1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:25:42+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:56:02+0000\n"
28 #. TRANS: Database error message.
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 #. TRANS: Error message.
39 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
53 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "Okänd funktion"
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
89 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgstr "Endast inbjudan"
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
97 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings"
105 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
107 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save people tags.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Inte inloggad."
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Ingen sådan profil."
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-exsting people tag.
159 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing people tag.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
162 msgid "No such people tag."
163 msgstr "Ingen sådan tagg."
165 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
167 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
168 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
171 #. TRANS: %s is a username.
173 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
180 "There was a problem tagging %s.The remote server is probably not responding "
181 "correctly, please try retrying later."
184 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
185 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 #. TRANS: Server error when page not found (404)
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 msgid "No such page."
193 msgstr "Ingen sådan sida"
195 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
197 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
198 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
199 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
200 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
201 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
203 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
204 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
210 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
211 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
212 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
232 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
234 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
235 #. TRANS: Client error.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
239 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
241 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
242 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
245 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
246 msgid "No such user."
247 msgstr "Ingen sådan användare."
249 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
251 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
252 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
254 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
255 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
256 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
257 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
261 #. TRANS: %s is a username.
262 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
263 #. TRANS: %s is a username.
264 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
265 #. TRANS: %s is a username.
267 msgid "%s and friends"
268 msgstr "%s och vänner"
270 #. TRANS: %s is user nickname.
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
273 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #. TRANS: Feed title.
277 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
279 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
280 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
282 #. TRANS: %s is user nickname.
284 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
285 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
287 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
290 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
291 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
293 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
298 "something yourself."
300 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
301 "%) eller skriv något själv."
303 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
307 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
308 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
310 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
311 "status_textarea=%s)!"
313 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
314 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
315 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
316 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
317 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
321 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
322 "post a notice to them."
324 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
327 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
328 msgid "You and friends"
329 msgstr "Du och vänner"
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "API-metod hittades inte."
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "Denna metod kräver en POST."
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
368 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
369 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
370 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
372 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
373 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
375 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
376 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
381 msgid "User has no profile."
382 msgstr "Användaren har ingen profil."
384 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
385 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
386 msgid "Could not save profile."
387 msgstr "Kunde inte spara profil."
389 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
390 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
391 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
394 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
395 "current configuration."
397 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
398 "current configuration."
400 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
401 "nuvarande konfiguration."
403 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
404 "nuvarande konfiguration."
406 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
407 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
408 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
411 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
413 msgid "Unable to save your design settings."
414 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
416 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
420 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
421 msgid "Could not update your design."
422 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
424 #. TRANS: Title for Atom feed.
429 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
432 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
435 msgstr "%s tidslinje"
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 msgid "%s subscriptions"
444 msgstr "%s prenumerationer"
446 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
448 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 msgstr "%s favoriter"
453 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
455 msgid "%s memberships"
456 msgstr "%s medlemskap"
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 msgid "You cannot block yourself!"
460 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
462 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 msgid "Unblock user failed."
468 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
470 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 msgid "Direct messages from %s"
473 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
475 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
482 msgid "Direct messages to %s"
483 msgstr "Direktmeddelande till %s"
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 msgid "All the direct messages sent to %s"
488 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
490 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
491 msgid "No message text!"
492 msgstr "Ingen meddelandetext!"
494 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
497 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
500 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
501 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
502 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
504 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
505 msgid "Recipient user not found."
506 msgstr "Mottagare hittades inte."
508 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
510 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
511 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
513 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
517 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
520 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
522 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 msgid "This status is already a favorite."
528 msgstr "Denna status är redan en favorit."
530 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
531 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 msgid "Could not create favorite."
534 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
537 msgid "That status is not a favorite."
538 msgstr "Denna status är inte en favorit."
540 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
541 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
542 msgid "Could not delete favorite."
543 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
545 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
546 msgid "Could not follow user: profile not found."
547 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
550 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
552 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
553 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
556 msgid "Could not unfollow user: User not found."
557 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
559 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
560 msgid "You cannot unfollow yourself."
561 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
563 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
565 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
566 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
568 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
569 msgid "Could not determine source user."
570 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
572 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not find target user."
574 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
576 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
582 msgid "Nickname already in use. Try another one."
583 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
591 msgid "Not a valid nickname."
592 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
594 #. TRANS: Client error in form for group creation.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
602 msgid "Homepage is not a valid URL."
603 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
611 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
617 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
623 #. TRANS: Form validation error in New application form.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
629 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
630 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
631 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
633 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
639 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
640 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
642 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
651 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
652 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
653 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
654 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
656 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
657 #. TRANS: %s is the invalid alias.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
659 #. TRANS: %s is the invalid alias.
661 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
662 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
665 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
666 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
667 #. TRANS: %s is the already used alias.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
671 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
672 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 msgid "Alias can't be the same as nickname."
677 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
679 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
682 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
683 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
685 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
686 msgid "Group not found."
687 msgstr "Grupp hittades inte."
689 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
691 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
692 msgid "You are already a member of that group."
693 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
697 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
698 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
699 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
701 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
702 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
703 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
707 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
709 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
710 msgid "You are not a member of this group."
711 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
713 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
714 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
715 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
718 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
719 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
721 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
726 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
728 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
729 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
731 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
732 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
733 #. TRANS: %s is a nickname.
738 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
741 msgstr "grupper på %s"
743 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
745 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
746 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
747 msgid "You must be an admin to edit the group."
748 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
750 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
751 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
752 msgid "Could not update group."
753 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
755 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
756 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
757 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
758 msgid "Could not create aliases."
759 msgstr "Kunde inte skapa alias."
761 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
762 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
763 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
765 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
767 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
768 #. TRANS: Group create form validation error.
770 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
771 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
773 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
774 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
775 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
777 msgid "List not found."
778 msgstr "API-metod hittades inte."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
781 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
784 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
785 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
788 msgid "An error occured."
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
792 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
795 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
797 msgid "The specified user is not a member of this list."
798 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
802 msgid "You are not allowed to add members to this list."
803 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
807 msgid "You must specify a member."
808 msgstr "Saknar profil."
810 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
812 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
813 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
816 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
821 msgid "A list must have a name."
822 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
824 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
825 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
828 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
830 msgid "You are not subscribed to this list."
831 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
833 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
834 msgid "Upload failed."
835 msgstr "Uppladdning misslyckades."
837 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
838 msgid "Invalid request token or verifier."
839 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
841 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
842 msgid "No oauth_token parameter provided."
843 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
845 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
846 msgid "Invalid request token."
847 msgstr "Ogiltig begäran-token."
849 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
851 msgid "Request token already authorized."
852 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
854 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
855 msgid "Invalid nickname / password!"
856 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
858 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
860 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
861 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
863 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
864 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
865 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
866 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
868 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
870 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
871 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
872 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
873 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
874 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
875 msgid "Unexpected form submission."
876 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
878 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
879 msgid "An application would like to connect to your account"
880 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 msgid "Allow or deny access"
884 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
890 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
891 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
894 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
895 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
896 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
898 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
899 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
900 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
903 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
904 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
905 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
907 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
908 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
909 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
911 #. TRANS: Fieldset legend.
916 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
917 #. TRANS: Field label on login page.
918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
919 #. TRANS: Field label on account registration page.
920 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
921 #. TRANS: Field label on group edit form.
922 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
926 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
927 #. TRANS: Field label on login page.
928 #. TRANS: Field label on account registration page.
932 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
933 #. TRANS: by an external application.
934 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
942 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 #. TRANS: Form instructions.
949 msgid "Authorize access to your account information."
950 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
952 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
954 msgid "Authorization canceled."
955 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
957 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
958 #. TRANS: %s is an OAuth token.
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 msgid "You have successfully authorized the application"
966 msgstr "Du har inte tillstånd."
968 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
974 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #. TRANS: %s is the authorised application name.
977 msgid "You have successfully authorized %s"
978 msgstr "Du har inte tillstånd."
980 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
981 #. TRANS: %s is the authorised application name.
984 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
989 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
990 msgid "This method requires a POST or DELETE."
991 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
993 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
994 msgid "You may not delete another user's status."
995 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
997 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
998 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
999 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1000 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1002 msgid "No such notice."
1003 msgstr "Ingen sådan notis."
1005 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1006 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1010 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1012 msgid "HTTP method not supported."
1013 msgstr "API-metod hittades inte."
1015 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1016 #. TRANS: %s is the requested output format.
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Unsupported format: %s."
1019 msgstr "Format som inte stödjs."
1021 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1022 msgid "Status deleted."
1023 msgstr "Status borttagen."
1025 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1026 msgid "No status with that ID found."
1027 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1030 msgid "Can only delete using the Atom format."
1033 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1034 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1036 msgid "Cannot delete this notice."
1037 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1039 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Deleted notice %d"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1044 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1045 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1046 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1048 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1049 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1050 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1051 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1052 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1055 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1056 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1057 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1059 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1061 msgid "Parent notice not found."
1062 msgstr "API-metod hittades inte."
1064 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1065 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1066 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1067 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1068 #, fuzzy, php-format
1069 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1070 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1071 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1072 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1074 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1076 msgid "Unsupported format."
1077 msgstr "Format som inte stödjs."
1079 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1083 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1085 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1086 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1087 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1092 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1093 #. TRANS: %s is the error message.
1094 #, fuzzy, php-format
1095 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1096 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
1098 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1101 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1102 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1105 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1106 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1108 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1109 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1111 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1112 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1114 msgid "%s public timeline"
1115 msgstr "%s publika tidslinje"
1117 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1119 msgid "%s updates from everyone!"
1120 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1122 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1123 msgid "Unimplemented."
1124 msgstr "Inte implementerad."
1126 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1128 msgid "Repeated to %s"
1129 msgstr "Upprepat till %s"
1131 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1132 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1135 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1137 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1138 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1140 msgid "Repeats of %s"
1141 msgstr "Upprepningar av %s"
1143 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1144 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1146 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1147 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1149 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1150 #. TRANS: %s is the tag.
1151 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1152 #. TRANS: %s is the tag.
1154 msgid "Notices tagged with %s"
1155 msgstr "Notiser taggade med %s"
1157 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1158 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1159 #. TRANS: Tag feed description.
1160 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1162 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1163 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1165 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1166 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1167 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1169 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1170 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1173 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1174 msgid "Atom post must not be empty."
1177 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1178 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1181 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1182 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1185 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1186 msgid "Can only handle POST activities."
1189 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1190 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1192 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1195 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1196 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "No content for notice %d."
1199 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #. TRANS: %s is the notice URI.
1203 #, fuzzy, php-format
1204 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1205 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1207 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1208 msgid "API method under construction."
1209 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1212 msgid "User not found."
1213 msgstr "API-metod hittades inte."
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1216 msgid "You must be logged in to leave a group."
1217 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1241 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1244 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1248 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1249 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1250 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1251 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1252 msgid "No such group."
1253 msgstr "Ingen sådan grupp."
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1256 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1259 msgid "No nickname or ID."
1260 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1263 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1265 msgid "Must be logged in."
1266 msgstr "Inte inloggad."
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1269 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1270 #. TRANS: being a group administrator.
1271 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1277 msgid "Must specify a profile."
1278 msgstr "Saknar profil."
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1281 #. TRANS: %s is a nickname.
1282 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1283 #. TRANS: %s is a user nickname.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1286 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1290 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1295 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1298 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1299 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1302 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1304 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1305 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1306 #, fuzzy, php-format
1308 msgid "%1$s's request for %2$s"
1309 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1311 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1312 msgid "Join request approved."
1315 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1316 msgid "Join request canceled."
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1320 #, fuzzy, php-format
1321 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1322 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1324 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1325 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1326 #, fuzzy, php-format
1327 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1328 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1330 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1331 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1332 #, fuzzy, php-format
1334 msgid "%1$s's request"
1335 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1337 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1339 msgid "Subscription approved."
1340 msgstr "Prenumeration godkänd"
1342 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1344 msgid "Subscription canceled."
1345 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1347 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1348 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1351 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1356 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1357 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1361 msgid "Can only handle favorite activities."
1362 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1366 msgid "Can only fave notices."
1367 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1371 msgid "Unknown notice."
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1376 msgid "Already a favorite."
1377 msgstr "Lägg till i favoriter"
1379 #. TRANS: Title for group membership feed.
1380 #. TRANS: %s is a username.
1381 #, fuzzy, php-format
1382 msgid "Group memberships of %s"
1383 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1385 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1386 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1387 #, fuzzy, php-format
1388 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1389 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1393 msgid "Cannot add someone else's membership."
1394 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1396 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1398 msgid "Can only handle join activities."
1399 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1402 msgid "Unknown group."
1403 msgstr "Okänd grupp."
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1406 msgid "Already a member."
1407 msgstr "Redan medlem."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1410 msgid "Blocked by admin."
1411 msgstr "Blockerad av admin."
1413 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1414 msgid "No such favorite."
1415 msgstr "Ingen sådan favorit."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1418 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1419 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1422 msgid "Not a member."
1423 msgstr "Inte medlem."
1425 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1426 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1427 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1430 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1432 msgid "No such profile id: %d."
1433 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1435 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1436 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1437 #, fuzzy, php-format
1438 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1439 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1443 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1444 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1446 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1447 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1448 #, fuzzy, php-format
1449 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1450 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1452 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1453 msgid "Can only handle Follow activities."
1456 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1457 msgid "Can only follow people."
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1461 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "Unknown profile %s."
1464 msgstr "Okänd filtyp"
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1467 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1468 #, fuzzy, php-format
1469 msgid "Already subscribed to %s."
1470 msgstr "Redan prenumerant!"
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1473 msgid "No such attachment."
1474 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1480 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1484 msgid "No nickname."
1485 msgstr "Inget smeknamn."
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1489 msgstr "Ingen storlek."
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1492 msgid "Invalid size."
1493 msgstr "Ogiltig storlek."
1495 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1499 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1500 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1502 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1504 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1506 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1507 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1508 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1509 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1510 #. TRANS: while the user has no profile.
1511 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1512 msgid "User without matching profile."
1513 msgstr "Användare utan matchande profil."
1515 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1516 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1517 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1518 msgid "Avatar settings"
1519 msgstr "Avatarinställningar"
1521 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1522 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1523 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1524 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1528 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1529 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1530 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1531 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1533 msgstr "Förhandsgranska"
1535 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1536 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1537 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1538 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1539 #. TRANS: Button text to delete a people tag.
1544 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1545 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1550 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1555 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1556 msgid "No file uploaded."
1557 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1559 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1561 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1562 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1564 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1565 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1566 msgid "Lost our file data."
1567 msgstr "Förlorade vår fildata."
1569 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1570 msgid "Avatar updated."
1571 msgstr "Avatar uppdaterad."
1573 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1574 msgid "Failed updating avatar."
1575 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1577 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1578 msgid "Avatar deleted."
1579 msgstr "Avatar borttagen."
1581 #. TRANS: Title for backup account page.
1582 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1583 msgid "Backup account"
1586 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1588 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1589 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1591 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1592 msgid "You may not backup your account."
1595 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1597 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1598 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1599 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1600 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1601 "are not backed up."
1604 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1610 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1611 msgid "Backup your account."
1614 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1615 msgid "You already blocked that user."
1616 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1618 #. TRANS: Title for block user page.
1619 #. TRANS: Legend for block user form.
1620 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1622 msgstr "Blockera användare"
1624 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1626 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1627 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1628 "will not be notified of any @-replies from them."
1630 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1631 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1632 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1634 #. TRANS: Button label on the user block form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1639 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1644 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1646 msgid "Do not block this user."
1647 msgstr "Blockera inte denna användare"
1649 #. TRANS: Button label on the user block form.
1650 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1654 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1655 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1660 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1662 msgid "Block this user."
1663 msgstr "Blockera denna användare"
1665 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1666 msgid "Failed to save block information."
1667 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1669 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1670 #. TRANS: %s is a group nickname.
1672 msgid "%s blocked profiles"
1673 msgstr "%s blockerade profiler"
1675 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1678 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1679 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1681 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1682 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1684 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1686 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1687 msgid "Unblock user from group"
1688 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1690 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1693 msgstr "Häv blockering"
1695 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1696 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1697 msgid "Unblock this user"
1698 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1700 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1701 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1704 msgstr "Posta till %s"
1706 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1707 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1708 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1709 #, fuzzy, php-format
1711 msgid "%1$s left group %2$s"
1712 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1716 msgid "No profile ID in request."
1717 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1719 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1720 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1721 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1722 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1723 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1724 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1725 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1727 msgid "No profile with that ID."
1728 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1730 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1733 msgid "Unsubscribed"
1734 msgstr "Prenumeration avslutad"
1736 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1737 msgid "No confirmation code."
1738 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1740 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1741 msgid "Confirmation code not found."
1742 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1744 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1745 msgid "That confirmation code is not for you!"
1746 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1748 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1750 msgid "Unrecognized address type %s"
1751 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1753 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1754 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1755 msgid "That address has already been confirmed."
1756 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1758 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1759 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1761 msgid "Could not update user IM preferences."
1762 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1764 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1766 msgid "Could not insert user IM preferences."
1767 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1769 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1770 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1771 msgid "Could not delete address confirmation."
1772 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1774 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1775 msgid "Confirm address"
1776 msgstr "Bekräfta adress"
1778 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1779 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1781 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1782 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1784 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1785 msgid "Conversation"
1786 msgstr "Konversationer"
1788 #. TRANS: Title for conversation page.
1789 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1795 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1797 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1798 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1800 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1802 msgid "You cannot delete your account."
1803 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1805 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1807 msgstr "Jag är säker."
1809 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1810 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1812 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1813 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1815 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1816 msgid "Account deleted."
1817 msgstr "Konto borttaget."
1819 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1820 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1821 msgid "Delete account"
1822 msgstr "Ta bort konto"
1824 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1826 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1830 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1831 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1834 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1838 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1839 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1843 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1844 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1845 #, fuzzy, php-format
1846 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1847 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1849 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1851 msgid "Permanently delete your account"
1852 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1854 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1855 msgid "You must be logged in to delete an application."
1856 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1858 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1859 msgid "Application not found."
1860 msgstr "Applikation hittades inte."
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1864 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1865 msgid "You are not the owner of this application."
1866 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1868 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1869 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1870 msgid "There was a problem with your session token."
1871 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1873 #. TRANS: Title for delete application page.
1874 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1875 msgid "Delete application"
1876 msgstr "Ta bort applikation"
1878 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1880 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1881 "about the application from the database, including all existing user "
1884 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1885 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1886 "användaranslutningar."
1888 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1890 msgid "Do not delete this application."
1891 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1893 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1895 msgid "Delete this application."
1896 msgstr "Ta bort denna applikation"
1898 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1899 msgid "You must be logged in to delete a group."
1900 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1902 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1903 msgid "You are not allowed to delete this group."
1904 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1906 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1907 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1909 msgid "Could not delete group %s."
1910 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1912 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1913 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1914 #, fuzzy, php-format
1915 msgid "Deleted group %s"
1916 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1918 #. TRANS: Title of delete group page.
1919 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1920 msgid "Delete group"
1921 msgstr "Ta bort grupp"
1923 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1926 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1927 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1928 "will still appear in individual timelines."
1930 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1931 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1935 msgid "Do not delete this group."
1936 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1940 msgid "Delete this group."
1941 msgstr "Ta bort denna grupp"
1943 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1945 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1948 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1951 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1952 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1953 msgid "Delete notice"
1954 msgstr "Ta bort notis"
1956 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1957 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1958 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1960 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1962 msgid "Do not delete this notice."
1963 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1965 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1967 msgid "Delete this notice."
1968 msgstr "Ta bort denna notis"
1970 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1971 msgid "You cannot delete users."
1972 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1975 msgid "You can only delete local users."
1976 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1978 #. TRANS: Title of delete user page.
1982 msgstr "Ta bort användare"
1984 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1986 msgstr "Ta bort användare"
1988 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1990 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1991 "the user from the database, without a backup."
1993 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1994 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1996 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1998 msgid "Do not delete this user."
1999 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
2001 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2003 msgid "Delete this user."
2004 msgstr "Ta bort denna användare"
2006 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2010 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2011 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2014 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2015 msgid "Invalid logo URL."
2016 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
2018 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2019 msgid "Invalid SSL logo URL."
2020 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
2022 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2023 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2025 msgid "Theme not available: %s."
2026 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
2028 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2030 msgstr "Byt logotyp"
2032 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2034 msgstr "Webbplatslogotyp"
2036 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2038 msgstr "SSL-logotyp"
2040 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2041 msgid "Change theme"
2044 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2046 msgstr "Webbplatstema"
2048 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2049 msgid "Theme for the site."
2050 msgstr "Tema för webbplatsen."
2052 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2053 msgid "Custom theme"
2054 msgstr "Anpassat tema"
2056 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2057 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2058 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2060 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2061 msgid "Change background image"
2062 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2064 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2065 #. TRANS: Field label for background color selector.
2066 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2070 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2073 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2076 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2077 "filstorleken är %1$s."
2079 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2083 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2087 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2088 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2089 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2090 msgid "Turn background image on or off."
2091 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2093 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2094 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2095 msgid "Tile background image"
2096 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2098 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2099 msgid "Change colors"
2102 #. TRANS: Field label for content color selector.
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2107 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2108 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2112 #. TRANS: Field label for text color selector.
2113 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2117 #. TRANS: Field label for link color selector.
2118 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2122 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2126 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2128 msgstr "Anpassad CSS"
2130 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2133 msgid "Use defaults"
2134 msgstr "Använd standardvärden"
2136 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2137 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2139 msgid "Restore default designs."
2140 msgstr "Återställ standardutseende"
2142 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2143 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2145 msgid "Reset back to default."
2146 msgstr "Återställ till standardvärde"
2148 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2149 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2151 msgid "Save design."
2152 msgstr "Spara utseende"
2154 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2155 msgid "This notice is not a favorite!"
2156 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2158 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2159 msgid "Add to favorites"
2160 msgstr "Lägg till i favoriter"
2162 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2163 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2164 #, fuzzy, php-format
2165 msgid "No such document \"%s\"."
2166 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2168 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2169 #. TRANS: Form legend.
2170 msgid "Edit application"
2171 msgstr "Redigera applikation"
2173 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2174 msgid "You must be logged in to edit an application."
2175 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2177 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2178 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2179 msgid "No such application."
2180 msgstr "Ingen sådan applikation."
2182 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2183 msgid "Use this form to edit your application."
2184 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2188 msgid "Name is required."
2189 msgstr "Namn krävs."
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2192 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2193 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2194 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2198 msgid "Name already in use. Try another one."
2199 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2201 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2202 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2203 msgid "Description is required."
2204 msgstr "Beskrivning krävs."
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2207 msgid "Source URL is too long."
2208 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2210 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2211 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2212 msgid "Source URL is not valid."
2213 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2215 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2216 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2217 msgid "Organization is required."
2218 msgstr "Organisation krävs."
2220 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2221 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2222 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2224 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2225 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2226 msgid "Organization homepage is required."
2227 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2229 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2230 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2231 msgid "Callback is too long."
2232 msgstr "Anrop är för lång."
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2236 msgid "Callback URL is not valid."
2237 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2239 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2240 msgid "Could not update application."
2241 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2243 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2245 msgid "Edit %s group"
2246 msgstr "Redigera %s grupp"
2248 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2250 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2251 msgid "You must be logged in to create a group."
2252 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2254 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2255 msgid "Use this form to edit the group."
2256 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2258 #. TRANS: Group edit form validation error.
2259 #. TRANS: Group create form validation error.
2260 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2262 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2263 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2265 #. TRANS: Group edit form success message.
2266 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2267 msgid "Options saved."
2268 msgstr "Alternativ sparade."
2270 #. TRANS: Title for edit people tag page after deleting a tag.
2271 #. TRANS: %s is a tag.
2273 msgid "Delete %s people tag"
2276 #. TRANS: Title for edit people tag page.
2277 #. TRANS: %s is a tag.
2278 #. TRANS: Form legend for people tag edit form.
2279 #. TRANS: %s is a people tag.
2280 #, fuzzy, php-format
2281 msgid "Edit people tag %s"
2282 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2284 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2286 msgid "No tagger or ID."
2287 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2289 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2291 msgid "Not a local user."
2292 msgstr "Ingen sådan användare."
2294 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2296 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2297 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
2299 #. TRANS: Form instruction for edit people tag form.
2301 msgid "Use this form to edit the people tag."
2302 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2304 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2306 msgid "Delete aborted."
2307 msgstr "Ta bort notis"
2309 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2311 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2312 "membership records. Do you still want to continue?"
2315 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2317 msgid "Invalid tag."
2318 msgstr "Ogiltig storlek."
2320 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2321 #. TRANS: %s is the already present tag.
2322 #, fuzzy, php-format
2323 msgid "You already have a tag named %s."
2324 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
2326 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2328 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2329 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2332 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a people tag fails.
2334 msgid "Could not update people tag."
2335 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
2337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2338 msgid "Email settings"
2339 msgstr "E-postinställningar"
2341 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2342 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2344 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2345 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2347 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2348 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2349 msgid "Email address"
2350 msgstr "E-postadress"
2352 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2353 msgid "Current confirmed email address."
2354 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2356 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2357 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2359 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2360 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2361 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2366 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2368 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2369 "a message with further instructions."
2371 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2372 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2374 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2375 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2376 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2377 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2378 #. TRANS: organization.
2379 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2380 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2383 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2384 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2385 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2390 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2391 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2392 msgid "Incoming email"
2393 msgstr "Inkommande e-post"
2395 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2396 msgid "I want to post notices by email."
2397 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2399 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2400 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2401 msgid "Send email to this address to post new notices."
2402 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2404 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2405 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2406 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2408 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2410 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2412 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2416 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2417 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2422 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2423 msgid "Email preferences"
2424 msgstr "E-postinställningar"
2426 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2427 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2428 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2431 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2432 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2435 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2436 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2438 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2439 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2440 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2442 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2443 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2444 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2447 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2448 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2450 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2451 msgid "Email preferences saved."
2452 msgstr "E-postinställningar sparade."
2454 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2455 msgid "No email address."
2456 msgstr "Ingen e-postadress."
2458 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2460 msgid "Cannot normalize that email address."
2461 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2464 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2466 msgid "Not a valid email address."
2467 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2469 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2470 msgid "That is already your email address."
2471 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2473 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2474 msgid "That email address already belongs to another user."
2475 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2477 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2478 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2479 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2481 msgid "Could not insert confirmation code."
2482 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2484 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2486 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2487 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2489 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2490 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2493 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2494 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2495 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2496 msgid "No pending confirmation to cancel."
2497 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2499 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2500 msgid "That is the wrong email address."
2501 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2503 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2505 msgid "Could not delete email confirmation."
2506 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2508 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2509 msgid "Email confirmation cancelled."
2510 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2512 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2513 #. TRANS: registered for the active user.
2514 msgid "That is not your email address."
2515 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2517 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2518 msgid "The email address was removed."
2519 msgstr "E-postadressen togs bort."
2521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2522 msgid "No incoming email address."
2523 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2525 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2527 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2529 msgid "Could not update user record."
2530 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2532 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2533 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2534 msgid "Incoming email address removed."
2535 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2537 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2538 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2539 msgid "New incoming email address added."
2540 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2542 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2543 msgid "This notice is already a favorite!"
2544 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2546 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2548 msgid "Disfavor favorite."
2549 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2551 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2552 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2553 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2554 msgid "Popular notices"
2555 msgstr "Populära notiser"
2557 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2558 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2560 msgid "Popular notices, page %d"
2561 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2563 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2564 msgid "The most popular notices on the site right now."
2565 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2567 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2568 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2570 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2573 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2575 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2576 "next to any notice you like."
2578 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2579 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2581 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2582 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2585 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2586 "notice to your favorites!"
2588 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2589 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2591 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2592 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2593 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2594 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2595 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2596 #. TRANS: %s is a username.
2598 msgid "%s's favorite notices"
2599 msgstr "%ss favoritnotiser"
2601 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2602 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2604 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2605 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2607 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2608 #. TRANS: Title for featured users section.
2609 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2610 msgid "Featured users"
2611 msgstr "Profilerade användare"
2613 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2614 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2616 msgid "Featured users, page %d"
2617 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2619 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "A selection of some great users on %s."
2622 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2624 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2625 msgid "No notice ID."
2626 msgstr "Ingen notis-ID."
2628 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2630 msgstr "Ingen notis."
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2633 msgid "No attachments."
2634 msgstr "Inga bilagor."
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2637 #. TRANS: that could not be found.
2638 msgid "No uploaded attachments."
2639 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2641 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2642 msgid "Not expecting this response!"
2643 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2646 msgid "User being listened to does not exist."
2647 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2649 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2650 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2651 msgid "You can use the local subscription!"
2652 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2654 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2655 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2656 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2658 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2659 msgid "You are not authorized."
2660 msgstr "Du har inte tillstånd."
2662 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2663 msgid "Could not convert request token to access token."
2664 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2666 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2667 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2668 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2670 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2671 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2672 msgid "Error updating remote profile."
2673 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2675 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2676 msgid "No such file."
2677 msgstr "Ingen sådan fil."
2679 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2680 msgid "Cannot read file."
2681 msgstr "Kan inte läsa fil."
2683 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2684 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2685 msgid "Invalid role."
2686 msgstr "Ogiltig roll."
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2689 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2690 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2691 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2694 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2695 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2698 msgid "User already has this role."
2699 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2701 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2702 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2703 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2704 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2705 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2706 msgid "No profile specified."
2707 msgstr "Ingen profil angiven."
2709 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2711 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2712 msgid "No group specified."
2713 msgstr "Ingen grupp angiven."
2715 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2716 msgid "Only an admin can block group members."
2717 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2720 msgid "User is already blocked from group."
2721 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2724 msgid "User is not a member of group."
2725 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2727 #. TRANS: Title for block user from group page.
2728 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2729 msgid "Block user from group"
2730 msgstr "Blockera användare från grupp"
2732 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2733 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2736 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2737 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2738 "the group in the future."
2740 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2741 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2742 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2744 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2746 msgid "Do not block this user from this group."
2747 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2749 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2751 msgid "Block this user from this group."
2752 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2754 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2755 msgid "Database error blocking user from group."
2756 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2758 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2759 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2760 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2764 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2765 msgid "You must be logged in to edit a group."
2766 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2768 #. TRANS: Title group design settings page.
2769 msgid "Group design"
2770 msgstr "Gruppens utseende"
2772 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2774 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2775 "palette of your choice."
2777 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2779 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2781 msgid "Unable to update your design settings."
2782 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2784 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2785 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2786 msgid "Design preferences saved."
2787 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2789 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2790 #. TRANS: Group logo form legend.
2792 msgstr "Gruppens logotyp"
2794 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2795 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2798 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2800 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2803 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2807 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2811 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2812 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2813 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2815 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2816 msgid "Logo updated."
2817 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2819 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2820 msgid "Failed updating logo."
2821 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2823 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2824 #. TRANS: %s is the name of the group.
2826 msgid "%s group members"
2827 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2829 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2830 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2832 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2833 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2835 #. TRANS: Page notice for group members page.
2836 msgid "A list of the users in this group."
2837 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2840 msgid "Only the group admin may approve users."
2843 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2844 #. TRANS: %s is the name of the group.
2845 #, fuzzy, php-format
2846 msgid "%s group members awaiting approval"
2847 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2849 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2850 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2851 #, fuzzy, php-format
2852 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2853 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2855 #. TRANS: Page notice for group members page.
2857 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2858 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2860 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2862 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2863 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2865 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2870 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2871 #. TRANS: %d is the page number.
2872 #, fuzzy, php-format
2874 msgid "Groups, page %d"
2875 msgstr "Grupper, sida %d"
2877 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2878 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2880 #, fuzzy, php-format
2882 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2883 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2884 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2885 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2888 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2889 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2890 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2891 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2892 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2894 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2895 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2896 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2897 msgid "Create a new group"
2898 msgstr "Skapa en ny grupp"
2900 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2903 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2904 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2906 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2907 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2910 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2911 msgid "Group search"
2912 msgstr "Gruppsökning"
2914 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2915 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2916 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2917 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2919 msgstr "Inga resultat."
2921 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2922 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2923 #, fuzzy, php-format
2925 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2926 "action.newgroup%%) yourself."
2928 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2929 "newgroup%%) själv."
2931 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2932 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2936 "action.newgroup%%) yourself!"
2938 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2939 "%action.newgroup%%) själv!"
2941 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2942 msgid "Only an admin can unblock group members."
2943 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2946 msgid "User is not blocked from group."
2947 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2949 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2950 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2951 msgid "Error removing the block."
2952 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2954 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2956 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2958 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2959 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2960 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2961 #, fuzzy, php-format
2963 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2964 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2966 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2967 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2969 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2970 msgid "IM is not available."
2971 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2973 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2974 #, fuzzy, php-format
2975 msgid "Current confirmed %s address."
2976 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2979 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2980 #, fuzzy, php-format
2982 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2983 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2985 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2986 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2988 #. TRANS: Field label for IM address.
2990 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2992 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2994 msgid "%s screenname."
2997 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2999 msgid "IM Preferences"
3000 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
3002 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3004 msgid "Send me notices"
3005 msgstr "Skicka en notis"
3007 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3009 msgid "Post a notice when my status changes."
3010 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
3012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3014 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3016 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
3019 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3021 msgid "Publish a MicroID"
3022 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
3024 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3026 msgid "Could not update IM preferences."
3027 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
3029 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3030 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3031 msgid "Preferences saved."
3032 msgstr "Inställningar sparade."
3034 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3036 msgid "No screenname."
3037 msgstr "Inget smeknamn."
3039 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3041 msgid "No transport."
3042 msgstr "Ingen notis."
3044 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3046 msgid "Cannot normalize that screenname."
3047 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
3049 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3051 msgid "Not a valid screenname."
3052 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
3054 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3056 msgid "Screenname already belongs to another user."
3057 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
3059 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3061 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3063 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3064 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3066 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3067 msgid "That is the wrong IM address."
3068 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3070 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3072 msgid "Could not delete confirmation."
3073 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3075 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3076 msgid "IM confirmation cancelled."
3077 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3079 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3080 #. TRANS: registered for the active user.
3082 msgid "That is not your screenname."
3083 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3085 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3086 msgid "The IM address was removed."
3087 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3089 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3090 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3092 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3093 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3095 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3096 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3098 msgid "Inbox for %s"
3099 msgstr "Inkorg för %s"
3101 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3102 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3104 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3106 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3107 msgid "Invites have been disabled."
3108 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3110 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3111 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3113 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3114 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3116 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3117 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3119 msgid "Invalid email address: %s."
3120 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3122 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3123 msgid "Invitations sent"
3124 msgstr "Inbjudningar skickade"
3126 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3127 msgid "Invite new users"
3128 msgstr "Bjud in nya användare"
3130 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3131 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3132 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3133 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3134 msgid "You are already subscribed to this user:"
3135 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3136 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3137 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3139 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3140 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3144 msgstr "%1$s (%2$s)"
3146 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3147 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3148 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3150 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3152 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3154 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3155 "prenumerat hos dem:"
3157 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3158 "prenumerat hos dem:"
3160 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3161 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3162 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3164 msgid "Invitation sent to the following person:"
3165 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3166 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3167 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3169 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3170 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3172 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3173 "on the site. Thanks for growing the community!"
3175 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3176 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3178 #. TRANS: Form instructions.
3180 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3182 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3185 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3186 msgid "Email addresses"
3187 msgstr "E-postadresser"
3189 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3191 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3192 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3194 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3195 msgid "Personal message"
3196 msgstr "Personligt meddelande"
3198 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3199 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3200 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3202 #. TRANS: Send button for inviting friends
3203 #. TRANS: Button text for sending notice.
3208 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3209 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3210 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3212 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3213 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3215 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3216 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3217 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3218 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3219 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3222 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3224 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3225 "you know and people who interest you.\n"
3227 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3228 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3229 "share your interests.\n"
3235 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3239 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3244 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3249 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3251 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3252 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3254 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3255 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3256 "som delar dina intressen.\n"
3262 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3266 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3271 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3274 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3276 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3277 msgid "You must be logged in to join a group."
3278 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3280 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3281 #, fuzzy, php-format
3283 msgid "%1$s joined group %2$s"
3284 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3286 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3288 msgid "Unknown error joining group."
3289 msgstr "Okänd grupp."
3291 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3292 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3293 msgid "You are not a member of that group."
3294 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3296 #. TRANS: User admin panel title
3301 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3302 msgid "License for this StatusNet site"
3303 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3305 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3306 msgid "Invalid license selection."
3307 msgstr "Ogiltigt licensval."
3309 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3311 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3315 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3317 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3318 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3320 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3321 msgid "Invalid license URL."
3324 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3325 msgid "Invalid license image URL."
3328 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3329 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3332 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3333 msgid "License image must be blank or valid URL."
3336 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3337 msgid "License selection"
3340 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3341 #. TRANS: Checkbox label to mark a people tag private.
3345 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3346 msgid "All Rights Reserved"
3347 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3349 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3350 msgid "Creative Commons"
3353 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3357 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3359 msgid "Select a license."
3360 msgstr "Välj licens"
3362 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3363 msgid "License details"
3364 msgstr "Licensdetaljer"
3366 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3370 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3371 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3374 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3375 msgid "License Title"
3376 msgstr "Licenstitel"
3378 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3379 msgid "The title of the license."
3380 msgstr "Titeln på licensen."
3382 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3386 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3387 msgid "URL for more information about the license."
3388 msgstr "URL för mer information om licensen."
3390 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3391 msgid "License Image URL"
3394 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3395 msgid "URL for an image to display with the license."
3398 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3400 msgid "Save license settings."
3401 msgstr "Spara licensinsällningar"
3403 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3404 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3405 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3406 msgid "Already logged in."
3407 msgstr "Redan inloggad."
3409 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3410 msgid "Incorrect username or password."
3411 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3413 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3414 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3415 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3416 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3418 #. TRANS: Page title for login page.
3422 #. TRANS: Form legend on login page.
3423 msgid "Login to site"
3424 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3426 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3427 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3429 msgstr "Kom ihåg mig"
3431 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3432 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3433 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3434 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3436 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3442 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3443 msgid "Lost or forgotten password?"
3444 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3446 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3448 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3449 "changing your settings."
3451 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3452 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3454 #. TRANS: Form instructions on login page.
3455 msgid "Login with your username and password."
3456 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3458 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3459 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3462 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3464 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3467 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3468 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3469 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3471 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3472 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3474 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3475 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3477 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3478 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3479 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3481 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3482 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3484 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3485 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3486 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3488 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3489 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3491 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3492 msgid "No current status."
3493 msgstr "Ingen aktuell status."
3495 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3496 msgid "New application"
3497 msgstr "Ny applikation"
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3500 msgid "You must be logged in to register an application."
3501 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3503 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3504 msgid "Use this form to register a new application."
3505 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3507 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3508 msgid "Source URL is required."
3509 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3511 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3512 msgid "Could not create application."
3513 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3515 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3517 msgid "Invalid image."
3518 msgstr "Ogiltig storlek."
3520 #. TRANS: Title for form to create a group.
3524 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3526 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3527 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3529 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3530 msgid "Use this form to create a new group."
3531 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3533 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3534 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3536 msgstr "Nytt meddelande"
3538 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3539 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3541 msgid "You cannot send a message to this user."
3542 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3544 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3546 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3547 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3549 msgstr "Inget innehåll!"
3551 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3552 msgid "No recipient specified."
3553 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3555 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3556 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3558 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3560 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3563 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3564 msgid "Message sent"
3565 msgstr "Meddelande skickat"
3567 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3568 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3569 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3570 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3572 msgid "Direct message to %s sent."
3573 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3575 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3576 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3580 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3581 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3587 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3588 msgid "Notice posted"
3589 msgstr "Notis postad"
3591 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3592 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3595 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3596 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3598 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3599 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3601 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3603 msgstr "Textsökning"
3605 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3606 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3608 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3609 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3611 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3612 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3615 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3616 "status_textarea=%s)!"
3618 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3619 "status_textarea=%s)!"
3621 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3622 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3625 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3626 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3628 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3629 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3631 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3633 msgid "Updates with \"%s\""
3634 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3636 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3637 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3640 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3642 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3645 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3648 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3651 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3655 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3657 msgstr "Knuff sänd!"
3659 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3660 msgid "You must be logged in to list your applications."
3661 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3663 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3664 msgid "OAuth applications"
3665 msgstr "OAuth-applikationer"
3667 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3668 msgid "Applications you have registered"
3669 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3671 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3673 msgid "You have not registered any applications yet."
3674 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3676 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3677 msgid "Connected applications"
3678 msgstr "Anslutna applikationer"
3680 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3681 msgid "The following connections exist for your account."
3684 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3685 msgid "You are not a user of that application."
3686 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3688 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3689 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3691 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3692 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3694 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3695 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3698 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3702 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3703 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3704 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3706 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3707 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3708 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3711 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3712 "this instance of StatusNet."
3715 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3716 #. TRANS: %s is a path.
3717 #, fuzzy, php-format
3718 msgid "\"%s\" not found."
3719 msgstr "API-metod hittades inte."
3721 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3722 #. TRANS: %s is a notice.
3723 #, fuzzy, php-format
3724 msgid "Notice %s not found."
3725 msgstr "API-metod hittades inte."
3727 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3728 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3729 msgid "Notice has no profile."
3730 msgstr "Notisen har ingen profil."
3732 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3733 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3734 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3736 msgid "%1$s's status on %2$s"
3737 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3739 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3740 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid "Attachment %s not found."
3743 msgstr "Mottagare hittades inte."
3745 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3746 #. TRANS: %s is a path.
3748 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3751 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3753 msgid "Content type %s not supported."
3754 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3756 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3758 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3759 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3761 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3762 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3763 msgid "Not a supported data format."
3764 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3766 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3767 msgid "People Search"
3768 msgstr "Personsökning"
3770 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3771 msgid "Notice Search"
3772 msgstr "Notissökning"
3774 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3775 msgid "No user ID specified."
3776 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3778 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3779 msgid "No login token specified."
3780 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3782 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3783 msgid "No login token requested."
3784 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3786 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3787 msgid "Invalid login token specified."
3788 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3790 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3791 msgid "Login token expired."
3792 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3794 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3795 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3797 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3798 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3800 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3802 msgid "Outbox for %s"
3803 msgstr "Utkorg för %s"
3805 #. TRANS: Instructions for outbox.
3806 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3807 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3809 #. TRANS: Title for page where to change password.
3812 msgid "Change password"
3813 msgstr "Byt lösenord"
3815 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3816 msgid "Change your password."
3817 msgstr "Byt ditt lösenord."
3819 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3820 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3821 msgid "Password change"
3822 msgstr "Byte av lösenord"
3824 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3825 msgid "Old password"
3826 msgstr "Gammalt lösenord"
3828 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3829 #. TRANS: Field label for password reset form.
3830 msgid "New password"
3831 msgstr "Nytt lösenord"
3833 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3834 #. TRANS: Field title on account registration page.
3836 msgid "6 or more characters."
3837 msgstr "Minst 6 tecken"
3839 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3845 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3846 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3847 #. TRANS: Field title on account registration page.
3849 msgid "Same as password above."
3850 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3852 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3858 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3860 msgid "Password must be 6 or more characters."
3861 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3863 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3864 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3866 msgid "Passwords do not match."
3867 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3869 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3871 msgid "Incorrect old password."
3872 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3874 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3875 msgid "Error saving user; invalid."
3876 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3878 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3879 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3880 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3882 msgid "Cannot save new password."
3883 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3885 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3886 msgid "Password saved."
3887 msgstr "Lösenord sparat."
3889 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3893 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3894 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3900 msgid "Theme directory not readable: %s."
3901 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3903 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3904 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3906 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3907 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3909 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3912 msgid "Background directory not writable: %s."
3913 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3915 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3916 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3918 msgid "Locales directory not readable: %s."
3919 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3921 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3922 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3923 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3924 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3926 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3934 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3935 msgid "Site's server hostname."
3936 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3938 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3942 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3944 msgstr "Sökväg till webbplats."
3946 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3947 msgid "Locale directory"
3948 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3950 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3951 msgid "Directory path to locales."
3952 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3954 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3956 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3958 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3960 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3962 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3964 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3970 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3971 msgid "Server for themes."
3972 msgstr "Server för teman."
3974 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3975 msgid "Web path to themes."
3978 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3982 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3983 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3986 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3989 msgstr "Sökväg till webbplats"
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3995 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4001 msgid "Directory where themes are located."
4002 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4004 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4008 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4009 msgid "Avatar server"
4010 msgstr "Server med avatarer"
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 msgid "Server for avatars."
4014 msgstr "Server för avatarer."
4016 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4018 msgstr "Sökväg till avatarer"
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 msgid "Web path to avatars."
4023 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
4025 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4026 msgid "Avatar directory"
4027 msgstr "Katalog med avatarer"
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 msgid "Directory where avatars are located."
4032 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4034 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4040 msgid "Server for backgrounds."
4041 msgstr "Tema för webbplatsen."
4043 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4044 msgid "Web path to backgrounds."
4047 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4048 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4051 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4052 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4057 msgid "Directory where backgrounds are located."
4058 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4060 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4064 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 msgid "Server for attachments."
4067 msgstr "Tema för webbplatsen."
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4071 msgid "Web path to attachments."
4072 msgstr "Inga bilagor."
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4077 msgstr "Tema för webbplatsen."
4079 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4080 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 msgid "Directory where attachments are located."
4086 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4088 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4094 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4095 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4099 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4103 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4107 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4112 msgid "When to use SSL."
4113 msgstr "När SSL skall användas."
4115 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4116 msgid "Server to direct SSL requests to."
4117 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4119 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4121 msgstr "Spara sökvägar"
4123 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4124 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4127 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4128 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4130 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4131 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4133 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4134 msgid "People search"
4135 msgstr "Personsökning"
4137 #. TRANS: Title for people tag page.
4138 #. TRANS: %s is a tag.
4139 #, fuzzy, php-format
4140 msgid "Public people tag %s"
4141 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4143 #. TRANS: Title for people tag page.
4144 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4147 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4149 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4150 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4151 #, fuzzy, php-format
4153 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4154 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4155 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4156 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4158 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4159 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4160 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4161 "sina liv och intressen. "
4163 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4166 msgstr "Ingen sådan tagg."
4168 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4169 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username.
4170 #. TRANS: Header on show profile tag page.
4171 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
4172 #, fuzzy, php-format
4173 msgid "People tagged %1$s by %2$s"
4174 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4176 #. TRANS: Title for list of people tagged by the user with a tag.
4177 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4178 #, fuzzy, php-format
4179 msgid "People tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4180 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4182 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4183 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4188 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a private tag.
4189 msgid "Private people tags by you"
4192 #. TRANS: Title for people tags by a user page for a public tag.
4194 msgid "Public people tags by you"
4195 msgstr "Publikt taggmoln"
4197 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4198 #. TRANS: Page notice.
4199 msgid "People tags by you"
4202 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4203 #. TRANS: %s is a user nickname.
4204 #. TRANS: Page notice. %s is a tagger's nickname.
4205 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4206 #. TRANS: %s is a username.
4207 #, fuzzy, php-format
4208 msgid "People tags by %s"
4209 msgstr "Upprepningar av %s"
4211 #. TRANS: Title for people tags by a user page.
4212 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
4215 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4217 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private people tags.
4218 msgid "You cannot view others' private people tags"
4221 #. TRANS: Mode selector label.
4226 #. TRANS: Link text to show people tags for user %s.
4227 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
4228 #. TRANS: %s is a profile name.
4229 #, fuzzy, php-format
4230 msgid "People tags for %s"
4231 msgstr "Upprepningar av %s"
4233 #. TRANS: Fieldset legend.
4234 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4235 msgid "Select tag to filter"
4236 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4238 #. TRANS: Checkbox title.
4239 msgid "Show private tags."
4242 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4248 #. TRANS: Checkbox title.
4250 msgid "Show public tags."
4251 msgstr "Ingen sådan tagg."
4253 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4254 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4260 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags by a user.
4261 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4262 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4263 #, fuzzy, php-format
4265 "These are people tags created by **%s**. People tags are how you sort "
4266 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4267 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4268 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4269 "by subscribing to the tag's timeline."
4271 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4272 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4273 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4274 "sina liv och intressen. "
4276 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags by a user when there are none.
4277 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4278 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid "%s has not created any [people tags](%%%%doc.tags%%%%) yet."
4281 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4283 #, fuzzy, php-format
4284 msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
4285 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4287 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags for a user.
4288 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4289 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4290 #, fuzzy, php-format
4292 "These are people tags for **%s**. People tags are how you sort similar "
4293 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4294 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4295 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4296 "to the tag's timeline."
4298 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4299 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4300 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4301 "sina liv och intressen. "
4303 #. TRANS: Message displayed on page that displays people tags for a user when there are none.
4304 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4305 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4307 msgid "%s has not been [tagged](%%%%doc.tags%%%%) by anyone yet."
4310 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4311 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4313 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4316 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4317 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4318 #, fuzzy, php-format
4319 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4320 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4322 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4323 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4324 #, fuzzy, php-format
4325 msgid "People tags subscriptions by %s"
4326 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
4328 #. TRANS: Title for page that displays people tags subscribed to by a user.
4329 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4330 #, fuzzy, php-format
4331 msgid "People tags subscriptions by %1$s, page %2$d"
4332 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4334 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays people tags subscribed to by a user.
4335 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4336 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4337 #, fuzzy, php-format
4339 "These are people tags subscribed to by **%s**. People tags are how you sort "
4340 "similar people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia."
4341 "org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet]"
4342 "(http://status.net/) tool. You can easily keep track of what they are doing "
4343 "by subscribing to the tag's timeline."
4345 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4346 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4347 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4348 "sina liv och intressen. "
4350 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4355 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4356 #. TRANS: Do not translate POST.
4357 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4358 #. TRANS: Do not translate POST.
4359 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4360 msgid "This action only accepts POST requests."
4361 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4363 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4365 msgid "You cannot administer plugins."
4366 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
4368 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4370 msgid "No such plugin."
4371 msgstr "Ingen sådan sida"
4373 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4378 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4382 msgstr "Insticksmoduler"
4384 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4386 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4387 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4391 #. TRANS: Admin form section header
4393 msgid "Default plugins"
4394 msgstr "Standardspråk"
4396 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4398 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4401 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4402 msgid "Invalid notice content."
4403 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4405 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4406 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4407 #, fuzzy, php-format
4408 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4409 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
4411 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4412 #. TRANS: %s is a field name.
4414 msgid "Unidentified field %s."
4417 #. TRANS: Page title.
4420 msgid "Search results"
4421 msgstr "Sök webbplats"
4423 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4424 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4427 #. TRANS: Page title for profile settings.
4428 msgid "Profile settings"
4429 msgstr "Profilinställningar"
4431 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4433 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4435 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4438 #. TRANS: Profile settings form legend.
4439 msgid "Profile information"
4440 msgstr "Profilinformation"
4442 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4443 #. TRANS: Field title on account registration page.
4444 #. TRANS: Field title on group edit form.
4446 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4447 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4449 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4450 #. TRANS: Field label on account registration page.
4451 #. TRANS: Field label on group edit form.
4453 msgstr "Fullständigt namn"
4455 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4456 #. TRANS: Field label on account registration page.
4457 #. TRANS: Form input field label.
4458 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4462 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4463 #. TRANS: Field title on account registration page.
4465 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4466 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4468 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4469 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4470 #. TRANS: biography (%d).
4471 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4472 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4473 #. TRANS: biography (%d).
4474 #, fuzzy, php-format
4475 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4476 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4477 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4478 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4480 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4481 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4483 msgid "Describe yourself and your interests."
4484 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4486 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4487 #. TRANS: their biography.
4488 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4492 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4493 #. TRANS: Field label on account registration page.
4494 #. TRANS: Field label on group edit form.
4495 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4499 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4500 #. TRANS: Field title on account registration page.
4502 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4503 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4505 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4506 msgid "Share my current location when posting notices"
4507 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4509 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4513 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4516 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4519 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4520 "kommatecken eller mellanslag"
4522 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4526 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4528 msgid "Preferred language."
4529 msgstr "Föredraget språk"
4531 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4535 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4536 msgid "What timezone are you normally in?"
4537 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4539 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4542 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4544 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4547 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4549 msgid "Subscription policy"
4550 msgstr "Prenumerationer"
4552 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4553 msgid "Let anyone follow me"
4556 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4557 msgid "Ask me first"
4560 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4561 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4564 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4565 msgid "Make updates visible only to my followers"
4568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4569 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4570 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4571 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4572 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4573 #, fuzzy, php-format
4574 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4575 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4576 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4577 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4580 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4581 msgid "Timezone not selected."
4582 msgstr "Tidszon inte valt."
4584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4586 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4587 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4590 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4591 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4592 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4593 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4594 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4595 #, fuzzy, php-format
4596 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4597 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4599 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4600 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4602 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4603 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4605 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4607 msgid "Could not save location prefs."
4608 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4610 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4611 msgid "Could not save tags."
4612 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4614 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4615 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4616 msgid "Settings saved."
4617 msgstr "Inställningar sparade."
4619 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4620 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4622 msgid "Restore account"
4623 msgstr "Skapa ett konto"
4625 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4626 #. TRANS: %s is the page limit.
4628 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4629 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4631 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4632 msgid "Could not retrieve public stream."
4633 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4635 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4636 #. TRANS: %d is the page number.
4638 msgid "Public timeline, page %d"
4639 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4641 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4642 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4643 msgid "Public timeline"
4644 msgstr "Publik tidslinje"
4646 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4647 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4648 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4650 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4651 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4652 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4654 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4655 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4656 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4658 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4661 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4664 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4667 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4668 msgid "Be the first to post!"
4669 msgstr "Bli först att posta!"
4671 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4674 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4676 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4679 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4680 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4683 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4684 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4685 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4686 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4688 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4689 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4690 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4691 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4693 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4694 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4697 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4698 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4701 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4702 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4705 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4707 msgid "Public people tag cloud"
4708 msgstr "Publikt taggmoln"
4710 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4711 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4712 #, fuzzy, php-format
4713 msgid "These are most used people tags on %s"
4714 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4716 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4717 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4718 #, fuzzy, php-format
4719 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4720 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4722 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4724 msgid "Be the first to tag someone!"
4725 msgstr "Bli först att posta en!"
4727 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4728 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4729 #, fuzzy, php-format
4731 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4734 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4737 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4739 msgid "People tag cloud"
4740 msgstr "Publikt taggmoln"
4742 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4744 msgid "1 person tagged"
4745 msgid_plural "%d people tagged"
4749 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4750 #, fuzzy, php-format
4751 msgid "%s updates from everyone."
4752 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4754 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4755 msgid "Public tag cloud"
4756 msgstr "Publikt taggmoln"
4758 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4759 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4760 #, fuzzy, php-format
4761 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4762 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4764 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4765 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4766 #. TRANS: and do not change the URL part.
4768 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4769 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4771 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4772 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4773 msgid "Be the first to post one!"
4774 msgstr "Bli först att posta en!"
4776 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4777 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4778 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4779 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4780 #. TRANS: and do not change the URL part.
4783 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4786 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4789 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4790 msgid "You are already logged in!"
4791 msgstr "Du är redan inloggad!"
4793 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4794 msgid "No such recovery code."
4795 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4797 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4798 msgid "Not a recovery code."
4799 msgstr "Inte en återskapningskod."
4801 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4802 msgid "Recovery code for unknown user."
4803 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4805 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4806 msgid "Error with confirmation code."
4807 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4809 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4810 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4811 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4813 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4814 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4815 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4817 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4819 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4820 "the email address you have stored in your account."
4822 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4823 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4825 #. TRANS: Page notice for password change page.
4826 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4827 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4829 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4830 msgid "Password recovery"
4831 msgstr "Återskapande av lösenord"
4833 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4834 msgid "Nickname or email address"
4835 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4837 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4838 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4840 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4842 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4846 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4852 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4853 msgid "Reset password"
4854 msgstr "Återställ lösenord"
4856 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4857 msgid "Recover password"
4858 msgstr "Återskapa lösenord"
4860 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4861 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4862 msgid "Password recovery requested"
4863 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4865 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4867 msgid "Password saved"
4868 msgstr "Lösenord sparat."
4870 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4872 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4873 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4875 #. TRANS: Button text for password reset form.
4876 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4881 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4882 msgid "Enter a nickname or email address."
4883 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4885 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4886 msgid "No user with that email address or username."
4887 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4889 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4890 msgid "No registered email address for that user."
4891 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4893 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4894 msgid "Error saving address confirmation."
4895 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4897 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4899 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4900 "address registered to your account."
4902 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4903 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4905 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4906 msgid "Unexpected password reset."
4907 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4909 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4911 msgid "Password must be 6 characters or more."
4912 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4914 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4915 msgid "Password and confirmation do not match."
4916 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4918 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4919 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4920 msgid "Error setting user."
4921 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4923 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4924 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4925 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4927 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4929 msgid "No id parameter."
4930 msgstr "Inget ID-argument."
4932 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4933 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4934 #, fuzzy, php-format
4935 msgid "No such file \"%d\"."
4936 msgstr "Ingen sådan fil."
4938 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4939 msgid "Sorry, only invited people can register."
4940 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4942 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4943 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4944 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4946 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4947 msgid "Registration successful"
4948 msgstr "Registreringen genomförd"
4950 #. TRANS: Title for registration page.
4956 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4957 msgid "Registration not allowed."
4958 msgstr "Registrering inte tillåten."
4960 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4962 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4963 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4965 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4966 msgid "Email address already exists."
4967 msgstr "E-postadressen finns redan."
4969 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4970 msgid "Invalid username or password."
4971 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4973 #. TRANS: Page notice on registration page.
4976 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4977 "link up to friends and colleagues."
4979 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4980 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4982 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4988 #. TRANS: Field label on account registration page.
4994 #. TRANS: Field title on account registration page.
4996 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4998 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
5001 #. TRANS: Field title on account registration page.
5003 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5004 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
5006 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
5012 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
5013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
5016 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5018 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
5020 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
5021 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5023 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5024 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
5026 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5027 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5028 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
5030 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5031 msgid "All rights reserved."
5032 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
5034 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5037 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5038 "email address, IM address, and phone number."
5040 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
5041 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
5043 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5044 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5045 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5046 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5049 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5052 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5053 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5054 "notices through instant messages.\n"
5055 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5056 "share your interests. \n"
5057 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5058 "others more about you. \n"
5059 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5062 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5064 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
5066 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
5067 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
5068 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
5069 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
5070 "eller som delar dina intressen. \n"
5071 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
5072 "att berätta mer om dig. \n"
5073 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
5076 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
5079 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5081 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5082 "to confirm your email address.)"
5084 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
5085 "bekräftar din e-postadress.)"
5087 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5088 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5091 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5092 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5093 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5095 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
5096 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
5097 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
5100 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5101 msgid "Remote subscribe"
5102 msgstr "Fjärrprenumerera"
5104 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5105 msgid "Subscribe to a remote user"
5106 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
5108 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5109 msgid "User nickname"
5110 msgstr "Användarens smeknamn"
5112 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5114 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5115 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
5117 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5121 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5123 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5124 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
5126 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5127 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5128 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5129 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
5133 msgstr "Prenumerera"
5135 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5137 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5138 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
5140 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5141 #. TRANS: does not contain expected data.
5142 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5144 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
5147 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5149 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5150 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
5152 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5154 msgid "Could not get a request token."
5155 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
5157 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5159 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5160 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5162 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5166 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5167 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5168 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5170 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5171 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5172 msgid "No notice specified."
5173 msgstr "Ingen notis angiven."
5175 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5176 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5180 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5184 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5185 #. TRANS: %s is a user nickname.
5186 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5187 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5188 #. TRANS: %s is a username.
5190 msgid "Replies to %s"
5191 msgstr "Svarat till %s"
5193 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5194 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5196 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5197 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5199 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5200 #. TRANS: %s is a user nickname.
5202 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5203 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5205 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5206 #. TRANS: %s is a user nickname.
5208 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5209 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5211 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5212 #. TRANS: %s is a user nickname.
5214 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5215 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5217 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5218 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5221 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5222 "notice to them yet."
5223 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5225 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5226 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5229 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5230 "[join groups](%%action.groups%%)."
5232 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5233 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5235 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5236 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5239 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5240 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5242 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5243 "status_textarea=%s)!"
5245 #. TRANS: RSS reply feed description.
5246 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5247 #, fuzzy, php-format
5248 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5249 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
5251 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5253 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5254 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5256 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5258 msgid "You may not restore your account."
5259 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
5261 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5262 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5264 msgid "No uploaded file."
5265 msgstr "Ladda upp fil"
5267 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5268 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5270 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5272 #. TRANS: Client exception.
5274 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5277 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5280 #. TRANS: Client exception.
5281 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5282 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5284 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5285 msgid "Missing a temporary folder."
5286 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5288 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5289 msgid "Failed to write file to disk."
5290 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5292 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5293 msgid "File upload stopped by extension."
5294 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5296 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5297 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5298 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5299 msgid "System error uploading file."
5300 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5302 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5303 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5305 msgid "Not an Atom feed."
5306 msgstr "Alla medlemmar"
5308 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5310 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5314 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5315 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5318 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5320 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5321 "\">Activity Streams</a> format."
5324 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5326 msgid "Upload the file"
5327 msgstr "Ladda upp fil"
5329 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5330 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5331 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5333 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5335 msgid "User does not have this role."
5336 msgstr "Användare har inte denna roll."
5338 #. TRANS: Engine name for RSD.
5339 #. TRANS: Engine name.
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5344 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5345 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5346 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5348 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5349 msgid "User is already sandboxed."
5350 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5352 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5353 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5355 msgid "Not a valid people tag: %s."
5356 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
5358 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5359 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5360 #, fuzzy, php-format
5361 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5362 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
5364 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5370 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5371 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5374 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5380 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5381 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5382 msgid "Handle sessions"
5383 msgstr "Hantera sessioner"
5385 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5386 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5388 msgid "Handle sessions ourselves."
5389 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
5391 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5392 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5393 msgid "Session debugging"
5394 msgstr "Sessionsfelsökning"
5396 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5398 msgid "Enable debugging output for sessions."
5399 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
5401 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5403 msgid "Save session settings"
5404 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
5406 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5407 msgid "You must be logged in to view an application."
5408 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5410 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5411 msgid "Application profile"
5412 msgstr "Applikationsprofil"
5414 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5415 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5416 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5417 #, fuzzy, php-format
5418 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5419 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5420 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5421 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5423 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5424 msgid "Application actions"
5425 msgstr "Åtgärder för applikation"
5427 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5433 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5434 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5435 msgid "Reset key & secret"
5436 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5438 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5439 msgid "Application info"
5440 msgstr "Information om applikation"
5442 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5445 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5448 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
5451 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5454 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5456 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5457 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5459 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5460 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5462 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5463 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5464 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5466 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5468 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5469 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5471 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5473 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5474 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5476 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5478 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5479 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5481 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5483 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5484 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5486 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5487 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5488 "att sätta strålkastarljuset på."
5490 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5491 #. TRANS: %s is a username.
5494 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5495 "would add to their favorites :)"
5497 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5498 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5500 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5501 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5502 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5505 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5506 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5507 "their favorites :)"
5509 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5510 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5512 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5513 msgid "This is a way to share what you like."
5514 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5516 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5521 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5522 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5524 msgid "%1$s group, page %2$d"
5525 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5527 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5529 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5530 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5532 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5534 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5535 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5537 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5539 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5540 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5542 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5544 msgid "FOAF for %s group"
5545 msgstr "FOAF för %s grupp"
5547 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5551 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5552 #. TRANS: Content of "People tagged x by a user" if there are no tagged users.
5553 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5554 #. TRANS: Empty list message for tags.
5555 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5556 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5557 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5558 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5562 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5564 msgstr "Alla medlemmar"
5566 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5567 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5571 #. TRANS: Label for group creation date.
5576 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5581 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5582 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5583 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5584 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5587 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5588 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5589 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5590 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5591 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5593 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5594 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5595 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5596 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5597 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5599 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5600 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5601 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5607 "their life and interests. "
5609 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5610 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5611 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5612 "sina liv och intressen. "
5614 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5618 msgstr "Administratörer"
5620 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5621 msgid "No such message."
5622 msgstr "Inget sådant meddelande."
5624 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5625 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5626 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5628 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5629 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5631 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5632 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5634 #. TRANS: Page title for single message display.
5635 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5637 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5638 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5640 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5642 msgid "Not available."
5643 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5645 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5646 msgid "Notice deleted."
5647 msgstr "Notis borttagen."
5649 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5650 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5652 msgid "Private timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5655 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5656 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5657 #, fuzzy, php-format
5658 msgid "Timeline for people tagged %1$s by you, page %2$d"
5659 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
5661 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5662 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5663 #, fuzzy, php-format
5664 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
5665 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5667 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5668 #. TRANS: %s is a people tag.
5670 msgid "Private timeline of people tagged %s by you"
5673 #. TRANS: Title for public people tag timeline where the viewer is the tagger.
5674 #. TRANS: %s is a people tag.
5676 msgid "Timeline for people tagged %s by you"
5679 #. TRANS: Title for private people tag timeline.
5680 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname.
5682 msgid "Timeline for people tagged %1$s by %2$s"
5685 #. TRANS: Feed title.
5686 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is tagger's nickname.
5687 #, fuzzy, php-format
5688 msgid "Feed for people tagged %1$s by %2$s (Atom)"
5689 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5691 #. TRANS: Empty list message for people tag timeline.
5692 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's nickname.
5693 #, fuzzy, php-format
5695 "This is the timeline for people tagged %1$s by %2$s but no one has posted "
5697 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
5699 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5700 msgid "Try tagging more people."
5703 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5704 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5705 #, fuzzy, php-format
5707 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5710 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
5713 #. TRANS: Header on show profile tag page.
5714 #. TRANS: %s is a people tag.
5716 msgid "People tagged %s by you"
5719 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5720 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5725 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5726 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5727 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
5728 #. TRANS: Label for user statistics.
5730 msgstr "Prenumeranter"
5732 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5733 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5734 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
5735 msgid "All subscribers"
5736 msgstr "Alla prenumeranter"
5738 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5739 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5740 #, fuzzy, php-format
5741 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5742 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5744 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5745 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5748 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5750 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5751 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5752 #, fuzzy, php-format
5753 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5754 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5756 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5759 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5760 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5762 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5763 #. TRANS: %s is a user nickname.
5765 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5766 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5768 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5769 #. TRANS: %s is a user nickname.
5771 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5772 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5774 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5775 #. TRANS: %s is a user nickname.
5777 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5778 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5780 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5781 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5784 msgstr "FOAF för %s"
5786 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5789 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5791 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5793 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5794 "would be a good time to start :)"
5796 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5799 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5800 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5803 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5804 "%?status_textarea=%2$s)."
5806 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5807 "status_textarea=%s)!"
5809 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5810 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5813 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5814 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5815 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5816 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5818 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5819 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5820 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5821 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5823 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5824 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5827 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5828 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5829 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5831 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5832 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5833 "[StatusNet](http://status.net/). "
5835 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5837 msgid "Repeat of %s"
5838 msgstr "Upprepning av %s"
5840 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5841 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5842 msgid "You cannot silence users on this site."
5843 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5845 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5846 msgid "User is already silenced."
5847 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5849 #. TRANS: Title for site administration panel.
5855 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5856 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5857 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5859 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5860 msgid "Site name must have non-zero length."
5861 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5863 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5864 msgid "You must have a valid contact email address."
5865 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5867 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5868 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5870 msgid "Unknown language \"%s\"."
5871 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5873 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5874 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5875 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5877 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5878 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5879 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5881 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5887 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5891 msgstr "Webbplatsnamn"
5893 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5895 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5896 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5898 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5900 msgstr "Tillhandahållen av"
5902 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5904 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5905 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5907 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5908 msgid "Brought by URL"
5909 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5911 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5913 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5914 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5916 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5920 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5922 msgid "Contact email address for your site."
5923 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5925 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5931 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5932 msgid "Default timezone"
5933 msgstr "Standardtidszon"
5935 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5936 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5937 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5939 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5940 msgid "Default language"
5941 msgstr "Standardspråk"
5943 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5944 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5946 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5947 "inte är tillgänglig"
5949 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5953 msgstr "Begränsningar"
5955 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5957 msgstr "Textbegränsning"
5959 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5960 msgid "Maximum number of characters for notices."
5961 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5963 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5965 msgstr "Duplikatbegränsning"
5967 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5968 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5970 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5972 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5973 msgid "Save site settings"
5974 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5976 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5978 msgstr "Webbplatsnotis"
5980 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5981 msgid "Edit site-wide message"
5982 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5984 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5985 msgid "Unable to save site notice."
5986 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5988 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5990 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5991 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5993 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5994 msgid "Site notice text"
5995 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5997 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5999 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
6000 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
6002 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
6004 msgid "Save site notice."
6005 msgstr "Spara webbplatsnotis"
6007 #. TRANS: Title for SMS settings.
6008 msgid "SMS settings"
6009 msgstr "Inställningar för SMS"
6011 #. TRANS: SMS settings page instructions.
6012 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
6014 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6015 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
6017 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6018 msgid "SMS is not available."
6019 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
6021 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6025 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6026 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6027 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
6029 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6030 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6031 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
6033 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6034 msgid "Confirmation code"
6035 msgstr "Bekräftelsekod"
6037 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6038 msgid "Enter the code you received on your phone."
6039 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
6041 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6046 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6047 msgid "SMS phone number"
6048 msgstr "Telefonnummer för SMS"
6050 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6052 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6053 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
6055 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6056 msgid "SMS preferences"
6057 msgstr "SMS-inställningar"
6059 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6061 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6064 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
6067 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6068 msgid "SMS preferences saved."
6069 msgstr "SMS-inställningar sparade."
6071 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6072 msgid "No phone number."
6073 msgstr "Inget telefonnummer."
6075 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6076 msgid "No carrier selected."
6077 msgstr "Ingen operatör vald."
6079 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6080 msgid "That is already your phone number."
6081 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
6083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6084 msgid "That phone number already belongs to another user."
6085 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
6087 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6089 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6090 "for the code and instructions on how to use it."
6092 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
6093 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
6095 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6096 msgid "That is the wrong confirmation number."
6097 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
6099 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6101 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6102 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
6104 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6105 msgid "SMS confirmation cancelled."
6106 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
6108 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6109 #. TRANS: registered for the active user.
6110 msgid "That is not your phone number."
6111 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
6113 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6114 msgid "The SMS phone number was removed."
6115 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
6117 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6118 msgid "Mobile carrier"
6119 msgstr "Mobiloperatör"
6121 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6122 msgid "Select a carrier"
6123 msgstr "Välj en operatör"
6125 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6126 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6129 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6130 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6132 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
6133 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
6134 "på %s och berätta."
6136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6138 msgid "No code entered."
6139 msgstr "Ingen kod ifylld"
6141 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6145 msgstr "Ögonblicksbilder"
6147 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6148 msgid "Manage snapshot configuration"
6149 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
6151 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6152 msgid "Invalid snapshot run value."
6153 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
6155 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6156 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6157 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
6159 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6160 msgid "Invalid snapshot report URL."
6161 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
6163 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6167 msgstr "Ögonblicksbilder"
6169 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6170 msgid "Randomly during web hit"
6171 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
6173 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6174 msgid "In a scheduled job"
6175 msgstr "I ett schemalagt jobb"
6177 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6178 msgid "Data snapshots"
6179 msgstr "Ögonblicksbild av data"
6181 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6183 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6184 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
6186 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6190 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6192 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6193 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
6195 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6197 msgstr "URL för rapport"
6199 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6201 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6202 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
6204 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6206 msgid "Save snapshot settings."
6207 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
6209 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6210 msgid "You are not subscribed to that profile."
6211 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
6213 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6214 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6215 msgid "Could not save subscription."
6216 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6218 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6219 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6222 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6223 #. TRANS: %s is the name of the user.
6224 #, fuzzy, php-format
6225 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6226 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6228 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6229 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6232 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
6234 #. TRANS: Page notice for group members page.
6236 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6237 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
6239 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6240 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6241 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6243 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6245 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6246 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
6248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6250 msgid "No ID given."
6251 msgstr "Inget ID-argument."
6253 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6254 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6255 #, fuzzy, php-format
6256 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6257 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
6259 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6260 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6263 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6265 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6266 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6268 msgid "%s subscribers"
6269 msgstr "%s prenumeranter"
6271 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6272 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6274 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6275 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6277 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6278 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6279 msgid "These are the people who listen to your notices."
6280 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6285 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6286 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6288 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6291 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6294 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
6295 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
6297 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6298 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6300 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6301 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6303 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6304 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6305 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6306 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6307 #. TRANS: and do not change the URL part.
6310 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6311 "%) and be the first?"
6313 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6314 "action.register%%%%) och bli först?"
6316 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6317 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6319 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6320 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6322 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6323 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6324 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6325 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6327 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6328 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6330 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6331 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6333 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6334 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6335 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6336 #. TRANS: and do not change the URL part.
6339 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6340 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6341 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6342 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6343 "automatically subscribe to people you already follow there."
6345 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6346 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6347 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6348 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6349 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6352 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6353 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6354 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6355 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6357 msgid "%s is not listening to anyone."
6358 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6360 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6361 #, fuzzy, php-format
6362 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6363 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
6365 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6367 msgstr "Snabbmeddelande"
6369 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6373 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6374 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6376 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6377 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6379 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6380 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6382 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6383 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6385 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6386 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6388 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6389 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6391 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6392 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6394 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6395 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6397 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6398 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6399 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6401 msgid "You cannot tag this user."
6402 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
6404 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6406 msgid "Tag a profile"
6407 msgstr "Användarprofil"
6409 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6410 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6415 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6421 #. TRANS: Header in people tag form.
6422 msgid "User profile"
6423 msgstr "Användarprofil"
6425 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6427 msgstr "Tagga användare"
6429 #. TRANS: Field label on people tag form.
6430 #. TRANS: Label in self tags widget.
6436 #. TRANS: Field title on people tag form.
6439 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6442 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
6443 "kommatecken eller mellanslag"
6450 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6453 msgstr "Lösenord sparat."
6455 #. TRANS: Page notice.
6456 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6458 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
6459 "eller prenumerationer."
6461 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6462 msgid "No such tag."
6463 msgstr "Ingen sådan tagg."
6465 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6466 msgid "You haven't blocked that user."
6467 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6469 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6470 msgid "User is not sandboxed."
6471 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6473 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6474 msgid "User is not silenced."
6475 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6477 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6478 msgid "Unsubscribed"
6479 msgstr "Prenumeration avslutad"
6481 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6482 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6483 #, fuzzy, php-format
6484 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6485 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6487 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6488 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6489 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6490 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6491 #, fuzzy, php-format
6493 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6496 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6499 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6501 msgid "URL settings"
6502 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
6504 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6505 msgid "Manage various other options."
6506 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6508 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6509 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6510 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6511 msgid " (free service)"
6512 msgstr " (fri tjänst)"
6514 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6519 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6523 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6524 msgid "Shorten URLs with"
6525 msgstr "Förkorta URL:er med"
6527 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6528 msgid "Automatic shortening service to use."
6529 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6531 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6532 msgid "URL longer than"
6535 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6536 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6539 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6540 msgid "Text longer than"
6543 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6545 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6548 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6550 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6551 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6553 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6555 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6556 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
6558 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6560 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6561 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
6563 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6564 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6567 #. TRANS: User admin panel title.
6572 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6573 msgid "User settings for this StatusNet site"
6576 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6577 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6578 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6580 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6582 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6583 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6585 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6586 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6589 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
6591 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6597 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6599 msgstr "Begränsning av biografi"
6601 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6602 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6603 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6605 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6607 msgstr "Nya användare"
6609 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6610 msgid "New user welcome"
6611 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6613 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6615 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6616 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6618 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6619 msgid "Default subscription"
6620 msgstr "Standardprenumerationer"
6622 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6623 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6625 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6628 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6630 msgstr "Inbjudningar"
6632 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6633 msgid "Invitations enabled"
6634 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6636 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6637 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6638 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6640 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6642 msgid "Save user settings."
6643 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6645 #. TRANS: Page title.
6646 msgid "Authorize subscription"
6647 msgstr "Godkänn prenumeration"
6649 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6652 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6653 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6656 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6657 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6658 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6660 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6661 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6662 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6668 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6669 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6671 msgid "Subscribe to this user."
6672 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6674 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6675 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6676 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6682 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6684 msgid "Reject this subscription."
6685 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6687 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6688 msgid "No authorization request!"
6689 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6691 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6692 msgid "Subscription authorized"
6693 msgstr "Prenumeration godkänd"
6695 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6697 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6698 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6699 "subscription. Your subscription token is:"
6701 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6702 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6703 "prenumerations-token är:"
6705 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6706 msgid "Subscription rejected"
6707 msgstr "Prenumeration avvisad"
6709 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6711 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6712 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6715 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6716 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6719 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6720 #. TRANS: %s is a listener URI.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6723 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6725 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6726 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6727 #, fuzzy, php-format
6728 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6729 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6731 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6732 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6733 #, fuzzy, php-format
6734 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6735 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6737 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6738 #. TRANS: %s is a profile URL.
6739 #, fuzzy, php-format
6740 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6741 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6743 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6744 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6745 #, fuzzy, php-format
6746 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6747 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6749 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6750 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6751 #, fuzzy, php-format
6752 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6753 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6755 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6756 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6757 #, fuzzy, php-format
6758 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6759 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6761 #. TRANS: Title for profile design page.
6762 #. TRANS: Page title for profile design page.
6763 msgid "Profile design"
6764 msgstr "Profilutseende"
6766 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6767 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6769 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6770 "palette of your choice."
6772 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6774 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6775 msgid "Enjoy your hotdog!"
6776 msgstr "Smaklig måltid!"
6778 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6780 msgid "Design settings"
6781 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6783 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6784 msgid "View profile designs"
6785 msgstr "Visa profilutseenden"
6787 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6788 msgid "Show or hide profile designs."
6789 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6791 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6793 msgid "Background file"
6796 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6797 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6799 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6800 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6802 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6803 msgid "Search for more groups"
6804 msgstr "Sök efter fler grupper"
6806 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6807 #. TRANS: %s is a user nickname.
6809 msgid "%s is not a member of any group."
6810 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6812 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6813 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6815 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6817 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6819 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6820 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6821 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6822 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6823 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6825 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6826 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6828 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6830 msgid "StatusNet %s"
6831 msgstr "StatusNet %s"
6833 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6834 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6837 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6838 "Inc. and contributors."
6840 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6841 "Inc. och medarbetare."
6843 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6844 msgid "Contributors"
6845 msgstr "Medarbetare"
6847 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6851 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6853 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6854 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6855 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6856 "any later version. "
6858 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6859 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6860 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6863 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6865 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6866 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6867 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6868 "for more details. "
6870 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6871 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6872 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6873 "för mer information. "
6875 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6876 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6879 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6880 "along with this program. If not, see %s."
6882 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6883 "detta program. Om inte, se %s."
6885 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6887 msgstr "Insticksmoduler"
6889 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6895 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6901 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6907 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6911 msgstr "Beskrivning"
6913 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6915 msgstr "Markera som favorit"
6917 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6918 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6919 #, fuzzy, php-format
6920 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6921 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6923 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6925 msgid "Cannot process URL '%s'"
6926 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6928 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6929 msgid "Robin thinks something is impossible."
6930 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6932 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6933 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6934 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6935 #, fuzzy, php-format
6937 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6938 "Try to upload a smaller version."
6940 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6941 "Try to upload a smaller version."
6943 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6944 "Prova att ladda upp en mindre version."
6946 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6947 "Prova att ladda upp en mindre version."
6949 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6950 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6951 #, fuzzy, php-format
6952 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6953 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6954 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6955 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6957 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6958 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6959 #, fuzzy, php-format
6960 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6961 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6963 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6965 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6967 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6968 msgid "Invalid filename."
6969 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6971 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6972 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6974 msgid "Profile ID %s is invalid."
6977 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6978 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgid "Group ID %s is invalid."
6981 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6983 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6984 msgid "Group join failed."
6985 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6988 msgid "Not part of group."
6989 msgstr "Inte med i grupp."
6991 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6992 msgid "Group leave failed."
6993 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6995 #. TRANS: Activity title.
6999 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
7000 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
7002 msgid "%1$s has joined group %2$s."
7005 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
7006 msgid "Could not update local group."
7007 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
7009 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
7010 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
7012 msgid "Could not create login token for %s"
7013 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
7015 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
7016 msgid "No database name or DSN found anywhere."
7017 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
7019 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
7020 msgid "You are banned from sending direct messages."
7021 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
7023 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
7024 msgid "Could not insert message."
7025 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7027 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7028 msgid "Could not update message with new URI."
7029 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
7031 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7032 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7034 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7035 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
7037 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7038 #, fuzzy, php-format
7039 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7040 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
7042 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7043 msgid "Problem saving notice. Too long."
7044 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
7046 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7047 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7048 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
7050 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7052 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7054 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
7057 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7059 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7062 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
7063 "om ett par minuter."
7065 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7066 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7067 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
7069 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7071 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7072 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7074 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7076 msgid "You cannot repeat your own notice."
7077 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
7079 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7081 msgid "Cannot repeat a private notice."
7082 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7084 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7086 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7087 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
7089 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7090 msgid "You already repeated that notice."
7091 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
7093 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7094 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7097 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7099 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7100 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7101 msgid "Problem saving notice."
7102 msgstr "Problem med att spara notis."
7104 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7106 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7107 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
7109 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7110 msgid "Problem saving group inbox."
7111 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
7113 #. TRANS: Server exception thrown when saving profile_tag inbox fails.
7115 msgid "Problem saving profile_tag inbox."
7116 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
7118 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7119 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7120 #, fuzzy, php-format
7121 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7122 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7124 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7125 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7127 msgid "RT @%1$s %2$s"
7128 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7130 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7131 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7135 msgstr "%1$s (%2$s)"
7137 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7138 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7140 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7141 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
7143 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7144 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7146 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7147 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
7149 #. TRANS: Server exception.
7150 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7153 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7155 msgid "No tagger specified."
7156 msgstr "Ingen grupp angiven."
7158 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7160 msgid "No tag specified."
7161 msgstr "Ingen grupp angiven."
7163 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7165 msgid "Could not create profile tag."
7166 msgstr "Kunde inte spara profil."
7168 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7170 msgid "Could not set profile tag URI."
7171 msgstr "Kunde inte spara profil."
7173 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7175 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7176 msgstr "Kunde inte spara profil."
7178 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7181 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7182 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7185 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
7188 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
7189 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
7192 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
7194 msgid "Adding people tag subscription failed."
7195 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7197 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
7199 msgid "Removing people tag subscription failed."
7200 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7202 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7203 msgid "Missing profile."
7204 msgstr "Saknar profil."
7206 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7207 msgid "Unable to save tag."
7208 msgstr "Kunde inte spara tagg."
7210 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7211 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7212 msgid "You have been banned from subscribing."
7213 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
7215 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7216 msgid "Already subscribed!"
7217 msgstr "Redan prenumerant!"
7219 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7220 msgid "User has blocked you."
7221 msgstr "Användaren har blockerat dig."
7223 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7224 msgid "Not subscribed!"
7225 msgstr "Inte prenumerant!"
7227 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7228 msgid "Could not delete self-subscription."
7229 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7231 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7232 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7233 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7235 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7236 msgid "Could not delete subscription."
7237 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7239 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7245 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7246 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7247 #, fuzzy, php-format
7248 msgid "%1$s is now following %2$s."
7249 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7251 #. TRANS: Notice given on user registration.
7252 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7254 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7255 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7257 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7258 msgid "Not implemented since inbox change."
7261 #. TRANS: Server exception.
7262 msgid "No single user defined for single-user mode."
7263 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7265 #. TRANS: Server exception.
7266 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7269 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7270 msgid "Could not create group."
7271 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7273 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7274 msgid "Could not set group URI."
7275 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7277 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7278 msgid "Could not set group membership."
7279 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7281 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7282 msgid "Could not save local group info."
7283 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7285 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7286 #. TRANS: %s is the remote site.
7287 #, fuzzy, php-format
7288 msgid "Cannot locate account %s."
7289 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7291 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7292 #. TRANS: %s is the remote site.
7294 msgid "Cannot find XRD for %s."
7297 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7298 #. TRANS: %s is the remote site.
7300 msgid "No AtomPub API service for %s."
7303 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7304 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7305 msgid "User actions"
7306 msgstr "Åtgärder för användare"
7308 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7309 msgid "User deletion in progress..."
7310 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7312 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7314 msgid "Edit profile settings."
7315 msgstr "Redigera profilinställningar"
7317 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7323 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7325 msgid "Send a direct message to this user."
7326 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7328 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7334 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7338 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7340 msgstr "Användarroll"
7342 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7344 msgid "Administrator"
7345 msgstr "Administratör"
7347 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7352 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7355 msgstr "%1$s - %2$s"
7357 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7358 msgid "Untitled page"
7359 msgstr "Namnlös sida"
7361 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7366 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7372 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7373 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7374 msgid "Write a reply..."
7377 #. TRANS: Tab on the notice form.
7383 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7384 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7385 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7386 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7389 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7390 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7392 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7393 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7395 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7397 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7398 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7400 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7401 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7402 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7403 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7406 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7407 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7408 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7410 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7411 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7412 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7414 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7415 #. TRANS: %1$s is the site name.
7417 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7418 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7420 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7421 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7423 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7424 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7426 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7427 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7429 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7431 #. TRANS: license message in footer.
7432 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7434 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7435 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7437 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7438 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7442 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7443 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7447 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7448 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7449 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7451 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7452 #, fuzzy, php-format
7453 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7454 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
7456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7457 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7460 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7462 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7463 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7465 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7467 msgid "Unknown profile."
7468 msgstr "Okänd filtyp"
7470 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7471 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7475 msgid "Remote profile is not a group!"
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7480 msgid "User is already a member of this group."
7481 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7484 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7486 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7489 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7490 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7494 #. TRANS: %s is the notice URI.
7495 #, fuzzy, php-format
7496 msgid "No content for notice %s."
7497 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7499 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7500 #, fuzzy, php-format
7501 msgid "No such user \"%s\"."
7502 msgstr "Ingen sådan användare."
7504 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7505 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7506 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7507 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7508 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7509 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7510 #, fuzzy, php-format
7511 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7512 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7513 msgstr "%1$s - %2$s"
7515 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7516 msgid "Can't handle remote content yet."
7517 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7519 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7520 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7521 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7523 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7524 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7525 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7527 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7528 msgid "You cannot make changes to this site."
7529 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7531 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7532 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7533 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7535 #. TRANS: Client error message.
7536 msgid "showForm() not implemented."
7537 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7539 #. TRANS: Client error message
7540 msgid "saveSettings() not implemented."
7541 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7543 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7544 #. TRANS: the admin panel Design.
7545 msgid "Unable to delete design setting."
7546 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7548 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7549 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7555 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7556 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7557 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7558 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7564 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7568 msgstr "Administratör"
7570 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7571 msgid "Basic site configuration"
7572 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7574 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7579 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7580 msgid "Design configuration"
7581 msgstr "Konfiguration av utseende"
7583 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7584 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7585 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7590 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7591 msgid "User configuration"
7592 msgstr "Konfiguration av användare"
7594 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7599 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7600 msgid "Access configuration"
7601 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7603 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7608 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7609 msgid "Paths configuration"
7610 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7612 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7617 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7618 msgid "Sessions configuration"
7619 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7621 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7626 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7627 msgid "Edit site notice"
7628 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7630 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7634 msgstr "Webbplatsnotis"
7636 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7637 msgid "Snapshots configuration"
7638 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7640 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7644 msgstr "Ögonblicksbilder"
7646 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7647 msgid "Set site license"
7648 msgstr "Ange webbplatslicens"
7650 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7656 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7658 msgid "Plugins configuration"
7659 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7661 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7665 msgstr "Insticksmoduler"
7667 #. TRANS: Client error 401.
7668 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7670 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7672 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7673 msgid "No application for that consumer key."
7676 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7677 msgid "Not allowed to use API."
7680 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7681 msgid "Bad access token."
7684 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7685 msgid "No user for that token."
7688 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7689 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7690 msgid "Could not authenticate you."
7693 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7695 msgid "Could not create anonymous consumer."
7696 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7698 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7700 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7701 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7703 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7705 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7708 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7710 msgid "Could not issue access token."
7711 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7713 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7714 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7715 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7717 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7719 msgid "Database error updating OAuth application user."
7720 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7722 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7723 msgid "Tried to revoke unknown token."
7726 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7727 msgid "Failed to delete revoked token."
7730 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7734 #. TRANS: Form guide.
7735 msgid "Icon for this application"
7736 msgstr "Ikon för denna applikation"
7738 #. TRANS: Form input field label for application name.
7742 #. TRANS: Form input field instructions.
7743 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7744 #, fuzzy, php-format
7745 msgid "Describe your application in %d character"
7746 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7747 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7748 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7750 #. TRANS: Form input field instructions.
7751 msgid "Describe your application"
7752 msgstr "Beskriv din applikation"
7754 #. TRANS: Form input field label.
7755 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7756 #. TRANS: Field label for description of people tag.
7757 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7759 msgstr "Beskrivning"
7761 #. TRANS: Form input field instructions.
7762 msgid "URL of the homepage of this application"
7763 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7765 #. TRANS: Form input field label.
7767 msgstr "URL för källa"
7769 #. TRANS: Form input field instructions.
7770 msgid "Organization responsible for this application"
7771 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7773 #. TRANS: Form input field label.
7774 msgid "Organization"
7775 msgstr "Organisation"
7777 #. TRANS: Form input field instructions.
7778 msgid "URL for the homepage of the organization"
7779 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7781 #. TRANS: Form input field instructions.
7782 msgid "URL to redirect to after authentication"
7783 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7785 #. TRANS: Radio button label for application type
7789 #. TRANS: Radio button label for application type
7793 #. TRANS: Form guide.
7794 msgid "Type of application, browser or desktop"
7795 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7797 #. TRANS: Radio button label for access type.
7799 msgstr "Skrivskyddad"
7801 #. TRANS: Radio button label for access type.
7803 msgstr "Läs och skriv"
7805 #. TRANS: Form guide.
7806 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7808 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7810 #. TRANS: Submit button title.
7814 #. TRANS: Submit button title.
7815 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7819 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7821 msgid "Unknown application"
7822 msgstr "Okänd funktion"
7824 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7825 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7829 #. TRANS: Application access type
7831 msgstr "läs och skriv"
7833 #. TRANS: Application access type
7835 msgstr "skrivskyddad"
7837 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7839 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7840 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7842 #. TRANS: Access token in the application list.
7843 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7845 msgid "Access token starting with: %s"
7848 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7853 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7854 msgid "Author element must contain a name element."
7857 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7859 msgid "Do not use this method!"
7860 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7862 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7864 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7868 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7869 #, fuzzy, php-format
7870 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7871 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7874 msgid "Notices where this attachment appears"
7875 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7878 msgid "Tags for this attachment"
7879 msgstr "Taggar för denna billaga"
7881 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7882 msgid "Password changing failed."
7883 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7885 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7886 msgid "Password changing is not allowed."
7887 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7889 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7893 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7894 msgid "Block this user"
7895 msgstr "Blockera denna användare"
7897 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7899 msgid "Cancel join request"
7902 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7905 msgid "Cancel subscription request"
7906 msgstr "Alla prenumerationer"
7908 #. TRANS: Title for command results.
7909 msgid "Command results"
7910 msgstr "Resultat av kommando"
7912 #. TRANS: Title for command results.
7916 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7917 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7918 msgid "Command complete"
7919 msgstr "Kommando komplett"
7921 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7922 msgid "Command failed"
7923 msgstr "Kommando misslyckades"
7925 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7926 msgid "Notice with that id does not exist."
7927 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7929 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7930 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7931 msgid "User has no last notice."
7932 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7934 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7935 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7937 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7938 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7940 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7941 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7943 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7944 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7946 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7947 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7948 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7950 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7951 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7952 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7954 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7955 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7957 msgid "Nudge sent to %s."
7958 msgstr "Knuff skickad till %s."
7960 #. TRANS: User statistics text.
7961 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7962 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7963 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7966 "Subscriptions: %1$s\n"
7967 "Subscribers: %2$s\n"
7970 "Prenumerationer: %1$s\n"
7971 "Prenumeranter: %2$s\n"
7974 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7976 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7977 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7979 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7980 msgid "Notice marked as fave."
7981 msgstr "Notis markerad som favorit."
7983 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7984 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7986 msgid "%1$s joined group %2$s."
7987 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7989 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7990 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7992 msgid "%1$s left group %2$s."
7993 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7995 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7996 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7998 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
8001 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
8002 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8003 #, fuzzy, php-format
8004 msgid "%1$s was tagged %2$s"
8005 msgstr "%1$s - %2$s"
8007 #. TRANS: Separator for list of tags.
8008 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8012 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
8013 #. TRANS: %s is the invalid tag.
8014 #, fuzzy, php-format
8015 msgid "Invalid tag: \"%s\""
8016 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
8018 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
8019 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
8021 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
8024 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
8025 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
8027 msgid "The following tag(s) were removed from user %1$s: %2$s."
8030 #. TRANS: Whois output.
8031 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8035 msgstr "%1$s (%2$s)"
8037 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8039 msgid "Fullname: %s"
8040 msgstr "Fullständigt namn: %s"
8042 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8043 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8044 #. TRANS: %s is a location.
8046 msgid "Location: %s"
8049 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8050 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8051 #. TRANS: %s is a homepage.
8053 msgid "Homepage: %s"
8054 msgstr "Hemsida: %s"
8056 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8061 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8062 #. TRANS: %s is a remote profile.
8065 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8068 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
8071 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8072 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8073 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8074 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8077 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8078 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8079 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8081 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8082 msgid "You can't send a message to this user."
8083 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
8085 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8086 msgid "Error sending direct message."
8087 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
8089 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8090 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8092 msgid "Notice from %s repeated."
8093 msgstr "Notis från %s upprepad."
8095 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8096 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8097 #, fuzzy, php-format
8098 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8099 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8100 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8101 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8103 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8104 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8106 msgid "Reply to %s sent."
8107 msgstr "Svar på %s skickat."
8109 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8110 msgid "Error saving notice."
8111 msgstr "Fel vid sparande av notis."
8113 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8114 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8115 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
8117 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8118 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8119 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
8121 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8122 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8124 msgid "Subscribed to %s."
8125 msgstr "Prenumererar på %s."
8127 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8128 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8129 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8130 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
8132 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8133 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8135 msgid "Unsubscribed from %s."
8136 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
8138 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8139 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8140 msgid "Command not yet implemented."
8141 msgstr "Kommando inte implementerat än."
8143 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8144 msgid "Notification off."
8145 msgstr "Notifikation av."
8147 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8148 msgid "Can't turn off notification."
8149 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8151 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8152 msgid "Notification on."
8153 msgstr "Notifikation på."
8155 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8156 msgid "Can't turn on notification."
8157 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8159 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8160 msgid "Login command is disabled."
8161 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
8163 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8164 #. TRANS: %s is a logon link..
8166 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8168 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
8170 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8171 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8173 msgid "Unsubscribed %s."
8174 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
8176 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8177 msgid "You are not subscribed to anyone."
8178 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
8180 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8181 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8182 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8183 msgid "You are subscribed to this person:"
8184 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8185 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
8186 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
8188 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8189 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8190 msgid "No one is subscribed to you."
8191 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
8193 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8196 msgid "This person is subscribed to you:"
8197 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8198 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
8199 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
8201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8202 #. TRANS: any group subscriptions.
8203 msgid "You are not a member of any groups."
8204 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
8206 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8207 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8208 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8209 msgid "You are a member of this group:"
8210 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8211 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
8212 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
8214 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8216 msgctxt "COMMANDHELP"
8218 msgstr "Resultat av kommando"
8220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8222 msgctxt "COMMANDHELP"
8223 msgid "turn on notifications"
8224 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8226 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8228 msgctxt "COMMANDHELP"
8229 msgid "turn off notifications"
8230 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8232 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8233 msgctxt "COMMANDHELP"
8234 msgid "show this help"
8237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8239 msgctxt "COMMANDHELP"
8240 msgid "subscribe to user"
8241 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8243 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8244 msgctxt "COMMANDHELP"
8245 msgid "lists the groups you have joined"
8248 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8250 msgctxt "COMMANDHELP"
8252 msgstr "Tagga användare"
8254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8256 msgctxt "COMMANDHELP"
8257 msgid "untag a user"
8258 msgstr "Tagga användare"
8260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8261 msgctxt "COMMANDHELP"
8262 msgid "list the people you follow"
8265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8266 msgctxt "COMMANDHELP"
8267 msgid "list the people that follow you"
8270 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8272 msgctxt "COMMANDHELP"
8273 msgid "unsubscribe from user"
8274 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8276 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8278 msgctxt "COMMANDHELP"
8279 msgid "direct message to user"
8280 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8282 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8283 msgctxt "COMMANDHELP"
8284 msgid "get last notice from user"
8287 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8289 msgctxt "COMMANDHELP"
8290 msgid "get profile info on user"
8291 msgstr "Profilinformation"
8293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8294 msgctxt "COMMANDHELP"
8295 msgid "force user to stop following you"
8298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8299 msgctxt "COMMANDHELP"
8300 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8304 msgctxt "COMMANDHELP"
8305 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8309 msgctxt "COMMANDHELP"
8310 msgid "repeat a notice with a given id"
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8315 msgctxt "COMMANDHELP"
8316 msgid "repeat the last notice from user"
8317 msgstr "Upprepa denna notis"
8319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8320 msgctxt "COMMANDHELP"
8321 msgid "reply to notice with a given id"
8324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8326 msgctxt "COMMANDHELP"
8327 msgid "reply to the last notice from user"
8328 msgstr "Svara på denna notis"
8330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8332 msgctxt "COMMANDHELP"
8334 msgstr "Okänd grupp."
8336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8337 msgctxt "COMMANDHELP"
8338 msgid "Get a link to login to the web interface"
8341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8343 msgctxt "COMMANDHELP"
8345 msgstr "Ta bort grupp"
8347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8348 msgctxt "COMMANDHELP"
8349 msgid "get your stats"
8352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8354 msgctxt "COMMANDHELP"
8355 msgid "same as 'off'"
8358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8359 msgctxt "COMMANDHELP"
8360 msgid "same as 'follow'"
8363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8364 msgctxt "COMMANDHELP"
8365 msgid "same as 'leave'"
8368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8369 msgctxt "COMMANDHELP"
8370 msgid "same as 'get'"
8373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8374 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8377 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8379 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8383 msgctxt "COMMANDHELP"
8384 msgid "not yet implemented."
8385 msgstr "Kommando inte implementerat än."
8387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8388 msgctxt "COMMANDHELP"
8389 msgid "remind a user to update."
8392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8394 msgid "No configuration file found."
8395 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8397 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8398 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8400 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8401 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8403 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8404 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8405 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8407 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8408 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8409 msgid "Go to the installer."
8410 msgstr "Gå till installeraren."
8412 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8413 msgid "Database error"
8416 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8417 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8423 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8424 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8425 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8431 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8432 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8436 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8437 msgid "Delete this user"
8438 msgstr "Ta bort denna användare"
8440 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8442 msgid "Change design"
8443 msgstr "Spara utseende"
8445 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8446 msgid "Change colours"
8449 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8450 msgid "Use defaults"
8451 msgstr "Använd standardvärden"
8453 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8454 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8456 msgstr "Ladda upp fil"
8458 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8460 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8462 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8465 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8470 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8475 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8476 msgid "Design defaults restored."
8477 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8479 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8480 #, fuzzy, php-format
8481 msgid "Unable to find services for %s."
8482 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8484 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8485 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8486 msgid "Disfavor this notice"
8487 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8489 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8492 msgid "Disfavor favorite"
8493 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8495 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8496 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8497 msgid "Favor this notice"
8498 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8500 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8504 msgstr "Markera som favorit"
8506 #. TRANS: Feed type name.
8510 #. TRANS: Feed type name.
8514 #. TRANS: Feed type name.
8518 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8522 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8523 msgid "No author in the feed."
8526 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8527 #. TRANS: can be associated with a user.
8528 msgid "Cannot import without a user."
8531 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8535 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8541 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8545 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8547 msgid "Choose a tag to narrow list."
8548 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
8550 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8552 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8553 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8555 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8560 #. TRANS: Submit button title.
8562 msgid "Block this user"
8563 msgstr "Blockera denna användare"
8565 #. TRANS: Field title on group edit form.
8567 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8568 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8570 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8572 msgid "Describe the group or topic."
8573 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8575 #. TRANS: Text area title for group description.
8576 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8577 #, fuzzy, php-format
8578 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8579 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8580 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8581 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8583 #. TRANS: Field title on group edit form.
8586 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8587 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8589 #. TRANS: Field label on group edit form.
8593 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8594 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8595 #, fuzzy, php-format
8597 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8600 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8603 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8605 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8607 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8609 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8612 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8614 msgctxt "GROUPADMIN"
8616 msgstr "Administratör"
8618 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8623 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8624 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8630 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8639 msgid "%s group members"
8640 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8643 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8646 msgid "Pending members (%d)"
8647 msgid_plural "Pending members (%d)"
8651 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8652 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8653 #, fuzzy, php-format
8655 msgid "%s pending members"
8656 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8658 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8663 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8664 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8667 msgid "%s blocked users"
8668 msgstr "%s blockerade användare"
8670 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8671 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8674 msgstr "Administratör"
8676 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8677 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8680 msgid "Edit %s group properties"
8681 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8683 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8688 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8689 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8692 msgid "Add or edit %s logo"
8693 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8695 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8696 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8699 msgid "Add or edit %s design"
8700 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8702 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8703 msgid "Group actions"
8704 msgstr "Åtgärder för grupp"
8706 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8707 msgid "Groups with most members"
8708 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
8710 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8711 msgid "Groups with most posts"
8712 msgstr "Grupper med flest inlägg"
8714 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8715 #. TRANS: %s is a group name.
8717 msgid "Tags in %s group's notices"
8718 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8720 #. TRANS: Client exception 406
8721 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8722 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8724 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8725 msgid "Unsupported image file format."
8726 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8728 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8729 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8731 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8732 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8734 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8735 msgid "Partial upload."
8736 msgstr "Bitvis uppladdad."
8738 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8739 msgid "Not an image or corrupt file."
8740 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8742 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8743 msgid "Lost our file."
8744 msgstr "Förlorade vår fil."
8746 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8747 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8748 msgid "Unknown file type"
8749 msgstr "Okänd filtyp"
8751 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8758 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8765 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8772 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8773 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8774 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8777 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8778 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8779 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8780 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8784 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8785 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8787 msgid "Unknown inbox source %d."
8788 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8790 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8791 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8794 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8795 msgid "Transport cannot be null."
8798 #. TRANS: Button text for joining a group.
8804 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8810 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8811 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8816 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8817 msgid "Login with a username and password"
8818 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8820 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8825 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8826 msgid "Sign up for a new account"
8827 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8829 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8830 msgid "Email address confirmation"
8831 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8833 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8834 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8835 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8836 #, fuzzy, php-format
8840 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8842 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8846 "If not, just ignore this message.\n"
8848 "Thanks for your time, \n"
8853 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8855 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8859 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8861 "Tack för din tid, \n"
8864 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8865 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8866 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8867 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8869 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8870 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8872 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8873 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8874 #, fuzzy, php-format
8875 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8876 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8878 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8879 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8882 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8883 "their subscription at %3$s"
8886 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8887 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8888 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8889 #, fuzzy, php-format
8891 "Faithfully yours,\n"
8895 "Change your email address or notification options at %2$s"
8897 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8902 "Med vänliga hälsningar,\n"
8906 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8908 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8909 #. TRANS: %s is a URL.
8910 #, fuzzy, php-format
8914 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8915 #. TRANS: %s is biographical information.
8918 msgstr "Biografi: %s"
8920 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8921 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8922 #, fuzzy, php-format
8924 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8925 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8927 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8928 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8931 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8932 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8934 msgid "New email address for posting to %s"
8935 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8937 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8938 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8939 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8940 #, fuzzy, php-format
8942 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8944 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8946 "More email instructions at %3$s."
8948 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8950 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8952 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8954 "Med vänliga hälsningar,\n"
8957 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8958 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8963 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8964 msgid "SMS confirmation"
8965 msgstr "SMS-bekräftelse"
8967 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8968 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8970 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8971 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8973 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8974 #. TRANS: %s is the nudging user.
8975 #, fuzzy, php-format
8976 msgid "You have been nudged by %s"
8977 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8979 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8980 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8981 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8982 #, fuzzy, php-format
8984 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8985 "to post some news.\n"
8987 "So let's hear from you :)\n"
8991 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8993 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8994 "lägga upp några nyheter.\n"
8996 "Så låt oss höra av dig :)\n"
9000 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
9002 "Med vänliga hälsningar,\n"
9005 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
9006 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
9008 msgid "New private message from %s"
9009 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
9011 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
9012 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
9013 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
9014 #, fuzzy, php-format
9016 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
9018 "------------------------------------------------------\n"
9020 "------------------------------------------------------\n"
9022 "You can reply to their message here:\n"
9026 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9028 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
9030 "------------------------------------------------------\n"
9032 "------------------------------------------------------\n"
9034 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
9038 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
9040 "Med vänliga hälsningar,\n"
9043 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9044 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9045 #, fuzzy, php-format
9046 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9047 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
9049 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9050 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9051 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9052 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9053 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9054 #, fuzzy, php-format
9056 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9058 "The URL of your notice is:\n"
9062 "The text of your notice is:\n"
9066 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9070 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
9072 "Webbadressen för din notis är:\n"
9076 "Texten i din notis är:\n"
9080 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
9084 "Med vänliga hälsningar,\n"
9087 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9090 "The full conversation can be read here:\n"
9094 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
9098 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9099 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9100 #, fuzzy, php-format
9101 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9102 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
9104 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9105 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9106 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9107 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9108 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9109 #, fuzzy, php-format
9111 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9113 "The notice is here:\n"
9121 "%5$sYou can reply back here:\n"
9125 "The list of all @-replies for you here:\n"
9129 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
9140 "%5$sDu kan svara här:\n"
9144 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
9147 "Med vänliga hälsningar,\n"
9150 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
9152 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9153 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9154 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9155 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9156 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9157 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9158 #, fuzzy, php-format
9159 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9160 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
9162 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9163 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9166 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
9168 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9169 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9170 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9173 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9174 "their group membership at %4$s"
9177 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9178 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9179 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
9181 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9183 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9184 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9186 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
9187 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
9188 "dig som bara du ser."
9190 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9196 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9198 msgid "Your incoming messages."
9199 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9201 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9207 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9209 msgid "Your sent messages."
9210 msgstr "Dina skickade meddelanden"
9212 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9213 msgid "Could not parse message."
9214 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
9216 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9217 msgid "Not a registered user."
9218 msgstr "Inte en registrerad användare."
9220 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9221 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9222 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
9224 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9225 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9226 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
9228 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9229 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9230 #, fuzzy, php-format
9231 msgid "Unsupported message type: %s."
9232 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
9234 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9235 msgid "Make user an admin of the group"
9236 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
9238 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9241 msgstr "Gör till administratör"
9243 #. TRANS: Submit button title.
9245 msgid "Make this user an admin"
9246 msgstr "Gör denna användare till administratör"
9248 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9249 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9251 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
9253 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9254 msgid "File exceeds user's quota."
9255 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
9257 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9258 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9259 msgid "File could not be moved to destination directory."
9260 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9262 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9263 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9264 msgid "Could not determine file's MIME type."
9265 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9267 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9268 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9269 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9272 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9275 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9276 "annat %2$s-format."
9278 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9279 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9281 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9282 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9284 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9285 msgid "Send a direct notice"
9286 msgstr "Skicka en direktnotis"
9288 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9289 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9290 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9292 msgid "Select recipient:"
9293 msgstr "Välj licens"
9295 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9297 msgid "No mutual subscribers."
9298 msgstr "Inte prenumerant!"
9300 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9304 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9305 msgctxt "Send button for sending notice"
9309 #. TRANS: Header in message list.
9314 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9315 #. TRANS: Followed by notice source.
9319 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9325 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9330 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9336 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9341 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9346 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9347 msgid "Cannot get author for activity."
9350 #. TRANS: Client exception.
9352 msgid "Bookmark not posted to this group."
9353 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9355 #. TRANS: Client exception.
9357 msgid "Object not posted to this user."
9358 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9360 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9361 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9364 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9365 msgid "Nickname cannot be empty."
9368 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9370 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9371 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9375 #. TRANS: Form legend for notice form.
9376 msgid "Send a notice"
9377 msgstr "Skicka en notis"
9379 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9381 msgid "What's up, %s?"
9382 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9384 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9388 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9390 msgid "Attach a file."
9391 msgstr "Bifoga en fil"
9393 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9394 msgid "Share my location"
9395 msgstr "Dela min plats"
9397 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9398 msgid "Do not share my location"
9399 msgstr "Dela inte min plats"
9401 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9403 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9406 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9407 "god försök igen senare"
9409 #. TRANS: Header in notice list.
9410 #. TRANS: Header for Notices section.
9416 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9420 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9424 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9428 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9432 #. TRANS: Coordinates message.
9433 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9434 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9435 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9436 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9438 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9439 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9441 #. TRANS: Followed by geo location.
9445 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9447 msgstr "i sammanhang"
9449 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9451 msgstr "Upprepad av"
9453 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9454 msgid "Reply to this notice"
9455 msgstr "Svara på denna notis"
9457 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9461 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9462 msgid "Delete this notice"
9463 msgstr "Ta bort denna notis"
9465 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9467 msgid "Notice repeated."
9468 msgstr "Notis upprepad"
9470 #. TRANS: Field label for notice text.
9471 msgid "Update your status..."
9474 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9475 msgid "Nudge this user"
9476 msgstr "Knuffa denna användare"
9478 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9484 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9486 msgid "Send a nudge to this user."
9487 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
9489 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9490 msgid "Error inserting new profile."
9491 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9493 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9494 msgid "Error inserting avatar."
9495 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9497 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9498 msgid "Error inserting remote profile."
9499 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9501 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9502 msgid "Duplicate notice."
9503 msgstr "Duplicera notis."
9505 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9507 msgid "Could not insert new subscription."
9508 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9510 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9512 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9513 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9515 #. TRANS: Field label for people tag.
9521 #. TRANS: Field title for people tag.
9523 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9525 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
9526 "kommatecken eller mellanslag"
9528 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9530 msgid "Describe the people tag or topic."
9531 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
9533 #. TRANS: Field title for description of people tag.
9534 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9535 #, fuzzy, php-format
9536 msgid "Describe the people tag or topic in %d character."
9537 msgid_plural "Describe the people tag or topic in %d characters."
9538 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9539 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9541 #. TRANS: Button title to delete a people tag.
9543 msgid "Delete this people tag."
9544 msgstr "Ta bort denna grupp"
9546 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9547 msgid "Add or remove people"
9550 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9556 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9562 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9563 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9564 #, fuzzy, php-format
9565 msgid "%1$s tag by %2$s."
9566 msgstr "%1$s - %2$s"
9568 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9574 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9575 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9579 msgstr "Prenumeranter"
9581 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9582 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a nickname.
9583 #, fuzzy, php-format
9584 msgid "Subscribers to %1$s tag by %2$s."
9585 msgstr "Prenumererar på %s."
9587 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9593 #. TRANS: Menu item title in people tag navigation panel.
9594 #. TRANS: %s is a tag.
9595 #, fuzzy, php-format
9596 msgid "Edit %s tag by you."
9597 msgstr "Redigera %s grupp"
9599 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9604 #. TRANS: Title for link to edit people tag settings.
9606 msgid "Edit people tag settings."
9607 msgstr "Redigera profilinställningar"
9609 #. TRANS: Text for link to edit people tag settings.
9614 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9620 #. TRANS: Label in people tags widget.
9625 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9631 #. TRANS: Title for section contaning people tags with the most subscribers.
9633 msgid "People tags with most subscribers"
9634 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9636 #. TRANS: Tag summary. %1$d is the number of users tagged with the tag,
9637 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the tag.
9638 #, fuzzy, php-format
9639 msgid "Tagged: %1$d Subscribers: %2$d"
9640 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
9642 #. TRANS: Title for page that displays people tags a user has subscribed to.
9644 msgid "People tag subscriptions"
9645 msgstr "Alla prenumerationer"
9647 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9648 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9649 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9655 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9656 msgid "Your profile"
9659 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9665 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9671 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9677 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9678 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9679 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9685 #. TRANS: Replaces %s in 'People tags by %s'. (Yes, we know we need to fix this.)
9690 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9696 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9697 msgid "Your incoming messages"
9698 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9700 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9702 msgid "Tags in %s's notices"
9703 msgstr "Taggar i %ss notiser"
9705 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9709 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9714 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9719 msgctxt "plugin-description"
9720 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9723 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9727 msgstr "Inställningar för SMS"
9729 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9731 msgid "Change your personal settings."
9732 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9734 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9736 msgid "Site configuration."
9737 msgstr "Konfiguration av användare"
9739 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9744 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9746 msgid "Logout from the site."
9747 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
9749 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9751 msgid "Login to the site."
9752 msgstr "Logga in på webbplatsen"
9754 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9759 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9761 msgid "Search the site."
9762 msgstr "Sök webbplats"
9764 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9765 #. TRANS: Label for user statistics.
9766 msgid "Subscriptions"
9767 msgstr "Prenumerationer"
9769 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9770 msgid "All subscriptions"
9771 msgstr "Alla prenumerationer"
9773 #. TRANS: Label for user statistics.
9775 msgstr "Användar-ID"
9777 #. TRANS: Label for user statistics.
9778 msgid "Member since"
9779 msgstr "Medlem sedan"
9781 #. TRANS: Label for user statistics.
9782 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9786 #. TRANS: Label for user statistics.
9790 #. TRANS: Label for user statistics.
9791 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9792 msgid "Daily average"
9793 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9795 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9797 msgstr "Alla grupper"
9799 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9800 msgid "Unimplemented method."
9801 msgstr "Inte implementerad metod."
9803 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9805 msgstr "Användargrupper"
9807 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9811 msgstr "Senaste taggar"
9813 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9815 msgstr "Senaste taggar"
9817 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9822 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9826 msgstr "Profilerade"
9828 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9834 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9835 msgid "No return-to arguments."
9836 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9838 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9839 msgid "Repeat this notice?"
9840 msgstr "Upprepa denna notis?"
9842 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9844 msgid "Repeat this notice."
9845 msgstr "Upprepa denna notis"
9847 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9849 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9850 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9852 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9854 msgid "Page not found."
9855 msgstr "API-metod hittades inte."
9857 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9861 msgstr "Flytta till sandlådan"
9863 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9864 msgid "Sandbox this user"
9865 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9867 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9869 msgstr "Sök webbplats"
9871 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9872 #. TRANS: for searching can be entered.
9876 #. TRANS: Button text for searching site.
9877 #. TRANS: Button text to search profiles.
9882 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9884 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9885 "* Try different keywords.\n"
9886 "* Try more general keywords.\n"
9887 "* Try fewer keywords.\n"
9890 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9894 "You can also try your search on other engines:\n"
9896 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9897 "site.server%%%%)\n"
9898 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9899 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9900 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9901 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9904 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9910 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9911 msgid "Find people on this site"
9912 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9914 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9920 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9921 msgid "Find content of notices"
9922 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9924 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9925 msgid "Find groups on this site"
9926 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9928 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9933 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9939 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9943 msgstr "Frågor & svar"
9945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9949 msgstr "Användarvillkor"
9951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9957 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9969 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9970 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9976 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9982 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9983 msgid "Untitled section"
9984 msgstr "Namnlös sektion"
9986 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9990 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9994 msgstr "Inställningar för SMS"
9996 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9997 msgid "Change your profile settings"
9998 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
10000 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10006 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10007 msgid "Upload an avatar"
10008 msgstr "Ladda upp en avatar"
10010 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10016 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10017 msgid "Change your password"
10018 msgstr "Ändra ditt lösenord"
10020 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10026 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10027 msgid "Change email handling"
10028 msgstr "Ändra e-posthantering"
10030 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10031 msgid "Design your profile"
10032 msgstr "Designa din profil"
10034 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10040 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10041 msgid "URL shorteners"
10044 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10047 msgstr "Snabbmeddelande"
10049 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10050 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10051 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
10053 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10058 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10059 msgid "Updates by SMS"
10060 msgstr "Uppdateringar via SMS"
10062 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10064 msgid "Connections"
10065 msgstr "Anslutningar"
10067 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10068 msgid "Authorized connected applications"
10069 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
10071 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10077 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10078 msgid "Silence this user"
10079 msgstr "Tysta ned denna användare"
10081 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10084 msgid "Subscriptions"
10085 msgstr "Prenumerationer"
10087 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10088 #. TRANS: %s is a user nickname.
10089 #, fuzzy, php-format
10090 msgid "People %s subscribes to."
10091 msgstr "Personer %s prenumererar på"
10093 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10094 #. TRANS: %s is a user nickname.
10095 #, fuzzy, php-format
10096 msgid "People subscribed to %s."
10097 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
10099 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10100 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10103 msgid "Pending (%d)"
10106 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10108 msgid "Approve pending subscription requests."
10111 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10112 #. TRANS: %s is a user nickname.
10113 #, fuzzy, php-format
10114 msgid "Groups %s is a member of."
10115 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
10117 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10118 #. TRANS: %s is a user nickname.
10119 #, fuzzy, php-format
10120 msgid "People tags by %s."
10121 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
10123 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10128 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10129 #. TRANS: %s is a user nickname.
10130 #, fuzzy, php-format
10131 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10132 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
10134 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10135 msgid "Subscribe to this user"
10136 msgstr "Prenumerera på denna användare"
10138 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10139 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10140 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
10142 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10143 msgid "People Tagcloud as tagged"
10144 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
10146 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10152 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10154 msgid "Invalid theme name."
10155 msgstr "Ogiltigt filnamn."
10157 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10158 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10159 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
10161 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10162 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10163 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
10165 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10166 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10167 msgid "Failed saving theme."
10168 msgstr "Kunde inte spara tema."
10170 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10172 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10173 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
10175 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10176 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10177 #, fuzzy, php-format
10178 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10180 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10182 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
10184 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
10186 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10188 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10189 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
10191 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10193 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10194 "digits, underscore, and minus sign."
10196 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
10197 "siffror, understreck och minustecken."
10199 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10200 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10201 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
10203 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10204 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10205 #, fuzzy, php-format
10206 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10207 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
10209 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10210 msgid "Error opening theme archive."
10211 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
10213 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10214 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10215 #, fuzzy, php-format
10217 msgid_plural "Show all %d replies"
10218 msgstr[0] "Visa mer"
10219 msgstr[1] "Visa mer"
10221 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10226 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10227 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10228 #, fuzzy, php-format
10230 msgid "%1$s and %2$s"
10231 msgstr "%1$s - %2$s"
10233 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10236 msgid "You have favored this notice."
10237 msgstr "Markera denna notis som favorit"
10239 #. TRANS: List message for favoured notices.
10240 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10241 #, fuzzy, php-format
10242 msgid "One person has favored this notice."
10243 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10244 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
10245 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
10247 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10249 msgctxt "REPEATLIST"
10250 msgid "You have repeated this notice."
10251 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
10253 #. TRANS: List message for repeated notices.
10254 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10255 #, fuzzy, php-format
10256 msgid "One person has repeated this notice."
10257 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10258 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
10259 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
10261 #. TRANS: Form legend.
10262 #, fuzzy, php-format
10263 msgid "Search and list people"
10264 msgstr "Sök webbplats"
10266 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10270 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10273 msgstr "Fullständigt namn"
10275 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10276 msgid "URI (Remote users)"
10279 #. TRANS: Dropdown field label.
10283 msgstr "Sök webbplats"
10285 #. TRANS: Dropdown field title.
10287 msgid "Choose a field to search."
10288 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10290 #. TRANS: Form legend.
10291 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10292 #, fuzzy, php-format
10293 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10294 msgstr "%1$s - %2$s"
10296 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10297 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10298 #, fuzzy, php-format
10299 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10300 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10302 #. TRANS: Title for top posters section.
10303 msgid "Top posters"
10304 msgstr "Toppostare"
10306 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10311 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10312 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10314 msgid "My colleagues at %s"
10317 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10323 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10328 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10329 #, fuzzy, php-format
10330 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10331 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
10333 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10336 msgstr "Häv blockering"
10338 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10342 msgstr "Flytta från sandlådan"
10344 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10345 msgid "Unsandbox this user"
10346 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10348 #. TRANS: Title for unsilence form.
10350 msgstr "Häv nedtystning"
10352 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10353 msgid "Unsilence this user"
10354 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10356 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10357 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10358 msgid "Unsubscribe from this user"
10359 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10361 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10362 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10365 msgid "Unsubscribe"
10366 msgstr "Avsluta pren."
10368 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10369 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10370 #, fuzzy, php-format
10371 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10372 msgstr "Användaren har ingen profil."
10374 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10376 msgid "Not allowed to log in."
10377 msgstr "Inte inloggad."
10379 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10380 msgid "a few seconds ago"
10381 msgstr "ett par sekunder sedan"
10383 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10384 msgid "about a minute ago"
10385 msgstr "för nån minut sedan"
10387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10389 msgid "about one minute ago"
10390 msgid_plural "about %d minutes ago"
10391 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10392 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10394 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10395 msgid "about an hour ago"
10396 msgstr "för en timma sedan"
10398 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10400 msgid "about one hour ago"
10401 msgid_plural "about %d hours ago"
10402 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10403 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10406 msgid "about a day ago"
10407 msgstr "för en dag sedan"
10409 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10411 msgid "about one day ago"
10412 msgid_plural "about %d days ago"
10413 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10414 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10416 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10417 msgid "about a month ago"
10418 msgstr "för en månad sedan"
10420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10422 msgid "about one month ago"
10423 msgid_plural "about %d months ago"
10424 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10425 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10427 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10428 msgid "about a year ago"
10429 msgstr "för ett år sedan"
10431 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10432 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10433 #, fuzzy, php-format
10434 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10435 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10437 #. TRANS: Exception.
10439 msgid "Invalid XML."
10440 msgstr "Ogiltig storlek."
10442 #. TRANS: Exception.
10443 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10446 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10448 msgid "Getting backup from file '%s'."
10452 #~ "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to "
10455 #~ "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på "