540 msgid "Not subscribed!"
5541 msgstr "Inte prenumerant!"
5542
5543 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5544 #: classes/Subscription.php:178
5545 msgid "Could not delete self-subscription."
5546 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5547
5548 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5549 #: classes/Subscription.php:206
5550 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5551 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5552
5553 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5554 #: classes/Subscription.php:218
5555 msgid "Could not delete subscription."
5556 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5557
5558 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5559 #: classes/Subscription.php:255
5560 msgid "Follow"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5564 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5565 #: classes/Subscription.php:258
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid "%1$s is now following %2$s."
5568 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5569
5570 #. TRANS: Notice given on user registration.
5571 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5572 #: classes/User.php:384
5573 #, php-format
5574 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5575 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5576
5577 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5578 #: classes/User_group.php:495
5579 msgid "Could not create group."
5580 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5581
5582 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5583 #: classes/User_group.php:505
5584 msgid "Could not set group URI."
5585 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5586
5587 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5588 #: classes/User_group.php:528
5589 msgid "Could not set group membership."
5590 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5591
5592 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5593 #: classes/User_group.php:543
5594 msgid "Could not save local group info."
5595 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5596
5597 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5598 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5599 msgid "Change your profile settings"
5600 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5601
5602 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5603 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5604 msgid "Upload an avatar"
5605 msgstr "Ladda upp en avatar"
5606
5607 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5608 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5609 msgid "Change your password"
5610 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5611
5612 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5613 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5614 msgid "Change email handling"
5615 msgstr "Ändra e-posthantering"
5616
5617 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5618 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5619 msgid "Design your profile"
5620 msgstr "Designa din profil"
5621
5622 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5623 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5624 msgid "Other options"
5625 msgstr "Övriga alternativ"
5626
5627 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5628 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5629 msgid "Other"
5630 msgstr "Övrigt"
5631
5632 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5633 #: lib/action.php:148
5634 #, php-format
5635 msgid "%1$s - %2$s"
5636 msgstr "%1$s - %2$s"
5637
5638 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5639 #: lib/action.php:164
5640 msgid "Untitled page"
5641 msgstr "Namnlös sida"
5642
5643 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5644 #: lib/action.php:476
5645 msgid "Primary site navigation"
5646 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5647
5648 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5649 #: lib/action.php:482
5650 msgctxt "TOOLTIP"
5651 msgid "Personal profile and friends timeline"
5652 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5653
5654 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5655 #: lib/action.php:485
5656 msgctxt "MENU"
5657 msgid "Personal"
5658 msgstr "Personligt"
5659
5660 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5661 #: lib/action.php:487
5662 msgctxt "TOOLTIP"
5663 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5664 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5665
5666 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5667 #: lib/action.php:492
5668 msgctxt "TOOLTIP"
5669 msgid "Connect to services"
5670 msgstr "Anslut till tjänster"
5671
5672 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5673 #: lib/action.php:495
5674 msgid "Connect"
5675 msgstr "Anslut"
5676
5677 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5678 #: lib/action.php:498
5679 msgctxt "TOOLTIP"
5680 msgid "Change site configuration"
5681 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5682
5683 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5684 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5685 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5686 msgctxt "MENU"
5687 msgid "Admin"
5688 msgstr "Administratör"
5689
5690 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5691 #: lib/action.php:505
5692 #, php-format
5693 msgctxt "TOOLTIP"
5694 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5695 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5696
5697 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5698 #: lib/action.php:508
5699 msgctxt "MENU"
5700 msgid "Invite"
5701 msgstr "Bjud in"
5702
5703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5704 #: lib/action.php:514
5705 msgctxt "TOOLTIP"
5706 msgid "Logout from the site"
5707 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5708
5709 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5710 #: lib/action.php:517
5711 msgctxt "MENU"
5712 msgid "Logout"
5713 msgstr "Logga ut"
5714
5715 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5716 #: lib/action.php:522
5717 msgctxt "TOOLTIP"
5718 msgid "Create an account"
5719 msgstr "Skapa ett konto"
5720
5721 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5722 #: lib/action.php:525
5723 msgctxt "MENU"
5724 msgid "Register"
5725 msgstr "Registrera"
5726
5727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5728 #: lib/action.php:528
5729 msgctxt "TOOLTIP"
5730 msgid "Login to the site"
5731 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5732
5733 #: lib/action.php:531
5734 msgctxt "MENU"
5735 msgid "Login"
5736 msgstr "Logga in"
5737
5738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5739 #: lib/action.php:534
5740 msgctxt "TOOLTIP"
5741 msgid "Help me!"
5742 msgstr "Hjälp mig!"
5743
5744 #: lib/action.php:537
5745 msgctxt "MENU"
5746 msgid "Help"
5747 msgstr "Hjälp"
5748
5749 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5750 #: lib/action.php:540
5751 msgctxt "TOOLTIP"
5752 msgid "Search for people or text"
5753 msgstr "Sök efter personer eller text"
5754
5755 #: lib/action.php:543
5756 msgctxt "MENU"
5757 msgid "Search"
5758 msgstr "Sök"
5759
5760 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5761 #. TRANS: Menu item for site administration
5762 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5763 msgid "Site notice"
5764 msgstr "Webbplatsnotis"
5765
5766 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5767 #: lib/action.php:632
5768 msgid "Local views"
5769 msgstr "Lokala vyer"
5770
5771 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5772 #: lib/action.php:702
5773 msgid "Page notice"
5774 msgstr "Sidnotis"
5775
5776 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5777 #: lib/action.php:803
5778 msgid "Secondary site navigation"
5779 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5780
5781 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5782 #: lib/action.php:809
5783 msgid "Help"
5784 msgstr "Hjälp"
5785
5786 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5787 #: lib/action.php:812
5788 msgid "About"
5789 msgstr "Om"
5790
5791 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5792 #: lib/action.php:815
5793 msgid "FAQ"
5794 msgstr "Frågor & svar"
5795
5796 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5797 #: lib/action.php:820
5798 msgid "TOS"
5799 msgstr "Användarvillkor"
5800
5801 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5802 #: lib/action.php:824
5803 msgid "Privacy"
5804 msgstr "Sekretess"
5805
5806 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5807 #: lib/action.php:827
5808 msgid "Source"
5809 msgstr "Källa"
5810
5811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5812 #: lib/action.php:833
5813 msgid "Contact"
5814 msgstr "Kontakt"
5815
5816 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5817 #: lib/action.php:836
5818 msgid "Badge"
5819 msgstr "Emblem"
5820
5821 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5822 #: lib/action.php:865
5823 msgid "StatusNet software license"
5824 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5825
5826 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5827 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5828 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5829 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5830 #: lib/action.php:872
5831 #, php-format
5832 msgid ""
5833 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5834 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5835 msgstr ""
5836 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5837 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5838
5839 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5840 #: lib/action.php:875
5841 #, php-format
5842 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5843 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5844
5845 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5846 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5847 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5848 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5849 #: lib/action.php:882
5850 #, php-format
5851 msgid ""
5852 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5853 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5854 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5855 msgstr ""
5856 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5857 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5858 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5859
5860 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5861 #: lib/action.php:898
5862 msgid "Site content license"
5863 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5864
5865 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5866 #. TRANS: %1$s is the site name.
5867 #: lib/action.php:905
5868 #, php-format
5869 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5870 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5871
5872 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5873 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5874 #: lib/action.php:912
5875 #, php-format
5876 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5877 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5878
5879 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5880 #: lib/action.php:916
5881 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5882 msgstr ""
5883 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5884
5885 #. TRANS: license message in footer.
5886 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5887 #: lib/action.php:948
5888 #, php-format
5889 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5890 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5891
5892 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5893 #: lib/action.php:1284
5894 msgid "Pagination"
5895 msgstr "Numrering av sidor"
5896
5897 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5898 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5899 #: lib/action.php:1295
5900 msgid "After"
5901 msgstr "Senare"
5902
5903 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5904 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5905 #: lib/action.php:1305
5906 msgid "Before"
5907 msgstr "Tidigare"
5908
5909 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5910 #: lib/activity.php:120
5911 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5912 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5913
5914 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5915 #: lib/activityutils.php:200
5916 msgid "Can't handle remote content yet."
5917 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5918
5919 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5920 #: lib/activityutils.php:237
5921 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5922 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5923
5924 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5925 #: lib/activityutils.php:242
5926 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5927 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5928
5929 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5930 #: lib/adminpanelaction.php:96
5931 msgid "You cannot make changes to this site."
5932 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5933
5934 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5935 #: lib/adminpanelaction.php:108
5936 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5937 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5938
5939 #. TRANS: Client error message.
5940 #: lib/adminpanelaction.php:222
5941 msgid "showForm() not implemented."
5942 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5943
5944 #. TRANS: Client error message
5945 #: lib/adminpanelaction.php:250
5946 msgid "saveSettings() not implemented."
5947 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5948
5949 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5950 #. TRANS: the admin panel Design.
5951 #: lib/adminpanelaction.php:274
5952 msgid "Unable to delete design setting."
5953 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5954
5955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5956 #: lib/adminpanelaction.php:337
5957 msgid "Basic site configuration"
5958 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5959
5960 #. TRANS: Menu item for site administration
5961 #: lib/adminpanelaction.php:339
5962 msgctxt "MENU"
5963 msgid "Site"
5964 msgstr "Webbplats"
5965
5966 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5967 #: lib/adminpanelaction.php:345
5968 msgid "Design configuration"
5969 msgstr "Konfiguration av utseende"
5970
5971 #. TRANS: Menu item for site administration
5972 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5973 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5974 msgctxt "MENU"
5975 msgid "Design"
5976 msgstr "Utseende"
5977
5978 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5979 #: lib/adminpanelaction.php:353
5980 msgid "User configuration"
5981 msgstr "Konfiguration av användare"
5982
5983 #. TRANS: Menu item for site administration
5984 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5985 msgid "User"
5986 msgstr "Användare"
5987
5988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5989 #: lib/adminpanelaction.php:361
5990 msgid "Access configuration"
5991 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5992
5993 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5994 #: lib/adminpanelaction.php:369
5995 msgid "Paths configuration"
5996 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5997
5998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5999 #: lib/adminpanelaction.php:377
6000 msgid "Sessions configuration"
6001 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6002
6003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6004 #: lib/adminpanelaction.php:385
6005 msgid "Edit site notice"
6006 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6007
6008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6009 #: lib/adminpanelaction.php:393
6010 msgid "Snapshots configuration"
6011 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6012
6013 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6014 #: lib/adminpanelaction.php:401
6015 msgid "Set site license"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. TRANS: Client error 401.
6019 #: lib/apiauth.php:111
6020 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6021 msgstr ""
6022 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6023
6024 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6025 #: lib/apiauth.php:177
6026 msgid "No application for that consumer key."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6030 #: lib/apiauth.php:217
6031 msgid "Bad access token."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6035 #: lib/apiauth.php:222
6036 msgid "No user for that token."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6040 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6041 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6042 msgid "Could not authenticate you."
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6046 #: lib/apioauthstore.php:189
6047 msgid "Tried to revoke unknown token."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6051 #: lib/apioauthstore.php:194
6052 msgid "Failed to delete revoked token."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. TRANS: Form guide.
6056 #: lib/applicationeditform.php:178
6057 msgid "Icon for this application"
6058 msgstr "Ikon för denna applikation"
6059
6060 #. TRANS: Form input field instructions.
6061 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6062 #: lib/applicationeditform.php:201
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "Describe your application in %d character"
6065 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6066 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6067 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6068
6069 #. TRANS: Form input field instructions.
6070 #: lib/applicationeditform.php:205
6071 msgid "Describe your application"
6072 msgstr "Beskriv din applikation"
6073
6074 #. TRANS: Form input field instructions.
6075 #: lib/applicationeditform.php:216
6076 msgid "URL of the homepage of this application"
6077 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6078
6079 #. TRANS: Form input field label.
6080 #: lib/applicationeditform.php:218
6081 msgid "Source URL"
6082 msgstr "URL för källa"
6083
6084 #. TRANS: Form input field instructions.
6085 #: lib/applicationeditform.php:225
6086 msgid "Organization responsible for this application"
6087 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6088
6089 #. TRANS: Form input field instructions.
6090 #: lib/applicationeditform.php:234
6091 msgid "URL for the homepage of the organization"
6092 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6093
6094 #. TRANS: Form input field instructions.
6095 #: lib/applicationeditform.php:243
6096 msgid "URL to redirect to after authentication"
6097 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6098
6099 #. TRANS: Radio button label for application type
6100 #: lib/applicationeditform.php:271
6101 msgid "Browser"
6102 msgstr "Webbläsare"
6103
6104 #. TRANS: Radio button label for application type
6105 #: lib/applicationeditform.php:288
6106 msgid "Desktop"
6107 msgstr "Skrivbord"
6108
6109 #. TRANS: Form guide.
6110 #: lib/applicationeditform.php:290
6111 msgid "Type of application, browser or desktop"
6112 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6113
6114 #. TRANS: Radio button label for access type.
6115 #: lib/applicationeditform.php:314
6116 msgid "Read-only"
6117 msgstr "Skrivskyddad"
6118
6119 #. TRANS: Radio button label for access type.
6120 #: lib/applicationeditform.php:334
6121 msgid "Read-write"
6122 msgstr "Läs och skriv"
6123
6124 #. TRANS: Form guide.
6125 #: lib/applicationeditform.php:336
6126 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6127 msgstr ""
6128 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6129
6130 #. TRANS: Application access type
6131 #: lib/applicationlist.php:134
6132 msgid "read-write"
6133 msgstr "läs och skriv"
6134
6135 #. TRANS: Application access type
6136 #: lib/applicationlist.php:136
6137 msgid "read-only"
6138 msgstr "skrivskyddad"
6139
6140 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6141 #: lib/applicationlist.php:142
6142 #, php-format
6143 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6144 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6145
6146 #. TRANS: Button label
6147 #: lib/applicationlist.php:157
6148 msgctxt "BUTTON"
6149 msgid "Revoke"
6150 msgstr "Återkalla"
6151
6152 #: lib/atom10feed.php:112
6153 msgid "author element must contain a name element."
6154 msgstr ""
6155
6156 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6157 #: lib/attachmentlist.php:256
6158 msgid "Author"
6159 msgstr "Författare"
6160
6161 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6162 #: lib/attachmentlist.php:270
6163 msgid "Provider"
6164 msgstr "Tillhandahållare"
6165
6166 #. TRANS: Title.
6167 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6168 msgid "Notices where this attachment appears"
6169 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6170
6171 #. TRANS: Title.
6172 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6173 msgid "Tags for this attachment"
6174 msgstr "Taggar för denna billaga"
6175
6176 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6177 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Password changing failed."
6180 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6183 #: lib/authenticationplugin.php:238
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Password changing is not allowed."
6186 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6187
6188 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6189 #: lib/blockform.php:68
6190 msgid "Block"
6191 msgstr "Blockera"
6192
6193 #. TRANS: Title for command results.
6194 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6195 msgid "Command results"
6196 msgstr "Resultat av kommando"
6197
6198 #. TRANS: Title for command results.
6199 #: lib/channel.php:194
6200 #, fuzzy
6201 msgid "AJAX error"
6202 msgstr "AJAX-fel"
6203
6204 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6205 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6206 msgid "Command complete"
6207 msgstr "Kommando komplett"
6208
6209 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6210 #: lib/channel.php:244
6211 msgid "Command failed"
6212 msgstr "Kommando misslyckades"
6213
6214 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6215 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6216 msgid "Notice with that id does not exist."
6217 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6218
6219 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6220 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6221 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6222 msgid "User has no last notice."
6223 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6224
6225 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6226 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6227 #: lib/command.php:128
6228 #, php-format
6229 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6230 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6231
6232 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6233 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6234 #: lib/command.php:148
6235 #, php-format
6236 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6237 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6238
6239 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6240 #: lib/command.php:183
6241 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6242 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6243
6244 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6245 #: lib/command.php:229
6246 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6247 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6248
6249 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6250 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6251 #: lib/command.php:238
6252 #, php-format
6253 msgid "Nudge sent to %s."
6254 msgstr "Knuff skickad till %s."
6255
6256 #. TRANS: User statistics text.
6257 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6258 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6259 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6260 #: lib/command.php:268
6261 #, php-format
6262 msgid ""
6263 "Subscriptions: %1$s\n"
6264 "Subscribers: %2$s\n"
6265 "Notices: %3$s"
6266 msgstr ""
6267 "Prenumerationer: %1$s\n"
6268 "Prenumeranter: %2$s\n"
6269 "Notiser: %3$s"
6270
6271 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6272 #: lib/command.php:312
6273 msgid "Notice marked as fave."
6274 msgstr "Notis markerad som favorit."
6275
6276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6278 #: lib/command.php:357
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$s joined group %2$s."
6281 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6282
6283 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6284 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6285 #: lib/command.php:405
6286 #, php-format
6287 msgid "%1$s left group %2$s."
6288 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6289
6290 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6291 #: lib/command.php:430
6292 #, php-format
6293 msgid "Fullname: %s"
6294 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6295
6296 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6297 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6298 #. TRANS: %s is a location.
6299 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6300 #, php-format
6301 msgid "Location: %s"
6302 msgstr "Plats: %s"
6303
6304 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6305 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6306 #. TRANS: %s is a homepage.
6307 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6308 #, php-format
6309 msgid "Homepage: %s"
6310 msgstr "Hemsida: %s"
6311
6312 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6313 #: lib/command.php:442
6314 #, php-format
6315 msgid "About: %s"
6316 msgstr "Om: %s"
6317
6318 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6319 #. TRANS: %s is a remote profile.
6320 #: lib/command.php:471
6321 #, php-format
6322 msgid ""
6323 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6324 "same server."
6325 msgstr ""
6326 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6327 "samma server."
6328
6329 #. TRANS: Message given if content is too long.
6330 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6331 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6332 #, php-format
6333 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6334 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6335
6336 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6337 #: lib/command.php:514
6338 msgid "Error sending direct message."
6339 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6340
6341 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6342 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6343 #: lib/command.php:551
6344 #, php-format
6345 msgid "Notice from %s repeated."
6346 msgstr "Notis från %s upprepad."
6347
6348 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6349 #: lib/command.php:554
6350 msgid "Error repeating notice."
6351 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6352
6353 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6354 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6355 #: lib/command.php:589
6356 #, php-format
6357 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6358 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6359
6360 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6361 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6362 #: lib/command.php:600
6363 #, php-format
6364 msgid "Reply to %s sent."
6365 msgstr "Svar på %s skickat."
6366
6367 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6368 #: lib/command.php:603
6369 msgid "Error saving notice."
6370 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6371
6372 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6373 #: lib/command.php:650
6374 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6375 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6376
6377 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6378 #: lib/command.php:659
6379 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6380 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6381
6382 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6383 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6384 #: lib/command.php:667
6385 #, php-format
6386 msgid "Subscribed to %s."
6387 msgstr "Prenumererar på %s."
6388
6389 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6390 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6391 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6392 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6393 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6394
6395 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6396 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6397 #: lib/command.php:699
6398 #, php-format
6399 msgid "Unsubscribed from %s."
6400 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6401
6402 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6403 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6404 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6405 msgid "Command not yet implemented."
6406 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6407
6408 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6409 #: lib/command.php:723
6410 msgid "Notification off."
6411 msgstr "Notifikation av."
6412
6413 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6414 #: lib/command.php:726
6415 msgid "Can't turn off notification."
6416 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6417
6418 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6419 #: lib/command.php:749
6420 msgid "Notification on."
6421 msgstr "Notifikation på."
6422
6423 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6424 #: lib/command.php:752
6425 msgid "Can't turn on notification."
6426 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6427
6428 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6429 #: lib/command.php:766
6430 msgid "Login command is disabled."
6431 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6432
6433 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6434 #. TRANS: %s is a logon link..
6435 #: lib/command.php:779
6436 #, php-format
6437 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6438 msgstr ""
6439 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6440
6441 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6442 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6443 #: lib/command.php:808
6444 #, php-format
6445 msgid "Unsubscribed %s."
6446 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6447
6448 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6449 #: lib/command.php:826
6450 msgid "You are not subscribed to anyone."
6451 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6452
6453 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6454 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6455 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6456 #: lib/command.php:831
6457 msgid "You are subscribed to this person:"
6458 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6459 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6460 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6461
6462 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6463 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6464 #: lib/command.php:853
6465 msgid "No one is subscribed to you."
6466 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6467
6468 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6469 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6470 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6471 #: lib/command.php:858
6472 msgid "This person is subscribed to you:"
6473 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6474 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6475 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6476
6477 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6478 #. TRANS: any group subscriptions.
6479 #: lib/command.php:880
6480 msgid "You are not a member of any groups."
6481 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6482
6483 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6484 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6485 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6486 #: lib/command.php:885
6487 msgid "You are a member of this group:"
6488 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6489 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6490 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6491
6492 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6493 #: lib/command.php:900
6494 msgid ""
6495 "Commands:\n"
6496 "on - turn on notifications\n"
6497 "off - turn off notifications\n"
6498 "help - show this help\n"
6499 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6500 "groups - lists the groups you have joined\n"
6501 "subscriptions - list the people you follow\n"
6502 "subscribers - list the people that follow you\n"
6503 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6504 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6505 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6506 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6507 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6508 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6509 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6510 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6511 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6512 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6513 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6514 "join <group> - join group\n"
6515 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6516 "drop <group> - leave group\n"
6517 "stats - get your stats\n"
6518 "stop - same as 'off'\n"
6519 "quit - same as 'off'\n"
6520 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6521 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6522 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6523 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6524 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6525 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6526 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6527 "track <word> - not yet implemented.\n"
6528 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6529 "track off - not yet implemented.\n"
6530 "untrack all - not yet implemented.\n"
6531 "tracks - not yet implemented.\n"
6532 "tracking - not yet implemented.\n"
6533 msgstr ""
6534 "Kommandon:\n"
6535 "on - sätt på notifikationer\n"
6536 "off - stäng av notifikationer\n"
6537 "help - visa denna hjälp\n"
6538 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6539 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6540 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6541 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6542 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6543 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6544 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6545 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6546 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6547 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6548 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6549 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6550 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6551 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6552 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6553 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6554 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6555 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6556 "stats - hämta din statistik\n"
6557 "stop - samma som 'off'\n"
6558 "quit - samma som 'off'\n"
6559 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6560 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6561 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6562 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6563 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6564 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6565 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6566 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6567 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6568 "track off - inte implementerat än.\n"
6569 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6570 "tracks - inte implementerat än.\n"
6571 "tracking - inte implementerat än.\n"
6572
6573 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6574 #: lib/common.php:136
6575 #, fuzzy
6576 msgid "No configuration file found."
6577 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6578
6579 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6580 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6581 #: lib/common.php:139
6582 #, fuzzy
6583 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6584 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6585
6586 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6587 #: lib/common.php:142
6588 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6589 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6590
6591 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6592 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6593 #: lib/common.php:146
6594 msgid "Go to the installer."
6595 msgstr "Gå till installeraren."
6596
6597 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6598 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6599 #, fuzzy
6600 msgctxt "MENU"
6601 msgid "IM"
6602 msgstr "Snabbmeddelande"
6603
6604 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6605 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6606 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6607 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6608
6609 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6610 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6611 #, fuzzy
6612 msgctxt "MENU"
6613 msgid "SMS"
6614 msgstr "SMS"
6615
6616 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6617 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6618 msgid "Updates by SMS"
6619 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6620
6621 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6622 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6623 #, fuzzy
6624 msgctxt "MENU"
6625 msgid "Connections"
6626 msgstr "Anslutningar"
6627
6628 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6629 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6630 msgid "Authorized connected applications"
6631 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6632
6633 #: lib/dberroraction.php:60
6634 msgid "Database error"
6635 msgstr "Databasfel"
6636
6637 #: lib/designsettings.php:105
6638 msgid "Upload file"
6639 msgstr "Ladda upp fil"
6640
6641 #: lib/designsettings.php:109
6642 msgid ""
6643 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6644 msgstr ""
6645 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6646 "2MB."
6647
6648 #: lib/designsettings.php:418
6649 msgid "Design defaults restored."
6650 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6651
6652 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6653 msgid "Disfavor this notice"
6654 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6655
6656 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6657 msgid "Favor this notice"
6658 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6659
6660 #: lib/feed.php:85
6661 msgid "RSS 1.0"
6662 msgstr "RSS 1.0"
6663
6664 #: lib/feed.php:87
6665 msgid "RSS 2.0"
6666 msgstr "RSS 2.0"
6667
6668 #: lib/feed.php:89
6669 msgid "Atom"
6670 msgstr "Atom"
6671
6672 #: lib/feed.php:91
6673 msgid "FOAF"
6674 msgstr "FOAF"
6675
6676 #: lib/feedlist.php:66
6677 msgid "Feeds"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/galleryaction.php:121
6681 msgid "Filter tags"
6682 msgstr "Filtrera taggar"
6683
6684 #: lib/galleryaction.php:131
6685 msgid "All"
6686 msgstr "Alla"
6687
6688 #: lib/galleryaction.php:139
6689 msgid "Select tag to filter"
6690 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6691
6692 #: lib/galleryaction.php:140
6693 msgid "Tag"
6694 msgstr "Tagg"
6695
6696 #: lib/galleryaction.php:141
6697 msgid "Choose a tag to narrow list"
6698 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6699
6700 #: lib/galleryaction.php:143
6701 msgid "Go"
6702 msgstr "Gå"
6703
6704 #: lib/grantroleform.php:91
6705 #, php-format
6706 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6707 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6708
6709 #: lib/groupeditform.php:154
6710 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6711 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
6712
6713 #: lib/groupeditform.php:163
6714 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6715 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6716
6717 #: lib/groupeditform.php:168
6718 msgid "Describe the group or topic"
6719 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6720
6721 #: lib/groupeditform.php:170
6722 #, php-format
6723 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6724 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6725
6726 #: lib/groupeditform.php:179
6727 msgid ""
6728 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6729 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6730
6731 #: lib/groupeditform.php:187
6732 #, php-format
6733 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6734 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6735
6736 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6737 #: lib/groupnav.php:86
6738 msgctxt "MENU"
6739 msgid "Group"
6740 msgstr "Grupp"
6741
6742 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6743 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6744 #: lib/groupnav.php:89
6745 #, php-format
6746 msgctxt "TOOLTIP"
6747 msgid "%s group"
6748 msgstr "%s grupp"
6749
6750 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6751 #: lib/groupnav.php:95
6752 msgctxt "MENU"
6753 msgid "Members"
6754 msgstr "Medlemmar"
6755
6756 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6757 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6758 #: lib/groupnav.php:98
6759 #, php-format
6760 msgctxt "TOOLTIP"
6761 msgid "%s group members"
6762 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6763
6764 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6765 #: lib/groupnav.php:108
6766 msgctxt "MENU"
6767 msgid "Blocked"
6768 msgstr "Blockerade"
6769
6770 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6771 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6772 #: lib/groupnav.php:111
6773 #, php-format
6774 msgctxt "TOOLTIP"
6775 msgid "%s blocked users"
6776 msgstr "%s blockerade användare"
6777
6778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6780 #: lib/groupnav.php:120
6781 #, php-format
6782 msgctxt "TOOLTIP"
6783 msgid "Edit %s group properties"
6784 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6785
6786 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6787 #: lib/groupnav.php:126
6788 msgctxt "MENU"
6789 msgid "Logo"
6790 msgstr "Logotyp"
6791
6792 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6793 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6794 #: lib/groupnav.php:129
6795 #, php-format
6796 msgctxt "TOOLTIP"
6797 msgid "Add or edit %s logo"
6798 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6799
6800 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6801 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6802 #: lib/groupnav.php:138
6803 #, php-format
6804 msgctxt "TOOLTIP"
6805 msgid "Add or edit %s design"
6806 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6807
6808 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6809 msgid "Groups with most members"
6810 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6811
6812 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6813 msgid "Groups with most posts"
6814 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6815
6816 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6817 #, php-format
6818 msgid "Tags in %s group's notices"
6819 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6820
6821 #. TRANS: Client exception 406
6822 #: lib/htmloutputter.php:104
6823 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6824 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6825
6826 #: lib/imagefile.php:72
6827 msgid "Unsupported image file format."
6828 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6829
6830 #: lib/imagefile.php:88
6831 #, php-format
6832 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6833 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6834
6835 #: lib/imagefile.php:93
6836 msgid "Partial upload."
6837 msgstr "Bitvis uppladdad."
6838
6839 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6840 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6841 msgid "System error uploading file."
6842 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6843
6844 #: lib/imagefile.php:109
6845 msgid "Not an image or corrupt file."
6846 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6847
6848 #: lib/imagefile.php:122
6849 msgid "Lost our file."
6850 msgstr "Förlorade vår fil."
6851
6852 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6853 msgid "Unknown file type"
6854 msgstr "Okänd filtyp"
6855
6856 #: lib/imagefile.php:244
6857 msgid "MB"
6858 msgstr "MB"
6859
6860 #: lib/imagefile.php:246
6861 msgid "kB"
6862 msgstr "kB"
6863
6864 #: lib/jabber.php:387
6865 #, php-format
6866 msgid "[%s]"
6867 msgstr "[%s]"
6868
6869 #: lib/jabber.php:567
6870 #, php-format
6871 msgid "Unknown inbox source %d."
6872 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6873
6874 #: lib/leaveform.php:114
6875 msgid "Leave"
6876 msgstr "Lämna"
6877
6878 #: lib/logingroupnav.php:80
6879 msgid "Login with a username and password"
6880 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6881
6882 #: lib/logingroupnav.php:86
6883 msgid "Sign up for a new account"
6884 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6885
6886 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6887 #: lib/mail.php:174
6888 msgid "Email address confirmation"
6889 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6890
6891 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6892 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6893 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6894 #: lib/mail.php:179
6895 #, fuzzy, php-format
6896 msgid ""
6897 "Hey, %1$s.\n"
6898 "\n"
6899 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6900 "\n"
6901 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6902 "\n"
6903 "\t%3$s\n"
6904 "\n"
6905 "If not, just ignore this message.\n"
6906 "\n"
6907 "Thanks for your time, \n"
6908 "%2$s\n"
6909 msgstr ""
6910 "Hej %s!\n"
6911 "\n"
6912 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6913 "\n"
6914 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6915 "\n"
6916 "%s\n"
6917 "\n"
6918 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6919 "\n"
6920 "Tack för din tid,  \n"
6921 "%s\n"
6922
6923 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6924 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6925 #: lib/mail.php:246
6926 #, php-format
6927 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6928 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6929
6930 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6931 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6932 #: lib/mail.php:253
6933 #, php-format
6934 msgid ""
6935 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6936 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6937 msgstr ""
6938 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6939 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6940 "s"
6941
6942 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6943 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6944 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6945 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6946 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6947 #: lib/mail.php:263
6948 #, fuzzy, php-format
6949 msgid ""
6950 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6951 "\n"
6952 "\t%3$s\n"
6953 "\n"
6954 "%4$s%5$s%6$s\n"
6955 "Faithfully yours,\n"
6956 "%2$s.\n"
6957 "\n"
6958 "----\n"
6959 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6960 msgstr ""
6961 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6962 "\n"
6963 "%3$s\n"
6964 "\n"
6965 "%4$s%5$s%6$s\n"
6966 "Med vänliga hälsningar,\n"
6967 "%7$s.\n"
6968 "\n"
6969 "----\n"
6970 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6971
6972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6973 #. TRANS: %s is biographical information.
6974 #: lib/mail.php:286
6975 #, php-format
6976 msgid "Bio: %s"
6977 msgstr "Biografi: %s"
6978
6979 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6980 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6981 #: lib/mail.php:315
6982 #, php-format
6983 msgid "New email address for posting to %s"
6984 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6985
6986 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6987 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6988 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6989 #: lib/mail.php:321
6990 #, fuzzy, php-format
6991 msgid ""
6992 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6993 "\n"
6994 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6995 "\n"
6996 "More email instructions at %3$s.\n"
6997 "\n"
6998 "Faithfully yours,\n"
6999 "%1$s"
7000 msgstr ""
7001 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7002 "\n"
7003 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7004 "\n"
7005 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7006 "\n"
7007 "Med vänliga hälsningar,\n"
7008 "%4$s"
7009
7010 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7011 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7012 #: lib/mail.php:442
7013 #, php-format
7014 msgid "%s status"
7015 msgstr "%s status"
7016
7017 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7018 #: lib/mail.php:468
7019 msgid "SMS confirmation"
7020 msgstr "SMS-bekräftelse"
7021
7022 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7023 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7024 #: lib/mail.php:472
7025 #, php-format
7026 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7027 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7028
7029 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7030 #. TRANS: %s is the nudging user.
7031 #: lib/mail.php:493
7032 #, php-format
7033 msgid "You've been nudged by %s"
7034 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7035
7036 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7037 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7038 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7039 #: lib/mail.php:500
7040 #, php-format
7041 msgid ""
7042 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7043 "to post some news.\n"
7044 "\n"
7045 "So let's hear from you :)\n"
7046 "\n"
7047 "%3$s\n"
7048 "\n"
7049 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7050 "\n"
7051 "With kind regards,\n"
7052 "%4$s\n"
7053 msgstr ""
7054 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7055 "lägga upp några nyheter.\n"
7056 "\n"
7057 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7058 "\n"
7059 "%3$s\n"
7060 "\n"
7061 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7062 "\n"
7063 "Med vänliga hälsningar,\n"
7064 "%4$s\n"
7065
7066 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7067 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7068 #: lib/mail.php:547
7069 #, php-format
7070 msgid "New private message from %s"
7071 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7072
7073 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7074 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7075 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7076 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7077 #: lib/mail.php:555
7078 #, php-format
7079 msgid ""
7080 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7081 "\n"
7082 "------------------------------------------------------\n"
7083 "%3$s\n"
7084 "------------------------------------------------------\n"
7085 "\n"
7086 "You can reply to their message here:\n"
7087 "\n"
7088 "%4$s\n"
7089 "\n"
7090 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7091 "\n"
7092 "With kind regards,\n"
7093 "%5$s\n"
7094 msgstr ""
7095 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7096 "\n"
7097 "------------------------------------------------------\n"
7098 "%3$s\n"
7099 "------------------------------------------------------\n"
7100 "\n"
7101 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7102 "\n"
7103 "%4$s\n"
7104 "\n"
7105 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7106 "\n"
7107 "Med vänliga hälsningar,\n"
7108 "%5$s\n"
7109
7110 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7111 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7112 #: lib/mail.php:603
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7115 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7116
7117 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7118 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7119 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7120 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7121 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7122 #: lib/mail.php:610
7123 #, php-format
7124 msgid ""
7125 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7126 "\n"
7127 "The URL of your notice is:\n"
7128 "\n"
7129 "%3$s\n"
7130 "\n"
7131 "The text of your notice is:\n"
7132 "\n"
7133 "%4$s\n"
7134 "\n"
7135 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7136 "\n"
7137 "%5$s\n"
7138 "\n"
7139 "Faithfully yours,\n"
7140 "%6$s\n"
7141 msgstr ""
7142 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7143 "\n"
7144 "Webbadressen för din notis är:\n"
7145 "\n"
7146 "%3$s\n"
7147 "\n"
7148 "Texten i din notis är:\n"
7149 "\n"
7150 "%4$s\n"
7151 "\n"
7152 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7153 "\n"
7154 "%5$s\n"
7155 "\n"
7156 "Med vänliga hälsningar,\n"
7157 "%6$s\n"
7158
7159 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7160 #: lib/mail.php:668
7161 #, php-format
7162 msgid ""
7163 "The full conversation can be read here:\n"
7164 "\n"
7165 "\t%s"
7166 msgstr ""
7167 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7168 "\n"
7169 "\t%s"
7170
7171 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7172 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7173 #: lib/mail.php:676
7174 #, fuzzy, php-format
7175 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7176 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7177
7178 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7179 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7180 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7181 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7182 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7183 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7184 #: lib/mail.php:684
7185 #, php-format
7186 msgid ""
7187 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7188 "\n"
7189 "The notice is here:\n"
7190 "\n"
7191 "\t%3$s\n"
7192 "\n"
7193 "It reads:\n"
7194 "\n"
7195 "\t%4$s\n"
7196 "\n"
7197 "%5$sYou can reply back here:\n"
7198 "\n"
7199 "\t%6$s\n"
7200 "\n"
7201 "The list of all @-replies for you here:\n"
7202 "\n"
7203 "%7$s\n"
7204 "\n"
7205 "Faithfully yours,\n"
7206 "%2$s\n"
7207 "\n"
7208 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7209 msgstr ""
7210 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7211 "på %2$s.\n"
7212 "\n"
7213 "Notisen är här:\n"
7214 "\n"
7215 "\t%3$s\n"
7216 "\n"
7217 "Den lyder:\n"
7218 "\n"
7219 "\t%4$s\n"
7220 "\n"
7221 "%5$sDu kan svara här:\n"
7222 "\n"
7223 "\t%6$s\n"
7224 "\n"
7225 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7226 "%7$s\n"
7227 "\n"
7228 "Med vänliga hälsningar,\n"
7229 "%2$s\n"
7230 "\n"
7231 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7232
7233 #: lib/mailbox.php:89
7234 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7235 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7236
7237 #: lib/mailbox.php:139
7238 msgid ""
7239 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7240 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7241 msgstr ""
7242 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7243 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7244 "dig som bara du ser."
7245
7246 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7247 msgid "from"
7248 msgstr "från"
7249
7250 #: lib/mailhandler.php:37
7251 msgid "Could not parse message."
7252 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7253
7254 #: lib/mailhandler.php:42
7255 msgid "Not a registered user."
7256 msgstr "Inte en registrerad användare."
7257
7258 #: lib/mailhandler.php:46
7259 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7260 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7261
7262 #: lib/mailhandler.php:50
7263 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7264 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7265
7266 #: lib/mailhandler.php:228
7267 #, php-format
7268 msgid "Unsupported message type: %s"
7269 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7270
7271 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7272 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7273 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7274 msgstr ""
7275 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7276
7277 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7278 #: lib/mediafile.php:145
7279 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7280 msgstr ""
7281 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7282
7283 #. TRANS: Client exception.
7284 #: lib/mediafile.php:151
7285 msgid ""
7286 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7287 "the HTML form."
7288 msgstr ""
7289 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7290 "HTML-formuläret."
7291
7292 #. TRANS: Client exception.
7293 #: lib/mediafile.php:157
7294 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7295 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7296
7297 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7298 #: lib/mediafile.php:165
7299 msgid "Missing a temporary folder."
7300 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7301
7302 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7303 #: lib/mediafile.php:169
7304 msgid "Failed to write file to disk."
7305 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7306
7307 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7308 #: lib/mediafile.php:173
7309 msgid "File upload stopped by extension."
7310 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7311
7312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7313 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7314 msgid "File exceeds user's quota."
7315 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7316
7317 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7318 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7319 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7320 msgid "File could not be moved to destination directory."
7321 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7322
7323 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7324 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7325 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7326 msgid "Could not determine file's MIME type."
7327 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7328
7329 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7330 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7331 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7332 #: lib/mediafile.php:340
7333 #, php-format
7334 msgid ""
7335 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7336 "format."
7337 msgstr ""
7338 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7339 "annat %2$s-format."
7340
7341 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7342 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7343 #: lib/mediafile.php:345
7344 #, php-format
7345 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7346 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7347
7348 #: lib/messageform.php:120
7349 msgid "Send a direct notice"
7350 msgstr "Skicka en direktnotis"
7351
7352 #: lib/messageform.php:146
7353 msgid "To"
7354 msgstr "Till"
7355
7356 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7357 msgid "Available characters"
7358 msgstr "Tillgängliga tecken"
7359
7360 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7361 msgctxt "Send button for sending notice"
7362 msgid "Send"
7363 msgstr "Skicka"
7364
7365 #: lib/noticeform.php:160
7366 msgid "Send a notice"
7367 msgstr "Skicka en notis"
7368
7369 #: lib/noticeform.php:174
7370 #, php-format
7371 msgid "What's up, %s?"
7372 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7373
7374 #: lib/noticeform.php:193
7375 msgid "Attach"
7376 msgstr "Bifoga"
7377
7378 #: lib/noticeform.php:197
7379 msgid "Attach a file"
7380 msgstr "Bifoga en fil"
7381
7382 #: lib/noticeform.php:213
7383 msgid "Share my location"
7384 msgstr "Dela min plats"
7385
7386 #: lib/noticeform.php:216
7387 msgid "Do not share my location"
7388 msgstr "Dela inte min plats"
7389
7390 #: lib/noticeform.php:217
7391 msgid ""
7392 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7393 "try again later"
7394 msgstr ""
7395 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7396 "god försök igen senare"
7397
7398 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7399 #: lib/noticelist.php:446
7400 msgid "N"
7401 msgstr "N"
7402
7403 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7404 #: lib/noticelist.php:448
7405 msgid "S"
7406 msgstr "S"
7407
7408 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7409 #: lib/noticelist.php:450
7410 msgid "E"
7411 msgstr "Ö"
7412
7413 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7414 #: lib/noticelist.php:452
7415 msgid "W"
7416 msgstr "V"
7417
7418 #: lib/noticelist.php:454
7419 #, php-format
7420 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7421 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7422
7423 #: lib/noticelist.php:463
7424 msgid "at"
7425 msgstr "på"
7426
7427 #: lib/noticelist.php:512
7428 msgid "web"
7429 msgstr "webb"
7430
7431 #: lib/noticelist.php:578
7432 msgid "in context"
7433 msgstr "i sammanhang"
7434
7435 #: lib/noticelist.php:613
7436 msgid "Repeated by"
7437 msgstr "Upprepad av"
7438
7439 #: lib/noticelist.php:640
7440 msgid "Reply to this notice"
7441 msgstr "Svara på denna notis"
7442
7443 #: lib/noticelist.php:641
7444 msgid "Reply"
7445 msgstr "Svara"
7446
7447 #: lib/noticelist.php:685
7448 msgid "Notice repeated"
7449 msgstr "Notis upprepad"
7450
7451 #: lib/nudgeform.php:116
7452 msgid "Nudge this user"
7453 msgstr "Knuffa denna användare"
7454
7455 #: lib/nudgeform.php:128
7456 msgid "Nudge"
7457 msgstr "Knuffa"
7458
7459 #: lib/nudgeform.php:128
7460 msgid "Send a nudge to this user"
7461 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7462
7463 #: lib/oauthstore.php:294
7464 msgid "Error inserting new profile."
7465 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7466
7467 #: lib/oauthstore.php:302
7468 msgid "Error inserting avatar."
7469 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7470
7471 #: lib/oauthstore.php:322
7472 msgid "Error inserting remote profile."
7473 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7474
7475 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7476 #: lib/oauthstore.php:362
7477 msgid "Duplicate notice."
7478 msgstr "Duplicera notis."
7479
7480 #: lib/oauthstore.php:507
7481 msgid "Couldn't insert new subscription."
7482 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7483
7484 #: lib/personalgroupnav.php:99
7485 msgid "Personal"
7486 msgstr "Personligt"
7487
7488 #: lib/personalgroupnav.php:104
7489 msgid "Replies"
7490 msgstr "Svar"
7491
7492 #: lib/personalgroupnav.php:114
7493 msgid "Favorites"
7494 msgstr "Favoriter"
7495
7496 #: lib/personalgroupnav.php:125
7497 msgid "Inbox"
7498 msgstr "Inkorg"
7499
7500 #: lib/personalgroupnav.php:126
7501 msgid "Your incoming messages"
7502 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7503
7504 #: lib/personalgroupnav.php:130
7505 msgid "Outbox"
7506 msgstr "Utkorg"
7507
7508 #: lib/personalgroupnav.php:131
7509 msgid "Your sent messages"
7510 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7511
7512 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7513 #, php-format
7514 msgid "Tags in %s's notices"
7515 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7516
7517 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7518 #: lib/plugin.php:121
7519 msgid "Unknown"
7520 msgstr "Okänd"
7521
7522 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7523 msgid "Subscriptions"
7524 msgstr "Prenumerationer"
7525
7526 #: lib/profileaction.php:126
7527 msgid "All subscriptions"
7528 msgstr "Alla prenumerationer"
7529
7530 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7531 msgid "Subscribers"
7532 msgstr "Prenumeranter"
7533
7534 #: lib/profileaction.php:161
7535 msgid "All subscribers"
7536 msgstr "Alla prenumeranter"
7537
7538 #: lib/profileaction.php:191
7539 msgid "User ID"
7540 msgstr "Användar-ID"
7541
7542 #: lib/profileaction.php:196
7543 msgid "Member since"
7544 msgstr "Medlem sedan"
7545
7546 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7547 #: lib/profileaction.php:235
7548 msgid "Daily average"
7549 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7550
7551 #: lib/profileaction.php:264
7552 msgid "All groups"
7553 msgstr "Alla grupper"
7554
7555 #: lib/profileformaction.php:123
7556 msgid "Unimplemented method."
7557 msgstr "Inte implementerad metod."
7558
7559 #: lib/publicgroupnav.php:78
7560 msgid "Public"
7561 msgstr "Publikt"
7562
7563 #: lib/publicgroupnav.php:82
7564 msgid "User groups"
7565 msgstr "Användargrupper"
7566
7567 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7568 msgid "Recent tags"
7569 msgstr "Senaste taggar"
7570
7571 #: lib/publicgroupnav.php:88
7572 msgid "Featured"
7573 msgstr "Profilerade"
7574
7575 #: lib/publicgroupnav.php:92
7576 msgid "Popular"
7577 msgstr "Populärt"
7578
7579 #: lib/redirectingaction.php:95
7580 msgid "No return-to arguments."
7581 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7582
7583 #: lib/repeatform.php:107
7584 msgid "Repeat this notice?"
7585 msgstr "Upprepa denna notis?"
7586
7587 #: lib/repeatform.php:132
7588 msgid "Yes"
7589 msgstr "Ja"
7590
7591 #: lib/repeatform.php:132
7592 msgid "Repeat this notice"
7593 msgstr "Upprepa denna notis"
7594
7595 #: lib/revokeroleform.php:91
7596 #, php-format
7597 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7598 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7599
7600 #: lib/router.php:711
7601 msgid "No single user defined for single-user mode."
7602 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7603
7604 #: lib/sandboxform.php:67
7605 msgid "Sandbox"
7606 msgstr "Flytta till sandlådan"
7607
7608 #: lib/sandboxform.php:78
7609 msgid "Sandbox this user"
7610 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7611
7612 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7613 #: lib/searchaction.php:121
7614 msgid "Search site"
7615 msgstr "Sök webbplats"
7616
7617 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7618 #. TRANS: for searching can be entered.
7619 #: lib/searchaction.php:129
7620 msgid "Keyword(s)"
7621 msgstr "Nyckelord"
7622
7623 #: lib/searchaction.php:130
7624 msgctxt "BUTTON"
7625 msgid "Search"
7626 msgstr "Sök"
7627
7628 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7629 #: lib/searchaction.php:170
7630 msgid "Search help"
7631 msgstr "Sök hjälp"
7632
7633 #: lib/searchgroupnav.php:80
7634 msgid "People"
7635 msgstr "Personer"
7636
7637 #: lib/searchgroupnav.php:81
7638 msgid "Find people on this site"
7639 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7640
7641 #: lib/searchgroupnav.php:83
7642 msgid "Find content of notices"
7643 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7644
7645 #: lib/searchgroupnav.php:85
7646 msgid "Find groups on this site"
7647 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7648
7649 #: lib/section.php:89
7650 msgid "Untitled section"
7651 msgstr "Namnlös sektion"
7652
7653 #: lib/section.php:106
7654 msgid "More..."
7655 msgstr "Mer..."
7656
7657 #: lib/silenceform.php:67
7658 msgid "Silence"
7659 msgstr "Tysta ned"
7660
7661 #: lib/silenceform.php:78
7662 msgid "Silence this user"
7663 msgstr "Tysta ned denna användare"
7664
7665 #: lib/subgroupnav.php:83
7666 #, php-format
7667 msgid "People %s subscribes to"
7668 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7669
7670 #: lib/subgroupnav.php:91
7671 #, php-format
7672 msgid "People subscribed to %s"
7673 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7674
7675 #: lib/subgroupnav.php:99
7676 #, php-format
7677 msgid "Groups %s is a member of"
7678 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7679
7680 #: lib/subgroupnav.php:105
7681 msgid "Invite"
7682 msgstr "Bjud in"
7683
7684 #: lib/subgroupnav.php:106
7685 #, php-format
7686 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7687 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7688
7689 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7690 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7691 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7692 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7693
7694 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7695 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7696 msgid "People Tagcloud as tagged"
7697 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7698
7699 #: lib/tagcloudsection.php:56
7700 msgid "None"
7701 msgstr "Ingen"
7702
7703 #: lib/themeuploader.php:50
7704 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7705 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7706
7707 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7708 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7709 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7710
7711 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7712 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7713 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7714 msgid "Failed saving theme."
7715 msgstr "Kunde inte spara tema."
7716
7717 #: lib/themeuploader.php:147
7718 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7719 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7720
7721 #: lib/themeuploader.php:166
7722 #, php-format
7723 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7724 msgstr ""
7725 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7726
7727 #: lib/themeuploader.php:178
7728 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7729 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7730
7731 #: lib/themeuploader.php:218
7732 msgid ""
7733 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7734 "digits, underscore, and minus sign."
7735 msgstr ""
7736 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7737 "siffror, understreck och minustecken."
7738
7739 #: lib/themeuploader.php:224
7740 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7741 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7742
7743 #: lib/themeuploader.php:241
7744 #, php-format
7745 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7746 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7747
7748 #: lib/themeuploader.php:259
7749 msgid "Error opening theme archive."
7750 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7751
7752 #: lib/topposterssection.php:74
7753 msgid "Top posters"
7754 msgstr "Toppostare"
7755
7756 #: lib/unsandboxform.php:69
7757 msgid "Unsandbox"
7758 msgstr "Flytta från sandlådan"
7759
7760 #: lib/unsandboxform.php:80
7761 msgid "Unsandbox this user"
7762 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7763
7764 #: lib/unsilenceform.php:67
7765 msgid "Unsilence"
7766 msgstr "Häv nedtystning"
7767
7768 #: lib/unsilenceform.php:78
7769 msgid "Unsilence this user"
7770 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7771
7772 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7773 msgid "Unsubscribe from this user"
7774 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7775
7776 #: lib/unsubscribeform.php:137
7777 msgid "Unsubscribe"
7778 msgstr "Avsluta pren."
7779
7780 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7781 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7782 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7783 #, fuzzy, php-format
7784 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7785 msgstr "Användaren har ingen profil."
7786
7787 #: lib/userprofile.php:117
7788 msgid "Edit Avatar"
7789 msgstr "Redigera avatar"
7790
7791 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7792 msgid "User actions"
7793 msgstr "Åtgärder för användare"
7794
7795 #: lib/userprofile.php:237
7796 msgid "User deletion in progress..."
7797 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7798
7799 #: lib/userprofile.php:263
7800 msgid "Edit profile settings"
7801 msgstr "Redigera profilinställningar"
7802
7803 #: lib/userprofile.php:264
7804 msgid "Edit"
7805 msgstr "Redigera"
7806
7807 #: lib/userprofile.php:287
7808 msgid "Send a direct message to this user"
7809 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7810
7811 #: lib/userprofile.php:288
7812 msgid "Message"
7813 msgstr "Meddelande"
7814
7815 #: lib/userprofile.php:326
7816 msgid "Moderate"
7817 msgstr "Moderera"
7818
7819 #: lib/userprofile.php:364
7820 msgid "User role"
7821 msgstr "Användarroll"
7822
7823 #: lib/userprofile.php:366
7824 msgctxt "role"
7825 msgid "Administrator"
7826 msgstr "Administratör"
7827
7828 #: lib/userprofile.php:367
7829 msgctxt "role"
7830 msgid "Moderator"
7831 msgstr "Moderator"
7832
7833 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7834 #: lib/util.php:1163
7835 msgid "a few seconds ago"
7836 msgstr "ett par sekunder sedan"
7837
7838 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7839 #: lib/util.php:1166
7840 msgid "about a minute ago"
7841 msgstr "för nån minut sedan"
7842
7843 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7844 #: lib/util.php:1170
7845 #, php-format
7846 msgid "about one minute ago"
7847 msgid_plural "about %d minutes ago"
7848 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7849 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7850
7851 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7852 #: lib/util.php:1173
7853 msgid "about an hour ago"
7854 msgstr "för en timma sedan"
7855
7856 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7857 #: lib/util.php:1177
7858 #, php-format
7859 msgid "about one hour ago"
7860 msgid_plural "about %d hours ago"
7861 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7862 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7863
7864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7865 #: lib/util.php:1180
7866 msgid "about a day ago"
7867 msgstr "för en dag sedan"
7868
7869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7870 #: lib/util.php:1184
7871 #, php-format
7872 msgid "about one day ago"
7873 msgid_plural "about %d days ago"
7874 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7875 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7876
7877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7878 #: lib/util.php:1187
7879 msgid "about a month ago"
7880 msgstr "för en månad sedan"
7881
7882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7883 #: lib/util.php:1191
7884 #, php-format
7885 msgid "about one month ago"
7886 msgid_plural "about %d months ago"
7887 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7888 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
7889
7890 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7891 #: lib/util.php:1194
7892 msgid "about a year ago"
7893 msgstr "för ett år sedan"
7894
7895 #: lib/webcolor.php:80
7896 #, php-format
7897 msgid "%s is not a valid color!"
7898 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7899
7900 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7901 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7902 #: lib/webcolor.php:120
7903 #, fuzzy, php-format
7904 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7905 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7906
7907 #: scripts/restoreuser.php:82
7908 #, php-format
7909 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: scripts/restoreuser.php:88
7913 #, fuzzy
7914 msgid "No user specified; using backup user."
7915 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
7916
7917 #: scripts/restoreuser.php:94
7918 #, php-format
7919 msgid "%d entries in backup."
7920 msgstr ""