]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:25:42+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:56:02+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36
37 #. TRANS: Error message.
38 msgid ""
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
40 "for more info."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
54 #, fuzzy
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "Okänd"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "Okänd funktion"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "Åtkomst"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "Registrering"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr ""
78 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
79
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
83 msgctxt "LABEL"
84 msgid "Private"
85 msgstr "Privat"
86
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
90
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
92 msgid "Invite only"
93 msgstr "Endast inbjudan"
94
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
98
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
100 msgid "Closed"
101 msgstr "Stängd"
102
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
106
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save people tags.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Spara"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Inte inloggad."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Ingen sådan profil."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
159 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
161 #, fuzzy
162 msgid "No such people tag."
163 msgstr "Ingen sådan tagg."
164
165 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
166 #, fuzzy
167 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
168 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
169
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
174 msgstr ""
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem tagging %s.The remote server is probably not responding "
181 "correctly, please try retrying later."
182 msgstr ""
183
184 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
185 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
186 msgid "Subscribed"
187 msgstr "Prenumerant"
188
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 #. TRANS: Server error when page not found (404)
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 msgid "No such page."
193 msgstr "Ingen sådan sida"
194
195 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
197 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
198 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
199 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
200 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
201 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
203 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
204 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
211 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
212 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
234 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
235 #. TRANS: Client error.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
239 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
241 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
242 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
245 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
246 msgid "No such user."
247 msgstr "Ingen sådan användare."
248
249 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
250 #, php-format
251 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
252 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
253
254 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
255 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
261 #. TRANS: %s is a username.
262 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
265 #. TRANS: %s is a username.
266 #, php-format
267 msgid "%s and friends"
268 msgstr "%s och vänner"
269
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
273 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #. TRANS: Feed title.
277 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
278 #, php-format
279 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
280 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
281
282 #. TRANS: %s is user nickname.
283 #, php-format
284 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
285 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
286
287 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
291 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
292
293 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
298 "something yourself."
299 msgstr ""
300 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
301 "%) eller skriv något själv."
302
303 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
308 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
309 msgstr ""
310 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
311 "status_textarea=%s)!"
312
313 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
314 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
315 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
316 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
317 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
319 #, php-format
320 msgid ""
321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
322 "post a notice to them."
323 msgstr ""
324 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
325 "posta en!"
326
327 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
328 msgid "You and friends"
329 msgstr "Du och vänner"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "API-metod hittades inte."
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "Denna metod kräver en POST."
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
367
368 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
369 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
370 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
372 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
381 msgid "User has no profile."
382 msgstr "Användaren har ingen profil."
383
384 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
385 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
386 msgid "Could not save profile."
387 msgstr "Kunde inte spara profil."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
390 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
391 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
392 #, php-format
393 msgid ""
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
395 "current configuration."
396 msgid_plural ""
397 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
398 "current configuration."
399 msgstr[0] ""
400 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
401 "nuvarande konfiguration."
402 msgstr[1] ""
403 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
404 "nuvarande konfiguration."
405
406 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
407 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
411 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
413 msgid "Unable to save your design settings."
414 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
415
416 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
421 msgid "Could not update your design."
422 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
423
424 #. TRANS: Title for Atom feed.
425 msgctxt "ATOM"
426 msgid "Main"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "%s tidslinje"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #, php-format
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "%s prenumerationer"
445
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "%s favorites"
451 msgstr "%s favoriter"
452
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "%s medlemskap"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 msgid "You cannot block yourself!"
460 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
461
462 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
469
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "Direct messages from %s"
473 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
474
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #, php-format
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "Direktmeddelande till %s"
484
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
486 #, php-format
487 msgid "All the direct messages sent to %s"
488 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
489
490 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
491 msgid "No message text!"
492 msgstr "Ingen meddelandetext!"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
498 #, php-format
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
502 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
503
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 msgid "Recipient user not found."
506 msgstr "Mottagare hittades inte."
507
508 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
509 #, fuzzy
510 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
511 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
512
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
514 msgid ""
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
516 msgstr ""
517 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
518 "istället."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
522 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 msgid "This status is already a favorite."
528 msgstr "Denna status är redan en favorit."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
531 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 msgid "Could not create favorite."
534 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
537 msgid "That status is not a favorite."
538 msgstr "Denna status är inte en favorit."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
541 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
542 msgid "Could not delete favorite."
543 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
546 msgid "Could not follow user: profile not found."
547 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
550 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
551 #, php-format
552 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
553 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
556 msgid "Could not unfollow user: User not found."
557 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
558
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
560 msgid "You cannot unfollow yourself."
561 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
564 #, fuzzy
565 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
566 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
567
568 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
569 msgid "Could not determine source user."
570 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not find target user."
574 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
575
576 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
582 msgid "Nickname already in use. Try another one."
583 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
591 msgid "Not a valid nickname."
592 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
593
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
602 msgid "Homepage is not a valid URL."
603 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
611 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
613
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
617 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
623 #. TRANS: Form validation error in New application form.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
627 #, php-format
628 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
629 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
630 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
631 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
639 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
640 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
641
642 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #, php-format
651 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
652 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
653 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
654 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
655
656 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
657 #. TRANS: %s is the invalid alias.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
659 #. TRANS: %s is the invalid alias.
660 #, php-format
661 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
662 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
663
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
665 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
666 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
667 #. TRANS: %s is the already used alias.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
670 #, php-format
671 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
672 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
673
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 msgid "Alias can't be the same as nickname."
677 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
678
679 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
682 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
683 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
685 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
686 msgid "Group not found."
687 msgstr "Grupp hittades inte."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
691 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
692 msgid "You are already a member of that group."
693 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
697 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
698 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
699 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
702 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
703 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #, php-format
706 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
707 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
708
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
710 msgid "You are not a member of this group."
711 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
714 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
715 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
717 #, php-format
718 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
719 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
720
721 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
722 #, php-format
723 msgid "%s's groups"
724 msgstr "%ss grupper"
725
726 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
727 #, php-format
728 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
729 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
730
731 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
732 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
733 #. TRANS: %s is a nickname.
734 #, php-format
735 msgid "%s groups"
736 msgstr "%s grupper"
737
738 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
739 #, php-format
740 msgid "groups on %s"
741 msgstr "grupper på %s"
742
743 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
747 msgid "You must be an admin to edit the group."
748 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
749
750 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
751 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
752 msgid "Could not update group."
753 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
754
755 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
756 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
757 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
758 msgid "Could not create aliases."
759 msgstr "Kunde inte skapa alias."
760
761 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
762 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
763 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
764 msgstr ""
765 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
766
767 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
768 #. TRANS: Group create form validation error.
769 #, fuzzy
770 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
771 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
772
773 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
774 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
775 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
776 #, fuzzy
777 msgid "List not found."
778 msgstr "API-metod hittades inte."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
781 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
782 msgstr ""
783
784 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
785 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
788 msgid "An error occured."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
792 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
796 #, fuzzy
797 msgid "The specified user is not a member of this list."
798 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
801 #, fuzzy
802 msgid "You are not allowed to add members to this list."
803 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
806 #, fuzzy
807 msgid "You must specify a member."
808 msgstr "Saknar profil."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
811 #, fuzzy
812 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
813 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
816 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
817 msgstr ""
818
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
820 #, fuzzy
821 msgid "A list must have a name."
822 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
823
824 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
825 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
829 #, fuzzy
830 msgid "You are not subscribed to this list."
831 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
832
833 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
834 msgid "Upload failed."
835 msgstr "Uppladdning misslyckades."
836
837 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
838 msgid "Invalid request token or verifier."
839 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
840
841 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
842 msgid "No oauth_token parameter provided."
843 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
844
845 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
846 msgid "Invalid request token."
847 msgstr "Ogiltig begäran-token."
848
849 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
850 #, fuzzy
851 msgid "Request token already authorized."
852 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
853
854 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
855 msgid "Invalid nickname / password!"
856 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
857
858 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
859 #, fuzzy
860 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
861 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
862
863 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
864 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
865 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
866 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
868 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
870 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
871 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
872 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
873 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
874 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
875 msgid "Unexpected form submission."
876 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
877
878 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
879 msgid "An application would like to connect to your account"
880 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
881
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
885
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 #, fuzzy, php-format
889 msgid ""
890 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
891 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
892 "parties you trust."
893 msgstr ""
894 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
895 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
896 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
897
898 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
899 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
901 #, php-format
902 msgid ""
903 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
904 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
905 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
906 msgstr ""
907 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
908 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
909 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
910
911 #. TRANS: Fieldset legend.
912 msgctxt "LEGEND"
913 msgid "Account"
914 msgstr "Konto"
915
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Field label on login page.
918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
919 #. TRANS: Field label on account registration page.
920 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
921 #. TRANS: Field label on group edit form.
922 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
923 msgid "Nickname"
924 msgstr "Smeknamn"
925
926 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
927 #. TRANS: Field label on login page.
928 #. TRANS: Field label on account registration page.
929 msgid "Password"
930 msgstr "Lösenord"
931
932 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
933 #. TRANS: by an external application.
934 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
938 msgctxt "BUTTON"
939 msgid "Cancel"
940 msgstr "Avbryt"
941
942 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
943 msgctxt "BUTTON"
944 msgid "Allow"
945 msgstr "Tillåt"
946
947 #. TRANS: Form instructions.
948 #, fuzzy
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
951
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
953 #, fuzzy
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
956
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
959 #, fuzzy, php-format
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
962
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #, fuzzy
965 msgid "You have successfully authorized the application"
966 msgstr "Du har inte tillstånd."
967
968 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 msgid ""
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
972 msgstr ""
973
974 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #. TRANS: %s is the authorised application name.
976 #, fuzzy, php-format
977 msgid "You have successfully authorized %s"
978 msgstr "Du har inte tillstånd."
979
980 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #. TRANS: %s is the authorised application name.
982 #, php-format
983 msgid ""
984 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
985 "process."
986 msgstr ""
987
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 msgid "This method requires a POST or DELETE."
991 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
992
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
994 msgid "You may not delete another user's status."
995 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
996
997 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
998 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
999 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1002 msgid "No such notice."
1003 msgstr "Ingen sådan notis."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1006 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1011 #, fuzzy
1012 msgid "HTTP method not supported."
1013 msgstr "API-metod hittades inte."
1014
1015 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1016 #. TRANS: %s is the requested output format.
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Unsupported format: %s."
1019 msgstr "Format som inte stödjs."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1022 msgid "Status deleted."
1023 msgstr "Status borttagen."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1026 msgid "No status with that ID found."
1027 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1030 msgid "Can only delete using the Atom format."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1034 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Cannot delete this notice."
1037 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1038
1039 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Deleted notice %d"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1045 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1046 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1049 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1050 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1051 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1052 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1055 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1056 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1057 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Parent notice not found."
1062 msgstr "API-metod hittades inte."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1065 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1066 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1067 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1070 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1071 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1072 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1073
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1076 msgid "Unsupported format."
1077 msgstr "Format som inte stödjs."
1078
1079 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 #, php-format
1082 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1083 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1084
1085 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1087 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1091
1092 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1093 #. TRANS: %s is the error message.
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1096 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
1097
1098 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1102 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1106 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1107 #, php-format
1108 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1109 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1110
1111 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1112 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1113 #, php-format
1114 msgid "%s public timeline"
1115 msgstr "%s publika tidslinje"
1116
1117 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1118 #, php-format
1119 msgid "%s updates from everyone!"
1120 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1121
1122 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1123 msgid "Unimplemented."
1124 msgstr "Inte implementerad."
1125
1126 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1127 #, php-format
1128 msgid "Repeated to %s"
1129 msgstr "Upprepat till %s"
1130
1131 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1132 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1135 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1136
1137 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1138 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1139 #, php-format
1140 msgid "Repeats of %s"
1141 msgstr "Upprepningar av %s"
1142
1143 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1144 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1145 #, php-format
1146 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1147 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1148
1149 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1150 #. TRANS: %s is the tag.
1151 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1152 #. TRANS: %s is the tag.
1153 #, php-format
1154 msgid "Notices tagged with %s"
1155 msgstr "Notiser taggade med %s"
1156
1157 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1159 #. TRANS: Tag feed description.
1160 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1161 #, php-format
1162 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1163 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1166 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1167 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1170 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1174 msgid "Atom post must not be empty."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1178 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1179 msgstr ""
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1182 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1186 msgid "Can only handle POST activities."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1190 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1191 #, php-format
1192 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1196 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "No content for notice %d."
1199 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #. TRANS: %s is the notice URI.
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1205 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1206
1207 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1208 msgid "API method under construction."
1209 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1212 msgid "User not found."
1213 msgstr "API-metod hittades inte."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1216 msgid "You must be logged in to leave a group."
1217 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1241 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1248 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1249 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1250 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1251 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1252 msgid "No such group."
1253 msgstr "Ingen sådan grupp."
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1256 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1259 msgid "No nickname or ID."
1260 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Must be logged in."
1266 msgstr "Inte inloggad."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1270 #. TRANS: being a group administrator.
1271 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Must specify a profile."
1278 msgstr "Saknar profil."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1281 #. TRANS: %s is a nickname.
1282 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1283 #. TRANS: %s is a user nickname.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1286 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1290 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1295 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1299 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1302 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1303
1304 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1305 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgctxt "TITLE"
1308 msgid "%1$s's request for %2$s"
1309 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1310
1311 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1312 msgid "Join request approved."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1316 msgid "Join request canceled."
1317 msgstr ""
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1322 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1323
1324 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1325 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1328 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1329
1330 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1331 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1332 #, fuzzy, php-format
1333 msgctxt "TITLE"
1334 msgid "%1$s's request"
1335 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1336
1337 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Subscription approved."
1340 msgstr "Prenumeration godkänd"
1341
1342 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Subscription canceled."
1345 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1346
1347 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1351 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1357 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Can only handle favorite activities."
1362 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Can only fave notices."
1367 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Unknown notice."
1372 msgstr "Okänd"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Already a favorite."
1377 msgstr "Lägg till i favoriter"
1378
1379 #. TRANS: Title for group membership feed.
1380 #. TRANS: %s is a username.
1381 #, fuzzy, php-format
1382 msgid "Group memberships of %s"
1383 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1384
1385 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1386 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1389 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Cannot add someone else's membership."
1394 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Can only handle join activities."
1399 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1402 msgid "Unknown group."
1403 msgstr "Okänd grupp."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1406 msgid "Already a member."
1407 msgstr "Redan medlem."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1410 msgid "Blocked by admin."
1411 msgstr "Blockerad av admin."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1414 msgid "No such favorite."
1415 msgstr "Ingen sådan favorit."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1418 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1419 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1420
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1422 msgid "Not a member."
1423 msgstr "Inte medlem."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1426 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1427 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1430 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1431 #, php-format
1432 msgid "No such profile id: %d."
1433 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1434
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1436 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1439 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1440
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1444 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1445
1446 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1447 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1450 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1451
1452 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1453 msgid "Can only handle Follow activities."
1454 msgstr ""
1455
1456 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1457 msgid "Can only follow people."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1461 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "Unknown profile %s."
1464 msgstr "Okänd filtyp"
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1467 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "Already subscribed to %s."
1470 msgstr "Redan prenumerant!"
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1473 msgid "No such attachment."
1474 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1475
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1484 msgid "No nickname."
1485 msgstr "Inget smeknamn."
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1488 msgid "No size."
1489 msgstr "Ingen storlek."
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1492 msgid "Invalid size."
1493 msgstr "Ogiltig storlek."
1494
1495 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1496 msgid "Avatar"
1497 msgstr "Avatar"
1498
1499 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1500 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1501 #, php-format
1502 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1503 msgstr ""
1504 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1505
1506 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1507 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1508 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1509 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1510 #. TRANS: while the user has no profile.
1511 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1512 msgid "User without matching profile."
1513 msgstr "Användare utan matchande profil."
1514
1515 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1516 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1517 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1518 msgid "Avatar settings"
1519 msgstr "Avatarinställningar"
1520
1521 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1523 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1524 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1525 msgid "Original"
1526 msgstr "Orginal"
1527
1528 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1531 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1532 msgid "Preview"
1533 msgstr "Förhandsgranska"
1534
1535 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1536 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1537 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1538 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1539 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1540 msgctxt "BUTTON"
1541 msgid "Delete"
1542 msgstr "Ta bort"
1543
1544 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1545 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Upload"
1548 msgstr "Ladda upp"
1549
1550 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1551 msgctxt "BUTTON"
1552 msgid "Crop"
1553 msgstr "Beskär"
1554
1555 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1556 msgid "No file uploaded."
1557 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1558
1559 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1562 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1563
1564 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1565 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1566 msgid "Lost our file data."
1567 msgstr "Förlorade vår fildata."
1568
1569 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1570 msgid "Avatar updated."
1571 msgstr "Avatar uppdaterad."
1572
1573 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1574 msgid "Failed updating avatar."
1575 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1576
1577 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1578 msgid "Avatar deleted."
1579 msgstr "Avatar borttagen."
1580
1581 #. TRANS: Title for backup account page.
1582 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1583 msgid "Backup account"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1589 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1590
1591 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1592 msgid "You may not backup your account."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1596 msgid ""
1597 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1598 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1599 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1600 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1601 "are not backed up."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1605 #, fuzzy
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "Backup"
1608 msgstr "Bakgrund"
1609
1610 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1611 msgid "Backup your account."
1612 msgstr ""
1613
1614 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1615 msgid "You already blocked that user."
1616 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1617
1618 #. TRANS: Title for block user page.
1619 #. TRANS: Legend for block user form.
1620 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1621 msgid "Block user"
1622 msgstr "Blockera användare"
1623
1624 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1625 msgid ""
1626 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1627 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1628 "will not be notified of any @-replies from them."
1629 msgstr ""
1630 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1631 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1632 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1633
1634 #. TRANS: Button label on the user block form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1639 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "No"
1642 msgstr "Nej"
1643
1644 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Do not block this user."
1647 msgstr "Blockera inte denna användare"
1648
1649 #. TRANS: Button label on the user block form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1654 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1655 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1656 msgctxt "BUTTON"
1657 msgid "Yes"
1658 msgstr "Ja"
1659
1660 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Block this user."
1663 msgstr "Blockera denna användare"
1664
1665 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1666 msgid "Failed to save block information."
1667 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1668
1669 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %s is a group nickname.
1671 #, php-format
1672 msgid "%s blocked profiles"
1673 msgstr "%s blockerade profiler"
1674
1675 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1677 #, php-format
1678 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1679 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1680
1681 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1682 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1683 msgstr ""
1684 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1685
1686 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1687 msgid "Unblock user from group"
1688 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1689
1690 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1691 msgctxt "BUTTON"
1692 msgid "Unblock"
1693 msgstr "Häv blockering"
1694
1695 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1696 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1697 msgid "Unblock this user"
1698 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1699
1700 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1701 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1702 #, php-format
1703 msgid "Post to %s"
1704 msgstr "Posta till %s"
1705
1706 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1707 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1708 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1709 #, fuzzy, php-format
1710 msgctxt "TITLE"
1711 msgid "%1$s left group %2$s"
1712 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1713
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1716 msgid "No profile ID in request."
1717 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1718
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1720 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1722 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1723 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1724 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1727 msgid "No profile with that ID."
1728 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1729
1730 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1731 #, fuzzy
1732 msgctxt "TITLE"
1733 msgid "Unsubscribed"
1734 msgstr "Prenumeration avslutad"
1735
1736 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1737 msgid "No confirmation code."
1738 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1741 msgid "Confirmation code not found."
1742 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1743
1744 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1745 msgid "That confirmation code is not for you!"
1746 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1747
1748 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1749 #, php-format
1750 msgid "Unrecognized address type %s"
1751 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1752
1753 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1754 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1755 msgid "That address has already been confirmed."
1756 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1757
1758 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1759 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Could not update user IM preferences."
1762 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1763
1764 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Could not insert user IM preferences."
1767 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1768
1769 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1770 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1771 msgid "Could not delete address confirmation."
1772 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1773
1774 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1775 msgid "Confirm address"
1776 msgstr "Bekräfta adress"
1777
1778 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1779 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1780 #, php-format
1781 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1782 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1783
1784 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1785 msgid "Conversation"
1786 msgstr "Konversationer"
1787
1788 #. TRANS: Title for conversation page.
1789 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1790 #, fuzzy
1791 msgctxt "TITLE"
1792 msgid "Notice"
1793 msgstr "Notiser"
1794
1795 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1798 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1799
1800 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1801 #, fuzzy
1802 msgid "You cannot delete your account."
1803 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1804
1805 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1806 msgid "I am sure."
1807 msgstr "Jag är säker."
1808
1809 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1810 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1811 #, php-format
1812 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1813 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1814
1815 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1816 msgid "Account deleted."
1817 msgstr "Konto borttaget."
1818
1819 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1820 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1821 msgid "Delete account"
1822 msgstr "Ta bort konto"
1823
1824 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1825 msgid ""
1826 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1827 "server."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1831 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1835 "deletion."
1836 msgstr ""
1837
1838 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1839 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1840 msgid "Confirm"
1841 msgstr "Bekräfta"
1842
1843 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1844 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1847 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1848
1849 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Permanently delete your account"
1852 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1855 msgid "You must be logged in to delete an application."
1856 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1859 msgid "Application not found."
1860 msgstr "Applikation hittades inte."
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1865 msgid "You are not the owner of this application."
1866 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1867
1868 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1869 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1870 msgid "There was a problem with your session token."
1871 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1872
1873 #. TRANS: Title for delete application page.
1874 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1875 msgid "Delete application"
1876 msgstr "Ta bort applikation"
1877
1878 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1879 msgid ""
1880 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1881 "about the application from the database, including all existing user "
1882 "connections."
1883 msgstr ""
1884 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1885 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1886 "användaranslutningar."
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Do not delete this application."
1891 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1892
1893 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Delete this application."
1896 msgstr "Ta bort denna applikation"
1897
1898 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1899 msgid "You must be logged in to delete a group."
1900 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1901
1902 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1903 msgid "You are not allowed to delete this group."
1904 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1905
1906 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1907 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1908 #, php-format
1909 msgid "Could not delete group %s."
1910 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1911
1912 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1913 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid "Deleted group %s"
1916 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1917
1918 #. TRANS: Title of delete group page.
1919 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1920 msgid "Delete group"
1921 msgstr "Ta bort grupp"
1922
1923 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1927 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1928 "will still appear in individual timelines."
1929 msgstr ""
1930 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1931 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Do not delete this group."
1936 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Delete this group."
1941 msgstr "Ta bort denna grupp"
1942
1943 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1944 msgid ""
1945 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1946 "be undone."
1947 msgstr ""
1948 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1949 "inte ångra dig."
1950
1951 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1952 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1953 msgid "Delete notice"
1954 msgstr "Ta bort notis"
1955
1956 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1957 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1958 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1959
1960 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Do not delete this notice."
1963 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1964
1965 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Delete this notice."
1968 msgstr "Ta bort denna notis"
1969
1970 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1971 msgid "You cannot delete users."
1972 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1973
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1975 msgid "You can only delete local users."
1976 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1977
1978 #. TRANS: Title of delete user page.
1979 #, fuzzy
1980 msgctxt "TITLE"
1981 msgid "Delete user"
1982 msgstr "Ta bort användare"
1983
1984 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1985 msgid "Delete user"
1986 msgstr "Ta bort användare"
1987
1988 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1989 msgid ""
1990 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1991 "the user from the database, without a backup."
1992 msgstr ""
1993 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1994 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1995
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Do not delete this user."
1999 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
2000
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Delete this user."
2004 msgstr "Ta bort denna användare"
2005
2006 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2007 msgid "Design"
2008 msgstr "Utseende"
2009
2010 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2011 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2015 msgid "Invalid logo URL."
2016 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
2017
2018 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2019 msgid "Invalid SSL logo URL."
2020 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
2021
2022 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2023 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2024 #, php-format
2025 msgid "Theme not available: %s."
2026 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
2027
2028 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2029 msgid "Change logo"
2030 msgstr "Byt logotyp"
2031
2032 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2033 msgid "Site logo"
2034 msgstr "Webbplatslogotyp"
2035
2036 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2037 msgid "SSL logo"
2038 msgstr "SSL-logotyp"
2039
2040 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2041 msgid "Change theme"
2042 msgstr "Byt tema"
2043
2044 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2045 msgid "Site theme"
2046 msgstr "Webbplatstema"
2047
2048 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2049 msgid "Theme for the site."
2050 msgstr "Tema för webbplatsen."
2051
2052 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2053 msgid "Custom theme"
2054 msgstr "Anpassat tema"
2055
2056 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2057 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2058 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2059
2060 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2061 msgid "Change background image"
2062 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2063
2064 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2065 #. TRANS: Field label for background color selector.
2066 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2067 msgid "Background"
2068 msgstr "Bakgrund"
2069
2070 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2071 #, php-format
2072 msgid ""
2073 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2074 "$s."
2075 msgstr ""
2076 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2077 "filstorleken är %1$s."
2078
2079 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2080 msgid "On"
2081 msgstr "På"
2082
2083 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2084 msgid "Off"
2085 msgstr "Av"
2086
2087 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2088 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2089 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2090 msgid "Turn background image on or off."
2091 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2092
2093 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2094 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2095 msgid "Tile background image"
2096 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2097
2098 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2099 msgid "Change colors"
2100 msgstr "Byt färger"
2101
2102 #. TRANS: Field label for content color selector.
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2104 msgid "Content"
2105 msgstr "Innehåll"
2106
2107 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2109 msgid "Sidebar"
2110 msgstr "Sidofält"
2111
2112 #. TRANS: Field label for text color selector.
2113 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2114 msgid "Text"
2115 msgstr "Text"
2116
2117 #. TRANS: Field label for link color selector.
2118 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2119 msgid "Links"
2120 msgstr "Länkar"
2121
2122 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2123 msgid "Advanced"
2124 msgstr "Avancerat"
2125
2126 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2127 msgid "Custom CSS"
2128 msgstr "Anpassad CSS"
2129
2130 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2131 #, fuzzy
2132 msgctxt "BUTTON"
2133 msgid "Use defaults"
2134 msgstr "Använd standardvärden"
2135
2136 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2137 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Restore default designs."
2140 msgstr "Återställ standardutseende"
2141
2142 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2143 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Reset back to default."
2146 msgstr "Återställ till standardvärde"
2147
2148 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2149 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Save design."
2152 msgstr "Spara utseende"
2153
2154 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2155 msgid "This notice is not a favorite!"
2156 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2157
2158 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2159 msgid "Add to favorites"
2160 msgstr "Lägg till i favoriter"
2161
2162 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2163 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2164 #, fuzzy, php-format
2165 msgid "No such document \"%s\"."
2166 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2167
2168 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2169 #. TRANS: Form legend.
2170 msgid "Edit application"
2171 msgstr "Redigera applikation"
2172
2173 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2174 msgid "You must be logged in to edit an application."
2175 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2176
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2178 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2179 msgid "No such application."
2180 msgstr "Ingen sådan applikation."
2181
2182 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2183 msgid "Use this form to edit your application."
2184 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2188 msgid "Name is required."
2189 msgstr "Namn krävs."
2190
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2193 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2194 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2195
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2198 msgid "Name already in use. Try another one."
2199 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2202 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2203 msgid "Description is required."
2204 msgstr "Beskrivning krävs."
2205
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2207 msgid "Source URL is too long."
2208 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2209
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2212 msgid "Source URL is not valid."
2213 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2214
2215 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2217 msgid "Organization is required."
2218 msgstr "Organisation krävs."
2219
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2221 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2222 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2223
2224 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2225 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2226 msgid "Organization homepage is required."
2227 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2228
2229 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2231 msgid "Callback is too long."
2232 msgstr "Anrop är för lång."
2233
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2236 msgid "Callback URL is not valid."
2237 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2238
2239 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2240 msgid "Could not update application."
2241 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2242
2243 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2244 #, php-format
2245 msgid "Edit %s group"
2246 msgstr "Redigera %s grupp"
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2250 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2251 msgid "You must be logged in to create a group."
2252 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2253
2254 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2255 msgid "Use this form to edit the group."
2256 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2257
2258 #. TRANS: Group edit form validation error.
2259 #. TRANS: Group create form validation error.
2260 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2261 #, php-format
2262 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2263 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2264
2265 #. TRANS: Group edit form success message.
2266 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2267 msgid "Options saved."
2268 msgstr "Alternativ sparade."
2269
2270 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2271 #. TRANS: %s is a tag.
2272 #, php-format
2273 msgid "Delete %s people tag"
2274 msgstr ""
2275
2276 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2277 #. TRANS: %s is a tag.
2278 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2279 #. TRANS: %s is a people tag.
2280 #, fuzzy, php-format
2281 msgid "Edit people tag %s"
2282 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2283
2284 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2285 #, fuzzy
2286 msgid "No tagger or ID."
2287 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Not a local user."
2292 msgstr "Ingen sådan användare."
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2295 #, fuzzy
2296 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2297 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
2298
2299 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Use this form to edit the people tag."
2302 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2303
2304 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Delete aborted."
2307 msgstr "Ta bort notis"
2308
2309 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2310 msgid ""
2311 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2312 "membership records. Do you still want to continue?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Invalid tag."
2318 msgstr "Ogiltig storlek."
2319
2320 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2321 #. TRANS: %s is the already present tag.
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid "You already have a tag named %s."
2324 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
2325
2326 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2327 msgid ""
2328 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2329 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2330 msgstr ""
2331
2332 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Could not update people tag."
2335 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
2336
2337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2338 msgid "Email settings"
2339 msgstr "E-postinställningar"
2340
2341 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2342 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2343 #, php-format
2344 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2345 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2346
2347 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2348 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2349 msgid "Email address"
2350 msgstr "E-postadress"
2351
2352 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2353 msgid "Current confirmed email address."
2354 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2355
2356 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2357 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2359 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2360 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2361 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2362 msgctxt "BUTTON"
2363 msgid "Remove"
2364 msgstr "Ta bort"
2365
2366 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2367 msgid ""
2368 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2369 "a message with further instructions."
2370 msgstr ""
2371 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2372 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2373
2374 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2375 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2376 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2377 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2378 #. TRANS: organization.
2379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2381
2382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2385 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2386 msgctxt "BUTTON"
2387 msgid "Add"
2388 msgstr "Lägg till"
2389
2390 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2391 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2392 msgid "Incoming email"
2393 msgstr "Inkommande e-post"
2394
2395 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2396 msgid "I want to post notices by email."
2397 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2398
2399 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2400 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2401 msgid "Send email to this address to post new notices."
2402 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2403
2404 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2405 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2407 msgstr ""
2408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2409
2410 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2411 msgid ""
2412 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2413 "on this server:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2417 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2418 msgctxt "BUTTON"
2419 msgid "New"
2420 msgstr "Ny"
2421
2422 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2423 msgid "Email preferences"
2424 msgstr "E-postinställningar"
2425
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2428 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2429
2430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2431 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2432 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2433
2434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2435 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2436 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2437
2438 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2441
2442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2443 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2444 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2445
2446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2447 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2448 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2449
2450 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2451 msgid "Email preferences saved."
2452 msgstr "E-postinställningar sparade."
2453
2454 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2455 msgid "No email address."
2456 msgstr "Ingen e-postadress."
2457
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Cannot normalize that email address."
2461 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2462
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2464 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2466 msgid "Not a valid email address."
2467 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2468
2469 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2470 msgid "That is already your email address."
2471 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2472
2473 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2474 msgid "That email address already belongs to another user."
2475 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2476
2477 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2478 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2479 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Could not insert confirmation code."
2482 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2483
2484 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2485 msgid ""
2486 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2487 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2488 msgstr ""
2489 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2490 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2491 "den."
2492
2493 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2494 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2495 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2496 msgid "No pending confirmation to cancel."
2497 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2498
2499 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2500 msgid "That is the wrong email address."
2501 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2502
2503 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Could not delete email confirmation."
2506 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2507
2508 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2509 msgid "Email confirmation cancelled."
2510 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2511
2512 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2513 #. TRANS: registered for the active user.
2514 msgid "That is not your email address."
2515 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2516
2517 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2518 msgid "The email address was removed."
2519 msgstr "E-postadressen togs bort."
2520
2521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2522 msgid "No incoming email address."
2523 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2524
2525 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2527 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Could not update user record."
2530 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2531
2532 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2533 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2534 msgid "Incoming email address removed."
2535 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2536
2537 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2538 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2539 msgid "New incoming email address added."
2540 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2541
2542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2543 msgid "This notice is already a favorite!"
2544 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2545
2546 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Disfavor favorite."
2549 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2550
2551 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2552 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2553 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2554 msgid "Popular notices"
2555 msgstr "Populära notiser"
2556
2557 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2558 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2559 #, php-format
2560 msgid "Popular notices, page %d"
2561 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2562
2563 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2564 msgid "The most popular notices on the site right now."
2565 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2566
2567 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2568 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2569 msgstr ""
2570 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2571 "favoriter än."
2572
2573 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2574 msgid ""
2575 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2576 "next to any notice you like."
2577 msgstr ""
2578 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2579 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2580
2581 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2582 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2583 #, php-format
2584 msgid ""
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2586 "notice to your favorites!"
2587 msgstr ""
2588 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2589 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2590
2591 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2592 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2593 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2594 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2595 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2596 #. TRANS: %s is a username.
2597 #, php-format
2598 msgid "%s's favorite notices"
2599 msgstr "%ss favoritnotiser"
2600
2601 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2602 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2603 #, php-format
2604 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2605 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2606
2607 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2608 #. TRANS: Title for featured users section.
2609 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2610 msgid "Featured users"
2611 msgstr "Profilerade användare"
2612
2613 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2614 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2615 #, php-format
2616 msgid "Featured users, page %d"
2617 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2618
2619 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "A selection of some great users on %s."
2622 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2625 msgid "No notice ID."
2626 msgstr "Ingen notis-ID."
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2629 msgid "No notice."
2630 msgstr "Ingen notis."
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2633 msgid "No attachments."
2634 msgstr "Inga bilagor."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2637 #. TRANS: that could not be found.
2638 msgid "No uploaded attachments."
2639 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2642 msgid "Not expecting this response!"
2643 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2646 msgid "User being listened to does not exist."
2647 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2650 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2651 msgid "You can use the local subscription!"
2652 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2655 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2656 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2659 msgid "You are not authorized."
2660 msgstr "Du har inte tillstånd."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2663 msgid "Could not convert request token to access token."
2664 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2667 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2668 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2669
2670 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2671 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2672 msgid "Error updating remote profile."
2673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2676 msgid "No such file."
2677 msgstr "Ingen sådan fil."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2680 msgid "Cannot read file."
2681 msgstr "Kan inte läsa fil."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2685 msgid "Invalid role."
2686 msgstr "Ogiltig roll."
2687
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2690 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2691 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2692
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2694 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2695 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2698 msgid "User already has this role."
2699 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2702 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2704 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2705 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2706 msgid "No profile specified."
2707 msgstr "Ingen profil angiven."
2708
2709 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2711 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2712 msgid "No group specified."
2713 msgstr "Ingen grupp angiven."
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2716 msgid "Only an admin can block group members."
2717 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2718
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2720 msgid "User is already blocked from group."
2721 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2724 msgid "User is not a member of group."
2725 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2726
2727 #. TRANS: Title for block user from group page.
2728 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2729 msgid "Block user from group"
2730 msgstr "Blockera användare från grupp"
2731
2732 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2733 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2737 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2738 "the group in the future."
2739 msgstr ""
2740 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2741 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2742 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2743
2744 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Do not block this user from this group."
2747 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2748
2749 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Block this user from this group."
2752 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2753
2754 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2755 msgid "Database error blocking user from group."
2756 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2757
2758 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2759 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2760 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2761 msgid "No ID."
2762 msgstr "Ingen ID."
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2765 msgid "You must be logged in to edit a group."
2766 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2767
2768 #. TRANS: Title group design settings page.
2769 msgid "Group design"
2770 msgstr "Gruppens utseende"
2771
2772 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2773 msgid ""
2774 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2775 "palette of your choice."
2776 msgstr ""
2777 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2778
2779 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Unable to update your design settings."
2782 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2783
2784 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2785 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2786 msgid "Design preferences saved."
2787 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2788
2789 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2790 #. TRANS: Group logo form legend.
2791 msgid "Group logo"
2792 msgstr "Gruppens logotyp"
2793
2794 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2795 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2796 #, php-format
2797 msgid ""
2798 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2799 msgstr ""
2800 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2801 "s."
2802
2803 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2804 msgid "Upload"
2805 msgstr "Ladda upp"
2806
2807 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2808 msgid "Crop"
2809 msgstr "Beskär"
2810
2811 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2812 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2813 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2814
2815 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2816 msgid "Logo updated."
2817 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2818
2819 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2820 msgid "Failed updating logo."
2821 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2822
2823 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2824 #. TRANS: %s is the name of the group.
2825 #, php-format
2826 msgid "%s group members"
2827 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2828
2829 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2830 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2831 #, php-format
2832 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2833 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2834
2835 #. TRANS: Page notice for group members page.
2836 msgid "A list of the users in this group."
2837 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2840 msgid "Only the group admin may approve users."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2844 #. TRANS: %s is the name of the group.
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "%s group members awaiting approval"
2847 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2848
2849 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2850 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2853 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2854
2855 #. TRANS: Page notice for group members page.
2856 #, fuzzy
2857 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2858 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2859
2860 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2861 #, php-format
2862 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2863 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2864
2865 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2866 msgctxt "TITLE"
2867 msgid "Groups"
2868 msgstr "Grupper"
2869
2870 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2871 #. TRANS: %d is the page number.
2872 #, fuzzy, php-format
2873 msgctxt "TITLE"
2874 msgid "Groups, page %d"
2875 msgstr "Grupper, sida %d"
2876
2877 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2878 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid ""
2882 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2883 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2884 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2885 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2886 "%%%)!"
2887 msgstr ""
2888 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2889 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2890 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2891 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2892 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2893
2894 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2895 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2896 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2897 msgid "Create a new group"
2898 msgstr "Skapa en ny grupp"
2899
2900 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2901 #, php-format
2902 msgid ""
2903 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2904 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2905 msgstr ""
2906 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2907 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2908 "tecken långa."
2909
2910 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2911 msgid "Group search"
2912 msgstr "Gruppsökning"
2913
2914 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2915 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2916 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2917 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2918 msgid "No results."
2919 msgstr "Inga resultat."
2920
2921 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid ""
2925 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2926 "action.newgroup%%) yourself."
2927 msgstr ""
2928 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2929 "newgroup%%) själv."
2930
2931 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2932 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2936 "action.newgroup%%) yourself!"
2937 msgstr ""
2938 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2939 "%action.newgroup%%) själv!"
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2942 msgid "Only an admin can unblock group members."
2943 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2946 msgid "User is not blocked from group."
2947 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2948
2949 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2950 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2951 msgid "Error removing the block."
2952 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2953
2954 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2955 msgid "IM settings"
2956 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2957
2958 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2959 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2960 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2961 #, fuzzy, php-format
2962 msgid ""
2963 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2964 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2965 msgstr ""
2966 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2967 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2968
2969 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2970 msgid "IM is not available."
2971 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2972
2973 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "Current confirmed %s address."
2976 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2977
2978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2979 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid ""
2982 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2983 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2984 msgstr ""
2985 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2986 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2987
2988 #. TRANS: Field label for IM address.
2989 msgid "IM address"
2990 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2991
2992 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2993 #, php-format
2994 msgid "%s screenname."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "IM Preferences"
3000 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
3001
3002 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Send me notices"
3005 msgstr "Skicka en notis"
3006
3007 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Post a notice when my status changes."
3010 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
3011
3012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3015 msgstr ""
3016 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
3017 "prenumererar på."
3018
3019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Publish a MicroID"
3022 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
3023
3024 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Could not update IM preferences."
3027 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
3028
3029 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3030 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3031 msgid "Preferences saved."
3032 msgstr "Inställningar sparade."
3033
3034 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3035 #, fuzzy
3036 msgid "No screenname."
3037 msgstr "Inget smeknamn."
3038
3039 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3040 #, fuzzy
3041 msgid "No transport."
3042 msgstr "Ingen notis."
3043
3044 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Cannot normalize that screenname."
3047 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
3048
3049 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Not a valid screenname."
3052 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
3053
3054 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Screenname already belongs to another user."
3057 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
3058
3059 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3062 msgstr ""
3063 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3064 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3065
3066 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3067 msgid "That is the wrong IM address."
3068 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3069
3070 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Could not delete confirmation."
3073 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3074
3075 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3076 msgid "IM confirmation cancelled."
3077 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3078
3079 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3080 #. TRANS: registered for the active user.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "That is not your screenname."
3083 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3084
3085 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3086 msgid "The IM address was removed."
3087 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3088
3089 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3090 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3091 #, php-format
3092 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3093 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3094
3095 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3096 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3097 #, php-format
3098 msgid "Inbox for %s"
3099 msgstr "Inkorg för %s"
3100
3101 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3102 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3103 msgstr ""
3104 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3105
3106 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3107 msgid "Invites have been disabled."
3108 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3109
3110 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3111 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3112 #, php-format
3113 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3114 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3115
3116 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3117 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3118 #, php-format
3119 msgid "Invalid email address: %s."
3120 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3121
3122 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3123 msgid "Invitations sent"
3124 msgstr "Inbjudningar skickade"
3125
3126 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3127 msgid "Invite new users"
3128 msgstr "Bjud in nya användare"
3129
3130 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3131 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3132 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3133 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3134 msgid "You are already subscribed to this user:"
3135 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3136 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3137 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3138
3139 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3140 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3141 #, php-format
3142 msgctxt "INVITE"
3143 msgid "%1$s (%2$s)"
3144 msgstr "%1$s (%2$s)"
3145
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3147 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3148 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3149 #, fuzzy
3150 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3151 msgid_plural ""
3152 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3153 msgstr[0] ""
3154 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3155 "prenumerat hos dem:"
3156 msgstr[1] ""
3157 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3158 "prenumerat hos dem:"
3159
3160 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3161 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3162 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Invitation sent to the following person:"
3165 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3166 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3167 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3168
3169 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3170 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3171 msgid ""
3172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3173 "on the site. Thanks for growing the community!"
3174 msgstr ""
3175 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3176 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3177
3178 #. TRANS: Form instructions.
3179 msgid ""
3180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3181 msgstr ""
3182 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3183 "denna tjänst."
3184
3185 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3186 msgid "Email addresses"
3187 msgstr "E-postadresser"
3188
3189 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3192 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3193
3194 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3195 msgid "Personal message"
3196 msgstr "Personligt meddelande"
3197
3198 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3199 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3200 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3201
3202 #. TRANS: Send button for inviting friends
3203 #. TRANS: Button text for sending notice.
3204 msgctxt "BUTTON"
3205 msgid "Send"
3206 msgstr "Skicka"
3207
3208 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3209 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3210 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3211 #, php-format
3212 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3213 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3214
3215 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3216 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3217 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3218 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3219 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3220 #, php-format
3221 msgid ""
3222 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3223 "\n"
3224 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3225 "you know and people who interest you.\n"
3226 "\n"
3227 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3228 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3229 "share your interests.\n"
3230 "\n"
3231 "%1$s said:\n"
3232 "\n"
3233 "%4$s\n"
3234 "\n"
3235 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3236 "\n"
3237 "%5$s\n"
3238 "\n"
3239 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3240 "invitation.\n"
3241 "\n"
3242 "%6$s\n"
3243 "\n"
3244 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3245 "time.\n"
3246 "\n"
3247 "Sincerely, %2$s\n"
3248 msgstr ""
3249 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3250 "\n"
3251 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3252 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3253 "\n"
3254 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3255 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3256 "som delar dina intressen.\n"
3257 "\n"
3258 "%1$s sa:\n"
3259 "\n"
3260 "%4$s\n"
3261 "\n"
3262 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3263 "\n"
3264 "%5$s\n"
3265 "\n"
3266 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3267 "inbjudan. \n"
3268 "\n"
3269 "%6$s\n"
3270 "\n"
3271 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3272 "tid\n"
3273 "\n"
3274 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3277 msgid "You must be logged in to join a group."
3278 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3279
3280 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3281 #, fuzzy, php-format
3282 msgctxt "TITLE"
3283 msgid "%1$s joined group %2$s"
3284 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3285
3286 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Unknown error joining group."
3289 msgstr "Okänd grupp."
3290
3291 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3292 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3293 msgid "You are not a member of that group."
3294 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3295
3296 #. TRANS: User admin panel title
3297 msgctxt "TITLE"
3298 msgid "License"
3299 msgstr "Licens"
3300
3301 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3302 msgid "License for this StatusNet site"
3303 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3304
3305 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3306 msgid "Invalid license selection."
3307 msgstr "Ogiltigt licensval."
3308
3309 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3310 msgid ""
3311 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3312 "license."
3313 msgstr ""
3314
3315 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3318 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3321 msgid "Invalid license URL."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3325 msgid "Invalid license image URL."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3329 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3333 msgid "License image must be blank or valid URL."
3334 msgstr ""
3335
3336 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3337 msgid "License selection"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3341 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3342 msgid "Private"
3343 msgstr "Privat"
3344
3345 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3346 msgid "All Rights Reserved"
3347 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3348
3349 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3350 msgid "Creative Commons"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3354 msgid "Type"
3355 msgstr "Typ"
3356
3357 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Select a license."
3360 msgstr "Välj licens"
3361
3362 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3363 msgid "License details"
3364 msgstr "Licensdetaljer"
3365
3366 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3367 msgid "Owner"
3368 msgstr "Ägare"
3369
3370 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3371 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3375 msgid "License Title"
3376 msgstr "Licenstitel"
3377
3378 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3379 msgid "The title of the license."
3380 msgstr "Titeln på licensen."
3381
3382 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3383 msgid "License URL"
3384 msgstr "Licens-URL"
3385
3386 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3387 msgid "URL for more information about the license."
3388 msgstr "URL för mer information om licensen."
3389
3390 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3391 msgid "License Image URL"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3395 msgid "URL for an image to display with the license."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Save license settings."
3401 msgstr "Spara licensinsällningar"
3402
3403 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3404 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3405 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3406 msgid "Already logged in."
3407 msgstr "Redan inloggad."
3408
3409 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3410 msgid "Incorrect username or password."
3411 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3412
3413 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3414 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3415 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3416 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3417
3418 #. TRANS: Page title for login page.
3419 msgid "Login"
3420 msgstr "Logga in"
3421
3422 #. TRANS: Form legend on login page.
3423 msgid "Login to site"
3424 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3425
3426 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3427 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3428 msgid "Remember me"
3429 msgstr "Kom ihåg mig"
3430
3431 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3432 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3433 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3434 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3435
3436 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3437 #, fuzzy
3438 msgctxt "BUTTON"
3439 msgid "Login"
3440 msgstr "Logga in"
3441
3442 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3443 msgid "Lost or forgotten password?"
3444 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3445
3446 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3447 msgid ""
3448 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3449 "changing your settings."
3450 msgstr ""
3451 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3452 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3453
3454 #. TRANS: Form instructions on login page.
3455 msgid "Login with your username and password."
3456 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3457
3458 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3459 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3463 msgstr ""
3464 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3465 "nytt konto."
3466
3467 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3468 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3469 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3470
3471 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3472 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3473 #, php-format
3474 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3475 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3476
3477 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3478 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3479 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3480 #, php-format
3481 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3482 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3485 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3486 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3487 #, php-format
3488 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3489 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3490
3491 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3492 msgid "No current status."
3493 msgstr "Ingen aktuell status."
3494
3495 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3496 msgid "New application"
3497 msgstr "Ny applikation"
3498
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3500 msgid "You must be logged in to register an application."
3501 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3502
3503 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3504 msgid "Use this form to register a new application."
3505 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3506
3507 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3508 msgid "Source URL is required."
3509 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3510
3511 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3512 msgid "Could not create application."
3513 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3514
3515 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Invalid image."
3518 msgstr "Ogiltig storlek."
3519
3520 #. TRANS: Title for form to create a group.
3521 msgid "New group"
3522 msgstr "Ny grupp"
3523
3524 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3525 #, fuzzy
3526 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3527 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3528
3529 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3530 msgid "Use this form to create a new group."
3531 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3532
3533 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3534 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3535 msgid "New message"
3536 msgstr "Nytt meddelande"
3537
3538 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3539 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3540 #, fuzzy
3541 msgid "You cannot send a message to this user."
3542 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3543
3544 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3546 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3547 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3548 msgid "No content!"
3549 msgstr "Inget innehåll!"
3550
3551 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3552 msgid "No recipient specified."
3553 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3554
3555 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3556 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3557 msgid ""
3558 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3559 msgstr ""
3560 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3561 "istället."
3562
3563 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3564 msgid "Message sent"
3565 msgstr "Meddelande skickat"
3566
3567 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3568 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3569 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3570 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3571 #, php-format
3572 msgid "Direct message to %s sent."
3573 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3574
3575 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3576 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3577 msgid "Ajax Error"
3578 msgstr "AJAX-fel"
3579
3580 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3581 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3582 #, fuzzy
3583 msgctxt "TITLE"
3584 msgid "New notice"
3585 msgstr "Ny notis"
3586
3587 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3588 msgid "Notice posted"
3589 msgstr "Notis postad"
3590
3591 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3592 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3593 #, php-format
3594 msgid ""
3595 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3596 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3597 msgstr ""
3598 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3599 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3600
3601 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3602 msgid "Text search"
3603 msgstr "Textsökning"
3604
3605 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3606 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3607 #, php-format
3608 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3609 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3610
3611 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3612 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3613 #, php-format
3614 msgid ""
3615 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3616 "status_textarea=%s)!"
3617 msgstr ""
3618 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3619 "status_textarea=%s)!"
3620
3621 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3622 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3626 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3627 msgstr ""
3628 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3629 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3630
3631 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3632 #, php-format
3633 msgid "Updates with \"%s\""
3634 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3635
3636 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3637 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3640 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3641
3642 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3643 #, fuzzy
3644 msgid ""
3645 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3646 "address yet."
3647 msgstr ""
3648 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3649 "sin e-post än."
3650
3651 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3652 msgid "Nudge sent"
3653 msgstr "Knuff sänd"
3654
3655 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3656 msgid "Nudge sent!"
3657 msgstr "Knuff sänd!"
3658
3659 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3660 msgid "You must be logged in to list your applications."
3661 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3662
3663 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3664 msgid "OAuth applications"
3665 msgstr "OAuth-applikationer"
3666
3667 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3668 msgid "Applications you have registered"
3669 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3670
3671 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3672 #, php-format
3673 msgid "You have not registered any applications yet."
3674 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3675
3676 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3677 msgid "Connected applications"
3678 msgstr "Anslutna applikationer"
3679
3680 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3681 msgid "The following connections exist for your account."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3685 msgid "You are not a user of that application."
3686 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3687
3688 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3689 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3690 #, php-format
3691 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3692 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3693
3694 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3695 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3696 #, php-format
3697 msgid ""
3698 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3699 "with %2$s."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3703 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3704 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3705
3706 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3707 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3708 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3709 #, php-format
3710 msgid ""
3711 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3712 "this instance of StatusNet."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3716 #. TRANS: %s is a path.
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "\"%s\" not found."
3719 msgstr "API-metod hittades inte."
3720
3721 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3722 #. TRANS: %s is a notice.
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notice %s not found."
3725 msgstr "API-metod hittades inte."
3726
3727 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3728 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3729 msgid "Notice has no profile."
3730 msgstr "Notisen har ingen profil."
3731
3732 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3733 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3734 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3735 #, php-format
3736 msgid "%1$s's status on %2$s"
3737 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3738
3739 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3740 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "Attachment %s not found."
3743 msgstr "Mottagare hittades inte."
3744
3745 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3746 #. TRANS: %s is a path.
3747 #, php-format
3748 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3752 #, php-format
3753 msgid "Content type %s not supported."
3754 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3755
3756 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3757 #, php-format
3758 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3759 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3760
3761 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3762 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3763 msgid "Not a supported data format."
3764 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3765
3766 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3767 msgid "People Search"
3768 msgstr "Personsökning"
3769
3770 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3771 msgid "Notice Search"
3772 msgstr "Notissökning"
3773
3774 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3775 msgid "No user ID specified."
3776 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3777
3778 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3779 msgid "No login token specified."
3780 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3781
3782 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3783 msgid "No login token requested."
3784 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3785
3786 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3787 msgid "Invalid login token specified."
3788 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3789
3790 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3791 msgid "Login token expired."
3792 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3793
3794 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3795 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3796 #, php-format
3797 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3798 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3799
3800 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3801 #, php-format
3802 msgid "Outbox for %s"
3803 msgstr "Utkorg för %s"
3804
3805 #. TRANS: Instructions for outbox.
3806 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3807 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3808
3809 #. TRANS: Title for page where to change password.
3810 #, fuzzy
3811 msgctxt "TITLE"
3812 msgid "Change password"
3813 msgstr "Byt lösenord"
3814
3815 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3816 msgid "Change your password."
3817 msgstr "Byt ditt lösenord."
3818
3819 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3820 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3821 msgid "Password change"
3822 msgstr "Byte av lösenord"
3823
3824 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3825 msgid "Old password"
3826 msgstr "Gammalt lösenord"
3827
3828 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3829 #. TRANS: Field label for password reset form.
3830 msgid "New password"
3831 msgstr "Nytt lösenord"
3832
3833 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3834 #. TRANS: Field title on account registration page.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "6 or more characters."
3837 msgstr "Minst 6 tecken"
3838
3839 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3840 #, fuzzy
3841 msgctxt "LABEL"
3842 msgid "Confirm"
3843 msgstr "Bekräfta"
3844
3845 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3846 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3847 #. TRANS: Field title on account registration page.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Same as password above."
3850 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3851
3852 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3853 #, fuzzy
3854 msgctxt "BUTTON"
3855 msgid "Change"
3856 msgstr "Ändra"
3857
3858 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3860 msgid "Password must be 6 or more characters."
3861 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3862
3863 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3864 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Passwords do not match."
3867 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3868
3869 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Incorrect old password."
3872 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3873
3874 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3875 msgid "Error saving user; invalid."
3876 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3877
3878 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3879 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3880 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Cannot save new password."
3883 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3884
3885 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3886 msgid "Password saved."
3887 msgstr "Lösenord sparat."
3888
3889 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3890 msgid "Paths"
3891 msgstr "Sökvägar"
3892
3893 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3894 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3899 #, php-format
3900 msgid "Theme directory not readable: %s."
3901 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3902
3903 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3904 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3905 #, php-format
3906 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3907 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3908
3909 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3911 #, php-format
3912 msgid "Background directory not writable: %s."
3913 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3914
3915 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3916 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3917 #, php-format
3918 msgid "Locales directory not readable: %s."
3919 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3920
3921 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3922 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3923 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3924 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3925
3926 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3927 msgid "Site"
3928 msgstr "Webbplats"
3929
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 msgid "Server"
3932 msgstr "Server"
3933
3934 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3935 msgid "Site's server hostname."
3936 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3937
3938 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3939 msgid "Path"
3940 msgstr "Sökväg"
3941
3942 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3943 msgid "Site path."
3944 msgstr "Sökväg till webbplats."
3945
3946 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3947 msgid "Locale directory"
3948 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3949
3950 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3951 msgid "Directory path to locales."
3952 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3953
3954 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3955 msgid "Fancy URLs"
3956 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3957
3958 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3961 msgstr ""
3962 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3963
3964 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3965 #, fuzzy
3966 msgctxt "LEGEND"
3967 msgid "Theme"
3968 msgstr "Teman"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 msgid "Server for themes."
3972 msgstr "Server för teman."
3973
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 msgid "Web path to themes."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3979 msgid "SSL server"
3980 msgstr "SSL-server"
3981
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3983 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3987 #, fuzzy
3988 msgid "SSL path"
3989 msgstr "Sökväg till webbplats"
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Directory"
3997 msgstr "Katalog"
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Directory where themes are located."
4002 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4003
4004 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4005 msgid "Avatars"
4006 msgstr "Avatarer"
4007
4008 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4009 msgid "Avatar server"
4010 msgstr "Server med avatarer"
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 msgid "Server for avatars."
4014 msgstr "Server för avatarer."
4015
4016 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4017 msgid "Avatar path"
4018 msgstr "Sökväg till avatarer"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Web path to avatars."
4023 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
4024
4025 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4026 msgid "Avatar directory"
4027 msgstr "Katalog med avatarer"
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Directory where avatars are located."
4032 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4033
4034 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4035 msgid "Backgrounds"
4036 msgstr "Bakgrunder"
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Server for backgrounds."
4041 msgstr "Tema för webbplatsen."
4042
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 msgid "Web path to backgrounds."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4048 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4052 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Directory where backgrounds are located."
4058 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4059
4060 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4061 msgid "Attachments"
4062 msgstr "Bilagor"
4063
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Server for attachments."
4067 msgstr "Tema för webbplatsen."
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Web path to attachments."
4072 msgstr "Inga bilagor."
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4077 msgstr "Tema för webbplatsen."
4078
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Directory where attachments are located."
4086 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4087
4088 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4089 #, fuzzy
4090 msgctxt "LEGEND"
4091 msgid "SSL"
4092 msgstr "SSL"
4093
4094 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4095 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4096 msgid "Never"
4097 msgstr "Aldrig"
4098
4099 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4100 msgid "Sometimes"
4101 msgstr "Ibland"
4102
4103 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4104 msgid "Always"
4105 msgstr "Alltid"
4106
4107 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4108 msgid "Use SSL"
4109 msgstr "Använd SSL"
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4112 msgid "When to use SSL."
4113 msgstr "När SSL skall användas."
4114
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 msgid "Server to direct SSL requests to."
4117 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4118
4119 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4120 msgid "Save paths"
4121 msgstr "Spara sökvägar"
4122
4123 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4124 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4125 #, php-format
4126 msgid ""
4127 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4129 msgstr ""
4130 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4131 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4132
4133 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4134 msgid "People search"
4135 msgstr "Personsökning"
4136
4137 #. TRANS: Title for people tag page.
4138 #. TRANS: %s is a tag.
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Public people tag %s"
4141 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4142
4143 #. TRANS: Title for people tag page.
4144 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4147 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4148
4149 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4150 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4151 #, fuzzy, php-format
4152 msgid ""
4153 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4154 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4155 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4156 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4157 msgstr ""
4158 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4159 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4160 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4161 "sina liv och intressen. "
4162
4163 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4164 #, fuzzy
4165 msgid "No tagger."
4166 msgstr "Ingen sådan tagg."
4167
4168 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4169 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4170 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4171 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4174 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4175
4176 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4177 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4178 #, fuzzy, php-format
4179 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4180 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4181
4182 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4183 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Creator"
4186 msgstr "Skapad"
4187
4188 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4189 msgid "Private people tags by you"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Public people tags by you"
4195 msgstr "Publikt taggmoln"
4196
4197 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4198 #. TRANS: Page notice.
4199 msgid "People tags by you"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4203 #. TRANS: %s is a user nickname.
4204 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4205 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4206 #. TRANS: %s is a username.
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid "People tags by %s"
4209 msgstr "Upprepningar av %s"
4210
4211 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4212 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4215 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4218 msgid "You cannot view others' private people tags"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. TRANS: Mode selector label.
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Mode"
4224 msgstr "Moderera"
4225
4226 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4227 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4228 #. TRANS: %s is a profile name.
4229 #, fuzzy, php-format
4230 msgid "People tags for %s"
4231 msgstr "Upprepningar av %s"
4232
4233 #. TRANS: Fieldset legend.
4234 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4235 msgid "Select tag to filter"
4236 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4237
4238 #. TRANS: Checkbox title.
4239 msgid "Show private tags."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4243 #, fuzzy
4244 msgctxt "LABEL"
4245 msgid "Public"
4246 msgstr "Publikt"
4247
4248 #. TRANS: Checkbox title.
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Show public tags."
4251 msgstr "Ingen sådan tagg."
4252
4253 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4254 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4255 #, fuzzy
4256 msgctxt "BUTTON"
4257 msgid "Go"
4258 msgstr "Gå"
4259
4260 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4261 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4262 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4263 #, fuzzy, php-format
4264 msgid ""
4265 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4266 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4267 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4268 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4269 "by subscribing to the tag's timeline."
4270 msgstr ""
4271 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4272 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4273 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4274 "sina liv och intressen. "
4275
4276 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4277 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4278 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4281 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4282
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4285 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4286
4287 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4288 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4289 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid ""
4292 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4293 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4294 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4295 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4296 "to the tag's timeline."
4297 msgstr ""
4298 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4299 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4300 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4301 "sina liv och intressen. "
4302
4303 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4304 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4305 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4306 #, php-format
4307 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4311 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4312 #, php-format
4313 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4317 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4320 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4321
4322 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4323 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "People tags subscriptions by %s"
4326 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
4327
4328 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4329 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4332 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4333
4334 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4335 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4336 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4337 #, fuzzy, php-format
4338 msgid ""
4339 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4340 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4341 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4342 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4343 "by subscribing to the tag's timeline."
4344 msgstr ""
4345 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4346 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4347 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4348 "sina liv och intressen. "
4349
4350 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4351 msgctxt "plugin"
4352 msgid "Disabled"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4356 #. TRANS: Do not translate POST.
4357 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4358 #. TRANS: Do not translate POST.
4359 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4360 msgid "This action only accepts POST requests."
4361 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4362
4363 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4364 #, fuzzy
4365 msgid "You cannot administer plugins."
4366 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
4367
4368 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4369 #, fuzzy
4370 msgid "No such plugin."
4371 msgstr "Ingen sådan sida"
4372
4373 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4374 msgctxt "plugin"
4375 msgid "Enabled"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4379 #, fuzzy
4380 msgctxt "TITLE"
4381 msgid "Plugins"
4382 msgstr "Insticksmoduler"
4383
4384 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4385 msgid ""
4386 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4387 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4388 "details."
4389 msgstr ""
4390
4391 #. TRANS: Admin form section header
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Default plugins"
4394 msgstr "Standardspråk"
4395
4396 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4397 msgid ""
4398 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4402 msgid "Invalid notice content."
4403 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4404
4405 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4406 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4409 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
4410
4411 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4412 #. TRANS: %s is a field name.
4413 #, php-format
4414 msgid "Unidentified field %s."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. TRANS: Page title.
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "TITLE"
4420 msgid "Search results"
4421 msgstr "Sök webbplats"
4422
4423 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4424 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4425 msgstr ""
4426
4427 #. TRANS: Page title for profile settings.
4428 msgid "Profile settings"
4429 msgstr "Profilinställningar"
4430
4431 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4432 msgid ""
4433 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4434 msgstr ""
4435 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4436 "dig."
4437
4438 #. TRANS: Profile settings form legend.
4439 msgid "Profile information"
4440 msgstr "Profilinformation"
4441
4442 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4443 #. TRANS: Field title on account registration page.
4444 #. TRANS: Field title on group edit form.
4445 #, fuzzy
4446 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4447 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4448
4449 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4450 #. TRANS: Field label on account registration page.
4451 #. TRANS: Field label on group edit form.
4452 msgid "Full name"
4453 msgstr "Fullständigt namn"
4454
4455 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4456 #. TRANS: Field label on account registration page.
4457 #. TRANS: Form input field label.
4458 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4459 msgid "Homepage"
4460 msgstr "Hemsida"
4461
4462 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4463 #. TRANS: Field title on account registration page.
4464 #, fuzzy
4465 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4466 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4467
4468 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4469 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4470 #. TRANS: biography (%d).
4471 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4472 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4473 #. TRANS: biography (%d).
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4476 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4477 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4478 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4479
4480 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4481 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Describe yourself and your interests."
4484 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4485
4486 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4487 #. TRANS: their biography.
4488 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4489 msgid "Bio"
4490 msgstr "Biografi"
4491
4492 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4493 #. TRANS: Field label on account registration page.
4494 #. TRANS: Field label on group edit form.
4495 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4496 msgid "Location"
4497 msgstr "Plats"
4498
4499 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4500 #. TRANS: Field title on account registration page.
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4503 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4504
4505 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4506 msgid "Share my current location when posting notices"
4507 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4508
4509 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4510 msgid "Tags"
4511 msgstr "Taggar"
4512
4513 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4514 #, fuzzy
4515 msgid ""
4516 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4517 "separated."
4518 msgstr ""
4519 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4520 "kommatecken eller mellanslag"
4521
4522 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4523 msgid "Language"
4524 msgstr "Språk"
4525
4526 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Preferred language."
4529 msgstr "Föredraget språk"
4530
4531 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4532 msgid "Timezone"
4533 msgstr "Tidszon"
4534
4535 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4536 msgid "What timezone are you normally in?"
4537 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4538
4539 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4540 #, fuzzy
4541 msgid ""
4542 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4543 msgstr ""
4544 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4545 "människa) "
4546
4547 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Subscription policy"
4550 msgstr "Prenumerationer"
4551
4552 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4553 msgid "Let anyone follow me"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4557 msgid "Ask me first"
4558 msgstr ""
4559
4560 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4561 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4565 msgid "Make updates visible only to my followers"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4569 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4570 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4571 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4572 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4575 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4576 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4577 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4578
4579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4580 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4581 msgid "Timezone not selected."
4582 msgstr "Tidszon inte valt."
4583
4584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4587 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4588
4589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4590 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4591 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4592 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4593 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4594 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4597 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4598
4599 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4600 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4603 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4604
4605 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Could not save location prefs."
4608 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4609
4610 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4611 msgid "Could not save tags."
4612 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4613
4614 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4615 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4616 msgid "Settings saved."
4617 msgstr "Inställningar sparade."
4618
4619 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4620 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Restore account"
4623 msgstr "Skapa ett konto"
4624
4625 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4626 #. TRANS: %s is the page limit.
4627 #, php-format
4628 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4629 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4630
4631 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4632 msgid "Could not retrieve public stream."
4633 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4634
4635 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4636 #. TRANS: %d is the page number.
4637 #, php-format
4638 msgid "Public timeline, page %d"
4639 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4640
4641 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4642 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4643 msgid "Public timeline"
4644 msgstr "Publik tidslinje"
4645
4646 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4647 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4648 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4649
4650 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4651 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4652 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4653
4654 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4655 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4656 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4657
4658 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4662 "yet."
4663 msgstr ""
4664 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4665 "än."
4666
4667 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4668 msgid "Be the first to post!"
4669 msgstr "Bli först att posta!"
4670
4671 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4675 msgstr ""
4676 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4677 "posta!"
4678
4679 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4680 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4684 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4685 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4686 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4687 msgstr ""
4688 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4689 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4690 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4691 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4692
4693 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4694 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4698 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4699 "tool."
4700 msgstr ""
4701 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4702 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4703 "net/)."
4704
4705 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Public people tag cloud"
4708 msgstr "Publikt taggmoln"
4709
4710 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4711 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "These are most used people tags on %s"
4714 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4715
4716 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4717 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4720 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4721
4722 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Be the first to tag someone!"
4725 msgstr "Bli först att posta en!"
4726
4727 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4728 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid ""
4731 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4732 "someone!"
4733 msgstr ""
4734 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4735 "posta en!"
4736
4737 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4738 #, fuzzy
4739 msgid "People tag cloud"
4740 msgstr "Publikt taggmoln"
4741
4742 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4743 #, php-format
4744 msgid "1 person tagged"
4745 msgid_plural "%d people tagged"
4746 msgstr[0] ""
4747 msgstr[1] ""
4748
4749 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "%s updates from everyone."
4752 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4753
4754 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4755 msgid "Public tag cloud"
4756 msgstr "Publikt taggmoln"
4757
4758 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4759 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4762 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4763
4764 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4765 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4766 #. TRANS: and do not change the URL part.
4767 #, php-format
4768 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4769 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4770
4771 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4772 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4773 msgid "Be the first to post one!"
4774 msgstr "Bli först att posta en!"
4775
4776 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4777 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4778 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4779 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4780 #. TRANS: and do not change the URL part.
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4784 "one!"
4785 msgstr ""
4786 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4787 "posta en!"
4788
4789 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4790 msgid "You are already logged in!"
4791 msgstr "Du är redan inloggad!"
4792
4793 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4794 msgid "No such recovery code."
4795 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4796
4797 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4798 msgid "Not a recovery code."
4799 msgstr "Inte en återskapningskod."
4800
4801 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4802 msgid "Recovery code for unknown user."
4803 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4804
4805 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4806 msgid "Error with confirmation code."
4807 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4810 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4811 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4812
4813 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4814 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4815 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4816
4817 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4818 msgid ""
4819 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4820 "the email address you have stored in your account."
4821 msgstr ""
4822 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4823 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4824
4825 #. TRANS: Page notice for password change page.
4826 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4827 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4828
4829 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4830 msgid "Password recovery"
4831 msgstr "Återskapande av lösenord"
4832
4833 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4834 msgid "Nickname or email address"
4835 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4836
4837 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4838 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4839 msgstr ""
4840 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4841
4842 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4843 msgid "Recover"
4844 msgstr "Återskapa"
4845
4846 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4847 #, fuzzy
4848 msgctxt "BUTTON"
4849 msgid "Recover"
4850 msgstr "Återskapa"
4851
4852 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4853 msgid "Reset password"
4854 msgstr "Återställ lösenord"
4855
4856 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4857 msgid "Recover password"
4858 msgstr "Återskapa lösenord"
4859
4860 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4861 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4862 msgid "Password recovery requested"
4863 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4864
4865 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Password saved"
4868 msgstr "Lösenord sparat."
4869
4870 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4871 #, fuzzy
4872 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4873 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4874
4875 #. TRANS: Button text for password reset form.
4876 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4877 msgctxt "BUTTON"
4878 msgid "Reset"
4879 msgstr "Återställ"
4880
4881 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4882 msgid "Enter a nickname or email address."
4883 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4884
4885 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4886 msgid "No user with that email address or username."
4887 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4890 msgid "No registered email address for that user."
4891 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4892
4893 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4894 msgid "Error saving address confirmation."
4895 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4896
4897 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4898 msgid ""
4899 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4900 "address registered to your account."
4901 msgstr ""
4902 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4903 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4904
4905 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4906 msgid "Unexpected password reset."
4907 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4908
4909 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Password must be 6 characters or more."
4912 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4913
4914 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4915 msgid "Password and confirmation do not match."
4916 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4917
4918 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4919 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4920 msgid "Error setting user."
4921 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4922
4923 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4924 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4925 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4928 #, fuzzy
4929 msgid "No id parameter."
4930 msgstr "Inget ID-argument."
4931
4932 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4933 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "No such file \"%d\"."
4936 msgstr "Ingen sådan fil."
4937
4938 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4939 msgid "Sorry, only invited people can register."
4940 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4941
4942 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4943 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4944 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4945
4946 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4947 msgid "Registration successful"
4948 msgstr "Registreringen genomförd"
4949
4950 #. TRANS: Title for registration page.
4951 #, fuzzy
4952 msgctxt "TITLE"
4953 msgid "Register"
4954 msgstr "Registrera"
4955
4956 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4957 msgid "Registration not allowed."
4958 msgstr "Registrering inte tillåten."
4959
4960 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4961 #, fuzzy
4962 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4963 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4964
4965 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4966 msgid "Email address already exists."
4967 msgstr "E-postadressen finns redan."
4968
4969 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4970 msgid "Invalid username or password."
4971 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4972
4973 #. TRANS: Page notice on registration page.
4974 #, fuzzy
4975 msgid ""
4976 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4977 "link up to friends and colleagues."
4978 msgstr ""
4979 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4980 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4981
4982 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4983 #, fuzzy
4984 msgctxt "PASSWORD"
4985 msgid "Confirm"
4986 msgstr "Bekräfta"
4987
4988 #. TRANS: Field label on account registration page.
4989 #, fuzzy
4990 msgctxt "LABEL"
4991 msgid "Email"
4992 msgstr "E-post"
4993
4994 #. TRANS: Field title on account registration page.
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4997 msgstr ""
4998 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4999 "lösenord"
5000
5001 #. TRANS: Field title on account registration page.
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5004 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
5005
5006 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5007 #, fuzzy
5008 msgctxt "BUTTON"
5009 msgid "Register"
5010 msgstr "Registrera"
5011
5012 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5017 msgstr ""
5018 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
5019
5020 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
5021 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5022 #, php-format
5023 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5024 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
5025
5026 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5027 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5028 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
5029
5030 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5031 msgid "All rights reserved."
5032 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
5033
5034 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5038 "email address, IM address, and phone number."
5039 msgstr ""
5040 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
5041 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
5042
5043 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5044 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5045 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5046 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5050 "want to...\n"
5051 "\n"
5052 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5053 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5054 "notices through instant messages.\n"
5055 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5056 "share your interests. \n"
5057 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5058 "others more about you. \n"
5059 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5060 "missed. \n"
5061 "\n"
5062 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5063 msgstr ""
5064 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
5065 "\n"
5066 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
5067 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
5068 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
5069 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
5070 "eller som delar dina intressen.  \n"
5071 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
5072 "att berätta mer om dig.  \n"
5073 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
5074 "kan ha missat.  \n"
5075 "\n"
5076 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
5077 "denna tjänst."
5078
5079 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5080 msgid ""
5081 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5082 "to confirm your email address.)"
5083 msgstr ""
5084 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
5085 "bekräftar din e-postadress.)"
5086
5087 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5088 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5089 #, php-format
5090 msgid ""
5091 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5092 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5093 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5094 msgstr ""
5095 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
5096 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
5097 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
5098 "nedan."
5099
5100 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5101 msgid "Remote subscribe"
5102 msgstr "Fjärrprenumerera"
5103
5104 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5105 msgid "Subscribe to a remote user"
5106 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
5107
5108 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5109 msgid "User nickname"
5110 msgstr "Användarens smeknamn"
5111
5112 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5115 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
5116
5117 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5118 msgid "Profile URL"
5119 msgstr "Profil-URL"
5120
5121 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5122 #, fuzzy
5123 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5124 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
5125
5126 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5127 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5128 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5129 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
5130 #, fuzzy
5131 msgctxt "BUTTON"
5132 msgid "Subscribe"
5133 msgstr "Prenumerera"
5134
5135 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5138 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
5139
5140 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5141 #. TRANS: does not contain expected data.
5142 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5143 msgstr ""
5144 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
5145 "definerad)."
5146
5147 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5148 #, fuzzy
5149 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5150 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
5151
5152 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Could not get a request token."
5155 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
5156
5157 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5158 #, fuzzy
5159 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5160 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5161
5162 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5163 msgid "Untagged"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5167 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5168 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5169
5170 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5171 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5172 msgid "No notice specified."
5173 msgstr "Ingen notis angiven."
5174
5175 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5176 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5177 msgid "Repeated"
5178 msgstr "Upprepad"
5179
5180 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5181 msgid "Repeated!"
5182 msgstr "Upprepad!"
5183
5184 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5185 #. TRANS: %s is a user nickname.
5186 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5187 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5188 #. TRANS: %s is a username.
5189 #, php-format
5190 msgid "Replies to %s"
5191 msgstr "Svarat till %s"
5192
5193 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5194 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5195 #, php-format
5196 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5197 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5198
5199 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5200 #. TRANS: %s is a user nickname.
5201 #, php-format
5202 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5203 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5204
5205 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5206 #. TRANS: %s is a user nickname.
5207 #, php-format
5208 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5209 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5210
5211 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5215 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5216
5217 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5218 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid ""
5221 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5222 "notice to them yet."
5223 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5224
5225 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5226 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5230 "[join groups](%%action.groups%%)."
5231 msgstr ""
5232 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5233 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5234
5235 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5236 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5237 #, php-format
5238 msgid ""
5239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5240 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5241 msgstr ""
5242 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5243 "status_textarea=%s)!"
5244
5245 #. TRANS: RSS reply feed description.
5246 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5249 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
5250
5251 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5254 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5255
5256 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5257 #, fuzzy
5258 msgid "You may not restore your account."
5259 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
5260
5261 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5262 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5263 #, fuzzy
5264 msgid "No uploaded file."
5265 msgstr "Ladda upp fil"
5266
5267 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5268 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5269 msgstr ""
5270 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5271
5272 #. TRANS: Client exception.
5273 msgid ""
5274 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5275 "the HTML form."
5276 msgstr ""
5277 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5278 "HTML-formuläret."
5279
5280 #. TRANS: Client exception.
5281 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5282 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5283
5284 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5285 msgid "Missing a temporary folder."
5286 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5287
5288 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5289 msgid "Failed to write file to disk."
5290 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5291
5292 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5293 msgid "File upload stopped by extension."
5294 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5295
5296 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5297 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5298 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5299 msgid "System error uploading file."
5300 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5301
5302 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5303 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Not an Atom feed."
5306 msgstr "Alla medlemmar"
5307
5308 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5309 msgid ""
5310 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5311 "profile page."
5312 msgstr ""
5313
5314 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5315 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5316 msgstr ""
5317
5318 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5319 msgid ""
5320 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5321 "\">Activity Streams</a> format."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Upload the file"
5327 msgstr "Ladda upp fil"
5328
5329 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5330 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5331 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5332
5333 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5334 #, fuzzy
5335 msgid "User does not have this role."
5336 msgstr "Användare har inte denna roll."
5337
5338 #. TRANS: Engine name for RSD.
5339 #. TRANS: Engine name.
5340 msgid "StatusNet"
5341 msgstr "StatusNet"
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5344 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5345 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5346 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5347
5348 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5349 msgid "User is already sandboxed."
5350 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5351
5352 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5353 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5354 #, php-format
5355 msgid "Not a valid people tag: %s."
5356 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
5357
5358 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5359 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5362 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
5363
5364 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5365 #, fuzzy
5366 msgctxt "TITLE"
5367 msgid "Sessions"
5368 msgstr "Sessioner"
5369
5370 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5371 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5375 #, fuzzy
5376 msgctxt "LEGEND"
5377 msgid "Sessions"
5378 msgstr "Sessioner"
5379
5380 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5381 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5382 msgid "Handle sessions"
5383 msgstr "Hantera sessioner"
5384
5385 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5386 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Handle sessions ourselves."
5389 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
5390
5391 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5392 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5393 msgid "Session debugging"
5394 msgstr "Sessionsfelsökning"
5395
5396 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Enable debugging output for sessions."
5399 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
5400
5401 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Save session settings"
5404 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
5405
5406 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5407 msgid "You must be logged in to view an application."
5408 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5409
5410 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5411 msgid "Application profile"
5412 msgstr "Applikationsprofil"
5413
5414 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5415 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5416 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5417 #, fuzzy, php-format
5418 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5419 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5420 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5421 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5422
5423 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5424 msgid "Application actions"
5425 msgstr "Åtgärder för applikation"
5426
5427 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "EDITAPP"
5430 msgid "Edit"
5431 msgstr "Redigera"
5432
5433 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5434 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5435 msgid "Reset key & secret"
5436 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5437
5438 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5439 msgid "Application info"
5440 msgstr "Information om applikation"
5441
5442 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5443 #, fuzzy
5444 msgid ""
5445 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5446 "not supported."
5447 msgstr ""
5448 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
5449 "klartextsignatur."
5450
5451 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5453 msgstr ""
5454 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5455
5456 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5457 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5458 #, php-format
5459 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5460 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5461
5462 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5463 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5464 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5465
5466 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5467 #, php-format
5468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5469 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5470
5471 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5472 #, php-format
5473 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5474 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5475
5476 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5477 #, php-format
5478 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5479 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5480
5481 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5482 msgid ""
5483 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5484 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5485 msgstr ""
5486 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5487 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5488 "att sätta strålkastarljuset på."
5489
5490 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5491 #. TRANS: %s is a username.
5492 #, php-format
5493 msgid ""
5494 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5495 "would add to their favorites :)"
5496 msgstr ""
5497 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5498 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5499
5500 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5501 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5502 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5503 #, php-format
5504 msgid ""
5505 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5506 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5507 "their favorites :)"
5508 msgstr ""
5509 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5510 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5511
5512 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5513 msgid "This is a way to share what you like."
5514 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5515
5516 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5517 #, php-format
5518 msgid "%s group"
5519 msgstr "%s grupp"
5520
5521 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5522 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5523 #, php-format
5524 msgid "%1$s group, page %2$d"
5525 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5526
5527 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5528 #, php-format
5529 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5530 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5531
5532 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5533 #, php-format
5534 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5535 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5536
5537 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5538 #, php-format
5539 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5540 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5541
5542 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5543 #, php-format
5544 msgid "FOAF for %s group"
5545 msgstr "FOAF för %s grupp"
5546
5547 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5548 msgid "Members"
5549 msgstr "Medlemmar"
5550
5551 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5552 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5553 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5554 #. TRANS: Empty list message for tags.
5555 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5556 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5557 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5558 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5559 msgid "(None)"
5560 msgstr "(Ingen)"
5561
5562 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5563 msgid "All members"
5564 msgstr "Alla medlemmar"
5565
5566 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5567 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5568 msgid "Statistics"
5569 msgstr "Statistik"
5570
5571 #. TRANS: Label for group creation date.
5572 msgctxt "LABEL"
5573 msgid "Created"
5574 msgstr "Skapad"
5575
5576 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5577 msgctxt "LABEL"
5578 msgid "Members"
5579 msgstr "Medlemmar"
5580
5581 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5582 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5583 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5584 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5585 #, php-format
5586 msgid ""
5587 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5590 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5591 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5592 msgstr ""
5593 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5594 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5595 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5596 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5597 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5598
5599 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5600 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5601 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5602 #, php-format
5603 msgid ""
5604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5607 "their life and interests. "
5608 msgstr ""
5609 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5610 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5611 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5612 "sina liv och intressen. "
5613
5614 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5615 #, fuzzy
5616 msgctxt "TITLE"
5617 msgid "Admins"
5618 msgstr "Administratörer"
5619
5620 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5621 msgid "No such message."
5622 msgstr "Inget sådant meddelande."
5623
5624 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5625 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5626 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5627
5628 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5629 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5630 #, php-format
5631 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5632 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5633
5634 #. TRANS: Page title for single message display.
5635 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5636 #, php-format
5637 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5638 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5639
5640 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Not available."
5643 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5644
5645 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5646 msgid "Notice deleted."
5647 msgstr "Notis borttagen."
5648
5649 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5650 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5651 #, php-format
5652 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5653 msgstr ""
5654
5655 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5656 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5659 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
5660
5661 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5662 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5663 #, fuzzy, php-format
5664 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5665 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5666
5667 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5668 #. TRANS: %s is a people tag.
5669 #, php-format
5670 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5671 msgstr ""
5672
5673 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5674 #. TRANS: %s is a people tag.
5675 #, php-format
5676 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5680 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5681 #, php-format
5682 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Feed title.
5686 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5687 #, fuzzy, php-format
5688 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5689 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5690
5691 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5692 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5693 #, fuzzy, php-format
5694 msgid ""
5695 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5696 "anything yet."
5697 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
5698
5699 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5700 msgid "Try tagging more people."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5704 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5705 #, fuzzy, php-format
5706 msgid ""
5707 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5708 "this timeline!"
5709 msgstr ""
5710 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
5711 "posta en!"
5712
5713 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5714 #. TRANS: %s is a people tag.
5715 #, php-format
5716 msgid "People tagged %s by you"
5717 msgstr ""
5718
5719 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5720 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Show all"
5723 msgstr "Visa mer"
5724
5725 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5726 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5727 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5728 #. TRANS: Label for user statistics.
5729 msgid "Subscribers"
5730 msgstr "Prenumeranter"
5731
5732 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5733 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5734 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5735 msgid "All subscribers"
5736 msgstr "Alla prenumeranter"
5737
5738 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5739 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5740 #, fuzzy, php-format
5741 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5742 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5743
5744 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5745 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5748 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5749
5750 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5751 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5752 #, fuzzy, php-format
5753 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5754 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5755
5756 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5758 #, php-format
5759 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5760 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5761
5762 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5763 #. TRANS: %s is a user nickname.
5764 #, php-format
5765 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5766 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5767
5768 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5769 #. TRANS: %s is a user nickname.
5770 #, php-format
5771 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5772 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5773
5774 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5775 #. TRANS: %s is a user nickname.
5776 #, php-format
5777 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5778 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5779
5780 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5781 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5782 #, php-format
5783 msgid "FOAF for %s"
5784 msgstr "FOAF för %s"
5785
5786 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5789 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5790
5791 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5792 msgid ""
5793 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5794 "would be a good time to start :)"
5795 msgstr ""
5796 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5797 "inte börja nu?"
5798
5799 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5800 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5801 #, php-format
5802 msgid ""
5803 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5804 "%?status_textarea=%2$s)."
5805 msgstr ""
5806 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5807 "status_textarea=%s)!"
5808
5809 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5810 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5811 #, php-format
5812 msgid ""
5813 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5814 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5815 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5816 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5817 msgstr ""
5818 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5819 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5820 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5821 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5822
5823 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5824 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5825 #, php-format
5826 msgid ""
5827 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5828 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5829 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5830 msgstr ""
5831 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5832 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5833 "[StatusNet](http://status.net/). "
5834
5835 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5836 #, php-format
5837 msgid "Repeat of %s"
5838 msgstr "Upprepning av %s"
5839
5840 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5841 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5842 msgid "You cannot silence users on this site."
5843 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5844
5845 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5846 msgid "User is already silenced."
5847 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5848
5849 #. TRANS: Title for site administration panel.
5850 #, fuzzy
5851 msgctxt "TITLE"
5852 msgid "Site"
5853 msgstr "Webbplats"
5854
5855 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5856 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5857 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5858
5859 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5860 msgid "Site name must have non-zero length."
5861 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5862
5863 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5864 msgid "You must have a valid contact email address."
5865 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5866
5867 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5868 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5869 #, php-format
5870 msgid "Unknown language \"%s\"."
5871 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5872
5873 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5874 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5875 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5876
5877 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5878 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5879 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5880
5881 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5882 #, fuzzy
5883 msgctxt "LEGEND"
5884 msgid "General"
5885 msgstr "Allmänt"
5886
5887 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5888 #, fuzzy
5889 msgctxt "LABEL"
5890 msgid "Site name"
5891 msgstr "Webbplatsnamn"
5892
5893 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5894 #, fuzzy
5895 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5896 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5897
5898 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5899 msgid "Brought by"
5900 msgstr "Tillhandahållen av"
5901
5902 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5905 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5906
5907 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5908 msgid "Brought by URL"
5909 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5910
5911 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5912 #, fuzzy
5913 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5914 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5915
5916 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5917 msgid "Email"
5918 msgstr "E-post"
5919
5920 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Contact email address for your site."
5923 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5924
5925 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5926 #, fuzzy
5927 msgctxt "LEGEND"
5928 msgid "Local"
5929 msgstr "Lokal"
5930
5931 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5932 msgid "Default timezone"
5933 msgstr "Standardtidszon"
5934
5935 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5936 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5937 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5938
5939 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5940 msgid "Default language"
5941 msgstr "Standardspråk"
5942
5943 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5944 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5945 msgstr ""
5946 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5947 "inte är tillgänglig"
5948
5949 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5950 #, fuzzy
5951 msgctxt "LEGEND"
5952 msgid "Limits"
5953 msgstr "Begränsningar"
5954
5955 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5956 msgid "Text limit"
5957 msgstr "Textbegränsning"
5958
5959 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5960 msgid "Maximum number of characters for notices."
5961 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5962
5963 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5964 msgid "Dupe limit"
5965 msgstr "Duplikatbegränsning"
5966
5967 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5968 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5969 msgstr ""
5970 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5971
5972 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5973 msgid "Save site settings"
5974 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5975
5976 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5977 msgid "Site Notice"
5978 msgstr "Webbplatsnotis"
5979
5980 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5981 msgid "Edit site-wide message"
5982 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5983
5984 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5985 msgid "Unable to save site notice."
5986 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5987
5988 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5991 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5992
5993 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5994 msgid "Site notice text"
5995 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5996
5997 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6000 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
6001
6002 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Save site notice."
6005 msgstr "Spara webbplatsnotis"
6006
6007 #. TRANS: Title for SMS settings.
6008 msgid "SMS settings"
6009 msgstr "Inställningar för SMS"
6010
6011 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6012 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6013 #, php-format
6014 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6015 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
6016
6017 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6018 msgid "SMS is not available."
6019 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
6020
6021 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6022 msgid "SMS address"
6023 msgstr "SMS-adress"
6024
6025 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6026 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6027 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
6028
6029 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6030 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6031 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
6032
6033 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6034 msgid "Confirmation code"
6035 msgstr "Bekräftelsekod"
6036
6037 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6038 msgid "Enter the code you received on your phone."
6039 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
6040
6041 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6042 msgctxt "BUTTON"
6043 msgid "Confirm"
6044 msgstr "Bekräfta"
6045
6046 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6047 msgid "SMS phone number"
6048 msgstr "Telefonnummer för SMS"
6049
6050 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6053 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
6054
6055 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6056 msgid "SMS preferences"
6057 msgstr "SMS-inställningar"
6058
6059 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6060 msgid ""
6061 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6062 "from my carrier."
6063 msgstr ""
6064 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
6065 "debitera mig."
6066
6067 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6068 msgid "SMS preferences saved."
6069 msgstr "SMS-inställningar sparade."
6070
6071 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6072 msgid "No phone number."
6073 msgstr "Inget telefonnummer."
6074
6075 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6076 msgid "No carrier selected."
6077 msgstr "Ingen operatör vald."
6078
6079 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6080 msgid "That is already your phone number."
6081 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
6082
6083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6084 msgid "That phone number already belongs to another user."
6085 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
6086
6087 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6088 msgid ""
6089 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6090 "for the code and instructions on how to use it."
6091 msgstr ""
6092 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
6093 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
6094
6095 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6096 msgid "That is the wrong confirmation number."
6097 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
6098
6099 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6102 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
6103
6104 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6105 msgid "SMS confirmation cancelled."
6106 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
6107
6108 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6109 #. TRANS: registered for the active user.
6110 msgid "That is not your phone number."
6111 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
6112
6113 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6114 msgid "The SMS phone number was removed."
6115 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
6116
6117 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 msgid "Mobile carrier"
6119 msgstr "Mobiloperatör"
6120
6121 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6122 msgid "Select a carrier"
6123 msgstr "Välj en operatör"
6124
6125 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6126 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6127 #, php-format
6128 msgid ""
6129 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6130 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6131 msgstr ""
6132 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
6133 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
6134 "på %s och berätta."
6135
6136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6137 #, fuzzy
6138 msgid "No code entered."
6139 msgstr "Ingen kod ifylld"
6140
6141 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6142 #, fuzzy
6143 msgctxt "TITLE"
6144 msgid "Snapshots"
6145 msgstr "Ögonblicksbilder"
6146
6147 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6148 msgid "Manage snapshot configuration"
6149 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
6150
6151 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6152 msgid "Invalid snapshot run value."
6153 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
6154
6155 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6156 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6157 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
6158
6159 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6160 msgid "Invalid snapshot report URL."
6161 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
6162
6163 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6164 #, fuzzy
6165 msgctxt "LEGEND"
6166 msgid "Snapshots"
6167 msgstr "Ögonblicksbilder"
6168
6169 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6170 msgid "Randomly during web hit"
6171 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
6172
6173 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6174 msgid "In a scheduled job"
6175 msgstr "I ett schemalagt jobb"
6176
6177 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6178 msgid "Data snapshots"
6179 msgstr "Ögonblicksbild av data"
6180
6181 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6182 #, fuzzy
6183 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6184 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
6185
6186 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6187 msgid "Frequency"
6188 msgstr "Frekvens"
6189
6190 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6193 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
6194
6195 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6196 msgid "Report URL"
6197 msgstr "URL för rapport"
6198
6199 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6202 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
6203
6204 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Save snapshot settings."
6207 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
6208
6209 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6210 msgid "You are not subscribed to that profile."
6211 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
6212
6213 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6214 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6215 msgid "Could not save subscription."
6216 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6217
6218 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6219 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6223 #. TRANS: %s is the name of the user.
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6226 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6227
6228 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6229 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6232 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
6233
6234 #. TRANS: Page notice for group members page.
6235 #, fuzzy
6236 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6237 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
6238
6239 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6240 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6241 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6242
6243 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6244 #, fuzzy
6245 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6246 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
6247
6248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6249 #, fuzzy
6250 msgid "No ID given."
6251 msgstr "Inget ID-argument."
6252
6253 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6254 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6255 #, fuzzy, php-format
6256 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6257 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
6258
6259 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6260 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6263 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6264
6265 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6266 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6267 #, php-format
6268 msgid "%s subscribers"
6269 msgstr "%s prenumeranter"
6270
6271 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6272 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6273 #, php-format
6274 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6275 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6276
6277 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6278 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6279 msgid "These are the people who listen to your notices."
6280 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6281
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6284 #, php-format
6285 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6286 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6287
6288 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6289 #, fuzzy
6290 msgid ""
6291 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6292 "return the favor."
6293 msgstr ""
6294 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
6295 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
6296
6297 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6298 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6299 #, php-format
6300 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6301 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6302
6303 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6304 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6305 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6306 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6307 #. TRANS: and do not change the URL part.
6308 #, php-format
6309 msgid ""
6310 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6311 "%) and be the first?"
6312 msgstr ""
6313 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6314 "action.register%%%%) och bli först?"
6315
6316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6317 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6318 #, php-format
6319 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6320 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6321
6322 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6323 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6324 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6325 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6326
6327 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6328 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6329 #, php-format
6330 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6331 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6332
6333 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6334 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6335 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6336 #. TRANS: and do not change the URL part.
6337 #, php-format
6338 msgid ""
6339 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6340 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6341 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6342 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6343 "automatically subscribe to people you already follow there."
6344 msgstr ""
6345 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6346 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6347 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6348 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6349 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6350 "följer där."
6351
6352 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6353 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6354 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6355 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6356 #, php-format
6357 msgid "%s is not listening to anyone."
6358 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6359
6360 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6361 #, fuzzy, php-format
6362 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6363 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
6364
6365 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6366 msgid "IM"
6367 msgstr "Snabbmeddelande"
6368
6369 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6370 msgid "SMS"
6371 msgstr "SMS"
6372
6373 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6374 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6375 #, php-format
6376 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6377 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6378
6379 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6380 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6381 #, php-format
6382 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6383 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6384
6385 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6386 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6387 #, php-format
6388 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6389 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6390
6391 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6392 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6393 #, php-format
6394 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6395 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6396
6397 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6398 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6399 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "You cannot tag this user."
6402 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
6403
6404 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Tag a profile"
6407 msgstr "Användarprofil"
6408
6409 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6410 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6411 #, php-format
6412 msgid "Tag %s"
6413 msgstr "Tagg %s"
6414
6415 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6416 #, fuzzy
6417 msgctxt "TITLE"
6418 msgid "Error"
6419 msgstr "AJAX-fel"
6420
6421 #. TRANS: Header in people tag form.
6422 msgid "User profile"
6423 msgstr "Användarprofil"
6424
6425 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6426 msgid "Tag user"
6427 msgstr "Tagga användare"
6428
6429 #. TRANS: Field label on people tag form.
6430 #. TRANS: Label in self tags widget.
6431 #, fuzzy
6432 msgctxt "LABEL"
6433 msgid "Tags"
6434 msgstr "Taggar"
6435
6436 #. TRANS: Field title on people tag form.
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
6439 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6440 "separated."
6441 msgstr ""
6442 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
6443 "kommatecken eller mellanslag"
6444
6445 #, fuzzy
6446 msgctxt "TITLE"
6447 msgid "Tags"
6448 msgstr "Taggar"
6449
6450 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Tags saved."
6453 msgstr "Lösenord sparat."
6454
6455 #. TRANS: Page notice.
6456 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6457 msgstr ""
6458 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
6459 "eller prenumerationer."
6460
6461 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6462 msgid "No such tag."
6463 msgstr "Ingen sådan tagg."
6464
6465 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6466 msgid "You haven't blocked that user."
6467 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6468
6469 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6470 msgid "User is not sandboxed."
6471 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6472
6473 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6474 msgid "User is not silenced."
6475 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6476
6477 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6478 msgid "Unsubscribed"
6479 msgstr "Prenumeration avslutad"
6480
6481 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6482 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6483 #, fuzzy, php-format
6484 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6485 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6486
6487 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6488 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6489 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6490 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6491 #, fuzzy, php-format
6492 msgid ""
6493 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6494 "\"."
6495 msgstr ""
6496 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6497 "2$s'."
6498
6499 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6500 #, fuzzy
6501 msgid "URL settings"
6502 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
6503
6504 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6505 msgid "Manage various other options."
6506 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6507
6508 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6509 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6510 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6511 msgid " (free service)"
6512 msgstr " (fri tjänst)"
6513
6514 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6515 #, fuzzy
6516 msgid "[none]"
6517 msgstr "Ingen"
6518
6519 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6520 msgid "[internal]"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6524 msgid "Shorten URLs with"
6525 msgstr "Förkorta URL:er med"
6526
6527 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6528 msgid "Automatic shortening service to use."
6529 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6530
6531 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6532 msgid "URL longer than"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6536 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6540 msgid "Text longer than"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6544 msgid ""
6545 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6549 #, fuzzy
6550 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6551 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6552
6553 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6556 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
6557
6558 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6561 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
6562
6563 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6564 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. TRANS: User admin panel title.
6568 msgctxt "TITLE"
6569 msgid "User"
6570 msgstr "Användare"
6571
6572 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6573 msgid "User settings for this StatusNet site"
6574 msgstr ""
6575
6576 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6577 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6578 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6579
6580 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6583 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6584
6585 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6586 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6589 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
6590
6591 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6592 #, fuzzy
6593 msgctxt "LEGEND"
6594 msgid "Profile"
6595 msgstr "Profil"
6596
6597 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6598 msgid "Bio Limit"
6599 msgstr "Begränsning av biografi"
6600
6601 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6602 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6603 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6604
6605 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6606 msgid "New users"
6607 msgstr "Nya användare"
6608
6609 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6610 msgid "New user welcome"
6611 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6612
6613 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6616 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6617
6618 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6619 msgid "Default subscription"
6620 msgstr "Standardprenumerationer"
6621
6622 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6623 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6624 msgstr ""
6625 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6626 "användare."
6627
6628 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6629 msgid "Invitations"
6630 msgstr "Inbjudningar"
6631
6632 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6633 msgid "Invitations enabled"
6634 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6635
6636 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6637 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6638 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6639
6640 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Save user settings."
6643 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6644
6645 #. TRANS: Page title.
6646 msgid "Authorize subscription"
6647 msgstr "Godkänn prenumeration"
6648
6649 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6650 #, fuzzy
6651 msgid ""
6652 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6653 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6654 "click \"Reject\"."
6655 msgstr ""
6656 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6657 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6658 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6659
6660 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6661 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6662 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6663 #, fuzzy
6664 msgctxt "BUTTON"
6665 msgid "Accept"
6666 msgstr "Acceptera"
6667
6668 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6669 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Subscribe to this user."
6672 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6673
6674 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6675 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6676 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6677 #, fuzzy
6678 msgctxt "BUTTON"
6679 msgid "Reject"
6680 msgstr "Avvisa"
6681
6682 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Reject this subscription."
6685 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6686
6687 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6688 msgid "No authorization request!"
6689 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6690
6691 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6692 msgid "Subscription authorized"
6693 msgstr "Prenumeration godkänd"
6694
6695 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6696 msgid ""
6697 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6698 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6699 "subscription. Your subscription token is:"
6700 msgstr ""
6701 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6702 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6703 "prenumerations-token är:"
6704
6705 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6706 msgid "Subscription rejected"
6707 msgstr "Prenumeration avvisad"
6708
6709 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6710 msgid ""
6711 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6712 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6713 "subscription."
6714 msgstr ""
6715 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6716 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6717 "prenumerationen."
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6720 #. TRANS: %s is a listener URI.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6723 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6726 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6729 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6732 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6735 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6736
6737 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6738 #. TRANS: %s is a profile URL.
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6741 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6742
6743 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6744 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6745 #, fuzzy, php-format
6746 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6747 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6748
6749 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6750 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6751 #, fuzzy, php-format
6752 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6753 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6754
6755 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6756 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6757 #, fuzzy, php-format
6758 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6759 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6760
6761 #. TRANS: Title for profile design page.
6762 #. TRANS: Page title for profile design page.
6763 msgid "Profile design"
6764 msgstr "Profilutseende"
6765
6766 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6767 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6768 msgid ""
6769 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6770 "palette of your choice."
6771 msgstr ""
6772 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6773
6774 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6775 msgid "Enjoy your hotdog!"
6776 msgstr "Smaklig måltid!"
6777
6778 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Design settings"
6781 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6782
6783 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6784 msgid "View profile designs"
6785 msgstr "Visa profilutseenden"
6786
6787 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6788 msgid "Show or hide profile designs."
6789 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6790
6791 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Background file"
6794 msgstr "Bakgrund"
6795
6796 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6797 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6798 #, php-format
6799 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6800 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6801
6802 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6803 msgid "Search for more groups"
6804 msgstr "Sök efter fler grupper"
6805
6806 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6807 #. TRANS: %s is a user nickname.
6808 #, php-format
6809 msgid "%s is not a member of any group."
6810 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6811
6812 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6813 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6814 #, php-format
6815 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6816 msgstr ""
6817 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6818
6819 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6820 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6821 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6822 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6823 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6824 #, php-format
6825 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6826 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6827
6828 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6829 #, php-format
6830 msgid "StatusNet %s"
6831 msgstr "StatusNet %s"
6832
6833 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6834 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6835 #, php-format
6836 msgid ""
6837 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6838 "Inc. and contributors."
6839 msgstr ""
6840 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6841 "Inc. och medarbetare."
6842
6843 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6844 msgid "Contributors"
6845 msgstr "Medarbetare"
6846
6847 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6848 msgid "License"
6849 msgstr "Licens"
6850
6851 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6852 msgid ""
6853 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6854 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6855 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6856 "any later version. "
6857 msgstr ""
6858 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6859 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6860 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6861 "senare version. "
6862
6863 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6864 msgid ""
6865 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6866 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6867 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6868 "for more details. "
6869 msgstr ""
6870 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6871 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6872 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6873 "för mer information. "
6874
6875 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6876 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6877 #, php-format
6878 msgid ""
6879 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6880 "along with this program.  If not, see %s."
6881 msgstr ""
6882 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6883 "detta program. Om inte, se %s."
6884
6885 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6886 msgid "Plugins"
6887 msgstr "Insticksmoduler"
6888
6889 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6890 #, fuzzy
6891 msgctxt "HEADER"
6892 msgid "Name"
6893 msgstr "Namn"
6894
6895 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6896 #, fuzzy
6897 msgctxt "HEADER"
6898 msgid "Version"
6899 msgstr "Version"
6900
6901 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6902 #, fuzzy
6903 msgctxt "HEADER"
6904 msgid "Author(s)"
6905 msgstr "Författare"
6906
6907 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6908 #, fuzzy
6909 msgctxt "HEADER"
6910 msgid "Description"
6911 msgstr "Beskrivning"
6912
6913 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6914 msgid "Favor"
6915 msgstr "Markera som favorit"
6916
6917 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6918 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6921 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6922
6923 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6924 #, php-format
6925 msgid "Cannot process URL '%s'"
6926 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6927
6928 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6929 msgid "Robin thinks something is impossible."
6930 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6931
6932 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6933 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6934 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6935 #, fuzzy, php-format
6936 msgid ""
6937 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6938 "Try to upload a smaller version."
6939 msgid_plural ""
6940 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6941 "Try to upload a smaller version."
6942 msgstr[0] ""
6943 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6944 "Prova att ladda upp en mindre version."
6945 msgstr[1] ""
6946 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6947 "Prova att ladda upp en mindre version."
6948
6949 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6950 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6951 #, fuzzy, php-format
6952 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6953 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6954 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6955 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6956
6957 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6958 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6959 #, fuzzy, php-format
6960 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6961 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6962 msgstr[0] ""
6963 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6964 msgstr[1] ""
6965 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6968 msgid "Invalid filename."
6969 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6970
6971 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6972 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6973 #, php-format
6974 msgid "Profile ID %s is invalid."
6975 msgstr ""
6976
6977 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6978 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgid "Group ID %s is invalid."
6981 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6984 msgid "Group join failed."
6985 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6988 msgid "Not part of group."
6989 msgstr "Inte med i grupp."
6990
6991 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6992 msgid "Group leave failed."
6993 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6994
6995 #. TRANS: Activity title.
6996 msgid "Join"
6997 msgstr "Gå med"
6998
6999 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7000 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7001 #, php-format
7002 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7003 msgstr ""
7004
7005 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7006 msgid "Could not update local group."
7007 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
7008
7009 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7010 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7011 #, php-format
7012 msgid "Could not create login token for %s"
7013 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
7014
7015 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7016 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7017 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
7018
7019 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7020 msgid "You are banned from sending direct messages."
7021 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
7022
7023 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7024 msgid "Could not insert message."
7025 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7026
7027 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7028 msgid "Could not update message with new URI."
7029 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
7030
7031 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7032 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7033 #, php-format
7034 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7035 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
7036
7037 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7038 #, fuzzy, php-format
7039 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7040 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7043 msgid "Problem saving notice. Too long."
7044 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
7045
7046 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7047 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7048 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
7049
7050 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7051 msgid ""
7052 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7053 msgstr ""
7054 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
7055 "minuter."
7056
7057 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7058 msgid ""
7059 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7060 "few minutes."
7061 msgstr ""
7062 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
7063 "om ett par minuter."
7064
7065 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7066 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7067 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
7068
7069 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7072 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7073
7074 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7075 #, fuzzy
7076 msgid "You cannot repeat your own notice."
7077 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
7078
7079 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Cannot repeat a private notice."
7082 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7083
7084 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7087 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7088
7089 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7090 msgid "You already repeated that notice."
7091 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
7092
7093 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7094 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7097 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7098
7099 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7100 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7101 msgid "Problem saving notice."
7102 msgstr "Problem med att spara notis."
7103
7104 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7107 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
7108
7109 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7110 msgid "Problem saving group inbox."
7111 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
7112
7113 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
7116 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
7117
7118 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7119 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7120 #, fuzzy, php-format
7121 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7122 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7123
7124 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7125 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7126 #, php-format
7127 msgid "RT @%1$s %2$s"
7128 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7129
7130 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7131 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7132 #, php-format
7133 msgctxt "FANCYNAME"
7134 msgid "%1$s (%2$s)"
7135 msgstr "%1$s (%2$s)"
7136
7137 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7138 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7139 #, php-format
7140 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7141 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
7142
7143 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7144 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7145 #, php-format
7146 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7147 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
7148
7149 #. TRANS: Server exception.
7150 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7154 #, fuzzy
7155 msgid "No tagger specified."
7156 msgstr "Ingen grupp angiven."
7157
7158 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7159 #, fuzzy
7160 msgid "No tag specified."
7161 msgstr "Ingen grupp angiven."
7162
7163 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Could not create profile tag."
7166 msgstr "Kunde inte spara profil."
7167
7168 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Could not set profile tag URI."
7171 msgstr "Kunde inte spara profil."
7172
7173 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7176 msgstr "Kunde inte spara profil."
7177
7178 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7179 #, php-format
7180 msgid ""
7181 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7182 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
7186 #, php-format
7187 msgid ""
7188 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
7189 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Adding people tag subscription failed."
7195 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7196
7197 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Removing people tag subscription failed."
7200 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7201
7202 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7203 msgid "Missing profile."
7204 msgstr "Saknar profil."
7205
7206 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7207 msgid "Unable to save tag."
7208 msgstr "Kunde inte spara tagg."
7209
7210 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7211 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7212 msgid "You have been banned from subscribing."
7213 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
7214
7215 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7216 msgid "Already subscribed!"
7217 msgstr "Redan prenumerant!"
7218
7219 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7220 msgid "User has blocked you."
7221 msgstr "Användaren har blockerat dig."
7222
7223 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7224 msgid "Not subscribed!"
7225 msgstr "Inte prenumerant!"
7226
7227 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7228 msgid "Could not delete self-subscription."
7229 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7230
7231 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7232 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7233 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7234
7235 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7236 msgid "Could not delete subscription."
7237 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7238
7239 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7240 #, fuzzy
7241 msgctxt "TITLE"
7242 msgid "Follow"
7243 msgstr "Följ"
7244
7245 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7246 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7247 #, fuzzy, php-format
7248 msgid "%1$s is now following %2$s."
7249 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7250
7251 #. TRANS: Notice given on user registration.
7252 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7253 #, php-format
7254 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7255 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7256
7257 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7258 msgid "Not implemented since inbox change."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: Server exception.
7262 msgid "No single user defined for single-user mode."
7263 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7264
7265 #. TRANS: Server exception.
7266 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7270 msgid "Could not create group."
7271 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7272
7273 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7274 msgid "Could not set group URI."
7275 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7276
7277 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7278 msgid "Could not set group membership."
7279 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7280
7281 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7282 msgid "Could not save local group info."
7283 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7284
7285 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7286 #. TRANS: %s is the remote site.
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "Cannot locate account %s."
7289 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7290
7291 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7292 #. TRANS: %s is the remote site.
7293 #, php-format
7294 msgid "Cannot find XRD for %s."
7295 msgstr ""
7296
7297 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7298 #. TRANS: %s is the remote site.
7299 #, php-format
7300 msgid "No AtomPub API service for %s."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7304 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7305 msgid "User actions"
7306 msgstr "Åtgärder för användare"
7307
7308 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7309 msgid "User deletion in progress..."
7310 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7311
7312 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Edit profile settings."
7315 msgstr "Redigera profilinställningar"
7316
7317 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7318 #, fuzzy
7319 msgctxt "BUTTON"
7320 msgid "Edit"
7321 msgstr "Redigera"
7322
7323 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Send a direct message to this user."
7326 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7327
7328 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7329 #, fuzzy
7330 msgctxt "BUTTON"
7331 msgid "Message"
7332 msgstr "Meddelande"
7333
7334 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7335 msgid "Moderate"
7336 msgstr "Moderera"
7337
7338 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7339 msgid "User role"
7340 msgstr "Användarroll"
7341
7342 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7343 msgctxt "role"
7344 msgid "Administrator"
7345 msgstr "Administratör"
7346
7347 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7348 msgctxt "role"
7349 msgid "Moderator"
7350 msgstr "Moderator"
7351
7352 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7353 #, php-format
7354 msgid "%1$s - %2$s"
7355 msgstr "%1$s - %2$s"
7356
7357 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7358 msgid "Untitled page"
7359 msgstr "Namnlös sida"
7360
7361 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7362 msgctxt "TOOLTIP"
7363 msgid "Show more"
7364 msgstr "Visa mer"
7365
7366 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "BUTTON"
7369 msgid "Reply"
7370 msgstr "Svara"
7371
7372 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7373 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7374 msgid "Write a reply..."
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Tab on the notice form.
7378 #, fuzzy
7379 msgctxt "TAB"
7380 msgid "Status"
7381 msgstr "StatusNet"
7382
7383 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7384 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7385 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7386 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7387 #, php-format
7388 msgid ""
7389 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7390 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7391 msgstr ""
7392 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7393 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7394
7395 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7396 #, php-format
7397 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7398 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7399
7400 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7401 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7402 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7403 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7404 #, php-format
7405 msgid ""
7406 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7407 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7408 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7409 msgstr ""
7410 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7411 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7412 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7413
7414 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7415 #. TRANS: %1$s is the site name.
7416 #, php-format
7417 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7418 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7419
7420 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7421 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7422 #, php-format
7423 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7424 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7425
7426 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7427 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7428 msgstr ""
7429 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7430
7431 #. TRANS: license message in footer.
7432 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7433 #, php-format
7434 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7435 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7436
7437 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7438 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7439 msgid "After"
7440 msgstr "Senare"
7441
7442 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7443 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7444 msgid "Before"
7445 msgstr "Tidigare"
7446
7447 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7448 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7449 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7450
7451 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7452 #, fuzzy, php-format
7453 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7454 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
7455
7456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7457 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7463 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7464
7465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Unknown profile."
7468 msgstr "Okänd filtyp"
7469
7470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7471 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7475 msgid "Remote profile is not a group!"
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7479 #, fuzzy
7480 msgid "User is already a member of this group."
7481 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7482
7483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7484 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7485 #, php-format
7486 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7490 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7494 #. TRANS: %s is the notice URI.
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "No content for notice %s."
7497 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7498
7499 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7500 #, fuzzy, php-format
7501 msgid "No such user \"%s\"."
7502 msgstr "Ingen sådan användare."
7503
7504 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7505 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7506 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7507 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7508 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7509 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7510 #, fuzzy, php-format
7511 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7512 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7513 msgstr "%1$s - %2$s"
7514
7515 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7516 msgid "Can't handle remote content yet."
7517 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7518
7519 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7520 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7521 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7522
7523 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7524 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7525 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7526
7527 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7528 msgid "You cannot make changes to this site."
7529 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7530
7531 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7532 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7533 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7534
7535 #. TRANS: Client error message.
7536 msgid "showForm() not implemented."
7537 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7538
7539 #. TRANS: Client error message
7540 msgid "saveSettings() not implemented."
7541 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7542
7543 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7544 #. TRANS: the admin panel Design.
7545 msgid "Unable to delete design setting."
7546 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7547
7548 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7549 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7550 #, fuzzy
7551 msgctxt "HEADER"
7552 msgid "Home"
7553 msgstr "Hemsida"
7554
7555 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7556 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7557 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7558 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "MENU"
7561 msgid "Home"
7562 msgstr "Hemsida"
7563
7564 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7565 #, fuzzy
7566 msgctxt "HEADER"
7567 msgid "Admin"
7568 msgstr "Administratör"
7569
7570 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7571 msgid "Basic site configuration"
7572 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7573
7574 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7575 msgctxt "MENU"
7576 msgid "Site"
7577 msgstr "Webbplats"
7578
7579 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7580 msgid "Design configuration"
7581 msgstr "Konfiguration av utseende"
7582
7583 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7584 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7585 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7586 msgctxt "MENU"
7587 msgid "Design"
7588 msgstr "Utseende"
7589
7590 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7591 msgid "User configuration"
7592 msgstr "Konfiguration av användare"
7593
7594 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7595 msgctxt "MENU"
7596 msgid "User"
7597 msgstr "Användare"
7598
7599 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7600 msgid "Access configuration"
7601 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7602
7603 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7604 msgctxt "MENU"
7605 msgid "Access"
7606 msgstr "Åtkomst"
7607
7608 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7609 msgid "Paths configuration"
7610 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7611
7612 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7613 msgctxt "MENU"
7614 msgid "Paths"
7615 msgstr "Sökvägar"
7616
7617 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7618 msgid "Sessions configuration"
7619 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7620
7621 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7622 msgctxt "MENU"
7623 msgid "Sessions"
7624 msgstr "Sessioner"
7625
7626 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7627 msgid "Edit site notice"
7628 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7629
7630 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7631 #, fuzzy
7632 msgctxt "MENU"
7633 msgid "Site notice"
7634 msgstr "Webbplatsnotis"
7635
7636 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7637 msgid "Snapshots configuration"
7638 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7639
7640 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7641 #, fuzzy
7642 msgctxt "MENU"
7643 msgid "Snapshots"
7644 msgstr "Ögonblicksbilder"
7645
7646 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7647 msgid "Set site license"
7648 msgstr "Ange webbplatslicens"
7649
7650 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7651 #, fuzzy
7652 msgctxt "MENU"
7653 msgid "License"
7654 msgstr "Licens"
7655
7656 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Plugins configuration"
7659 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7660
7661 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7662 #, fuzzy
7663 msgctxt "MENU"
7664 msgid "Plugins"
7665 msgstr "Insticksmoduler"
7666
7667 #. TRANS: Client error 401.
7668 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7669 msgstr ""
7670 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7671
7672 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7673 msgid "No application for that consumer key."
7674 msgstr ""
7675
7676 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7677 msgid "Not allowed to use API."
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7681 msgid "Bad access token."
7682 msgstr ""
7683
7684 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7685 msgid "No user for that token."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7689 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7690 msgid "Could not authenticate you."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Could not create anonymous consumer."
7696 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7697
7698 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7701 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7702
7703 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7704 msgid ""
7705 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7706 msgstr ""
7707
7708 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Could not issue access token."
7711 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7712
7713 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7714 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7715 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7716
7717 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Database error updating OAuth application user."
7720 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7723 msgid "Tried to revoke unknown token."
7724 msgstr ""
7725
7726 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7727 msgid "Failed to delete revoked token."
7728 msgstr ""
7729
7730 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7731 msgid "Icon"
7732 msgstr "Ikon"
7733
7734 #. TRANS: Form guide.
7735 msgid "Icon for this application"
7736 msgstr "Ikon för denna applikation"
7737
7738 #. TRANS: Form input field label for application name.
7739 msgid "Name"
7740 msgstr "Namn"
7741
7742 #. TRANS: Form input field instructions.
7743 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7744 #, fuzzy, php-format
7745 msgid "Describe your application in %d character"
7746 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7747 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7748 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7749
7750 #. TRANS: Form input field instructions.
7751 msgid "Describe your application"
7752 msgstr "Beskriv din applikation"
7753
7754 #. TRANS: Form input field label.
7755 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7756 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7757 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7758 msgid "Description"
7759 msgstr "Beskrivning"
7760
7761 #. TRANS: Form input field instructions.
7762 msgid "URL of the homepage of this application"
7763 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7764
7765 #. TRANS: Form input field label.
7766 msgid "Source URL"
7767 msgstr "URL för källa"
7768
7769 #. TRANS: Form input field instructions.
7770 msgid "Organization responsible for this application"
7771 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7772
7773 #. TRANS: Form input field label.
7774 msgid "Organization"
7775 msgstr "Organisation"
7776
7777 #. TRANS: Form input field instructions.
7778 msgid "URL for the homepage of the organization"
7779 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7780
7781 #. TRANS: Form input field instructions.
7782 msgid "URL to redirect to after authentication"
7783 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7784
7785 #. TRANS: Radio button label for application type
7786 msgid "Browser"
7787 msgstr "Webbläsare"
7788
7789 #. TRANS: Radio button label for application type
7790 msgid "Desktop"
7791 msgstr "Skrivbord"
7792
7793 #. TRANS: Form guide.
7794 msgid "Type of application, browser or desktop"
7795 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7796
7797 #. TRANS: Radio button label for access type.
7798 msgid "Read-only"
7799 msgstr "Skrivskyddad"
7800
7801 #. TRANS: Radio button label for access type.
7802 msgid "Read-write"
7803 msgstr "Läs och skriv"
7804
7805 #. TRANS: Form guide.
7806 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7807 msgstr ""
7808 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7809
7810 #. TRANS: Submit button title.
7811 msgid "Cancel"
7812 msgstr "Avbryt"
7813
7814 #. TRANS: Submit button title.
7815 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7816 msgid "Save"
7817 msgstr "Spara"
7818
7819 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Unknown application"
7822 msgstr "Okänd funktion"
7823
7824 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7825 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7826 msgid " by "
7827 msgstr ""
7828
7829 #. TRANS: Application access type
7830 msgid "read-write"
7831 msgstr "läs och skriv"
7832
7833 #. TRANS: Application access type
7834 msgid "read-only"
7835 msgstr "skrivskyddad"
7836
7837 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7838 #, php-format
7839 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7840 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7841
7842 #. TRANS: Access token in the application list.
7843 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7844 #, php-format
7845 msgid "Access token starting with: %s"
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7849 msgctxt "BUTTON"
7850 msgid "Revoke"
7851 msgstr "Återkalla"
7852
7853 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7854 msgid "Author element must contain a name element."
7855 msgstr ""
7856
7857 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Do not use this method!"
7860 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7861
7862 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7863 #, php-format
7864 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7868 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7871 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7872
7873 #. TRANS: Title.
7874 msgid "Notices where this attachment appears"
7875 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7876
7877 #. TRANS: Title.
7878 msgid "Tags for this attachment"
7879 msgstr "Taggar för denna billaga"
7880
7881 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7882 msgid "Password changing failed."
7883 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7884
7885 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7886 msgid "Password changing is not allowed."
7887 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7888
7889 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7890 msgid "Block"
7891 msgstr "Blockera"
7892
7893 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7894 msgid "Block this user"
7895 msgstr "Blockera denna användare"
7896
7897 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7898 msgctxt "BUTTON"
7899 msgid "Cancel join request"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7903 #, fuzzy
7904 msgctxt "BUTTON"
7905 msgid "Cancel subscription request"
7906 msgstr "Alla prenumerationer"
7907
7908 #. TRANS: Title for command results.
7909 msgid "Command results"
7910 msgstr "Resultat av kommando"
7911
7912 #. TRANS: Title for command results.
7913 msgid "AJAX error"
7914 msgstr "AJAX-fel"
7915
7916 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7917 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7918 msgid "Command complete"
7919 msgstr "Kommando komplett"
7920
7921 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7922 msgid "Command failed"
7923 msgstr "Kommando misslyckades"
7924
7925 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7926 msgid "Notice with that id does not exist."
7927 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7928
7929 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7930 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7931 msgid "User has no last notice."
7932 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7933
7934 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7935 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7936 #, php-format
7937 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7938 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7939
7940 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7941 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7942 #, php-format
7943 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7944 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7945
7946 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7947 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7948 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7949
7950 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7951 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7952 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7953
7954 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7955 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7956 #, php-format
7957 msgid "Nudge sent to %s."
7958 msgstr "Knuff skickad till %s."
7959
7960 #. TRANS: User statistics text.
7961 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7962 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7963 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7964 #, php-format
7965 msgid ""
7966 "Subscriptions: %1$s\n"
7967 "Subscribers: %2$s\n"
7968 "Notices: %3$s"
7969 msgstr ""
7970 "Prenumerationer: %1$s\n"
7971 "Prenumeranter: %2$s\n"
7972 "Notiser: %3$s"
7973
7974 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7977 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7978
7979 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7980 msgid "Notice marked as fave."
7981 msgstr "Notis markerad som favorit."
7982
7983 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7984 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7985 #, php-format
7986 msgid "%1$s joined group %2$s."
7987 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7988
7989 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7990 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7991 #, php-format
7992 msgid "%1$s left group %2$s."
7993 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7994
7995 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7996 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7997 #, php-format
7998 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8002 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8003 #, fuzzy, php-format
8004 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8005 msgstr "%1$s - %2$s"
8006
8007 #. TRANS: Separator for list of tags.
8008 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8009 msgid ", "
8010 msgstr ""
8011
8012 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8013 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8016 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
8017
8018 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8019 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8020 #, php-format
8021 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8025 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8026 #, php-format
8027 msgid "The following tag(s) were removed from user %1$s: %2$s."
8028 msgstr ""
8029
8030 #. TRANS: Whois output.
8031 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8032 #, php-format
8033 msgctxt "WHOIS"
8034 msgid "%1$s (%2$s)"
8035 msgstr "%1$s (%2$s)"
8036
8037 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8038 #, php-format
8039 msgid "Fullname: %s"
8040 msgstr "Fullständigt namn: %s"
8041
8042 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8043 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8044 #. TRANS: %s is a location.
8045 #, php-format
8046 msgid "Location: %s"
8047 msgstr "Plats: %s"
8048
8049 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8050 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8051 #. TRANS: %s is a homepage.
8052 #, php-format
8053 msgid "Homepage: %s"
8054 msgstr "Hemsida: %s"
8055
8056 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8057 #, php-format
8058 msgid "About: %s"
8059 msgstr "Om: %s"
8060
8061 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8062 #. TRANS: %s is a remote profile.
8063 #, php-format
8064 msgid ""
8065 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8066 "same server."
8067 msgstr ""
8068 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
8069 "samma server."
8070
8071 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8072 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8073 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8074 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8077 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8078 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8079 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8080
8081 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8082 msgid "You can't send a message to this user."
8083 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
8084
8085 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8086 msgid "Error sending direct message."
8087 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
8088
8089 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8090 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8091 #, php-format
8092 msgid "Notice from %s repeated."
8093 msgstr "Notis från %s upprepad."
8094
8095 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8096 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8097 #, fuzzy, php-format
8098 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8099 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8100 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8101 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8102
8103 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8104 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8105 #, php-format
8106 msgid "Reply to %s sent."
8107 msgstr "Svar på %s skickat."
8108
8109 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8110 msgid "Error saving notice."
8111 msgstr "Fel vid sparande av notis."
8112
8113 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8114 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8115 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
8116
8117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8118 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8119 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
8120
8121 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8122 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8123 #, php-format
8124 msgid "Subscribed to %s."
8125 msgstr "Prenumererar på %s."
8126
8127 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8128 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8129 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8130 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
8131
8132 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8133 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8134 #, php-format
8135 msgid "Unsubscribed from %s."
8136 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
8137
8138 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8139 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8140 msgid "Command not yet implemented."
8141 msgstr "Kommando inte implementerat än."
8142
8143 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8144 msgid "Notification off."
8145 msgstr "Notifikation av."
8146
8147 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8148 msgid "Can't turn off notification."
8149 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8150
8151 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8152 msgid "Notification on."
8153 msgstr "Notifikation på."
8154
8155 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8156 msgid "Can't turn on notification."
8157 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8158
8159 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8160 msgid "Login command is disabled."
8161 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
8162
8163 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8164 #. TRANS: %s is a logon link..
8165 #, php-format
8166 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8167 msgstr ""
8168 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
8169
8170 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8171 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8172 #, php-format
8173 msgid "Unsubscribed %s."
8174 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
8175
8176 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8177 msgid "You are not subscribed to anyone."
8178 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
8179
8180 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8181 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8182 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8183 msgid "You are subscribed to this person:"
8184 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8185 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
8186 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
8187
8188 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8189 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8190 msgid "No one is subscribed to you."
8191 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
8192
8193 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8196 msgid "This person is subscribed to you:"
8197 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8198 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
8199 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
8200
8201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8202 #. TRANS: any group subscriptions.
8203 msgid "You are not a member of any groups."
8204 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
8205
8206 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8207 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8208 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8209 msgid "You are a member of this group:"
8210 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8211 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
8212 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
8213
8214 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8215 #, fuzzy
8216 msgctxt "COMMANDHELP"
8217 msgid "Commands:"
8218 msgstr "Resultat av kommando"
8219
8220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8221 #, fuzzy
8222 msgctxt "COMMANDHELP"
8223 msgid "turn on notifications"
8224 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8225
8226 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8227 #, fuzzy
8228 msgctxt "COMMANDHELP"
8229 msgid "turn off notifications"
8230 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8231
8232 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8233 msgctxt "COMMANDHELP"
8234 msgid "show this help"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8238 #, fuzzy
8239 msgctxt "COMMANDHELP"
8240 msgid "subscribe to user"
8241 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8242
8243 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8244 msgctxt "COMMANDHELP"
8245 msgid "lists the groups you have joined"
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8249 #, fuzzy
8250 msgctxt "COMMANDHELP"
8251 msgid "tag a user"
8252 msgstr "Tagga användare"
8253
8254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8255 #, fuzzy
8256 msgctxt "COMMANDHELP"
8257 msgid "untag a user"
8258 msgstr "Tagga användare"
8259
8260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8261 msgctxt "COMMANDHELP"
8262 msgid "list the people you follow"
8263 msgstr ""
8264
8265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8266 msgctxt "COMMANDHELP"
8267 msgid "list the people that follow you"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8271 #, fuzzy
8272 msgctxt "COMMANDHELP"
8273 msgid "unsubscribe from user"
8274 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8275
8276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8277 #, fuzzy
8278 msgctxt "COMMANDHELP"
8279 msgid "direct message to user"
8280 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8281
8282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8283 msgctxt "COMMANDHELP"
8284 msgid "get last notice from user"
8285 msgstr ""
8286
8287 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8288 #, fuzzy
8289 msgctxt "COMMANDHELP"
8290 msgid "get profile info on user"
8291 msgstr "Profilinformation"
8292
8293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8294 msgctxt "COMMANDHELP"
8295 msgid "force user to stop following you"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8299 msgctxt "COMMANDHELP"
8300 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8304 msgctxt "COMMANDHELP"
8305 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8309 msgctxt "COMMANDHELP"
8310 msgid "repeat a notice with a given id"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8314 #, fuzzy
8315 msgctxt "COMMANDHELP"
8316 msgid "repeat the last notice from user"
8317 msgstr "Upprepa denna notis"
8318
8319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8320 msgctxt "COMMANDHELP"
8321 msgid "reply to notice with a given id"
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8325 #, fuzzy
8326 msgctxt "COMMANDHELP"
8327 msgid "reply to the last notice from user"
8328 msgstr "Svara på denna notis"
8329
8330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8331 #, fuzzy
8332 msgctxt "COMMANDHELP"
8333 msgid "join group"
8334 msgstr "Okänd grupp."
8335
8336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8337 msgctxt "COMMANDHELP"
8338 msgid "Get a link to login to the web interface"
8339 msgstr ""
8340
8341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8342 #, fuzzy
8343 msgctxt "COMMANDHELP"
8344 msgid "leave group"
8345 msgstr "Ta bort grupp"
8346
8347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8348 msgctxt "COMMANDHELP"
8349 msgid "get your stats"
8350 msgstr ""
8351
8352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8354 msgctxt "COMMANDHELP"
8355 msgid "same as 'off'"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8359 msgctxt "COMMANDHELP"
8360 msgid "same as 'follow'"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8364 msgctxt "COMMANDHELP"
8365 msgid "same as 'leave'"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8369 msgctxt "COMMANDHELP"
8370 msgid "same as 'get'"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8377 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8382 #, fuzzy
8383 msgctxt "COMMANDHELP"
8384 msgid "not yet implemented."
8385 msgstr "Kommando inte implementerat än."
8386
8387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8388 msgctxt "COMMANDHELP"
8389 msgid "remind a user to update."
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8393 #, fuzzy
8394 msgid "No configuration file found."
8395 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8396
8397 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8398 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8399 #, fuzzy
8400 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8401 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8402
8403 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8404 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8405 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8406
8407 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8408 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8409 msgid "Go to the installer."
8410 msgstr "Gå till installeraren."
8411
8412 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8413 msgid "Database error"
8414 msgstr "Databasfel"
8415
8416 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8417 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8418 #, fuzzy
8419 msgctxt "MENU"
8420 msgid "Public"
8421 msgstr "Publikt"
8422
8423 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8424 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8425 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8426 #, fuzzy
8427 msgctxt "MENU"
8428 msgid "Groups"
8429 msgstr "Grupper"
8430
8431 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8432 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8433 msgid "Delete"
8434 msgstr "Ta bort"
8435
8436 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8437 msgid "Delete this user"
8438 msgstr "Ta bort denna användare"
8439
8440 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Change design"
8443 msgstr "Spara utseende"
8444
8445 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8446 msgid "Change colours"
8447 msgstr "Byt färger"
8448
8449 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8450 msgid "Use defaults"
8451 msgstr "Använd standardvärden"
8452
8453 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8454 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8455 msgid "Upload file"
8456 msgstr "Ladda upp fil"
8457
8458 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8459 msgid ""
8460 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8461 msgstr ""
8462 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8463 "2MB."
8464
8465 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8466 msgctxt "RADIO"
8467 msgid "On"
8468 msgstr "På"
8469
8470 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8471 msgctxt "RADIO"
8472 msgid "Off"
8473 msgstr "Av"
8474
8475 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8476 msgid "Design defaults restored."
8477 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8478
8479 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8480 #, fuzzy, php-format
8481 msgid "Unable to find services for %s."
8482 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8483
8484 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8485 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8486 msgid "Disfavor this notice"
8487 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8488
8489 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8490 #, fuzzy
8491 msgctxt "BUTTON"
8492 msgid "Disfavor favorite"
8493 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8494
8495 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8496 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8497 msgid "Favor this notice"
8498 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8499
8500 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8501 #, fuzzy
8502 msgctxt "BUTTON"
8503 msgid "Favor"
8504 msgstr "Markera som favorit"
8505
8506 #. TRANS: Feed type name.
8507 msgid "RSS 1.0"
8508 msgstr "RSS 1.0"
8509
8510 #. TRANS: Feed type name.
8511 msgid "RSS 2.0"
8512 msgstr "RSS 2.0"
8513
8514 #. TRANS: Feed type name.
8515 msgid "Atom"
8516 msgstr "Atom"
8517
8518 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8519 msgid "FOAF"
8520 msgstr "FOAF"
8521
8522 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8523 msgid "No author in the feed."
8524 msgstr ""
8525
8526 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8527 #. TRANS: can be associated with a user.
8528 msgid "Cannot import without a user."
8529 msgstr ""
8530
8531 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8532 msgid "Feeds"
8533 msgstr "Flöden"
8534
8535 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8536 #, fuzzy
8537 msgctxt "TAGS"
8538 msgid "All"
8539 msgstr "Alla"
8540
8541 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8542 msgid "Tag"
8543 msgstr "Tagg"
8544
8545 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Choose a tag to narrow list."
8548 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
8549
8550 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8551 #, php-format
8552 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8553 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8554
8555 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8556 msgctxt "BUTTON"
8557 msgid "Block"
8558 msgstr "Blockera"
8559
8560 #. TRANS: Submit button title.
8561 msgctxt "TOOLTIP"
8562 msgid "Block this user"
8563 msgstr "Blockera denna användare"
8564
8565 #. TRANS: Field title on group edit form.
8566 #, fuzzy
8567 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8568 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8569
8570 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Describe the group or topic."
8573 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8574
8575 #. TRANS: Text area title for group description.
8576 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8577 #, fuzzy, php-format
8578 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8579 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8580 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8581 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8582
8583 #. TRANS: Field title on group edit form.
8584 #, fuzzy
8585 msgid ""
8586 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8587 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8588
8589 #. TRANS: Field label on group edit form.
8590 msgid "Aliases"
8591 msgstr "Alias"
8592
8593 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8594 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8595 #, fuzzy, php-format
8596 msgid ""
8597 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8598 "alias allowed."
8599 msgid_plural ""
8600 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8601 "aliases allowed."
8602 msgstr[0] ""
8603 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8604 msgstr[1] ""
8605 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8606
8607 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8608 msgid ""
8609 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8610 msgstr ""
8611
8612 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8613 #, fuzzy
8614 msgctxt "GROUPADMIN"
8615 msgid "Admin"
8616 msgstr "Administratör"
8617
8618 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8619 msgctxt "MENU"
8620 msgid "Group"
8621 msgstr "Grupp"
8622
8623 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8624 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8625 #, php-format
8626 msgctxt "TOOLTIP"
8627 msgid "%s group"
8628 msgstr "%s grupp"
8629
8630 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8631 msgctxt "MENU"
8632 msgid "Members"
8633 msgstr "Medlemmar"
8634
8635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8637 #, php-format
8638 msgctxt "TOOLTIP"
8639 msgid "%s group members"
8640 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8641
8642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8643 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8644 #, php-format
8645 msgctxt "MENU"
8646 msgid "Pending members (%d)"
8647 msgid_plural "Pending members (%d)"
8648 msgstr[0] ""
8649 msgstr[1] ""
8650
8651 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8652 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8653 #, fuzzy, php-format
8654 msgctxt "TOOLTIP"
8655 msgid "%s pending members"
8656 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8657
8658 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8659 msgctxt "MENU"
8660 msgid "Blocked"
8661 msgstr "Blockerade"
8662
8663 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8664 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8665 #, php-format
8666 msgctxt "TOOLTIP"
8667 msgid "%s blocked users"
8668 msgstr "%s blockerade användare"
8669
8670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8671 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8672 msgctxt "MENU"
8673 msgid "Admin"
8674 msgstr "Administratör"
8675
8676 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8677 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8678 #, php-format
8679 msgctxt "TOOLTIP"
8680 msgid "Edit %s group properties"
8681 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8682
8683 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8684 msgctxt "MENU"
8685 msgid "Logo"
8686 msgstr "Logotyp"
8687
8688 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8689 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8690 #, php-format
8691 msgctxt "TOOLTIP"
8692 msgid "Add or edit %s logo"
8693 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8694
8695 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8696 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8697 #, php-format
8698 msgctxt "TOOLTIP"
8699 msgid "Add or edit %s design"
8700 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8701
8702 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8703 msgid "Group actions"
8704 msgstr "Åtgärder för grupp"
8705
8706 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8707 msgid "Groups with most members"
8708 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
8709
8710 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8711 msgid "Groups with most posts"
8712 msgstr "Grupper med flest inlägg"
8713
8714 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8715 #. TRANS: %s is a group name.
8716 #, php-format
8717 msgid "Tags in %s group's notices"
8718 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8719
8720 #. TRANS: Client exception 406
8721 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8722 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8723
8724 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8725 msgid "Unsupported image file format."
8726 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8727
8728 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8729 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8730 #, php-format
8731 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8732 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8733
8734 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8735 msgid "Partial upload."
8736 msgstr "Bitvis uppladdad."
8737
8738 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8739 msgid "Not an image or corrupt file."
8740 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8741
8742 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8743 msgid "Lost our file."
8744 msgstr "Förlorade vår fil."
8745
8746 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8747 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8748 msgid "Unknown file type"
8749 msgstr "Okänd filtyp"
8750
8751 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8752 #, php-format
8753 msgid "%dMB"
8754 msgid_plural "%dMB"
8755 msgstr[0] "%dMB"
8756 msgstr[1] "%dMB"
8757
8758 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8759 #, php-format
8760 msgid "%dkB"
8761 msgid_plural "%dkB"
8762 msgstr[0] "%dkB"
8763 msgstr[1] "%dkB"
8764
8765 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8766 #, php-format
8767 msgid "%dB"
8768 msgid_plural "%dB"
8769 msgstr[0] "%dB"
8770 msgstr[1] "%dB"
8771
8772 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8773 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8774 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8775 #, php-format
8776 msgid ""
8777 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8778 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8779 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8780 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8781 "this message."
8782 msgstr ""
8783
8784 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8785 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8786 #, php-format
8787 msgid "Unknown inbox source %d."
8788 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8789
8790 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8791 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8792 msgstr ""
8793
8794 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8795 msgid "Transport cannot be null."
8796 msgstr ""
8797
8798 #. TRANS: Button text for joining a group.
8799 #, fuzzy
8800 msgctxt "BUTTON"
8801 msgid "Join"
8802 msgstr "Gå med"
8803
8804 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8805 #, fuzzy
8806 msgctxt "BUTTON"
8807 msgid "Leave"
8808 msgstr "Lämna"
8809
8810 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8811 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8812 msgctxt "MENU"
8813 msgid "Login"
8814 msgstr "Logga in"
8815
8816 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8817 msgid "Login with a username and password"
8818 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8819
8820 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8821 msgctxt "MENU"
8822 msgid "Register"
8823 msgstr "Registrera"
8824
8825 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8826 msgid "Sign up for a new account"
8827 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8828
8829 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8830 msgid "Email address confirmation"
8831 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8832
8833 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8834 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8835 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8836 #, fuzzy, php-format
8837 msgid ""
8838 "Hey, %1$s.\n"
8839 "\n"
8840 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8841 "\n"
8842 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8843 "\n"
8844 "\t%3$s\n"
8845 "\n"
8846 "If not, just ignore this message.\n"
8847 "\n"
8848 "Thanks for your time, \n"
8849 "%2$s\n"
8850 msgstr ""
8851 "Hej %s!\n"
8852 "\n"
8853 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8854 "\n"
8855 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8856 "\n"
8857 "%s\n"
8858 "\n"
8859 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8860 "\n"
8861 "Tack för din tid,  \n"
8862 "%s\n"
8863
8864 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8865 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8866 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8867 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8868 #, php-format
8869 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8870 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8871
8872 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8873 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8874 #, fuzzy, php-format
8875 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8876 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8877
8878 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8879 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8880 #, php-format
8881 msgid ""
8882 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8883 "their subscription at %3$s"
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8887 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8888 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8889 #, fuzzy, php-format
8890 msgid ""
8891 "Faithfully yours,\n"
8892 "%1$s.\n"
8893 "\n"
8894 "----\n"
8895 "Change your email address or notification options at %2$s"
8896 msgstr ""
8897 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8898 "\n"
8899 "%3$s\n"
8900 "\n"
8901 "%4$s%5$s%6$s\n"
8902 "Med vänliga hälsningar,\n"
8903 "%7$s.\n"
8904 "\n"
8905 "----\n"
8906 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8907
8908 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8909 #. TRANS: %s is a URL.
8910 #, fuzzy, php-format
8911 msgid "Profile: %s"
8912 msgstr "Profil"
8913
8914 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8915 #. TRANS: %s is biographical information.
8916 #, php-format
8917 msgid "Bio: %s"
8918 msgstr "Biografi: %s"
8919
8920 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8921 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8922 #, fuzzy, php-format
8923 msgid ""
8924 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8925 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8926 msgstr ""
8927 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8928 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8929 "s"
8930
8931 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8932 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8933 #, php-format
8934 msgid "New email address for posting to %s"
8935 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8936
8937 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8939 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8940 #, fuzzy, php-format
8941 msgid ""
8942 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8943 "\n"
8944 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8945 "\n"
8946 "More email instructions at %3$s."
8947 msgstr ""
8948 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8949 "\n"
8950 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8951 "\n"
8952 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8953 "\n"
8954 "Med vänliga hälsningar,\n"
8955 "%4$s"
8956
8957 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8958 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8959 #, php-format
8960 msgid "%s status"
8961 msgstr "%s status"
8962
8963 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8964 msgid "SMS confirmation"
8965 msgstr "SMS-bekräftelse"
8966
8967 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8968 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8969 #, php-format
8970 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8971 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8972
8973 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8974 #. TRANS: %s is the nudging user.
8975 #, fuzzy, php-format
8976 msgid "You have been nudged by %s"
8977 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8978
8979 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8980 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8981 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8982 #, fuzzy, php-format
8983 msgid ""
8984 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8985 "to post some news.\n"
8986 "\n"
8987 "So let's hear from you :)\n"
8988 "\n"
8989 "%3$s\n"
8990 "\n"
8991 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8992 msgstr ""
8993 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8994 "lägga upp några nyheter.\n"
8995 "\n"
8996 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8997 "\n"
8998 "%3$s\n"
8999 "\n"
9000 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
9001 "\n"
9002 "Med vänliga hälsningar,\n"
9003 "%4$s\n"
9004
9005 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9006 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9007 #, php-format
9008 msgid "New private message from %s"
9009 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
9010
9011 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9012 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9013 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9014 #, fuzzy, php-format
9015 msgid ""
9016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9017 "\n"
9018 "------------------------------------------------------\n"
9019 "%3$s\n"
9020 "------------------------------------------------------\n"
9021 "\n"
9022 "You can reply to their message here:\n"
9023 "\n"
9024 "%4$s\n"
9025 "\n"
9026 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9027 msgstr ""
9028 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
9029 "\n"
9030 "------------------------------------------------------\n"
9031 "%3$s\n"
9032 "------------------------------------------------------\n"
9033 "\n"
9034 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
9035 "\n"
9036 "%4$s\n"
9037 "\n"
9038 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
9039 "\n"
9040 "Med vänliga hälsningar,\n"
9041 "%5$s\n"
9042
9043 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9044 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9045 #, fuzzy, php-format
9046 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9047 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
9048
9049 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9050 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9051 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9052 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9053 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9054 #, fuzzy, php-format
9055 msgid ""
9056 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9057 "\n"
9058 "The URL of your notice is:\n"
9059 "\n"
9060 "%3$s\n"
9061 "\n"
9062 "The text of your notice is:\n"
9063 "\n"
9064 "%4$s\n"
9065 "\n"
9066 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9067 "\n"
9068 "%5$s"
9069 msgstr ""
9070 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
9071 "\n"
9072 "Webbadressen för din notis är:\n"
9073 "\n"
9074 "%3$s\n"
9075 "\n"
9076 "Texten i din notis är:\n"
9077 "\n"
9078 "%4$s\n"
9079 "\n"
9080 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
9081 "\n"
9082 "%5$s\n"
9083 "\n"
9084 "Med vänliga hälsningar,\n"
9085 "%6$s\n"
9086
9087 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9088 #, php-format
9089 msgid ""
9090 "The full conversation can be read here:\n"
9091 "\n"
9092 "\t%s"
9093 msgstr ""
9094 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
9095 "\n"
9096 "\t%s"
9097
9098 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9099 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9100 #, fuzzy, php-format
9101 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9102 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
9103
9104 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9105 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9106 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9107 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9108 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9109 #, fuzzy, php-format
9110 msgid ""
9111 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9112 "\n"
9113 "The notice is here:\n"
9114 "\n"
9115 "\t%3$s\n"
9116 "\n"
9117 "It reads:\n"
9118 "\n"
9119 "\t%4$s\n"
9120 "\n"
9121 "%5$sYou can reply back here:\n"
9122 "\n"
9123 "\t%6$s\n"
9124 "\n"
9125 "The list of all @-replies for you here:\n"
9126 "\n"
9127 "%7$s"
9128 msgstr ""
9129 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
9130 "på %2$s.\n"
9131 "\n"
9132 "Notisen är här:\n"
9133 "\n"
9134 "\t%3$s\n"
9135 "\n"
9136 "Den lyder:\n"
9137 "\n"
9138 "\t%4$s\n"
9139 "\n"
9140 "%5$sDu kan svara här:\n"
9141 "\n"
9142 "\t%6$s\n"
9143 "\n"
9144 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
9145 "%7$s\n"
9146 "\n"
9147 "Med vänliga hälsningar,\n"
9148 "%2$s\n"
9149 "\n"
9150 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
9151
9152 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9153 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9154 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9155 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9156 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9157 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9158 #, fuzzy, php-format
9159 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9160 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
9161
9162 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9163 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9166 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
9167
9168 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9169 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9170 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9171 #, php-format
9172 msgid ""
9173 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9174 "their group membership at %4$s"
9175 msgstr ""
9176
9177 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9178 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9179 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
9180
9181 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9182 msgid ""
9183 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9184 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9185 msgstr ""
9186 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
9187 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
9188 "dig som bara du ser."
9189
9190 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9191 #, fuzzy
9192 msgctxt "MENU"
9193 msgid "Inbox"
9194 msgstr "Inkorg"
9195
9196 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Your incoming messages."
9199 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9200
9201 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9202 #, fuzzy
9203 msgctxt "MENU"
9204 msgid "Outbox"
9205 msgstr "Utkorg"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Your sent messages."
9210 msgstr "Dina skickade meddelanden"
9211
9212 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9213 msgid "Could not parse message."
9214 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
9215
9216 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9217 msgid "Not a registered user."
9218 msgstr "Inte en registrerad användare."
9219
9220 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9221 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9222 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
9223
9224 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9225 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9226 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
9227
9228 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9229 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9230 #, fuzzy, php-format
9231 msgid "Unsupported message type: %s."
9232 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
9233
9234 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9235 msgid "Make user an admin of the group"
9236 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
9237
9238 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9239 msgctxt "BUTTON"
9240 msgid "Make Admin"
9241 msgstr "Gör till administratör"
9242
9243 #. TRANS: Submit button title.
9244 msgctxt "TOOLTIP"
9245 msgid "Make this user an admin"
9246 msgstr "Gör denna användare till administratör"
9247
9248 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9249 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9250 msgstr ""
9251 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
9252
9253 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9254 msgid "File exceeds user's quota."
9255 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
9256
9257 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9258 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9259 msgid "File could not be moved to destination directory."
9260 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9261
9262 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9263 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9264 msgid "Could not determine file's MIME type."
9265 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9266
9267 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9268 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9269 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9270 #, php-format
9271 msgid ""
9272 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9273 "format."
9274 msgstr ""
9275 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9276 "annat %2$s-format."
9277
9278 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9279 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9280 #, php-format
9281 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9282 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9283
9284 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9285 msgid "Send a direct notice"
9286 msgstr "Skicka en direktnotis"
9287
9288 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9289 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9290 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Select recipient:"
9293 msgstr "Välj licens"
9294
9295 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9296 #, fuzzy
9297 msgid "No mutual subscribers."
9298 msgstr "Inte prenumerant!"
9299
9300 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9301 msgid "To"
9302 msgstr "Till"
9303
9304 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9305 msgctxt "Send button for sending notice"
9306 msgid "Send"
9307 msgstr "Skicka"
9308
9309 #. TRANS: Header in message list.
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Messages"
9312 msgstr "Meddelande"
9313
9314 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9315 #. TRANS: Followed by notice source.
9316 msgid "from"
9317 msgstr "från"
9318
9319 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9320 #, fuzzy
9321 msgctxt "SOURCE"
9322 msgid "web"
9323 msgstr "webb"
9324
9325 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9326 msgctxt "SOURCE"
9327 msgid "xmpp"
9328 msgstr ""
9329
9330 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9331 #, fuzzy
9332 msgctxt "SOURCE"
9333 msgid "mail"
9334 msgstr "E-post"
9335
9336 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9337 msgctxt "SOURCE"
9338 msgid "omb"
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9342 msgctxt "SOURCE"
9343 msgid "api"
9344 msgstr ""
9345
9346 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9347 msgid "Cannot get author for activity."
9348 msgstr ""
9349
9350 #. TRANS: Client exception.
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Bookmark not posted to this group."
9353 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9354
9355 #. TRANS: Client exception.
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Object not posted to this user."
9358 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9359
9360 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9361 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9362 msgstr ""
9363
9364 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9365 msgid "Nickname cannot be empty."
9366 msgstr ""
9367
9368 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9369 #, php-format
9370 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9371 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9372 msgstr[0] ""
9373 msgstr[1] ""
9374
9375 #. TRANS: Form legend for notice form.
9376 msgid "Send a notice"
9377 msgstr "Skicka en notis"
9378
9379 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9380 #, php-format
9381 msgid "What's up, %s?"
9382 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9383
9384 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9385 msgid "Attach"
9386 msgstr "Bifoga"
9387
9388 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Attach a file."
9391 msgstr "Bifoga en fil"
9392
9393 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9394 msgid "Share my location"
9395 msgstr "Dela min plats"
9396
9397 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9398 msgid "Do not share my location"
9399 msgstr "Dela inte min plats"
9400
9401 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9402 msgid ""
9403 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9404 "try again later"
9405 msgstr ""
9406 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9407 "god försök igen senare"
9408
9409 #. TRANS: Header in notice list.
9410 #. TRANS: Header for Notices section.
9411 #, fuzzy
9412 msgctxt "HEADER"
9413 msgid "Notices"
9414 msgstr "Notiser"
9415
9416 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9417 msgid "N"
9418 msgstr "N"
9419
9420 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9421 msgid "S"
9422 msgstr "S"
9423
9424 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9425 msgid "E"
9426 msgstr "Ö"
9427
9428 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9429 msgid "W"
9430 msgstr "V"
9431
9432 #. TRANS: Coordinates message.
9433 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9434 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9435 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9436 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9437 #, php-format
9438 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9439 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9440
9441 #. TRANS: Followed by geo location.
9442 msgid "at"
9443 msgstr "på"
9444
9445 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9446 msgid "in context"
9447 msgstr "i sammanhang"
9448
9449 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9450 msgid "Repeated by"
9451 msgstr "Upprepad av"
9452
9453 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9454 msgid "Reply to this notice"
9455 msgstr "Svara på denna notis"
9456
9457 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9458 msgid "Reply"
9459 msgstr "Svara"
9460
9461 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9462 msgid "Delete this notice"
9463 msgstr "Ta bort denna notis"
9464
9465 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Notice repeated."
9468 msgstr "Notis upprepad"
9469
9470 #. TRANS: Field label for notice text.
9471 msgid "Update your status..."
9472 msgstr ""
9473
9474 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9475 msgid "Nudge this user"
9476 msgstr "Knuffa denna användare"
9477
9478 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9479 #, fuzzy
9480 msgctxt "BUTTON"
9481 msgid "Nudge"
9482 msgstr "Knuffa"
9483
9484 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Send a nudge to this user."
9487 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
9488
9489 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9490 msgid "Error inserting new profile."
9491 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9492
9493 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9494 msgid "Error inserting avatar."
9495 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9496
9497 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9498 msgid "Error inserting remote profile."
9499 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9500
9501 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9502 msgid "Duplicate notice."
9503 msgstr "Duplicera notis."
9504
9505 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Could not insert new subscription."
9508 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9509
9510 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9511 #, fuzzy
9512 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9513 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9514
9515 #. TRANS: Field label for people tag.
9516 #, fuzzy
9517 msgctxt "LABEL"
9518 msgid "Tag"
9519 msgstr "Tagg"
9520
9521 #. TRANS: Field title for people tag.
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9524 msgstr ""
9525 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
9526 "kommatecken eller mellanslag"
9527
9528 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Describe the people tag or topic."
9531 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
9532
9533 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9534 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9535 #, fuzzy, php-format
9536 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9537 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9538 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9539 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9540
9541 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Delete this people tag."
9544 msgstr "Ta bort denna grupp"
9545
9546 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9547 msgid "Add or remove people"
9548 msgstr ""
9549
9550 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9551 #, fuzzy
9552 msgctxt "HEADER"
9553 msgid "Search"
9554 msgstr "Sök"
9555
9556 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9557 #, fuzzy
9558 msgctxt "MENU"
9559 msgid "People tag"
9560 msgstr "Personer"
9561
9562 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9563 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9564 #, fuzzy, php-format
9565 msgid "%1$s tag by %2$s."
9566 msgstr "%1$s - %2$s"
9567
9568 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9569 #, fuzzy
9570 msgctxt "MENU"
9571 msgid "Tagged"
9572 msgstr "Tagg"
9573
9574 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9575 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9576 #, fuzzy
9577 msgctxt "MENU"
9578 msgid "Subscribers"
9579 msgstr "Prenumeranter"
9580
9581 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9582 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9583 #, fuzzy, php-format
9584 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9585 msgstr "Prenumererar på %s."
9586
9587 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9588 #, fuzzy
9589 msgctxt "MENU"
9590 msgid "Edit"
9591 msgstr "Redigera"
9592
9593 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9594 #. TRANS: %s is a tag.
9595 #, fuzzy, php-format
9596 msgid "Edit %s tag by you."
9597 msgstr "Redigera %s grupp"
9598
9599 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Tagged"
9602 msgstr "Tagg"
9603
9604 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Edit people tag settings."
9607 msgstr "Redigera profilinställningar"
9608
9609 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Edit"
9612 msgstr "Redigera"
9613
9614 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9615 #, fuzzy
9616 msgctxt "MODE"
9617 msgid "Private"
9618 msgstr "Privat"
9619
9620 #. TRANS: Label in people tags widget.
9621 msgctxt "LABEL"
9622 msgid "Tags by you"
9623 msgstr ""
9624
9625 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9626 #, fuzzy
9627 msgctxt "LEGEND"
9628 msgid "Edit tags"
9629 msgstr "Redigera"
9630
9631 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9632 #, fuzzy
9633 msgid "People tags with most subscribers"
9634 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9635
9636 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9637 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9638 #, fuzzy, php-format
9639 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9640 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
9641
9642 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9643 #, fuzzy
9644 msgid "People tag subscriptions"
9645 msgstr "Alla prenumerationer"
9646
9647 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9648 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9649 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9650 #, fuzzy
9651 msgctxt "MENU"
9652 msgid "Profile"
9653 msgstr "Profil"
9654
9655 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9656 msgid "Your profile"
9657 msgstr "Grupprofil"
9658
9659 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9660 #, fuzzy
9661 msgctxt "MENU"
9662 msgid "Replies"
9663 msgstr "Svar"
9664
9665 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9666 #, fuzzy
9667 msgctxt "MENU"
9668 msgid "Favorites"
9669 msgstr "Favoriter"
9670
9671 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9672 #, fuzzy
9673 msgctxt "FIXME"
9674 msgid "User"
9675 msgstr "Användare"
9676
9677 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9678 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9679 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9680 #, fuzzy
9681 msgctxt "MENU"
9682 msgid "People tags"
9683 msgstr "Personer"
9684
9685 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9686 #, fuzzy
9687 msgid "User"
9688 msgstr "Användare"
9689
9690 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9691 #, fuzzy
9692 msgctxt "MENU"
9693 msgid "Messages"
9694 msgstr "Meddelande"
9695
9696 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9697 msgid "Your incoming messages"
9698 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9699
9700 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9701 #, php-format
9702 msgid "Tags in %s's notices"
9703 msgstr "Taggar i %ss notiser"
9704
9705 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9706 msgid "Unknown"
9707 msgstr "Okänd"
9708
9709 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9710 msgctxt "plugin"
9711 msgid "Disable"
9712 msgstr ""
9713
9714 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9715 msgctxt "plugin"
9716 msgid "Enable"
9717 msgstr ""
9718
9719 msgctxt "plugin-description"
9720 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9721 msgstr ""
9722
9723 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9724 #, fuzzy
9725 msgctxt "MENU"
9726 msgid "Settings"
9727 msgstr "Inställningar för SMS"
9728
9729 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Change your personal settings."
9732 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9733
9734 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Site configuration."
9737 msgstr "Konfiguration av användare"
9738
9739 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9740 msgctxt "MENU"
9741 msgid "Logout"
9742 msgstr "Logga ut"
9743
9744 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Logout from the site."
9747 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
9748
9749 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Login to the site."
9752 msgstr "Logga in på webbplatsen"
9753
9754 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9755 msgctxt "MENU"
9756 msgid "Search"
9757 msgstr "Sök"
9758
9759 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Search the site."
9762 msgstr "Sök webbplats"
9763
9764 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9765 #. TRANS: Label for user statistics.
9766 msgid "Subscriptions"
9767 msgstr "Prenumerationer"
9768
9769 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9770 msgid "All subscriptions"
9771 msgstr "Alla prenumerationer"
9772
9773 #. TRANS: Label for user statistics.
9774 msgid "User ID"
9775 msgstr "Användar-ID"
9776
9777 #. TRANS: Label for user statistics.
9778 msgid "Member since"
9779 msgstr "Medlem sedan"
9780
9781 #. TRANS: Label for user statistics.
9782 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9783 msgid "Groups"
9784 msgstr "Grupper"
9785
9786 #. TRANS: Label for user statistics.
9787 msgid "Notices"
9788 msgstr "Notiser"
9789
9790 #. TRANS: Label for user statistics.
9791 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9792 msgid "Daily average"
9793 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9794
9795 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9796 msgid "All groups"
9797 msgstr "Alla grupper"
9798
9799 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9800 msgid "Unimplemented method."
9801 msgstr "Inte implementerad metod."
9802
9803 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9804 msgid "User groups"
9805 msgstr "Användargrupper"
9806
9807 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9808 #, fuzzy
9809 msgctxt "MENU"
9810 msgid "Recent tags"
9811 msgstr "Senaste taggar"
9812
9813 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9814 msgid "Recent tags"
9815 msgstr "Senaste taggar"
9816
9817 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9818 #, fuzzy
9819 msgid "People tags"
9820 msgstr "Personer"
9821
9822 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9823 #, fuzzy
9824 msgctxt "MENU"
9825 msgid "Featured"
9826 msgstr "Profilerade"
9827
9828 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9829 #, fuzzy
9830 msgctxt "MENU"
9831 msgid "Popular"
9832 msgstr "Populärt"
9833
9834 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9835 msgid "No return-to arguments."
9836 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9837
9838 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9839 msgid "Repeat this notice?"
9840 msgstr "Upprepa denna notis?"
9841
9842 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Repeat this notice."
9845 msgstr "Upprepa denna notis"
9846
9847 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9848 #, php-format
9849 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9850 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9851
9852 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Page not found."
9855 msgstr "API-metod hittades inte."
9856
9857 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9858 #, fuzzy
9859 msgctxt "TITLE"
9860 msgid "Sandbox"
9861 msgstr "Flytta till sandlådan"
9862
9863 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9864 msgid "Sandbox this user"
9865 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9866
9867 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9868 msgid "Search site"
9869 msgstr "Sök webbplats"
9870
9871 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9872 #. TRANS: for searching can be entered.
9873 msgid "Keyword(s)"
9874 msgstr "Nyckelord"
9875
9876 #. TRANS: Button text for searching site.
9877 #. TRANS: Button text to search profiles.
9878 msgctxt "BUTTON"
9879 msgid "Search"
9880 msgstr "Sök"
9881
9882 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9883 msgid ""
9884 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9885 "* Try different keywords.\n"
9886 "* Try more general keywords.\n"
9887 "* Try fewer keywords.\n"
9888 msgstr ""
9889
9890 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9891 #, php-format
9892 msgid ""
9893 "\n"
9894 "You can also try your search on other engines:\n"
9895 "\n"
9896 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9897 "site.server%%%%)\n"
9898 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9899 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9900 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9901 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9902 msgstr ""
9903
9904 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9905 #, fuzzy
9906 msgctxt "MENU"
9907 msgid "People"
9908 msgstr "Personer"
9909
9910 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9911 msgid "Find people on this site"
9912 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9913
9914 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9915 #, fuzzy
9916 msgctxt "MENU"
9917 msgid "Notices"
9918 msgstr "Notiser"
9919
9920 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9921 msgid "Find content of notices"
9922 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9923
9924 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9925 msgid "Find groups on this site"
9926 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9927
9928 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9929 msgctxt "MENU"
9930 msgid "Help"
9931 msgstr "Hjälp"
9932
9933 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9934 #, fuzzy
9935 msgctxt "MENU"
9936 msgid "About"
9937 msgstr "Om"
9938
9939 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9940 #, fuzzy
9941 msgctxt "MENU"
9942 msgid "FAQ"
9943 msgstr "Frågor & svar"
9944
9945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9946 #, fuzzy
9947 msgctxt "MENU"
9948 msgid "TOS"
9949 msgstr "Användarvillkor"
9950
9951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9952 #, fuzzy
9953 msgctxt "MENU"
9954 msgid "Privacy"
9955 msgstr "Sekretess"
9956
9957 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9958 #, fuzzy
9959 msgctxt "MENU"
9960 msgid "Source"
9961 msgstr "Källa"
9962
9963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9964 #, fuzzy
9965 msgctxt "MENU"
9966 msgid "Version"
9967 msgstr "Version"
9968
9969 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9970 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9971 #, fuzzy
9972 msgctxt "MENU"
9973 msgid "Contact"
9974 msgstr "Kontakt"
9975
9976 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9977 #, fuzzy
9978 msgctxt "MENU"
9979 msgid "Badge"
9980 msgstr "Emblem"
9981
9982 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9983 msgid "Untitled section"
9984 msgstr "Namnlös sektion"
9985
9986 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9987 msgid "More..."
9988 msgstr "Mer..."
9989
9990 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9991 #, fuzzy
9992 msgctxt "HEADER"
9993 msgid "Settings"
9994 msgstr "Inställningar för SMS"
9995
9996 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9997 msgid "Change your profile settings"
9998 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9999
10000 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10001 #, fuzzy
10002 msgctxt "MENU"
10003 msgid "Avatar"
10004 msgstr "Avatar"
10005
10006 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10007 msgid "Upload an avatar"
10008 msgstr "Ladda upp en avatar"
10009
10010 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10011 #, fuzzy
10012 msgctxt "MENU"
10013 msgid "Password"
10014 msgstr "Lösenord"
10015
10016 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10017 msgid "Change your password"
10018 msgstr "Ändra ditt lösenord"
10019
10020 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10021 #, fuzzy
10022 msgctxt "MENU"
10023 msgid "Email"
10024 msgstr "E-post"
10025
10026 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10027 msgid "Change email handling"
10028 msgstr "Ändra e-posthantering"
10029
10030 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10031 msgid "Design your profile"
10032 msgstr "Designa din profil"
10033
10034 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10035 #, fuzzy
10036 msgctxt "MENU"
10037 msgid "URL"
10038 msgstr "URL"
10039
10040 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10041 msgid "URL shorteners"
10042 msgstr ""
10043
10044 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10045 msgctxt "MENU"
10046 msgid "IM"
10047 msgstr "Snabbmeddelande"
10048
10049 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10050 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10051 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
10052
10053 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10054 msgctxt "MENU"
10055 msgid "SMS"
10056 msgstr "SMS"
10057
10058 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10059 msgid "Updates by SMS"
10060 msgstr "Uppdateringar via SMS"
10061
10062 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10063 msgctxt "MENU"
10064 msgid "Connections"
10065 msgstr "Anslutningar"
10066
10067 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10068 msgid "Authorized connected applications"
10069 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
10070
10071 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10072 #, fuzzy
10073 msgctxt "TITLE"
10074 msgid "Silence"
10075 msgstr "Tysta ned"
10076
10077 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10078 msgid "Silence this user"
10079 msgstr "Tysta ned denna användare"
10080
10081 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10082 #, fuzzy
10083 msgctxt "MENU"
10084 msgid "Subscriptions"
10085 msgstr "Prenumerationer"
10086
10087 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10088 #. TRANS: %s is a user nickname.
10089 #, fuzzy, php-format
10090 msgid "People %s subscribes to."
10091 msgstr "Personer %s prenumererar på"
10092
10093 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10094 #. TRANS: %s is a user nickname.
10095 #, fuzzy, php-format
10096 msgid "People subscribed to %s."
10097 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
10098
10099 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10100 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10101 #, php-format
10102 msgctxt "MENU"
10103 msgid "Pending (%d)"
10104 msgstr ""
10105
10106 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10107 #, php-format
10108 msgid "Approve pending subscription requests."
10109 msgstr ""
10110
10111 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10112 #. TRANS: %s is a user nickname.
10113 #, fuzzy, php-format
10114 msgid "Groups %s is a member of."
10115 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
10116
10117 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10118 #. TRANS: %s is a user nickname.
10119 #, fuzzy, php-format
10120 msgid "People tags by %s."
10121 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
10122
10123 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10124 msgctxt "MENU"
10125 msgid "Invite"
10126 msgstr "Bjud in"
10127
10128 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10129 #. TRANS: %s is a user nickname.
10130 #, fuzzy, php-format
10131 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10132 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
10133
10134 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10135 msgid "Subscribe to this user"
10136 msgstr "Prenumerera på denna användare"
10137
10138 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10139 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10140 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
10141
10142 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10143 msgid "People Tagcloud as tagged"
10144 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
10145
10146 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10147 #, fuzzy
10148 msgctxt "NOTAGS"
10149 msgid "None"
10150 msgstr "Ingen"
10151
10152 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Invalid theme name."
10155 msgstr "Ogiltigt filnamn."
10156
10157 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10158 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10159 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
10160
10161 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10162 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10163 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
10164
10165 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10166 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10167 msgid "Failed saving theme."
10168 msgstr "Kunde inte spara tema."
10169
10170 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10173 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
10174
10175 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10176 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10177 #, fuzzy, php-format
10178 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10179 msgid_plural ""
10180 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10181 msgstr[0] ""
10182 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
10183 msgstr[1] ""
10184 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
10185
10186 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10189 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
10190
10191 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10192 msgid ""
10193 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10194 "digits, underscore, and minus sign."
10195 msgstr ""
10196 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
10197 "siffror, understreck och minustecken."
10198
10199 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10200 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10201 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
10202
10203 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10204 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10205 #, fuzzy, php-format
10206 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10207 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
10208
10209 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10210 msgid "Error opening theme archive."
10211 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
10212
10213 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10214 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10215 #, fuzzy, php-format
10216 msgid "Show reply"
10217 msgid_plural "Show all %d replies"
10218 msgstr[0] "Visa mer"
10219 msgstr[1] "Visa mer"
10220
10221 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10222 msgctxt "FAVELIST"
10223 msgid "You"
10224 msgstr ""
10225
10226 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10227 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10228 #, fuzzy, php-format
10229 msgctxt "FAVELIST"
10230 msgid "%1$s and %2$s"
10231 msgstr "%1$s - %2$s"
10232
10233 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10234 #, fuzzy
10235 msgctxt "FAVELIST"
10236 msgid "You have favored this notice."
10237 msgstr "Markera denna notis som favorit"
10238
10239 #. TRANS: List message for favoured notices.
10240 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10241 #, fuzzy, php-format
10242 msgid "One person has favored this notice."
10243 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10244 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
10245 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
10246
10247 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10248 #, fuzzy
10249 msgctxt "REPEATLIST"
10250 msgid "You have repeated this notice."
10251 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
10252
10253 #. TRANS: List message for repeated notices.
10254 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10255 #, fuzzy, php-format
10256 msgid "One person has repeated this notice."
10257 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10258 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
10259 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
10260
10261 #. TRANS: Form legend.
10262 #, fuzzy, php-format
10263 msgid "Search and list people"
10264 msgstr "Sök webbplats"
10265
10266 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10267 msgid "Everything"
10268 msgstr ""
10269
10270 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Fullname"
10273 msgstr "Fullständigt namn"
10274
10275 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10276 msgid "URI (Remote users)"
10277 msgstr ""
10278
10279 #. TRANS: Dropdown field label.
10280 #, fuzzy
10281 msgctxt "LABEL"
10282 msgid "Search in"
10283 msgstr "Sök webbplats"
10284
10285 #. TRANS: Dropdown field title.
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Choose a field to search."
10288 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10289
10290 #. TRANS: Form legend.
10291 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10292 #, fuzzy, php-format
10293 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10294 msgstr "%1$s - %2$s"
10295
10296 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10297 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10298 #, fuzzy, php-format
10299 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10300 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10301
10302 #. TRANS: Title for top posters section.
10303 msgid "Top posters"
10304 msgstr "Toppostare"
10305
10306 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10307 msgctxt "SENDTO"
10308 msgid "Everyone"
10309 msgstr ""
10310
10311 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10312 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10313 #, php-format
10314 msgid "My colleagues at %s"
10315 msgstr ""
10316
10317 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10318 #, fuzzy
10319 msgctxt "LABEL"
10320 msgid "To:"
10321 msgstr "Till"
10322
10323 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Private?"
10326 msgstr "Privat"
10327
10328 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10329 #, fuzzy, php-format
10330 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10331 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
10332
10333 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10334 msgctxt "TITLE"
10335 msgid "Unblock"
10336 msgstr "Häv blockering"
10337
10338 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10339 #, fuzzy
10340 msgctxt "TITLE"
10341 msgid "Unsandbox"
10342 msgstr "Flytta från sandlådan"
10343
10344 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10345 msgid "Unsandbox this user"
10346 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10347
10348 #. TRANS: Title for unsilence form.
10349 msgid "Unsilence"
10350 msgstr "Häv nedtystning"
10351
10352 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10353 msgid "Unsilence this user"
10354 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10355
10356 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10357 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10358 msgid "Unsubscribe from this user"
10359 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10360
10361 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10362 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10363 #, fuzzy
10364 msgctxt "BUTTON"
10365 msgid "Unsubscribe"
10366 msgstr "Avsluta pren."
10367
10368 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10369 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10370 #, fuzzy, php-format
10371 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10372 msgstr "Användaren har ingen profil."
10373
10374 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Not allowed to log in."
10377 msgstr "Inte inloggad."
10378
10379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10380 msgid "a few seconds ago"
10381 msgstr "ett par sekunder sedan"
10382
10383 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10384 msgid "about a minute ago"
10385 msgstr "för nån minut sedan"
10386
10387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10388 #, php-format
10389 msgid "about one minute ago"
10390 msgid_plural "about %d minutes ago"
10391 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10392 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10393
10394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10395 msgid "about an hour ago"
10396 msgstr "för en timma sedan"
10397
10398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10399 #, php-format
10400 msgid "about one hour ago"
10401 msgid_plural "about %d hours ago"
10402 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10403 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10404
10405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10406 msgid "about a day ago"
10407 msgstr "för en dag sedan"
10408
10409 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10410 #, php-format
10411 msgid "about one day ago"
10412 msgid_plural "about %d days ago"
10413 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10414 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10415
10416 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10417 msgid "about a month ago"
10418 msgstr "för en månad sedan"
10419
10420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10421 #, php-format
10422 msgid "about one month ago"
10423 msgid_plural "about %d months ago"
10424 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10425 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10426
10427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10428 msgid "about a year ago"
10429 msgstr "för ett år sedan"
10430
10431 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10432 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10433 #, fuzzy, php-format
10434 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10435 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10436
10437 #. TRANS: Exception.
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Invalid XML."
10440 msgstr "Ogiltig storlek."
10441
10442 #. TRANS: Exception.
10443 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10444 msgstr ""
10445
10446 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10447 #, php-format
10448 msgid "Getting backup from file '%s'."
10449 msgstr ""
10450
10451 #~ msgid ""
10452 #~ "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to "
10453 #~ "you."
10454 #~ msgstr ""
10455 #~ "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på "
10456 #~ "dig."