1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:19:56+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:06+0000\n"
28 #. TRANS: Database error message.
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
37 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
38 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
39 "minuter och försök igen."
41 #. TRANS: Error message.
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
46 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
47 "Kontrollera loggfiler för mer info."
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Ett fel uppstod."
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Okänd funktion"
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
85 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
87 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
88 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
89 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
95 msgid "Make registration invitation only."
96 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
98 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
100 msgstr "Endast inbjudan"
102 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
103 msgid "Disable new registrations."
104 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
106 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
110 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
111 msgid "Save access settings"
112 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
114 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save lists.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
170 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
171 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
172 msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
175 #. TRANS: %s is a username.
177 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
178 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
184 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly, please try retrying later."
187 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
188 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
190 #. TRANS: Title after subscribing to a list.
191 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 #. TRANS: Server error when page not found (404)
197 #. TRANS: Server error when page not found (404).
198 msgid "No such page."
199 msgstr "Ingen sådan sida"
201 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
203 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
204 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
205 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
206 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
207 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
209 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
210 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
211 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
212 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
216 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
217 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
218 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
230 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
238 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
240 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
241 #. TRANS: Client error.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
245 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
246 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
247 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
248 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
251 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
252 msgid "No such user."
253 msgstr "Ingen sådan användare."
255 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
257 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
258 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
260 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
261 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
263 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
266 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
267 #. TRANS: %s is a username.
268 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
269 #. TRANS: %s is a username.
270 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
271 #. TRANS: %s is a username.
273 msgid "%s and friends"
274 msgstr "%s och vänner"
276 #. TRANS: %s is user nickname.
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
279 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #. TRANS: Feed title.
283 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
285 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
286 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
288 #. TRANS: %s is user nickname.
290 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
291 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
293 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
296 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
297 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
299 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
304 "something yourself."
306 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
307 "%) eller skriv något själv."
309 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
310 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
314 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
316 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
317 "status_textarea=%s)!"
319 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
320 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
321 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
322 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
323 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
328 "post a notice to them."
330 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
333 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
334 msgid "You and friends"
335 msgstr "Du och vänner"
337 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
338 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
340 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
341 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
346 msgid "API method not found."
347 msgstr "API-metod hittades inte."
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 msgid "This method requires a POST."
354 msgstr "Denna metod kräver en POST."
356 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
358 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
360 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
362 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
363 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
369 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
370 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
371 msgid "Could not update user."
372 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
374 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
375 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
376 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
377 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
378 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
379 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
381 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
387 msgid "User has no profile."
388 msgstr "Användaren har ingen profil."
390 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
391 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
392 msgid "Could not save profile."
393 msgstr "Kunde inte spara profil."
395 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
396 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
397 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
400 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
401 "current configuration."
403 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
404 "current configuration."
406 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
407 "nuvarande konfiguration."
409 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
410 "nuvarande konfiguration."
412 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
413 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
414 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
417 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
418 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
419 msgid "Unable to save your design settings."
420 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
422 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
423 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
424 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
425 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
426 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
427 msgid "Could not update your design."
428 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
430 #. TRANS: Title for Atom feed.
435 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
437 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
438 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
441 msgstr "%s tidslinje"
443 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
449 msgid "%s subscriptions"
450 msgstr "%s prenumerationer"
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
453 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
454 #. TRANS: %s is a user nickname.
457 msgstr "%s favoriter"
459 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
461 msgid "%s memberships"
462 msgstr "%s medlemskap"
464 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
465 msgid "You cannot block yourself!"
466 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
468 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 msgid "Unblock user failed."
474 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
476 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 msgid "Direct messages from %s"
479 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
481 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
483 msgid "All the direct messages sent from %s"
484 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
486 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Direktmeddelande till %s"
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
493 msgid "All the direct messages sent to %s"
494 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
496 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Ingen meddelandetext!"
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
505 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
506 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
507 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
508 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
510 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
511 msgid "Recipient user not found."
512 msgstr "Mottagare hittades inte."
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
515 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
516 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
520 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
522 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
525 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
527 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
528 msgid "No status found with that ID."
529 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
532 msgid "This status is already a favorite."
533 msgstr "Denna status är redan en favorit."
535 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
536 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
537 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
538 msgid "Could not create favorite."
539 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
542 msgid "That status is not a favorite."
543 msgstr "Denna status är inte en favorit."
545 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
546 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
547 msgid "Could not delete favorite."
548 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
551 msgid "Could not follow user: profile not found."
552 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
555 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 msgid "Could not unfollow user: User not found."
562 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
565 msgid "You cannot unfollow yourself."
566 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
568 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
569 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
570 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
572 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
573 msgid "Could not determine source user."
574 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
576 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
577 msgid "Could not find target user."
578 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
580 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
586 msgid "Nickname already in use. Try another one."
587 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
595 msgid "Not a valid nickname."
596 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
606 msgid "Homepage is not a valid URL."
607 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
609 #. TRANS: Client error in form for group creation.
610 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Group create form validation error.
613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
614 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
615 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
616 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
618 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
621 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
627 #. TRANS: Form validation error in New application form.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
632 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
633 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
634 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
635 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
637 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
642 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
643 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
644 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
646 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
650 #. TRANS: Group edit form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
655 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
656 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
657 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
658 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
660 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
662 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
665 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
666 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
669 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
670 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
671 #. TRANS: %s is the already used alias.
672 #. TRANS: Group edit form validation error.
673 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
675 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
676 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
679 #. TRANS: Group edit form validation error.
680 msgid "Alias can't be the same as nickname."
681 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
683 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
686 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
689 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
690 msgid "Group not found."
691 msgstr "Grupp hittades inte."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
695 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
696 msgid "You are already a member of that group."
697 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
701 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
702 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
703 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
705 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
710 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
711 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
713 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
714 msgid "You are not a member of this group."
715 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
717 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
718 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
719 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
720 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
722 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
723 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
725 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
730 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
737 #. TRANS: %s is a nickname.
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
745 msgstr "grupper på %s"
747 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
751 msgid "You must be an admin to edit the group."
752 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
754 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
755 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
756 msgid "Could not update group."
757 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
759 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
760 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
761 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
762 msgid "Could not create aliases."
763 msgstr "Kunde inte skapa alias."
765 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
766 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
767 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
769 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
771 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
772 #. TRANS: Group create form validation error.
773 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
774 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
777 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
779 msgid "List not found."
780 msgstr "Lista hittades inte."
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
783 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
784 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
790 msgid "An error occured."
791 msgstr "Ett fel uppstod."
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
794 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
795 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
797 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
798 msgid "The specified user is not a member of this list."
799 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
802 msgid "You are not allowed to add members to this list."
803 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
806 msgid "You must specify a member."
807 msgstr "Du måste ange en medlem."
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
810 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
811 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
814 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
815 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
818 msgid "A list must have a name."
819 msgstr "En lista måste ha ett namn."
821 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
822 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
823 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
825 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
826 msgid "You are not subscribed to this list."
827 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
829 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
830 msgid "Upload failed."
831 msgstr "Uppladdning misslyckades."
833 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
834 msgid "Invalid request token or verifier."
835 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
837 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
838 msgid "No oauth_token parameter provided."
839 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
841 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
842 msgid "Invalid request token."
843 msgstr "Ogiltig begäran-token."
845 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
846 msgid "Request token already authorized."
847 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
849 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
850 msgid "Invalid nickname / password!"
851 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
853 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
854 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
855 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
857 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
858 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
859 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
860 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
862 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
864 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
865 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
866 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
868 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
869 msgid "Unexpected form submission."
870 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
872 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
873 msgid "An application would like to connect to your account"
874 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
876 #. TRANS: Fieldset legend.
877 msgid "Allow or deny access"
878 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
884 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
885 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
888 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
889 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
890 "parter du litar på."
892 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
893 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
894 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
897 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
898 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
899 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
901 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
902 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
903 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
905 #. TRANS: Fieldset legend.
910 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
911 #. TRANS: Field label on login page.
912 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
913 #. TRANS: Field label on account registration page.
914 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
915 #. TRANS: Field label on group edit form.
916 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Field label on login page.
922 #. TRANS: Field label on account registration page.
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
936 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
941 #. TRANS: Form instructions.
942 msgid "Authorize access to your account information."
943 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
945 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
946 msgid "Authorization canceled."
947 msgstr "Tillstånd återkallas."
949 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
950 #. TRANS: %s is an OAuth token.
952 msgid "The request token %s has been revoked."
953 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
955 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
956 msgid "You have successfully authorized the application"
957 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
959 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
961 "Please return to the application and enter the following security code to "
962 "complete the process."
964 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
965 "slutföra processen."
967 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #. TRANS: %s is the authorised application name.
970 msgid "You have successfully authorized %s"
971 msgstr "Du har nu godkänt %s"
973 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
974 #. TRANS: %s is the authorised application name.
977 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
980 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
983 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
984 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
985 msgid "This method requires a POST or DELETE."
986 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
988 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
989 msgid "You may not delete another user's status."
990 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
992 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
993 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
994 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
995 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
996 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
997 msgid "No such notice."
998 msgstr "Ingen sådan notis."
1000 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1002 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 msgid "HTTP method not supported."
1007 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
1009 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1010 #. TRANS: %s is the requested output format.
1012 msgid "Unsupported format: %s."
1013 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1015 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1016 msgid "Status deleted."
1017 msgstr "Status borttagen."
1019 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1020 msgid "No status with that ID found."
1021 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1023 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1024 msgid "Can only delete using the Atom format."
1025 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1027 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1028 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1029 msgid "Cannot delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1032 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1034 msgid "Deleted notice %d"
1035 msgstr "Tagit bort notis %d"
1037 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1038 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1039 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1041 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1042 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1043 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1044 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1045 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1047 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1048 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1049 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1050 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1052 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1053 msgid "Parent notice not found."
1054 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1056 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1057 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1058 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1059 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1061 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1062 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1063 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1064 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1068 msgid "Unsupported format."
1069 msgstr "Format som inte stödjs."
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1074 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1075 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1077 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1078 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1079 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1081 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1084 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1085 #. TRANS: %s is the error message.
1087 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1088 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1090 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1093 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1094 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1096 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1097 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1098 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1100 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1101 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1103 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1104 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1106 msgid "%s public timeline"
1107 msgstr "%s publika tidslinje"
1109 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1111 msgid "%s updates from everyone!"
1112 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1114 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1115 msgid "Unimplemented."
1116 msgstr "Inte implementerad."
1118 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1120 msgid "Repeated to %s"
1121 msgstr "Upprepat till %s"
1123 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1124 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1126 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1127 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1129 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1130 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1132 msgid "Repeats of %s"
1133 msgstr "Upprepningar av %s"
1135 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1136 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1138 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1139 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1141 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1142 #. TRANS: %s is the tag.
1143 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1144 #. TRANS: %s is the tag.
1146 msgid "Notices tagged with %s"
1147 msgstr "Notiser taggade med %s"
1149 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1150 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1151 #. TRANS: Tag feed description.
1152 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1154 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1155 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1158 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1159 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1161 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1162 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1163 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1165 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1166 msgid "Atom post must not be empty."
1167 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1169 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1170 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1171 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1173 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1174 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1177 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1178 msgid "Can only handle POST activities."
1179 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1181 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1182 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1184 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1185 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1187 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1188 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1190 msgid "No content for notice %d."
1191 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1193 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1194 #. TRANS: %s is the notice URI.
1196 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1197 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1199 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1200 msgid "API method under construction."
1201 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1204 msgid "User not found."
1205 msgstr "API-metod hittades inte."
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1208 msgid "You must be logged in to leave a group."
1209 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1233 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1240 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1241 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1242 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1243 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1244 msgid "No such group."
1245 msgstr "Ingen sådan grupp."
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1248 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1250 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1251 msgid "No nickname or ID."
1252 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1255 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1256 msgid "Must be logged in."
1257 msgstr "Måste vara inloggad"
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1260 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1261 #. TRANS: being a group administrator.
1262 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1264 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1268 msgid "Must specify a profile."
1269 msgstr "Måste ange en profil."
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1272 #. TRANS: %s is a nickname.
1273 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1274 #. TRANS: %s is a user nickname.
1276 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1277 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1281 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1282 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1286 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1287 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1289 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1290 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1292 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1294 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1297 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1298 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1301 msgid "%1$s's request for %2$s"
1302 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1304 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1305 msgid "Join request approved."
1306 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1308 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1309 msgid "Join request canceled."
1310 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1312 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1314 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1315 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1317 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1318 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1320 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1322 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1323 "till gruppen %2$s."
1325 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1326 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1329 msgid "%1$s's request"
1330 msgstr "%1$ss begäran"
1332 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1333 msgid "Subscription approved."
1334 msgstr "Prenumeration godkänd."
1336 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1337 msgid "Subscription canceled."
1338 msgstr "Prenumeration avbröts."
1340 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1341 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1343 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1344 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1348 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1349 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1352 msgid "Can only handle favorite activities."
1353 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1356 msgid "Can only fave notices."
1357 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1360 msgid "Unknown notice."
1361 msgstr "Okänd notis."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1364 msgid "Already a favorite."
1365 msgstr "Redan en favorit."
1367 #. TRANS: Title for group membership feed.
1368 #. TRANS: %s is a username.
1370 msgid "Group memberships of %s"
1371 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1373 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1374 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1376 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1377 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1380 msgid "Cannot add someone else's membership."
1381 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1383 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1384 msgid "Can only handle join activities."
1385 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1388 msgid "Unknown group."
1389 msgstr "Okänd grupp."
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1392 msgid "Already a member."
1393 msgstr "Redan medlem."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1396 msgid "Blocked by admin."
1397 msgstr "Blockerad av admin."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1400 msgid "No such favorite."
1401 msgstr "Ingen sådan favorit."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1404 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1405 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1408 msgid "Not a member."
1409 msgstr "Inte medlem."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1412 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1413 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1416 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1418 msgid "No such profile id: %d."
1419 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1421 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1422 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1424 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1425 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1428 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1429 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1431 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1434 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1435 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1437 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1438 msgid "Can only handle Follow activities."
1439 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1441 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1442 msgid "Can only follow people."
1443 msgstr "Kan bara följa personer."
1445 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1446 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1448 msgid "Unknown profile %s."
1449 msgstr "Okänd profil %s."
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1452 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1454 msgid "Already subscribed to %s."
1455 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1458 msgid "No such attachment."
1459 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1469 msgid "No nickname."
1470 msgstr "Inget smeknamn."
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1474 msgstr "Ingen storlek."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1477 msgid "Invalid size."
1478 msgstr "Ogiltig storlek."
1480 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1484 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1485 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1487 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1489 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1491 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1492 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1493 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1494 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1495 #. TRANS: while the user has no profile.
1496 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1497 msgid "User without matching profile."
1498 msgstr "Användare utan matchande profil."
1500 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1501 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1502 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1503 msgid "Avatar settings"
1504 msgstr "Avatarinställningar"
1506 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1507 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1508 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1509 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1513 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1514 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1515 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1516 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1518 msgstr "Förhandsgranska"
1520 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1521 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1522 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1523 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1524 #. TRANS: Button text to delete a list.
1529 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1530 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1535 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1540 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1541 msgid "No file uploaded."
1542 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1544 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1545 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1546 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1548 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1549 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1550 msgid "Lost our file data."
1551 msgstr "Förlorade vår fildata."
1553 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1554 msgid "Avatar updated."
1555 msgstr "Avatar uppdaterad."
1557 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1558 msgid "Failed updating avatar."
1559 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1561 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1562 msgid "Avatar deleted."
1563 msgstr "Avatar borttagen."
1565 #. TRANS: Title for backup account page.
1566 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1567 msgid "Backup account"
1568 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1571 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1572 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1575 msgid "You may not backup your account."
1576 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1578 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1580 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1581 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1582 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1583 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1584 "are not backed up."
1586 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1587 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1588 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1589 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1590 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1592 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1595 msgstr "Säkerhetskopiera"
1597 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1598 msgid "Backup your account."
1599 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1601 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1602 msgid "You already blocked that user."
1603 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1605 #. TRANS: Title for block user page.
1606 #. TRANS: Legend for block user form.
1607 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1609 msgstr "Blockera användare"
1611 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1613 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1614 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1615 "will not be notified of any @-replies from them."
1617 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1618 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1619 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1621 #. TRANS: Button label on the user block form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1626 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1631 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1632 msgid "Do not block this user."
1633 msgstr "Blockera inte denna användare."
1635 #. TRANS: Button label on the user block form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1640 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1641 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1646 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1647 msgid "Block this user."
1648 msgstr "Blockera användaren."
1650 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1651 msgid "Failed to save block information."
1652 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1654 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1655 #. TRANS: %s is a group nickname.
1657 msgid "%s blocked profiles"
1658 msgstr "%s blockerade profiler"
1660 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1661 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1663 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1664 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1666 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1667 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1669 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1671 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1672 msgid "Unblock user from group"
1673 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1675 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1678 msgstr "Häv blockering"
1680 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1681 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1682 msgid "Unblock this user"
1683 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1685 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1686 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1689 msgstr "Posta till %s"
1691 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1692 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1693 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1696 msgid "%1$s left group %2$s"
1697 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1699 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1700 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1701 msgid "No profile ID in request."
1702 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1706 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1707 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1708 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1709 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1711 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1712 msgid "No profile with that ID."
1713 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1715 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1717 msgid "Unsubscribed"
1718 msgstr "Prenumeration avslutad"
1720 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1721 msgid "No confirmation code."
1722 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1724 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1725 msgid "Confirmation code not found."
1726 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1728 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1729 msgid "That confirmation code is not for you!"
1730 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1732 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1734 msgid "Unrecognized address type %s"
1735 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1737 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1738 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1739 msgid "That address has already been confirmed."
1740 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1742 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1744 msgid "Could not update user IM preferences."
1745 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1747 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1748 msgid "Could not insert user IM preferences."
1749 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1751 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1752 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1753 msgid "Could not delete address confirmation."
1754 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1756 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1757 msgid "Confirm address"
1758 msgstr "Bekräfta adress"
1760 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1761 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1763 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1764 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1766 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1767 msgid "Conversation"
1768 msgstr "Konversationer"
1770 #. TRANS: Title for conversation page.
1771 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1776 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1777 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1778 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1780 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1781 msgid "You cannot delete your account."
1782 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1784 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1786 msgstr "Jag är säker."
1788 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1789 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1791 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1792 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1794 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1795 msgid "Account deleted."
1796 msgstr "Konto borttaget."
1798 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1799 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1800 msgid "Delete account"
1801 msgstr "Ta bort konto"
1803 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1805 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1808 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1811 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1812 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1815 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1818 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1819 "innan den tas bort."
1821 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1822 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1826 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1827 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1829 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1830 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1832 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1833 msgid "Permanently delete your account"
1834 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1837 msgid "You must be logged in to delete an application."
1838 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1841 msgid "Application not found."
1842 msgstr "Applikation hittades inte."
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1847 msgid "You are not the owner of this application."
1848 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1850 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1851 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1852 msgid "There was a problem with your session token."
1853 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1855 #. TRANS: Title for delete application page.
1856 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1857 msgid "Delete application"
1858 msgstr "Ta bort applikation"
1860 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1862 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1863 "about the application from the database, including all existing user "
1866 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1867 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1868 "användaranslutningar."
1870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1871 msgid "Do not delete this application."
1872 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1874 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1875 msgid "Delete this application."
1876 msgstr "Ta bort denna applikation."
1878 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1879 msgid "You must be logged in to delete a group."
1880 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1882 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1883 msgid "You are not allowed to delete this group."
1884 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1886 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1887 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1889 msgid "Could not delete group %s."
1890 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1892 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1893 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1895 msgid "Deleted group %s"
1896 msgstr "Ta bort grupp %s"
1898 #. TRANS: Title of delete group page.
1899 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1900 msgid "Delete group"
1901 msgstr "Ta bort grupp"
1903 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1905 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1906 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1907 "will still appear in individual timelines."
1909 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1910 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1911 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1914 msgid "Do not delete this group."
1915 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1918 msgid "Delete this group."
1919 msgstr "Ta bort denna grupp."
1921 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1923 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1926 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1929 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1930 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1931 msgid "Delete notice"
1932 msgstr "Ta bort notis"
1934 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1935 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1936 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1938 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1939 msgid "Do not delete this notice."
1940 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1942 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1943 msgid "Delete this notice."
1944 msgstr "Ta bort denna notis."
1946 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1947 msgid "You cannot delete users."
1948 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1951 msgid "You can only delete local users."
1952 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1954 #. TRANS: Title of delete user page.
1957 msgstr "Ta bort användare"
1959 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1961 msgstr "Ta bort användare"
1963 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1965 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1966 "the user from the database, without a backup."
1968 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1969 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1971 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1972 msgid "Do not delete this user."
1973 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1976 msgid "Delete this user."
1977 msgstr "Ta bort den här användaren."
1979 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1983 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1984 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1985 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1987 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1988 msgid "Invalid logo URL."
1989 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1991 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1992 msgid "Invalid SSL logo URL."
1993 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1995 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1996 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1998 msgid "Theme not available: %s."
1999 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
2001 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2003 msgstr "Byt logotyp"
2005 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2007 msgstr "Webbplatslogotyp"
2009 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2011 msgstr "SSL-logotyp"
2013 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2014 msgid "Change theme"
2017 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2019 msgstr "Webbplatstema"
2021 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2022 msgid "Theme for the site."
2023 msgstr "Tema för webbplatsen."
2025 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2026 msgid "Custom theme"
2027 msgstr "Anpassat tema"
2029 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2030 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2031 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2033 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2034 msgid "Change background image"
2035 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2037 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2038 #. TRANS: Field label for background color selector.
2039 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2043 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2046 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2049 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2050 "filstorleken är %1$s."
2052 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2056 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2060 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2061 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2062 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2063 msgid "Turn background image on or off."
2064 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2066 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2067 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2068 msgid "Tile background image"
2069 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2071 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2072 msgid "Change colors"
2075 #. TRANS: Field label for content color selector.
2076 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2080 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2081 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2085 #. TRANS: Field label for text color selector.
2086 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2090 #. TRANS: Field label for link color selector.
2091 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2095 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2099 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2101 msgstr "Anpassad CSS"
2103 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2105 msgid "Use defaults"
2106 msgstr "Använd standardvärden"
2108 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2109 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2110 msgid "Restore default designs."
2111 msgstr "Återställ standardutseende."
2113 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2114 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2115 msgid "Reset back to default."
2116 msgstr "Återställ till standard."
2118 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2119 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2120 msgid "Save design."
2121 msgstr "Spara utseende."
2123 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2124 msgid "This notice is not a favorite!"
2125 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2127 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2128 msgid "Add to favorites"
2129 msgstr "Lägg till i favoriter"
2131 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2132 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2134 msgid "No such document \"%s\"."
2135 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2137 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2138 #. TRANS: Form legend.
2139 msgid "Edit application"
2140 msgstr "Redigera applikation"
2142 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2143 msgid "You must be logged in to edit an application."
2144 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2147 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2148 msgid "No such application."
2149 msgstr "Ingen sådan applikation."
2151 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2152 msgid "Use this form to edit your application."
2153 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2155 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2156 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2157 msgid "Name is required."
2158 msgstr "Namn krävs."
2160 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2161 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2162 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2163 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2165 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2166 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2167 msgid "Name already in use. Try another one."
2168 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2170 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2171 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2172 msgid "Description is required."
2173 msgstr "Beskrivning krävs."
2175 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2176 msgid "Source URL is too long."
2177 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2180 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2181 msgid "Source URL is not valid."
2182 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2184 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2185 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2186 msgid "Organization is required."
2187 msgstr "Organisation krävs."
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2190 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2191 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2193 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2194 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2195 msgid "Organization homepage is required."
2196 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2198 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2199 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2200 msgid "Callback is too long."
2201 msgstr "Anrop är för lång."
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2205 msgid "Callback URL is not valid."
2206 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2208 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2209 msgid "Could not update application."
2210 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2212 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2214 msgid "Edit %s group"
2215 msgstr "Redigera %s grupp"
2217 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2218 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2220 msgid "You must be logged in to create a group."
2221 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2223 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2224 msgid "Use this form to edit the group."
2225 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2227 #. TRANS: Group edit form validation error.
2228 #. TRANS: Group create form validation error.
2229 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2231 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2232 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2234 #. TRANS: Group edit form success message.
2235 #. TRANS: Edit list form success message.
2236 msgid "Options saved."
2237 msgstr "Alternativ sparade."
2239 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2240 #. TRANS: %s is a list.
2242 msgid "Delete %s list"
2243 msgstr "Ta bort listan %s"
2245 #. TRANS: Title for edit list page.
2246 #. TRANS: %s is a list.
2247 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2248 #. TRANS: %s is a list.
2250 msgid "Edit list %s"
2251 msgstr "Redigera listan %s"
2253 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2254 msgid "No tagger or ID."
2255 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2257 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2258 msgid "Not a local user."
2259 msgstr "Inte en lokal användare."
2261 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2262 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2263 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2265 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2266 msgid "Use this form to edit the list."
2267 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2269 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2270 msgid "Delete aborted."
2271 msgstr "Ta bort avbröts."
2273 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2275 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2276 "membership records. Do you still want to continue?"
2279 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2280 msgid "Invalid tag."
2281 msgstr "Ogiltig tagg."
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2284 #. TRANS: %s is the already present tag.
2286 msgid "You already have a tag named %s."
2287 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2289 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2291 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2292 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2295 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2297 msgid "Could not update list."
2298 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2300 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2301 msgid "Email settings"
2302 msgstr "E-postinställningar"
2304 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2305 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2307 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2308 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2310 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2311 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2312 msgid "Email address"
2313 msgstr "E-postadress"
2315 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2316 msgid "Current confirmed email address."
2317 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2319 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2320 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2321 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2322 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2323 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2324 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2329 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2331 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2332 "a message with further instructions."
2334 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2335 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2337 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2338 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2339 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2340 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2341 #. TRANS: organization.
2342 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2343 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2345 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2346 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2347 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2348 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2353 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2354 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2355 msgid "Incoming email"
2356 msgstr "Inkommande e-post"
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 msgid "I want to post notices by email."
2360 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2362 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2363 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2364 msgid "Send email to this address to post new notices."
2365 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2367 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2368 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2369 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2371 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2373 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2375 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2379 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2380 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2385 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2386 msgid "Email preferences"
2387 msgstr "E-postinställningar"
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2391 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2395 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2399 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2403 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2407 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2411 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2413 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2414 msgid "Email preferences saved."
2415 msgstr "E-postinställningar sparade."
2417 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2418 msgid "No email address."
2419 msgstr "Ingen e-postadress."
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2422 msgid "Cannot normalize that email address."
2423 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2425 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2426 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2428 msgid "Not a valid email address."
2429 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2431 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2432 msgid "That is already your email address."
2433 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2435 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2436 msgid "That email address already belongs to another user."
2437 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2439 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2441 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2442 msgid "Could not insert confirmation code."
2443 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2445 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2447 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2448 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2450 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2451 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2454 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2455 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2456 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2457 msgid "No pending confirmation to cancel."
2458 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2460 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2461 msgid "That is the wrong email address."
2462 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2465 msgid "Could not delete email confirmation."
2466 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2468 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2469 msgid "Email confirmation cancelled."
2470 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2472 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2473 #. TRANS: registered for the active user.
2474 msgid "That is not your email address."
2475 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2477 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2478 msgid "The email address was removed."
2479 msgstr "E-postadressen togs bort."
2481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2482 msgid "No incoming email address."
2483 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2485 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2486 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2487 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2488 msgid "Could not update user record."
2489 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2491 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2492 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2493 msgid "Incoming email address removed."
2494 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2496 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2497 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2498 msgid "New incoming email address added."
2499 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2502 msgid "This notice is already a favorite!"
2503 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2505 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2506 msgid "Disfavor favorite."
2507 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2509 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2510 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2511 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2512 msgid "Popular notices"
2513 msgstr "Populära notiser"
2515 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2516 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2518 msgid "Popular notices, page %d"
2519 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2521 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2522 msgid "The most popular notices on the site right now."
2523 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2525 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2526 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2528 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2531 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2533 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2534 "next to any notice you like."
2536 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2537 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2539 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2540 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2544 "notice to your favorites!"
2546 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2547 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2549 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2550 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2551 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2552 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2553 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2554 #. TRANS: %s is a username.
2556 msgid "%s's favorite notices"
2557 msgstr "%ss favoritnotiser"
2559 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2560 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2562 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2563 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2565 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2566 #. TRANS: Title for featured users section.
2567 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2568 msgid "Featured users"
2569 msgstr "Profilerade användare"
2571 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2572 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2574 msgid "Featured users, page %d"
2575 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2577 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2579 msgid "A selection of some great users on %s."
2580 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2582 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2583 msgid "No notice ID."
2584 msgstr "Ingen notis-ID."
2586 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2588 msgstr "Ingen notis."
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2591 msgid "No attachments."
2592 msgstr "Inga bilagor."
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2595 #. TRANS: that could not be found.
2596 msgid "No uploaded attachments."
2597 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2599 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2600 msgid "Not expecting this response!"
2601 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2603 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2604 msgid "User being listened to does not exist."
2605 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2607 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2608 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2609 msgid "You can use the local subscription!"
2610 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2612 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2613 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2614 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2616 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2617 msgid "You are not authorized."
2618 msgstr "Du har inte tillstånd."
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2621 msgid "Could not convert request token to access token."
2622 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2625 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2626 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2628 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2629 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2630 msgid "Error updating remote profile."
2631 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2633 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2634 msgid "No such file."
2635 msgstr "Ingen sådan fil."
2637 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2638 msgid "Cannot read file."
2639 msgstr "Kan inte läsa fil."
2641 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2643 msgid "Invalid role."
2644 msgstr "Ogiltig roll."
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2648 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2649 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2652 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2653 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2655 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2656 msgid "User already has this role."
2657 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2659 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2664 msgid "No profile specified."
2665 msgstr "Ingen profil angiven."
2667 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2669 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2670 msgid "No group specified."
2671 msgstr "Ingen grupp angiven."
2673 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2674 msgid "Only an admin can block group members."
2675 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2678 msgid "User is already blocked from group."
2679 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2682 msgid "User is not a member of group."
2683 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2685 #. TRANS: Title for block user from group page.
2686 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2687 msgid "Block user from group"
2688 msgstr "Blockera användare från grupp"
2690 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2691 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2694 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2695 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2696 "the group in the future."
2698 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2699 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2700 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2702 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2703 msgid "Do not block this user from this group."
2704 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2706 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2707 msgid "Block this user from this group."
2708 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2710 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2711 msgid "Database error blocking user from group."
2712 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2714 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2715 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2716 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2720 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2721 msgid "You must be logged in to edit a group."
2722 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2724 #. TRANS: Title group design settings page.
2725 msgid "Group design"
2726 msgstr "Gruppens utseende"
2728 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2730 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2731 "palette of your choice."
2733 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2735 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2736 msgid "Unable to update your design settings."
2737 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2739 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2740 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2741 msgid "Design preferences saved."
2742 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2744 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2745 #. TRANS: Group logo form legend.
2747 msgstr "Gruppens logotyp"
2749 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2750 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2753 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2755 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2758 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2762 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2766 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2767 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2768 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2770 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2771 msgid "Logo updated."
2772 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2774 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2775 msgid "Failed updating logo."
2776 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2778 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2779 #. TRANS: %s is the name of the group.
2781 msgid "%s group members"
2782 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2784 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2785 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2787 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2788 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2790 #. TRANS: Page notice for group members page.
2791 msgid "A list of the users in this group."
2792 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2795 msgid "Only the group admin may approve users."
2796 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2798 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2799 #. TRANS: %s is the name of the group.
2801 msgid "%s group members awaiting approval"
2802 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2804 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2805 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2807 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2808 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2810 #. TRANS: Page notice for group members page.
2811 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2813 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2815 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2817 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2818 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2820 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2825 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2826 #. TRANS: %d is the page number.
2829 msgid "Groups, page %d"
2830 msgstr "Grupper, sida %d"
2832 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2833 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2834 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2835 #, fuzzy, php-format
2837 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2838 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2839 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2840 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2843 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2844 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2845 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2846 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2847 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2849 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2850 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2851 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2852 msgid "Create a new group"
2853 msgstr "Skapa en ny grupp"
2855 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2858 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2859 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2861 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2862 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2865 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2866 msgid "Group search"
2867 msgstr "Gruppsökning"
2869 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2870 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2871 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2872 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2874 msgstr "Inga resultat."
2876 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2877 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2878 #, fuzzy, php-format
2880 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2881 "action.newgroup%%) yourself."
2883 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2884 "newgroup%%) själv."
2886 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2887 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2891 "action.newgroup%%) yourself!"
2893 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2894 "%action.newgroup%%) själv!"
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2897 msgid "Only an admin can unblock group members."
2898 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2901 msgid "User is not blocked from group."
2902 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2904 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2905 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2906 msgid "Error removing the block."
2907 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2909 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2911 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2913 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2914 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2915 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2916 #, fuzzy, php-format
2918 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2919 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2921 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2922 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2924 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2925 msgid "IM is not available."
2926 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2928 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2930 msgid "Current confirmed %s address."
2931 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2933 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2934 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2935 #, fuzzy, php-format
2937 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2938 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2940 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2941 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2943 #. TRANS: Field label for IM address.
2945 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2947 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2949 msgid "%s screenname."
2950 msgstr "%s-skärmnamn."
2952 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2953 msgid "IM Preferences"
2954 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2956 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2957 msgid "Send me notices"
2958 msgstr "Skicka notiser till mig"
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Post a notice when my status changes."
2962 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2966 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 msgid "Publish a MicroID"
2970 msgstr "Publicera en MicroID"
2972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2973 msgid "Could not update IM preferences."
2974 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2976 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2977 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2978 msgid "Preferences saved."
2979 msgstr "Inställningar sparade."
2981 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2982 msgid "No screenname."
2983 msgstr "Inget skärmnamn."
2985 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2986 msgid "No transport."
2987 msgstr "Inga transporter."
2989 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2990 msgid "Cannot normalize that screenname."
2991 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2994 msgid "Not a valid screenname."
2995 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2997 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2998 msgid "Screenname already belongs to another user."
2999 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
3001 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3003 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3005 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3006 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3008 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3009 msgid "That is the wrong IM address."
3010 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3012 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3014 msgid "Could not delete confirmation."
3015 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3017 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3018 msgid "IM confirmation cancelled."
3019 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3021 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3022 #. TRANS: registered for the active user.
3024 msgid "That is not your screenname."
3025 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3027 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3028 msgid "The IM address was removed."
3029 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3031 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3032 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3034 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3035 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3037 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3038 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3040 msgid "Inbox for %s"
3041 msgstr "Inkorg för %s"
3043 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3044 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3046 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3048 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3049 msgid "Invites have been disabled."
3050 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3053 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3055 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3056 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3058 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3059 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3061 msgid "Invalid email address: %s."
3062 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3064 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3065 msgid "Invitations sent"
3066 msgstr "Inbjudningar skickade"
3068 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3069 msgid "Invite new users"
3070 msgstr "Bjud in nya användare"
3072 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3073 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3074 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3075 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3076 msgid "You are already subscribed to this user:"
3077 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3078 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3079 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3081 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3082 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3086 msgstr "%1$s (%2$s)"
3088 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3089 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3090 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3092 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3094 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3096 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3097 "prenumerat hos dem:"
3099 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3100 "prenumerat hos dem:"
3102 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3103 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3104 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3106 msgid "Invitation sent to the following person:"
3107 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3108 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3109 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3111 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3112 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3114 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3115 "on the site. Thanks for growing the community!"
3117 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3118 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3120 #. TRANS: Form instructions.
3122 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3124 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3127 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3128 msgid "Email addresses"
3129 msgstr "E-postadresser"
3131 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3133 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3134 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3136 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3137 msgid "Personal message"
3138 msgstr "Personligt meddelande"
3140 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3141 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3142 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3144 #. TRANS: Send button for inviting friends
3145 #. TRANS: Button text for sending notice.
3150 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3151 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3152 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3154 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3155 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3157 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3158 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3159 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3160 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3161 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3164 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3166 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3167 "you know and people who interest you.\n"
3169 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3170 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3171 "share your interests.\n"
3177 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3181 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3186 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3191 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3193 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3194 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3196 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3197 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3198 "som delar dina intressen.\n"
3204 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3208 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3213 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3216 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3218 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3219 msgid "You must be logged in to join a group."
3220 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3222 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3225 msgid "%1$s joined group %2$s"
3226 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3228 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3229 msgid "Unknown error joining group."
3230 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3232 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3233 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3234 msgid "You are not a member of that group."
3235 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3237 #. TRANS: User admin panel title
3242 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3243 msgid "License for this StatusNet site"
3244 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3246 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3247 msgid "Invalid license selection."
3248 msgstr "Ogiltigt licensval."
3250 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3252 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3254 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3256 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3257 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3258 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3260 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3261 msgid "Invalid license URL."
3262 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3264 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3265 msgid "Invalid license image URL."
3266 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3268 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3269 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3270 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3272 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3273 msgid "License image must be blank or valid URL."
3274 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3276 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3277 msgid "License selection"
3278 msgstr "Val av licens"
3280 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3281 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3285 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3286 msgid "All Rights Reserved"
3287 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3289 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3290 msgid "Creative Commons"
3291 msgstr "Creative Commons"
3293 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3297 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3298 msgid "Select a license."
3299 msgstr "Välj en licens."
3301 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3302 msgid "License details"
3303 msgstr "Licensdetaljer"
3305 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3309 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3310 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3311 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3313 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3314 msgid "License Title"
3315 msgstr "Licenstitel"
3317 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3318 msgid "The title of the license."
3319 msgstr "Titeln på licensen."
3321 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3325 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3326 msgid "URL for more information about the license."
3327 msgstr "URL för mer information om licensen."
3329 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3330 msgid "License Image URL"
3331 msgstr "Webbadress för licensbild"
3333 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3334 msgid "URL for an image to display with the license."
3335 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3337 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3338 msgid "Save license settings."
3339 msgstr "Spara licensinsällningar."
3341 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3342 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3343 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3344 msgid "Already logged in."
3345 msgstr "Redan inloggad."
3347 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3348 msgid "Incorrect username or password."
3349 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3351 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3352 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3353 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3354 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3356 #. TRANS: Page title for login page.
3360 #. TRANS: Form legend on login page.
3361 msgid "Login to site"
3362 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3364 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3365 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3367 msgstr "Kom ihåg mig"
3369 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3370 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3371 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3372 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3374 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3379 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3380 msgid "Lost or forgotten password?"
3381 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3383 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3385 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3386 "changing your settings."
3388 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3389 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3391 #. TRANS: Form instructions on login page.
3392 msgid "Login with your username and password."
3393 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3395 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3396 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3399 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3401 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3404 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3405 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3406 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3408 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3409 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3411 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3412 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3414 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3415 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3416 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3418 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3419 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3421 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3422 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3423 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3425 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3426 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3429 msgid "No current status."
3430 msgstr "Ingen aktuell status."
3432 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3433 msgid "New application"
3434 msgstr "Ny applikation"
3436 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3437 msgid "You must be logged in to register an application."
3438 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3440 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3441 msgid "Use this form to register a new application."
3442 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3444 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3445 msgid "Source URL is required."
3446 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3448 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3449 msgid "Could not create application."
3450 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3452 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3453 msgid "Invalid image."
3454 msgstr "Ogiltig bild."
3456 #. TRANS: Title for form to create a group.
3460 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3461 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3462 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3464 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3465 msgid "Use this form to create a new group."
3466 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3468 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3469 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3471 msgstr "Nytt meddelande"
3473 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3474 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3475 msgid "You cannot send a message to this user."
3476 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3478 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3479 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3480 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3481 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3483 msgstr "Inget innehåll!"
3485 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3486 msgid "No recipient specified."
3487 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3492 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3494 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3497 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3498 msgid "Message sent"
3499 msgstr "Meddelande skickat"
3501 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3502 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3503 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3504 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3506 msgid "Direct message to %s sent."
3507 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3509 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3510 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3514 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3515 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3520 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3521 msgid "Notice posted"
3522 msgstr "Notis postad"
3524 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3525 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3528 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3529 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3531 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3532 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3534 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3536 msgstr "Textsökning"
3538 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3539 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3541 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3542 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3544 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3545 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3548 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3549 "status_textarea=%s)!"
3551 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3552 "status_textarea=%s)!"
3554 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3555 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3558 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3559 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3561 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3562 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3564 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3566 msgid "Updates with \"%s\""
3567 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3569 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3570 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3572 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3573 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3575 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3577 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3580 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3581 "sin e-postadress än."
3583 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3587 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3589 msgstr "Knuff sänd!"
3591 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3592 msgid "You must be logged in to list your applications."
3593 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3595 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3596 msgid "OAuth applications"
3597 msgstr "OAuth-applikationer"
3599 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3600 msgid "Applications you have registered"
3601 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3603 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3605 msgid "You have not registered any applications yet."
3606 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3608 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3609 msgid "Connected applications"
3610 msgstr "Anslutna applikationer"
3612 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3613 msgid "The following connections exist for your account."
3614 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3616 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3617 msgid "You are not a user of that application."
3618 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3620 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3621 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3623 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3624 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3626 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3627 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3630 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3632 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3634 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3635 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3636 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3638 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3639 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3640 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3643 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3644 "this instance of StatusNet."
3647 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3648 #. TRANS: %s is a path.
3650 msgid "\"%s\" not found."
3651 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3653 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3654 #. TRANS: %s is a notice.
3656 msgid "Notice %s not found."
3657 msgstr "Notis %s hittades inte."
3659 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3660 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3661 msgid "Notice has no profile."
3662 msgstr "Notisen har ingen profil."
3664 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3665 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3666 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3668 msgid "%1$s's status on %2$s"
3669 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3671 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3672 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3674 msgid "Attachment %s not found."
3675 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3677 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3678 #. TRANS: %s is a path.
3680 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3681 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3683 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3685 msgid "Content type %s not supported."
3686 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3688 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3690 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3691 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3693 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3694 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3695 msgid "Not a supported data format."
3696 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3698 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3699 msgid "People Search"
3700 msgstr "Personsökning"
3702 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3703 msgid "Notice Search"
3704 msgstr "Notissökning"
3706 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3707 msgid "No user ID specified."
3708 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3711 msgid "No login token specified."
3712 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3714 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3715 msgid "No login token requested."
3716 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3719 msgid "Invalid login token specified."
3720 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3723 msgid "Login token expired."
3724 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3726 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3727 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3729 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3730 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3732 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3734 msgid "Outbox for %s"
3735 msgstr "Utkorg för %s"
3737 #. TRANS: Instructions for outbox.
3738 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3739 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3741 #. TRANS: Title for page where to change password.
3743 msgid "Change password"
3744 msgstr "Ändra lösenord"
3746 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3747 msgid "Change your password."
3748 msgstr "Byt ditt lösenord."
3750 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3751 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3752 msgid "Password change"
3753 msgstr "Byte av lösenord"
3755 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3756 msgid "Old password"
3757 msgstr "Gammalt lösenord"
3759 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3760 #. TRANS: Field label for password reset form.
3761 msgid "New password"
3762 msgstr "Nytt lösenord"
3764 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3765 #. TRANS: Field title on account registration page.
3766 msgid "6 or more characters."
3767 msgstr "6 eller fler tecken."
3769 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3774 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3775 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3776 #. TRANS: Field title on account registration page.
3777 msgid "Same as password above."
3778 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3780 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3785 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3786 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3787 msgid "Password must be 6 or more characters."
3788 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3790 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3791 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3792 msgid "Passwords do not match."
3793 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3795 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3796 msgid "Incorrect old password."
3797 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3799 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3800 msgid "Error saving user; invalid."
3801 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3803 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3804 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3805 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3806 msgid "Cannot save new password."
3807 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3809 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3810 msgid "Password saved."
3811 msgstr "Lösenord sparat."
3813 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3817 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3818 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3819 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3821 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3822 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3824 msgid "Theme directory not readable: %s."
3825 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3827 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3828 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3830 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3831 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3833 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3834 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3836 msgid "Background directory not writable: %s."
3837 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3839 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3842 msgid "Locales directory not readable: %s."
3843 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3845 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3846 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3847 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3848 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3850 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3859 msgid "Site's server hostname."
3860 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3862 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3866 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3868 msgstr "Sökväg till webbplats."
3870 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Locale directory"
3872 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3874 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3875 msgid "Directory path to locales."
3876 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3878 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3880 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3882 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3883 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3884 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3886 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3891 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3892 msgid "Server for themes."
3893 msgstr "Server för teman."
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Web path to themes."
3897 msgstr "Webbsökväg till teman."
3899 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3905 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3907 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3912 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3913 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3915 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Directory where themes are located."
3921 msgstr "Katalog där teman finns."
3923 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3927 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3928 msgid "Avatar server"
3929 msgstr "Server med avatarer"
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Server for avatars."
3933 msgstr "Server för avatarer."
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3937 msgstr "Sökväg till avatarer"
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3940 msgid "Web path to avatars."
3941 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3943 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3944 msgid "Avatar directory"
3945 msgstr "Katalog med avatarer"
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Directory where avatars are located."
3949 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3951 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3956 msgid "Server for backgrounds."
3957 msgstr "Server för bakgrunder."
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Web path to backgrounds."
3961 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3965 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3969 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "Directory where backgrounds are located."
3973 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3975 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 msgid "Server for attachments."
3981 msgstr "Server för bilagor."
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Web path to attachments."
3985 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3989 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3993 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Directory where attachments are located."
3997 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3999 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4004 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4005 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4009 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4013 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4017 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4022 msgid "When to use SSL."
4023 msgstr "När SSL skall användas."
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 msgid "Server to direct SSL requests to."
4027 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4029 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4031 msgstr "Spara sökvägar"
4033 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4034 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4037 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4038 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4040 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4041 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4043 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4044 msgid "People search"
4045 msgstr "Personsökning"
4047 #. TRANS: Title for list page.
4048 #. TRANS: %s is a list.
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid "Public list %s"
4051 msgstr "Publika listor av dig"
4053 #. TRANS: Title for list page.
4054 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4057 msgstr "Publik persontagg %1$s, sida %2$d"
4059 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4060 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4061 #, fuzzy, php-format
4063 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4064 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4065 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4066 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4068 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4069 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4070 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4071 "sina liv och intressen. "
4073 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4075 msgstr "Ingen taggare."
4077 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4078 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4080 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4081 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
4083 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4084 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4086 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4087 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
4089 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4090 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4094 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4095 msgid "Private lists by you"
4096 msgstr "Privata listor av dig"
4098 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4099 msgid "Public lists by you"
4100 msgstr "Publika listor av dig"
4102 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4103 msgid "Lists by you"
4104 msgstr "Listor av dig"
4106 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4107 #. TRANS: %s is a user nickname.
4110 msgstr "Listor av %s"
4112 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4113 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4115 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4116 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4118 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4119 msgid "You cannot view others' private lists"
4120 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4122 #. TRANS: Mode selector label.
4126 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4128 msgid "Lists for %s"
4129 msgstr "Listor för %s"
4131 #. TRANS: Fieldset legend.
4132 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4133 msgid "Select tag to filter"
4134 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4136 #. TRANS: Checkbox title.
4137 msgid "Show private tags."
4138 msgstr "Visa privata taggar."
4140 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4145 #. TRANS: Checkbox title.
4146 msgid "Show public tags."
4147 msgstr "Visa publika taggar."
4149 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4150 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4155 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4156 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4157 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4158 #, fuzzy, php-format
4160 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4161 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4162 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4163 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4166 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4167 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4168 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4169 "sina liv och intressen. "
4171 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4172 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4173 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4175 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4176 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4178 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4180 msgid "Lists with %s in them"
4181 msgstr "Listor med %s i dem"
4183 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4185 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4186 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4188 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4189 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4190 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4191 #, fuzzy, php-format
4193 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4194 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4195 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4196 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4199 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4200 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4201 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4202 "sina liv och intressen. "
4204 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4205 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4206 #. TRANS: %s is a user nickname.
4208 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4209 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4211 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4212 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4215 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
4217 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4218 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4219 #, fuzzy, php-format
4220 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4221 msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s, sida %3$d"
4223 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4224 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4226 msgid "Lists subscribed to by %s"
4227 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4229 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4230 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4233 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4235 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4236 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4237 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4238 #, fuzzy, php-format
4240 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4241 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4242 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4243 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4244 "to the list's timeline."
4246 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4247 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4248 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4249 "sina liv och intressen. "
4251 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4254 msgstr "Inaktiverad"
4256 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4257 #. TRANS: Do not translate POST.
4258 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4259 #. TRANS: Do not translate POST.
4260 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4261 msgid "This action only accepts POST requests."
4262 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4264 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4265 msgid "You cannot administer plugins."
4266 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4269 msgid "No such plugin."
4270 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4272 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4277 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4280 msgstr "Insticksmoduler"
4282 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4284 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4285 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4288 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4289 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4290 "insticksmoduler</a> för fler information."
4292 #. TRANS: Admin form section header
4293 msgid "Default plugins"
4294 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4296 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4298 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4300 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4301 "konfigurationsfil."
4303 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4304 msgid "Invalid notice content."
4305 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4307 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4308 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4310 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4312 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4314 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4315 #. TRANS: %s is a field name.
4317 msgid "Unidentified field %s."
4318 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4320 #. TRANS: Page title.
4322 msgid "Search results"
4323 msgstr "Sökresultat"
4325 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4326 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4327 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4329 #. TRANS: Page title for profile settings.
4330 msgid "Profile settings"
4331 msgstr "Profilinställningar"
4333 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4335 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4337 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4340 #. TRANS: Profile settings form legend.
4341 msgid "Profile information"
4342 msgstr "Profilinformation"
4344 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4345 #. TRANS: Field title on account registration page.
4346 #. TRANS: Field title on group edit form.
4347 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4348 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4350 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4351 #. TRANS: Field label on account registration page.
4352 #. TRANS: Field label on group edit form.
4354 msgstr "Fullständigt namn"
4356 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4357 #. TRANS: Field label on account registration page.
4358 #. TRANS: Form input field label.
4359 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4364 #. TRANS: Field title on account registration page.
4365 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4366 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4369 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4370 #. TRANS: biography (%d).
4371 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4372 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4373 #. TRANS: biography (%d).
4375 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4376 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4377 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4378 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4380 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4381 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4382 msgid "Describe yourself and your interests."
4383 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4385 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4386 #. TRANS: their biography.
4387 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4391 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4392 #. TRANS: Field label on account registration page.
4393 #. TRANS: Field label on group edit form.
4394 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4398 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4399 #. TRANS: Field title on account registration page.
4400 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4401 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4403 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4404 msgid "Share my current location when posting notices"
4405 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4407 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4411 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4413 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4416 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4417 "kommatecken eller mellanslag."
4419 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4423 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4424 msgid "Preferred language."
4425 msgstr "Föredraget språk."
4427 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4431 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4432 msgid "What timezone are you normally in?"
4433 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4435 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4437 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4439 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4442 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4443 msgid "Subscription policy"
4444 msgstr "Prenumerationspolicy"
4446 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4447 msgid "Let anyone follow me"
4448 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4450 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4451 msgid "Ask me first"
4452 msgstr "Fråga mig först"
4454 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4455 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4457 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4459 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4460 msgid "Make updates visible only to my followers"
4461 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4464 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4465 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4466 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4469 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4470 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4471 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4472 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4476 msgid "Timezone not selected."
4477 msgstr "Tidszon inte valt."
4479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4480 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4481 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4484 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4485 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4486 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4487 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4488 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4490 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4491 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4493 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4494 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4495 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4497 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4498 "prenumerationspolicy."
4500 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4501 msgid "Could not save location prefs."
4502 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4504 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4505 msgid "Could not save tags."
4506 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4508 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4509 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4510 msgid "Settings saved."
4511 msgstr "Inställningar sparade."
4513 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4514 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4515 msgid "Restore account"
4516 msgstr "Återställ konto"
4518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4519 #. TRANS: %s is the page limit.
4521 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4522 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4524 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4525 msgid "Could not retrieve public stream."
4526 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4528 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4529 #. TRANS: %d is the page number.
4531 msgid "Public timeline, page %d"
4532 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4534 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4535 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4536 msgid "Public timeline"
4537 msgstr "Publik tidslinje"
4539 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4540 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4541 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4543 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4544 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4545 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4547 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4548 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4549 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4551 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4554 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4557 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4560 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4561 msgid "Be the first to post!"
4562 msgstr "Bli först att posta!"
4564 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4567 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4569 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4572 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4573 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4576 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4577 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4578 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4579 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4581 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4582 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4583 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4584 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4586 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4587 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4590 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4591 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4594 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4595 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4598 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4600 msgid "Public list cloud"
4601 msgstr "Publikt taggmoln"
4603 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4604 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4605 #, fuzzy, php-format
4606 msgid "These are largest lists on %s"
4607 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4609 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4610 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4611 #, fuzzy, php-format
4612 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4613 msgstr "Ingen har [taggat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4615 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4617 msgid "Be the first to list someone!"
4618 msgstr "Bli först att tagga någon!"
4620 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4621 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4622 #, fuzzy, php-format
4624 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4627 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och var den första "
4630 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4633 msgstr "Lista hittades inte."
4635 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4636 #, fuzzy, php-format
4637 msgid "1 person listed"
4638 msgid_plural "%d people listed"
4639 msgstr[0] " 1 person taggad"
4640 msgstr[1] " %d personer taggade"
4642 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4644 msgid "%s updates from everyone."
4645 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4647 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4648 msgid "Public tag cloud"
4649 msgstr "Publikt taggmoln"
4651 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4652 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4654 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4655 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4657 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4659 #. TRANS: and do not change the URL part.
4661 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4662 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4664 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4665 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4666 msgid "Be the first to post one!"
4667 msgstr "Bli först att posta en!"
4669 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4670 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4671 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4672 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4673 #. TRANS: and do not change the URL part.
4676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4679 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4682 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4683 msgid "You are already logged in!"
4684 msgstr "Du är redan inloggad!"
4686 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4687 msgid "No such recovery code."
4688 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4690 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4691 msgid "Not a recovery code."
4692 msgstr "Inte en återskapningskod."
4694 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4695 msgid "Recovery code for unknown user."
4696 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4698 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4699 msgid "Error with confirmation code."
4700 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4702 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4703 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4704 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4706 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4707 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4708 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4710 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4712 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4713 "the email address you have stored in your account."
4715 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4716 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4718 #. TRANS: Page notice for password change page.
4719 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4720 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4722 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4723 msgid "Password recovery"
4724 msgstr "Återskapande av lösenord"
4726 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4727 msgid "Nickname or email address"
4728 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4730 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4731 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4733 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4735 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4739 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4744 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4745 msgid "Reset password"
4746 msgstr "Återställ lösenord"
4748 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4749 msgid "Recover password"
4750 msgstr "Återskapa lösenord"
4752 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4753 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4754 msgid "Password recovery requested"
4755 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4757 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4758 msgid "Password saved"
4759 msgstr "Lösenord sparat"
4761 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4762 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4763 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4765 #. TRANS: Button text for password reset form.
4766 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4771 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4772 msgid "Enter a nickname or email address."
4773 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4775 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4776 msgid "No user with that email address or username."
4777 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4779 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4780 msgid "No registered email address for that user."
4781 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4783 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4784 msgid "Error saving address confirmation."
4785 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4787 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4789 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4790 "address registered to your account."
4792 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4793 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4796 msgid "Unexpected password reset."
4797 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4799 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4800 msgid "Password must be 6 characters or more."
4801 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4804 msgid "Password and confirmation do not match."
4805 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4807 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4808 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4809 msgid "Error setting user."
4810 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4812 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4813 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4814 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4816 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4817 msgid "No id parameter."
4818 msgstr "Ingen ID-parameter."
4820 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4821 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4823 msgid "No such file \"%d\"."
4824 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4826 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4827 msgid "Sorry, only invited people can register."
4828 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4830 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4831 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4832 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4834 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4835 msgid "Registration successful"
4836 msgstr "Registreringen genomförd"
4838 #. TRANS: Title for registration page.
4843 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4844 msgid "Registration not allowed."
4845 msgstr "Registrering inte tillåten."
4847 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4848 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4849 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4851 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4852 msgid "Email address already exists."
4853 msgstr "E-postadressen finns redan."
4855 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4856 msgid "Invalid username or password."
4857 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4859 #. TRANS: Page notice on registration page.
4861 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4862 "link up to friends and colleagues."
4864 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4865 "och ansluta till vänner och kollegor."
4867 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4872 #. TRANS: Field label on account registration page.
4877 #. TRANS: Field title on account registration page.
4878 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4880 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4882 #. TRANS: Field title on account registration page.
4883 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4884 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4886 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4891 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4892 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4895 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4897 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4899 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4900 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4902 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4903 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4905 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4906 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4907 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4909 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4910 msgid "All rights reserved."
4911 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4916 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4917 "email address, IM address, and phone number."
4919 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4920 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4922 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4923 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4925 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4928 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4931 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4932 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4933 "notices through instant messages.\n"
4934 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4935 "share your interests. \n"
4936 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4937 "others more about you. \n"
4938 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4941 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4943 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4945 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4946 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4947 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4948 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4949 "eller som delar dina intressen. \n"
4950 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4951 "att berätta mer om dig. \n"
4952 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4955 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4958 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4960 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4961 "to confirm your email address.)"
4963 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4964 "bekräftar din e-postadress.)"
4966 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4967 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4970 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4971 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4972 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4974 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4975 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4976 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4979 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4980 msgid "Remote subscribe"
4981 msgstr "Fjärrprenumerera"
4983 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4984 msgid "Subscribe to a remote user"
4985 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4987 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4988 msgid "User nickname"
4989 msgstr "Användarens smeknamn"
4991 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4992 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4993 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4995 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4999 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5000 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5001 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
5003 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5004 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5005 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5006 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5009 msgstr "Prenumerera"
5011 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5012 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5013 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
5015 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5016 #. TRANS: does not contain expected data.
5017 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5019 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
5022 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5023 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5024 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
5026 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5027 msgid "Could not get a request token."
5028 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
5030 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5031 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5033 "Du kan inte lägga till eller ta bort en tagg för en OMB 0.1-fjärrprofil med "
5036 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5037 #. TRANS: %s is a username.
5038 #, fuzzy, php-format
5039 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
5040 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
5042 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5043 #. TRANS: %s is a profile URL.
5044 #, fuzzy, php-format
5046 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5047 "correctly, please try retrying later."
5049 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
5050 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
5052 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5054 msgstr "Inte taggad"
5056 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5057 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5058 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5060 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5061 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5062 msgid "No notice specified."
5063 msgstr "Ingen notis angiven."
5065 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5066 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5070 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5074 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5075 #. TRANS: %s is a user nickname.
5076 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5077 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5078 #. TRANS: %s is a username.
5080 msgid "Replies to %s"
5081 msgstr "Svarat till %s"
5083 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5084 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5086 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5087 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5089 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5090 #. TRANS: %s is a user nickname.
5092 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5093 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5095 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5096 #. TRANS: %s is a user nickname.
5098 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5099 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5101 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5102 #. TRANS: %s is a user nickname.
5104 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5105 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5107 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5108 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5111 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5112 "notice to them yet."
5113 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5115 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5116 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5119 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5120 "[join groups](%%action.groups%%)."
5122 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5123 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5125 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5126 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5129 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5130 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5132 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5133 "status_textarea=%s)!"
5135 #. TRANS: RSS reply feed description.
5136 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5138 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5139 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5141 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5142 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5143 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5145 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5146 msgid "You may not restore your account."
5147 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5149 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5150 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5151 msgid "No uploaded file."
5152 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5154 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5155 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5157 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5159 #. TRANS: Client exception.
5161 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5164 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5167 #. TRANS: Client exception.
5168 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5169 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5171 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5172 msgid "Missing a temporary folder."
5173 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5175 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5176 msgid "Failed to write file to disk."
5177 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5179 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5180 msgid "File upload stopped by extension."
5181 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5184 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5185 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5186 msgid "System error uploading file."
5187 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5189 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5190 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5191 msgid "Not an Atom feed."
5192 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5194 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5196 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5199 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5202 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5203 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5204 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5206 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5208 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5209 "\">Activity Streams</a> format."
5211 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5212 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5214 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5215 msgid "Upload the file"
5216 msgstr "Ladda upp filen"
5218 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5219 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5220 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5222 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5223 msgid "User does not have this role."
5224 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5226 #. TRANS: Engine name for RSD.
5227 #. TRANS: Engine name.
5231 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5232 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5233 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5234 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5236 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5237 msgid "User is already sandboxed."
5238 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5240 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5241 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5242 #, fuzzy, php-format
5243 msgid "Not a valid list: %s."
5244 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
5246 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5247 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5249 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5250 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5252 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5257 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5258 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5259 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5261 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5266 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5267 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5268 msgid "Handle sessions"
5269 msgstr "Hantera sessioner"
5271 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5272 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5273 msgid "Handle sessions ourselves."
5274 msgstr "Hantera sessioner själva."
5276 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5277 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5278 msgid "Session debugging"
5279 msgstr "Sessionsfelsökning"
5281 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5282 msgid "Enable debugging output for sessions."
5283 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5285 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5286 msgid "Save session settings"
5287 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5289 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5290 msgid "You must be logged in to view an application."
5291 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5293 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5294 msgid "Application profile"
5295 msgstr "Applikationsprofil"
5297 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5298 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5299 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5301 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5302 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5303 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5304 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5306 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5307 msgid "Application actions"
5308 msgstr "Åtgärder för applikation"
5310 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5315 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5316 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5317 msgid "Reset key & secret"
5318 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5320 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5321 msgid "Application info"
5322 msgstr "Information om applikation"
5324 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5326 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5329 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5331 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5332 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5334 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5336 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5337 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5339 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5340 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5342 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5343 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5344 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5346 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5348 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5349 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5351 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5353 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5354 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5356 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5358 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5359 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5361 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5363 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5364 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5366 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5367 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5368 "att sätta strålkastarljuset på."
5370 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5371 #. TRANS: %s is a username.
5374 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5375 "would add to their favorites :)"
5377 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5378 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5380 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5381 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5382 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5385 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5386 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5387 "their favorites :)"
5389 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5390 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5392 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5393 msgid "This is a way to share what you like."
5394 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5396 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5401 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5402 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5404 msgid "%1$s group, page %2$d"
5405 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5407 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5409 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5410 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5412 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5414 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5415 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5417 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5419 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5420 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5422 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5424 msgid "FOAF for %s group"
5425 msgstr "FOAF för %s grupp"
5427 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5431 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5432 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5433 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5434 #. TRANS: Empty list message for tags.
5435 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5436 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5437 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5438 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5442 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5444 msgstr "Alla medlemmar"
5446 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5447 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5451 #. TRANS: Label for group creation date.
5456 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5461 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5462 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5463 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5464 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5467 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5470 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5471 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5473 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5474 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5475 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5476 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5477 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5479 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5480 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5481 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5484 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5485 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5486 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5487 "their life and interests. "
5489 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5490 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5491 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5492 "sina liv och intressen. "
5494 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5497 msgstr "Administratörer"
5499 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5500 msgid "No such message."
5501 msgstr "Inget sådant meddelande."
5503 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5504 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5505 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5507 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5508 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5510 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5511 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5513 #. TRANS: Page title for single message display.
5514 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5516 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5517 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5519 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5520 msgid "Not available."
5521 msgstr "Inte tillgängligt."
5523 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5524 msgid "Notice deleted."
5525 msgstr "Notis borttagen."
5527 #. TRANS: Title for private list timeline.
5528 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5530 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5531 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5533 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5534 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5536 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5537 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5539 #. TRANS: Title for private list timeline.
5540 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5542 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5543 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5545 #. TRANS: Title for private list timeline.
5546 #. TRANS: %s is a list.
5548 msgid "Private timeline of %s list by you"
5549 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5551 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5552 #. TRANS: %s is a list.
5554 msgid "Timeline for %s list by you"
5555 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5557 #. TRANS: Title for private list timeline.
5558 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5560 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5561 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5563 #. TRANS: Feed title.
5564 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5566 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5567 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5569 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5570 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5573 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5576 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5578 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5579 msgid "Try tagging more people."
5580 msgstr "Prova tagga fler personer."
5582 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5583 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5586 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5589 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5590 "följa denna tidslinje!"
5592 #. TRANS: Header on show list page.
5596 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5597 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5601 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5602 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5604 msgstr "Prenumeranter"
5606 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5607 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5608 msgid "All subscribers"
5609 msgstr "Alla prenumeranter"
5611 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5612 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5614 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5615 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5617 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5618 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5620 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5621 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5623 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5624 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5626 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5627 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5629 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5630 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5632 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5633 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5635 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5636 #. TRANS: %s is a user nickname.
5638 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5639 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5641 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5642 #. TRANS: %s is a user nickname.
5644 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5645 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5647 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5648 #. TRANS: %s is a user nickname.
5650 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5651 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5653 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5654 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5657 msgstr "FOAF för %s"
5659 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5661 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5662 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5664 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5666 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5667 "would be a good time to start :)"
5669 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5672 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5673 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5676 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5677 "%?status_textarea=%2$s)."
5679 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5680 "status_textarea=%s)!"
5682 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5683 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5686 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5687 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5688 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5689 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5691 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5692 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5693 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5694 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5696 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5697 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5700 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5701 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5702 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5704 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5705 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5706 "[StatusNet](http://status.net/). "
5708 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5710 msgid "Repeat of %s"
5711 msgstr "Upprepning av %s"
5713 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5714 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5715 msgid "You cannot silence users on this site."
5716 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5718 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5719 msgid "User is already silenced."
5720 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5722 #. TRANS: Title for site administration panel.
5727 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5728 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5729 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5731 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5732 msgid "Site name must have non-zero length."
5733 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5735 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5736 msgid "You must have a valid contact email address."
5737 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5739 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5740 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5742 msgid "Unknown language \"%s\"."
5743 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5745 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5746 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5747 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5749 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5750 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5751 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5753 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5758 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5761 msgstr "Webbplatsens namn"
5763 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5764 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5765 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5767 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5769 msgstr "Tillhandahållen av"
5771 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5772 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5773 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5775 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5776 msgid "Brought by URL"
5777 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5779 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5780 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5781 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5783 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5787 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5788 msgid "Contact email address for your site."
5789 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5791 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5796 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5797 msgid "Default timezone"
5798 msgstr "Standardtidszon"
5800 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5801 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5802 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5804 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5805 msgid "Default language"
5806 msgstr "Standardspråk"
5808 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5809 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5811 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5812 "inte är tillgänglig"
5814 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5817 msgstr "Begränsningar"
5819 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5821 msgstr "Textbegränsning"
5823 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5824 msgid "Maximum number of characters for notices."
5825 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5827 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5829 msgstr "Duplikatbegränsning"
5831 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5832 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5834 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5836 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5837 msgid "Save site settings"
5838 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5840 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5842 msgstr "Webbplatsnotis"
5844 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5845 msgid "Edit site-wide message"
5846 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5848 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5849 msgid "Unable to save site notice."
5850 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5852 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5853 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5854 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5856 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5857 msgid "Site notice text"
5858 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5860 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5861 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5862 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5864 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5865 msgid "Save site notice."
5866 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5868 #. TRANS: Title for SMS settings.
5869 msgid "SMS settings"
5870 msgstr "Inställningar för SMS"
5872 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5873 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5875 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5876 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5878 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5879 msgid "SMS is not available."
5880 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5882 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5886 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5887 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5888 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5890 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5891 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5892 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5894 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5895 msgid "Confirmation code"
5896 msgstr "Bekräftelsekod"
5898 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5899 msgid "Enter the code you received on your phone."
5900 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5902 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5907 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5908 msgid "SMS phone number"
5909 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5911 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5912 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5913 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5915 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5916 msgid "SMS preferences"
5917 msgstr "SMS-inställningar"
5919 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5921 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5924 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5927 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5928 msgid "SMS preferences saved."
5929 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5931 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5932 msgid "No phone number."
5933 msgstr "Inget telefonnummer."
5935 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5936 msgid "No carrier selected."
5937 msgstr "Ingen operatör vald."
5939 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5940 msgid "That is already your phone number."
5941 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5943 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5944 msgid "That phone number already belongs to another user."
5945 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5947 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5949 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5950 "for the code and instructions on how to use it."
5952 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5953 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5955 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5956 msgid "That is the wrong confirmation number."
5957 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5959 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5960 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5961 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5963 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5964 msgid "SMS confirmation cancelled."
5965 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5967 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5968 #. TRANS: registered for the active user.
5969 msgid "That is not your phone number."
5970 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5972 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5973 msgid "The SMS phone number was removed."
5974 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5976 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5977 msgid "Mobile carrier"
5978 msgstr "Mobiloperatör"
5980 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5981 msgid "Select a carrier"
5982 msgstr "Välj en operatör"
5984 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5985 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5988 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5989 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5991 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5992 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5993 "på %s och berätta."
5995 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5996 msgid "No code entered."
5997 msgstr "Ingen kod angiven."
5999 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6002 msgstr "Ögonblicksbilder"
6004 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6005 msgid "Manage snapshot configuration"
6006 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
6008 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6009 msgid "Invalid snapshot run value."
6010 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
6012 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6013 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6014 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
6016 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6017 msgid "Invalid snapshot report URL."
6018 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
6020 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6023 msgstr "Ögonblicksbilder"
6025 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6026 msgid "Randomly during web hit"
6027 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
6029 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6030 msgid "In a scheduled job"
6031 msgstr "I ett schemalagt jobb"
6033 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6034 msgid "Data snapshots"
6035 msgstr "Ögonblicksbild av data"
6037 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6038 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6039 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
6041 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6045 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6046 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6047 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
6049 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6051 msgstr "URL för rapport"
6053 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6054 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6055 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
6057 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6058 msgid "Save snapshot settings."
6059 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
6061 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6062 msgid "You are not subscribed to that profile."
6063 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
6065 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6066 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6067 msgid "Could not save subscription."
6068 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6070 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6071 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6072 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
6074 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6075 #. TRANS: %s is the name of the user.
6077 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6078 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
6080 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6081 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6083 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6084 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
6086 #. TRANS: Page notice for group members page.
6087 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6089 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
6091 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6092 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6093 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6095 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6097 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6098 msgstr "Du måste vara inloggad för att sluta prenumerera på ett persontagg."
6100 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6101 msgid "No ID given."
6102 msgstr "Inget ID angiven."
6104 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6105 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6108 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på persontagg %2$s."
6110 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6111 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6112 #, fuzzy, php-format
6113 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6114 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6116 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6117 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6119 msgid "%s subscribers"
6120 msgstr "%s prenumeranter"
6122 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6123 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6125 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6126 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6128 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6129 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6130 msgid "These are the people who listen to your notices."
6131 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6133 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6134 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6136 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6137 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6139 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6142 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6145 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
6146 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
6148 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6149 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6151 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6152 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6154 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6155 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6156 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6157 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6158 #. TRANS: and do not change the URL part.
6161 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6162 "%) and be the first?"
6164 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6165 "action.register%%%%) och bli först?"
6167 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6168 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6170 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6171 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6173 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6174 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6175 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6176 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6178 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6179 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6181 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6182 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6184 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6185 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6186 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6187 #. TRANS: and do not change the URL part.
6190 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6191 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6192 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6193 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6194 "automatically subscribe to people you already follow there."
6196 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6197 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6198 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6199 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6200 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6203 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6204 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6205 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6206 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6208 msgid "%s is not listening to anyone."
6209 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6211 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6213 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6214 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6216 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6219 msgstr "Snabbmeddelande"
6221 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6225 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6226 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6228 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6229 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6231 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6232 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6234 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6235 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6237 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6238 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6240 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6241 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6243 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6244 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6246 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6247 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6249 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6250 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6251 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6252 msgid "You cannot tag this user."
6253 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6255 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6257 msgid "List a profile"
6258 msgstr "Tagga en profil"
6260 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6261 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6262 #, fuzzy, php-format
6267 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6272 #. TRANS: Header in list form.
6273 msgid "User profile"
6274 msgstr "Användarprofil"
6276 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6281 #. TRANS: Field label on list form.
6287 #. TRANS: Field title on list form.
6290 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6293 "Taggar för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6294 "kommatecken eller mellanslag."
6296 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6301 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6303 msgid "Lists saved."
6304 msgstr "Taggar sparade."
6306 #. TRANS: Page notice.
6308 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6310 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
6311 "eller prenumerationer."
6313 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6314 msgid "No such tag."
6315 msgstr "Ingen sådan tagg."
6317 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6318 msgid "You haven't blocked that user."
6319 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6321 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6322 msgid "User is not sandboxed."
6323 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6325 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6326 msgid "User is not silenced."
6327 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6329 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6330 msgid "Unsubscribed"
6331 msgstr "Prenumeration avslutad"
6333 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6334 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6335 #, fuzzy, php-format
6336 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6337 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6339 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6340 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6341 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6342 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6343 #, fuzzy, php-format
6345 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6348 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6351 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6352 msgid "URL settings"
6353 msgstr "Webbadressinställningarna"
6355 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6356 msgid "Manage various other options."
6357 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6359 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6360 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6361 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6362 msgid " (free service)"
6363 msgstr " (fri tjänst)"
6365 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6369 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6373 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6374 msgid "Shorten URLs with"
6375 msgstr "Förkorta URL:er med"
6377 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6378 msgid "Automatic shortening service to use."
6379 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6381 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6382 msgid "URL longer than"
6383 msgstr "URL längre än"
6385 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6386 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6388 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6390 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6391 msgid "Text longer than"
6392 msgstr "Text längre än"
6394 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6396 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6398 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6401 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6402 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6403 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6405 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6406 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6407 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6409 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6410 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6411 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6413 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6414 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6417 #. TRANS: User admin panel title.
6422 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6423 msgid "User settings for this StatusNet site"
6424 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6426 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6427 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6428 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6430 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6431 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6432 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6434 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6435 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6437 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6438 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6440 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6445 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6447 msgstr "Begränsning av biografi"
6449 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6450 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6451 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6453 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6455 msgstr "Nya användare"
6457 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6458 msgid "New user welcome"
6459 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6461 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6462 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6463 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6465 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6466 msgid "Default subscription"
6467 msgstr "Standardprenumerationer"
6469 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6470 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6472 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6475 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6477 msgstr "Inbjudningar"
6479 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6480 msgid "Invitations enabled"
6481 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6483 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6484 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6485 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6487 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6488 msgid "Save user settings."
6489 msgstr "Spara användarinställningar."
6491 #. TRANS: Page title.
6492 msgid "Authorize subscription"
6493 msgstr "Godkänn prenumeration"
6495 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6497 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6498 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6501 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6502 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6503 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6505 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6506 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6507 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6512 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6513 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6514 msgid "Subscribe to this user."
6515 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6517 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6518 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6519 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6524 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6525 msgid "Reject this subscription."
6526 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6528 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6529 msgid "No authorization request!"
6530 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6532 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6533 msgid "Subscription authorized"
6534 msgstr "Prenumeration godkänd"
6536 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6538 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6539 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6540 "subscription. Your subscription token is:"
6542 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6543 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6544 "prenumerations-token är:"
6546 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6547 msgid "Subscription rejected"
6548 msgstr "Prenumeration avvisad"
6550 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6552 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6553 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6556 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6557 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6560 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6561 #. TRANS: %s is a listener URI.
6563 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6564 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6566 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6567 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6569 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6570 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6572 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6573 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6575 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6576 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6578 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6579 #. TRANS: %s is a profile URL.
6581 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6582 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6584 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6585 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6587 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6588 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6590 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6591 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6593 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6594 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6596 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6597 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6599 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6600 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6602 #. TRANS: Title for profile design page.
6603 #. TRANS: Page title for profile design page.
6604 msgid "Profile design"
6605 msgstr "Profilutseende"
6607 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6608 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6610 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6611 "palette of your choice."
6613 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6615 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6616 msgid "Enjoy your hotdog!"
6617 msgstr "Smaklig måltid!"
6619 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6620 msgid "Design settings"
6621 msgstr "Utseendeinställningar"
6623 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6624 msgid "View profile designs"
6625 msgstr "Visa profilutseenden"
6627 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6628 msgid "Show or hide profile designs."
6629 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6631 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6632 msgid "Background file"
6633 msgstr "Fil för bakgrund"
6635 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6636 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6638 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6639 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6641 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6642 msgid "Search for more groups"
6643 msgstr "Sök efter fler grupper"
6645 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6646 #. TRANS: %s is a user nickname.
6648 msgid "%s is not a member of any group."
6649 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6651 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6652 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6654 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6656 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6658 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6659 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6660 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6661 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6662 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6664 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6665 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6667 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6669 msgid "StatusNet %s"
6670 msgstr "StatusNet %s"
6672 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6673 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6676 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6677 "Inc. and contributors."
6679 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6680 "Inc. och medarbetare."
6682 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6683 msgid "Contributors"
6684 msgstr "Medarbetare"
6686 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6690 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6692 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6693 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6694 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6695 "any later version. "
6697 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6698 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6699 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6702 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6704 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6705 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6706 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6707 "for more details. "
6709 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6710 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6711 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6712 "för mer information. "
6714 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6715 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6718 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6719 "along with this program. If not, see %s."
6721 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6722 "detta program. Om inte, se %s."
6724 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6726 msgstr "Insticksmoduler"
6728 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6733 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6738 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6743 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6746 msgstr "Beskrivning"
6748 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6750 msgstr "Markera som favorit"
6752 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6753 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6755 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6756 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6758 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6760 msgid "Cannot process URL '%s'"
6761 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6763 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6764 msgid "Robin thinks something is impossible."
6765 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6767 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6768 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6769 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6772 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6773 "Try to upload a smaller version."
6775 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6776 "Try to upload a smaller version."
6778 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6779 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6781 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6782 "Försök att ladda upp en mindre version."
6784 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6785 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6787 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6788 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6790 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6792 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6794 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6795 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6797 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6798 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6800 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6802 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6804 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6805 msgid "Invalid filename."
6806 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6808 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6809 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6811 msgid "Profile ID %s is invalid."
6812 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6814 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6815 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6817 msgid "Group ID %s is invalid."
6818 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6820 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6821 msgid "Group join failed."
6822 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6824 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6825 msgid "Not part of group."
6826 msgstr "Inte med i grupp."
6828 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6829 msgid "Group leave failed."
6830 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6832 #. TRANS: Activity title.
6836 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6837 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6839 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6840 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6842 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6843 msgid "Could not update local group."
6844 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6847 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6849 msgid "Could not create login token for %s"
6850 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6852 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6853 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6854 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6856 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6857 msgid "You are banned from sending direct messages."
6858 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6860 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6861 msgid "Could not insert message."
6862 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6864 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6865 msgid "Could not update message with new URI."
6866 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6868 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6869 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6871 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6872 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6874 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6876 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6877 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6879 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6880 msgid "Problem saving notice. Too long."
6881 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6883 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6884 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6885 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6887 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6889 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6891 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6894 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6896 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6899 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6900 "om ett par minuter."
6902 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6903 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6904 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6906 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6907 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6908 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6910 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6911 msgid "You cannot repeat your own notice."
6912 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6914 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6915 msgid "Cannot repeat a private notice."
6916 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6918 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6919 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6920 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6922 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6923 msgid "You already repeated that notice."
6924 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6926 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6927 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6929 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6930 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6932 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6933 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6934 msgid "Problem saving notice."
6935 msgstr "Problem med att spara notis."
6937 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6938 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6939 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6941 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6942 msgid "Problem saving group inbox."
6943 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6945 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6946 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6948 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6949 msgstr "Kunde inte spara svar för %1$d, %2$d."
6951 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6952 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6954 msgid "RT @%1$s %2$s"
6955 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6957 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6958 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6962 msgstr "%1$s (%2$s)"
6964 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6965 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6967 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6968 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6970 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6971 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6973 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6974 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6976 #. TRANS: Server exception.
6977 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6978 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6980 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6981 msgid "No tagger specified."
6982 msgstr "Ingen taggare angiven."
6984 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6985 msgid "No tag specified."
6986 msgstr "Ingen tagg angiven."
6988 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6989 msgid "Could not create profile tag."
6990 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6992 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6993 msgid "Could not set profile tag URI."
6994 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6996 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6997 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6998 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
7000 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7003 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7004 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7006 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
7007 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
7009 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7010 #, fuzzy, php-format
7012 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7013 "allowed number.Try unlisting others first."
7015 "Du har redan %1$d eller flera personer taggade %2$s, vilket är den högsta "
7016 "tillåtna antalet. Försök ta bort taggar från andra med samma tagg först."
7018 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7020 msgid "Adding list subscription failed."
7021 msgstr "Att lägga till prenumeration på persontagg misslyckades."
7023 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7025 msgid "Removing list subscription failed."
7026 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7028 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7029 msgid "Missing profile."
7030 msgstr "Saknar profil."
7032 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7033 msgid "Unable to save tag."
7034 msgstr "Kunde inte spara tagg."
7036 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7037 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7038 msgid "You have been banned from subscribing."
7039 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
7041 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7042 msgid "Already subscribed!"
7043 msgstr "Redan prenumerant!"
7045 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7046 msgid "User has blocked you."
7047 msgstr "Användaren har blockerat dig."
7049 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7050 msgid "Not subscribed!"
7051 msgstr "Inte prenumerant!"
7053 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7054 msgid "Could not delete self-subscription."
7055 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7057 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7058 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7059 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7061 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7062 msgid "Could not delete subscription."
7063 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7065 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7071 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7072 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7073 #, fuzzy, php-format
7074 msgid "%1$s is now following %2$s."
7075 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7077 #. TRANS: Notice given on user registration.
7078 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7080 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7081 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7083 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7084 msgid "Not implemented since inbox change."
7087 #. TRANS: Server exception.
7088 msgid "No single user defined for single-user mode."
7089 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7091 #. TRANS: Server exception.
7092 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7095 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7096 msgid "Could not create group."
7097 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7099 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7100 msgid "Could not set group URI."
7101 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7103 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7104 msgid "Could not set group membership."
7105 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7107 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7108 msgid "Could not save local group info."
7109 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7111 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7112 #. TRANS: %s is the remote site.
7113 #, fuzzy, php-format
7114 msgid "Cannot locate account %s."
7115 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7117 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7118 #. TRANS: %s is the remote site.
7120 msgid "Cannot find XRD for %s."
7123 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7124 #. TRANS: %s is the remote site.
7126 msgid "No AtomPub API service for %s."
7129 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7130 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7131 msgid "User actions"
7132 msgstr "Åtgärder för användare"
7134 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7135 msgid "User deletion in progress..."
7136 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7138 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7139 msgid "Edit profile settings."
7140 msgstr "Redigera profilinställningar."
7142 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7147 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7148 msgid "Send a direct message to this user."
7149 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7151 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7156 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7160 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7162 msgstr "Användarroll"
7164 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7166 msgid "Administrator"
7167 msgstr "Administratör"
7169 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7174 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7177 msgstr "%1$s - %2$s"
7179 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7180 msgid "Untitled page"
7181 msgstr "Namnlös sida"
7183 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7188 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7193 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7194 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7195 msgid "Write a reply..."
7196 msgstr "Skriv ett svar..."
7198 #. TRANS: Tab on the notice form.
7203 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7204 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7205 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7206 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7209 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7210 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7212 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7213 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7215 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7217 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7218 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7220 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7221 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7222 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7223 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7226 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7227 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7228 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7230 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7231 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7232 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7234 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7235 #. TRANS: %1$s is the site name.
7237 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7238 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7240 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7241 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7243 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7244 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7246 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7247 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7249 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7251 #. TRANS: license message in footer.
7252 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7254 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7255 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7257 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7258 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7262 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7263 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7267 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7268 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7269 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7271 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7273 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7274 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7277 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7278 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7281 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7282 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7284 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7285 msgid "Unknown profile."
7286 msgstr "Okänd profil."
7288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7289 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7290 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7293 msgid "Remote profile is not a group!"
7296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7298 msgid "User is already a member of this group."
7299 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7301 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7302 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7304 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7307 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7308 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7312 #. TRANS: %s is the notice URI.
7314 msgid "No content for notice %s."
7315 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7317 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7319 msgid "No such user \"%s\"."
7320 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7322 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7323 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7324 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7325 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7326 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7327 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7329 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7330 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7331 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7333 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7334 msgid "Can't handle remote content yet."
7335 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7337 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7338 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7339 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7341 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7342 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7343 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7345 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7346 msgid "You cannot make changes to this site."
7347 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7349 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7350 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7351 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7353 #. TRANS: Client error message.
7354 msgid "showForm() not implemented."
7355 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7357 #. TRANS: Client error message
7358 msgid "saveSettings() not implemented."
7359 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7361 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7362 #. TRANS: the admin panel Design.
7363 msgid "Unable to delete design setting."
7364 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7366 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7367 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7372 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7373 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7374 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7375 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7380 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7383 msgstr "Administratör"
7385 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7386 msgid "Basic site configuration"
7387 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7389 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7394 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7395 msgid "Design configuration"
7396 msgstr "Konfiguration av utseende"
7398 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7399 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7400 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7405 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7406 msgid "User configuration"
7407 msgstr "Konfiguration av användare"
7409 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7414 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7415 msgid "Access configuration"
7416 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7418 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7423 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7424 msgid "Paths configuration"
7425 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7427 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7432 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7433 msgid "Sessions configuration"
7434 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7436 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7441 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7442 msgid "Edit site notice"
7443 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7445 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7448 msgstr "Webbplatsnotis"
7450 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7451 msgid "Snapshots configuration"
7452 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7454 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7457 msgstr "Ögonblicksbilder"
7459 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7460 msgid "Set site license"
7461 msgstr "Ange webbplatslicens"
7463 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7468 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7469 msgid "Plugins configuration"
7470 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7472 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7475 msgstr "Insticksmoduler"
7477 #. TRANS: Client error 401.
7478 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7480 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7482 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7483 msgid "No application for that consumer key."
7486 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7487 msgid "Not allowed to use API."
7490 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7491 msgid "Bad access token."
7492 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7494 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7495 msgid "No user for that token."
7496 msgstr "Ingen användare för den token."
7498 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7499 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7500 msgid "Could not authenticate you."
7501 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7503 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7505 msgid "Could not create anonymous consumer."
7506 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7508 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7510 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7511 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7513 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7515 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7518 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7520 msgid "Could not issue access token."
7521 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7523 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7524 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7525 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7527 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7529 msgid "Database error updating OAuth application user."
7530 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7532 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7533 msgid "Tried to revoke unknown token."
7536 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7537 msgid "Failed to delete revoked token."
7540 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7544 #. TRANS: Form guide.
7545 msgid "Icon for this application"
7546 msgstr "Ikon för denna applikation"
7548 #. TRANS: Form input field label for application name.
7552 #. TRANS: Form input field instructions.
7553 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7554 #, fuzzy, php-format
7555 msgid "Describe your application in %d character"
7556 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7557 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7558 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7560 #. TRANS: Form input field instructions.
7561 msgid "Describe your application"
7562 msgstr "Beskriv din applikation"
7564 #. TRANS: Form input field label.
7565 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7566 #. TRANS: Field label for description of list.
7567 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7569 msgstr "Beskrivning"
7571 #. TRANS: Form input field instructions.
7572 msgid "URL of the homepage of this application"
7573 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7575 #. TRANS: Form input field label.
7577 msgstr "URL för källa"
7579 #. TRANS: Form input field instructions.
7580 msgid "Organization responsible for this application"
7581 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7583 #. TRANS: Form input field label.
7584 msgid "Organization"
7585 msgstr "Organisation"
7587 #. TRANS: Form input field instructions.
7588 msgid "URL for the homepage of the organization"
7589 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7591 #. TRANS: Form input field instructions.
7592 msgid "URL to redirect to after authentication"
7593 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7595 #. TRANS: Radio button label for application type
7599 #. TRANS: Radio button label for application type
7603 #. TRANS: Form guide.
7604 msgid "Type of application, browser or desktop"
7605 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7607 #. TRANS: Radio button label for access type.
7609 msgstr "Skrivskyddad"
7611 #. TRANS: Radio button label for access type.
7613 msgstr "Läs och skriv"
7615 #. TRANS: Form guide.
7616 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7618 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7620 #. TRANS: Submit button title.
7624 #. TRANS: Submit button title.
7625 #. TRANS: Button text to save a list.
7629 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7631 msgid "Unknown application"
7632 msgstr "Okänd funktion"
7634 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7635 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7639 #. TRANS: Application access type
7641 msgstr "läs och skriv"
7643 #. TRANS: Application access type
7645 msgstr "skrivskyddad"
7647 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7649 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7650 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7652 #. TRANS: Access token in the application list.
7653 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7655 msgid "Access token starting with: %s"
7658 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7663 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7664 msgid "Author element must contain a name element."
7667 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7669 msgid "Do not use this method!"
7670 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7672 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7673 #, fuzzy, php-format
7674 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7675 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
7677 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7678 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7679 #, fuzzy, php-format
7680 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7681 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7684 msgid "Notices where this attachment appears"
7685 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7688 msgid "Tags for this attachment"
7689 msgstr "Taggar för denna billaga"
7691 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7692 msgid "Password changing failed."
7693 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7695 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7696 msgid "Password changing is not allowed."
7697 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7699 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7703 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7704 msgid "Block this user"
7705 msgstr "Blockera denna användare"
7707 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7709 msgid "Cancel join request"
7712 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7715 msgid "Cancel subscription request"
7716 msgstr "Alla prenumerationer"
7718 #. TRANS: Title for command results.
7719 msgid "Command results"
7720 msgstr "Resultat av kommando"
7722 #. TRANS: Title for command results.
7726 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7727 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7728 msgid "Command complete"
7729 msgstr "Kommando komplett"
7731 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7732 msgid "Command failed"
7733 msgstr "Kommando misslyckades"
7735 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7736 msgid "Notice with that id does not exist."
7737 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7739 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7740 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7741 msgid "User has no last notice."
7742 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7744 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7745 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7747 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7748 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7750 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7751 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7753 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7754 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7756 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7757 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7758 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7760 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7761 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7762 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7764 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7765 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7767 msgid "Nudge sent to %s."
7768 msgstr "Knuff skickad till %s."
7770 #. TRANS: User statistics text.
7771 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7772 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7773 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7776 "Subscriptions: %1$s\n"
7777 "Subscribers: %2$s\n"
7780 "Prenumerationer: %1$s\n"
7781 "Prenumeranter: %2$s\n"
7784 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7786 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7787 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7789 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7790 msgid "Notice marked as fave."
7791 msgstr "Notis markerad som favorit."
7793 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7794 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7796 msgid "%1$s joined group %2$s."
7797 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7799 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7800 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7802 msgid "%1$s left group %2$s."
7803 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7805 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7806 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7808 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7811 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7812 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7813 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7814 #, fuzzy, php-format
7815 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7816 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7817 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7818 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7820 #. TRANS: Separator for list of tags.
7821 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7825 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7826 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7828 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7829 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7831 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7832 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7834 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7837 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7838 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7839 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7841 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7842 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7846 #. TRANS: Whois output.
7847 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7851 msgstr "%1$s (%2$s)"
7853 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7855 msgid "Fullname: %s"
7856 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7858 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7859 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7860 #. TRANS: %s is a location.
7862 msgid "Location: %s"
7865 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7866 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7867 #. TRANS: %s is a homepage.
7869 msgid "Homepage: %s"
7870 msgstr "Hemsida: %s"
7872 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7877 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7878 #. TRANS: %s is a remote profile.
7881 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7884 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7887 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7888 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7889 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7890 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7891 #, fuzzy, php-format
7892 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7893 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7894 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7895 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7897 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7898 msgid "You can't send a message to this user."
7899 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7901 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7902 msgid "Error sending direct message."
7903 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7905 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7906 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7908 msgid "Notice from %s repeated."
7909 msgstr "Notis från %s upprepad."
7911 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7912 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7913 #, fuzzy, php-format
7914 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7915 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7916 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7917 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7919 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7920 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7922 msgid "Reply to %s sent."
7923 msgstr "Svar på %s skickat."
7925 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7926 msgid "Error saving notice."
7927 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7929 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7930 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7931 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7933 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7934 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7935 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7937 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7938 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7940 msgid "Subscribed to %s."
7941 msgstr "Prenumererar på %s."
7943 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7944 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7945 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7946 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7948 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7949 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7951 msgid "Unsubscribed from %s."
7952 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7954 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7955 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7956 msgid "Command not yet implemented."
7957 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7959 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7960 msgid "Notification off."
7961 msgstr "Notifikation av."
7963 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7964 msgid "Can't turn off notification."
7965 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7967 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7968 msgid "Notification on."
7969 msgstr "Notifikation på."
7971 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7972 msgid "Can't turn on notification."
7973 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7975 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7976 msgid "Login command is disabled."
7977 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7979 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7980 #. TRANS: %s is a logon link..
7982 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7984 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7986 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7987 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7989 msgid "Unsubscribed %s."
7990 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7992 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7993 msgid "You are not subscribed to anyone."
7994 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7996 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7997 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7998 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7999 msgid "You are subscribed to this person:"
8000 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8001 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
8002 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
8004 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8005 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8006 msgid "No one is subscribed to you."
8007 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
8009 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8010 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8011 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8012 msgid "This person is subscribed to you:"
8013 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8014 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
8015 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
8017 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8018 #. TRANS: any group subscriptions.
8019 msgid "You are not a member of any groups."
8020 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
8022 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8023 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8024 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8025 msgid "You are a member of this group:"
8026 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8027 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
8028 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
8030 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8032 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgstr "Resultat av kommando"
8036 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8038 msgctxt "COMMANDHELP"
8039 msgid "turn on notifications"
8040 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8044 msgctxt "COMMANDHELP"
8045 msgid "turn off notifications"
8046 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8049 msgctxt "COMMANDHELP"
8050 msgid "show this help"
8051 msgstr "visa denna hjälp"
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8054 msgctxt "COMMANDHELP"
8055 msgid "subscribe to user"
8056 msgstr "prenumerera på användare"
8058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8059 msgctxt "COMMANDHELP"
8060 msgid "lists the groups you have joined"
8063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8065 msgctxt "COMMANDHELP"
8067 msgstr "Tagga användare"
8069 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8071 msgctxt "COMMANDHELP"
8072 msgid "untag a user"
8073 msgstr "Tagga användare"
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8076 msgctxt "COMMANDHELP"
8077 msgid "list the people you follow"
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8081 msgctxt "COMMANDHELP"
8082 msgid "list the people that follow you"
8085 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8087 msgctxt "COMMANDHELP"
8088 msgid "unsubscribe from user"
8089 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8093 msgctxt "COMMANDHELP"
8094 msgid "direct message to user"
8095 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8098 msgctxt "COMMANDHELP"
8099 msgid "get last notice from user"
8102 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "get profile info on user"
8106 msgstr "Profilinformation"
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8109 msgctxt "COMMANDHELP"
8110 msgid "force user to stop following you"
8113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8114 msgctxt "COMMANDHELP"
8115 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8118 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8119 msgctxt "COMMANDHELP"
8120 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8123 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8124 msgctxt "COMMANDHELP"
8125 msgid "repeat a notice with a given id"
8128 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8130 msgctxt "COMMANDHELP"
8131 msgid "repeat the last notice from user"
8132 msgstr "Upprepa denna notis"
8134 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8135 msgctxt "COMMANDHELP"
8136 msgid "reply to notice with a given id"
8139 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8141 msgctxt "COMMANDHELP"
8142 msgid "reply to the last notice from user"
8143 msgstr "Svara på denna notis"
8145 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8147 msgctxt "COMMANDHELP"
8149 msgstr "Okänd grupp."
8151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8152 msgctxt "COMMANDHELP"
8153 msgid "Get a link to login to the web interface"
8156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8158 msgctxt "COMMANDHELP"
8160 msgstr "Ta bort grupp"
8162 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8163 msgctxt "COMMANDHELP"
8164 msgid "get your stats"
8165 msgstr "få din statistik"
8167 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8169 msgctxt "COMMANDHELP"
8170 msgid "same as 'off'"
8171 msgstr "samma som 'off'"
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8174 msgctxt "COMMANDHELP"
8175 msgid "same as 'follow'"
8176 msgstr "samma som 'follow'"
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8179 msgctxt "COMMANDHELP"
8180 msgid "same as 'leave'"
8181 msgstr "samma som 'leave'"
8183 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8184 msgctxt "COMMANDHELP"
8185 msgid "same as 'get'"
8186 msgstr "samma som 'get'"
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8189 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8192 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8197 msgctxt "COMMANDHELP"
8198 msgid "not yet implemented."
8199 msgstr "ännu inte implementerad."
8201 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8202 msgctxt "COMMANDHELP"
8203 msgid "remind a user to update."
8204 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8206 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8208 msgid "No configuration file found."
8209 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8211 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8212 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8214 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8215 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8217 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8218 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8219 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8221 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8222 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8223 msgid "Go to the installer."
8224 msgstr "Gå till installeraren."
8226 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8227 msgid "Database error"
8230 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8231 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8236 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8237 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8238 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8243 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8244 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8249 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8250 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8254 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8255 msgid "Delete this user"
8256 msgstr "Ta bort denna användare"
8258 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8259 msgid "Change design"
8260 msgstr "Ändra utseende"
8262 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8263 msgid "Change colours"
8266 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8267 msgid "Use defaults"
8268 msgstr "Använd standardvärden"
8270 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8271 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8273 msgstr "Ladda upp fil"
8275 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8277 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8279 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8282 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8287 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8292 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8293 msgid "Design defaults restored."
8294 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8296 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8297 #, fuzzy, php-format
8298 msgid "Unable to find services for %s."
8299 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8301 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8302 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8303 msgid "Disfavor this notice"
8304 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8306 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8308 msgid "Disfavor favorite"
8309 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8311 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8312 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8313 msgid "Favor this notice"
8314 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8316 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8319 msgstr "Markera som favorit"
8321 #. TRANS: Feed type name.
8325 #. TRANS: Feed type name.
8329 #. TRANS: Feed type name.
8333 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8337 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8338 msgid "No author in the feed."
8339 msgstr "Ingen författare i flödet."
8341 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8342 #. TRANS: can be associated with a user.
8343 msgid "Cannot import without a user."
8344 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8346 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8350 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8355 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8359 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8360 msgid "Choose a tag to narrow list."
8361 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8363 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8365 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8366 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8368 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8373 #. TRANS: Submit button title.
8375 msgid "Block this user"
8376 msgstr "Blockera denna användare"
8378 #. TRANS: Field title on group edit form.
8380 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8381 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8383 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8385 msgid "Describe the group or topic."
8386 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8388 #. TRANS: Text area title for group description.
8389 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8390 #, fuzzy, php-format
8391 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8392 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8393 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8394 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8396 #. TRANS: Field title on group edit form.
8399 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8400 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8402 #. TRANS: Field label on group edit form.
8406 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8407 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8408 #, fuzzy, php-format
8410 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8413 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8416 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8418 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8420 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8422 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8425 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8427 msgctxt "GROUPADMIN"
8429 msgstr "Administratör"
8431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8436 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8437 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8443 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8448 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8449 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8452 msgid "%s group members"
8453 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8455 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8456 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8459 msgid "Pending members (%d)"
8460 msgid_plural "Pending members (%d)"
8464 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8465 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8466 #, fuzzy, php-format
8468 msgid "%s pending members"
8469 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8471 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8480 msgid "%s blocked users"
8481 msgstr "%s blockerade användare"
8483 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8484 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8487 msgstr "Administratör"
8489 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8490 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8493 msgid "Edit %s group properties"
8494 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8496 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8501 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8502 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8505 msgid "Add or edit %s logo"
8506 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8508 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8509 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8512 msgid "Add or edit %s design"
8513 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8515 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8516 msgid "Group actions"
8517 msgstr "Åtgärder för grupp"
8519 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8521 msgid "Popular groups"
8522 msgstr "Populära notiser"
8524 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8526 msgid "Active groups"
8527 msgstr "Alla grupper"
8529 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8530 #. TRANS: %s is a group name.
8532 msgid "Tags in %s group's notices"
8533 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8535 #. TRANS: Client exception 406
8536 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8537 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8539 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8540 msgid "Unsupported image file format."
8541 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8543 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8544 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8546 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8547 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8549 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8550 msgid "Partial upload."
8551 msgstr "Bitvis uppladdad."
8553 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8554 msgid "Not an image or corrupt file."
8555 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8557 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8558 msgid "Lost our file."
8559 msgstr "Förlorade vår fil."
8561 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8562 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8563 msgid "Unknown file type"
8564 msgstr "Okänd filtyp"
8566 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8573 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8580 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8587 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8588 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8589 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8592 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8593 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8594 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8595 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8599 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8600 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8602 msgid "Unknown inbox source %d."
8603 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8605 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8606 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8609 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8610 msgid "Transport cannot be null."
8613 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8616 msgid "Invite more colleagues"
8617 msgstr "Bjud in nya användare"
8619 #. TRANS: Button text for joining a group.
8624 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8629 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8630 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8635 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8636 msgid "Login with a username and password"
8637 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8639 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8644 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8645 msgid "Sign up for a new account"
8646 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8648 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8649 msgid "Email address confirmation"
8650 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8652 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8653 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8654 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8655 #, fuzzy, php-format
8659 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8661 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8665 "If not, just ignore this message.\n"
8667 "Thanks for your time, \n"
8672 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8674 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8678 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8680 "Tack för din tid, \n"
8683 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8684 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8685 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8686 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8688 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8689 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8691 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8692 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8693 #, fuzzy, php-format
8694 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8695 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8697 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8698 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8701 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8702 "their subscription at %3$s"
8705 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8706 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8707 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8708 #, fuzzy, php-format
8710 "Faithfully yours,\n"
8714 "Change your email address or notification options at %2$s"
8716 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8721 "Med vänliga hälsningar,\n"
8725 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8727 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8728 #. TRANS: %s is a URL.
8729 #, fuzzy, php-format
8733 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8734 #. TRANS: %s is biographical information.
8737 msgstr "Biografi: %s"
8739 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8740 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8741 #, fuzzy, php-format
8743 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8744 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8746 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8747 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8750 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8751 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8753 msgid "New email address for posting to %s"
8754 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8756 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8757 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8758 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8759 #, fuzzy, php-format
8761 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8763 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8765 "More email instructions at %3$s."
8767 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8769 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8771 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8773 "Med vänliga hälsningar,\n"
8776 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8777 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8782 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8783 msgid "SMS confirmation"
8784 msgstr "SMS-bekräftelse"
8786 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8787 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8789 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8790 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8792 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8793 #. TRANS: %s is the nudging user.
8794 #, fuzzy, php-format
8795 msgid "You have been nudged by %s"
8796 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8798 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8799 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8800 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8801 #, fuzzy, php-format
8803 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8804 "to post some news.\n"
8806 "So let's hear from you :)\n"
8810 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8812 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8813 "lägga upp några nyheter.\n"
8815 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8819 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8821 "Med vänliga hälsningar,\n"
8824 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8825 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8827 msgid "New private message from %s"
8828 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8830 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8831 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8832 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8833 #, fuzzy, php-format
8835 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8837 "------------------------------------------------------\n"
8839 "------------------------------------------------------\n"
8841 "You can reply to their message here:\n"
8845 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8847 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8849 "------------------------------------------------------\n"
8851 "------------------------------------------------------\n"
8853 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8857 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8859 "Med vänliga hälsningar,\n"
8862 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8863 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8864 #, fuzzy, php-format
8865 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8866 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8868 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8869 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8870 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8871 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8872 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8873 #, fuzzy, php-format
8875 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8877 "The URL of your notice is:\n"
8881 "The text of your notice is:\n"
8885 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8889 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8891 "Webbadressen för din notis är:\n"
8895 "Texten i din notis är:\n"
8899 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8903 "Med vänliga hälsningar,\n"
8906 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8909 "The full conversation can be read here:\n"
8913 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8917 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8918 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8921 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8923 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8924 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8925 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8926 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8927 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8928 #, fuzzy, php-format
8930 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8932 "The notice is here:\n"
8940 "%5$sYou can reply back here:\n"
8944 "The list of all @-replies for you here:\n"
8948 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8959 "%5$sDu kan svara här:\n"
8963 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8966 "Med vänliga hälsningar,\n"
8969 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8971 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8972 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8973 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8974 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8975 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8976 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8977 #, fuzzy, php-format
8978 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8979 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8981 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8982 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8983 #, fuzzy, php-format
8984 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8985 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8987 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8988 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8989 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8992 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8993 "their group membership at %4$s"
8996 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8997 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8998 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
9000 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9002 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9003 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9005 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
9006 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
9007 "dig som bara du ser."
9009 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9014 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9015 msgid "Your incoming messages."
9016 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
9018 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9023 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9024 msgid "Your sent messages."
9025 msgstr "Dina skickade meddelanden."
9027 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9028 msgid "Could not parse message."
9029 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
9031 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9032 msgid "Not a registered user."
9033 msgstr "Inte en registrerad användare."
9035 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9036 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9037 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
9039 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9040 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9041 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
9043 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9044 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9046 msgid "Unsupported message type: %s."
9047 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
9049 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9050 msgid "Make user an admin of the group"
9051 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
9053 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9056 msgstr "Gör till administratör"
9058 #. TRANS: Submit button title.
9060 msgid "Make this user an admin"
9061 msgstr "Gör denna användare till administratör"
9063 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9064 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9066 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
9068 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9069 msgid "File exceeds user's quota."
9070 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
9072 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9073 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9074 msgid "File could not be moved to destination directory."
9075 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9077 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9078 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9079 msgid "Could not determine file's MIME type."
9080 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9082 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9083 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9084 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9087 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9090 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9091 "annat %2$s-format."
9093 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9094 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9096 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9097 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9099 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9100 msgid "Send a direct notice"
9101 msgstr "Skicka en direktnotis"
9103 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9104 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9105 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9106 msgid "Select recipient:"
9107 msgstr "Välj mottagare:"
9109 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9110 msgid "No mutual subscribers."
9111 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
9113 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9117 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9118 msgctxt "Send button for sending notice"
9122 #. TRANS: Header in message list.
9124 msgstr "Meddelanden"
9126 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9127 #. TRANS: Followed by notice source.
9131 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9136 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9141 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9146 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9151 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9156 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9157 msgid "Cannot get author for activity."
9160 #. TRANS: Client exception.
9162 msgid "Bookmark not posted to this group."
9163 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9165 #. TRANS: Client exception.
9167 msgid "Object not posted to this user."
9168 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9170 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9171 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9174 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9175 msgid "Nickname cannot be empty."
9178 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9180 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9181 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9185 #. TRANS: Form legend for notice form.
9186 msgid "Send a notice"
9187 msgstr "Skicka en notis"
9189 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9191 msgid "What's up, %s?"
9192 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9194 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9198 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9200 msgid "Attach a file."
9201 msgstr "Bifoga en fil"
9203 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9204 msgid "Share my location"
9205 msgstr "Dela min plats"
9207 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9208 msgid "Do not share my location"
9209 msgstr "Dela inte min plats"
9211 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9213 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9216 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9217 "god försök igen senare"
9219 #. TRANS: Header in notice list.
9220 #. TRANS: Header for Notices section.
9226 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9231 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9235 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9239 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9243 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9251 #. TRANS: Coordinates message.
9252 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9253 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9254 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9255 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9257 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9258 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9260 #. TRANS: Followed by geo location.
9264 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9266 msgstr "i sammanhang"
9268 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9270 msgstr "Upprepad av"
9272 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9273 msgid "Reply to this notice"
9274 msgstr "Svara på denna notis"
9276 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9280 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9281 msgid "Delete this notice"
9282 msgstr "Ta bort denna notis"
9284 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9286 msgid "Notice repeated."
9287 msgstr "Notis upprepad"
9289 #. TRANS: Field label for notice text.
9290 msgid "Update your status..."
9293 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9294 msgid "Nudge this user"
9295 msgstr "Knuffa denna användare"
9297 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9303 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9305 msgid "Send a nudge to this user."
9306 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
9308 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9309 msgid "Error inserting new profile."
9310 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9312 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9313 msgid "Error inserting avatar."
9314 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9316 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9317 msgid "Error inserting remote profile."
9318 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9320 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9321 msgid "Duplicate notice."
9322 msgstr "Duplicera notis."
9324 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9326 msgid "Could not insert new subscription."
9327 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9329 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9331 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9332 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9334 #. TRANS: Field label for list.
9340 #. TRANS: Field title for list.
9342 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9344 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
9345 "kommatecken eller mellanslag"
9347 #. TRANS: Field title for description of list.
9349 msgid "Describe the list or topic."
9350 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
9352 #. TRANS: Field title for description of list.
9353 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9354 #, fuzzy, php-format
9355 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9356 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9357 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9358 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9360 #. TRANS: Button title to delete a list.
9362 msgid "Delete this list."
9363 msgstr "Ta bort den här användaren."
9365 #. TRANS: Header in list edit form.
9366 msgid "Add or remove people"
9369 #. TRANS: Header in list edit form.
9374 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9379 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9380 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9382 msgid "%1$s list by %2$s."
9383 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9385 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9390 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9391 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9394 msgstr "Prenumeranter"
9396 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9397 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9399 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9400 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9402 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9407 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9408 #. TRANS: %s is a list.
9410 msgid "Edit %s list by you."
9411 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9413 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9417 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9418 msgid "Edit list settings."
9419 msgstr "Redigera listinställningar."
9421 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9425 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9430 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9432 msgid "List Subscriptions"
9433 msgstr "Listprenumerationer"
9435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9436 #. TRANS: %s is a user nickname.
9439 msgid "Lists subscribed to by %s."
9440 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9442 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9443 #. TRANS: %s is a user nickname.
9446 msgid "Lists with %s"
9447 msgstr "Listor med %s"
9449 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9450 #. TRANS: %s is a user nickname.
9453 msgid "Lists with %s."
9454 msgstr "Listor med %s."
9456 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9457 #. TRANS: %s is a user nickname.
9461 msgstr "Listor av %s"
9463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9464 #. TRANS: %s is a user nickname.
9467 msgid "Lists by %s."
9468 msgstr "Listor av %s."
9470 #. TRANS: Label in lists widget.
9474 msgstr "Populära listor"
9476 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9480 msgstr "Redigera listan %s"
9482 #. TRANS: Label in self tags widget.
9487 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9488 msgid "Popular lists"
9489 msgstr "Populära listor"
9491 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9492 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9494 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9495 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9497 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9499 msgid "Lists with you"
9500 msgstr "Listor med dig"
9502 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9503 #. TRANS: %s is a profile name.
9505 msgid "Lists with %s"
9506 msgstr "Listor med %s"
9508 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9509 msgid "List subscriptions"
9510 msgstr "Prenumerationer på listor"
9512 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9513 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9514 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9519 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9520 msgid "Your profile"
9523 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9528 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9533 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9538 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9541 msgstr "Meddelanden"
9543 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9544 msgid "Your incoming messages"
9545 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9547 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9551 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9556 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9561 msgctxt "plugin-description"
9562 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9563 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9565 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9568 msgstr "Inställningar"
9570 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9571 msgid "Change your personal settings."
9572 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9574 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9575 msgid "Site configuration."
9576 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9578 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9583 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9584 msgid "Logout from the site."
9585 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9587 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9588 msgid "Login to the site."
9589 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9591 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9596 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9597 msgid "Search the site."
9598 msgstr "Sök på webbplatsen."
9600 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9604 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9606 msgstr "Prenumeranter"
9608 #. TRANS: Label for user statistics.
9610 msgstr "Användar-ID"
9612 #. TRANS: Label for user statistics.
9613 msgid "Member since"
9614 msgstr "Medlem sedan"
9616 #. TRANS: Label for user statistics.
9620 #. TRANS: Label for user statistics.
9621 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9622 msgid "Daily average"
9623 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9625 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9629 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9633 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9634 msgid "Unimplemented method."
9635 msgstr "Inte implementerad metod."
9637 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9639 msgstr "Användargrupper"
9641 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9644 msgstr "Senaste taggar"
9646 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9648 msgstr "Senaste taggar"
9650 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9653 msgstr "Profilerade"
9655 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9660 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9661 msgid "No return-to arguments."
9662 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9664 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9665 msgid "Repeat this notice?"
9666 msgstr "Upprepa denna notis?"
9668 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9669 msgid "Repeat this notice."
9670 msgstr "Upprepa denna notis."
9672 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9674 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9675 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9677 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9678 msgid "Page not found."
9679 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9681 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9684 msgstr "Flytta till sandlådan"
9686 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9687 msgid "Sandbox this user"
9688 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9690 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9692 msgstr "Sök webbplats"
9694 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9695 #. TRANS: for searching can be entered.
9699 #. TRANS: Button text for searching site.
9700 #. TRANS: Button text to search profiles.
9705 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9707 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9708 "* Try different keywords.\n"
9709 "* Try more general keywords.\n"
9710 "* Try fewer keywords.\n"
9713 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9717 "You can also try your search on other engines:\n"
9719 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9720 "site.server%%%%)\n"
9721 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9722 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9723 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9724 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9727 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9732 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9733 msgid "Find people on this site"
9734 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9736 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9741 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9742 msgid "Find content of notices"
9743 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9745 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9746 msgid "Find groups on this site"
9747 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9749 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9754 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9759 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9762 msgstr "Vanliga frågor"
9764 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9767 msgstr "Användarvillkor"
9769 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9774 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9779 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9784 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9785 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9790 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9795 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9796 msgid "Untitled section"
9797 msgstr "Namnlös sektion"
9799 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9803 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9806 msgstr "Inställningar"
9808 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9809 msgid "Change your profile settings"
9810 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9812 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9817 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9818 msgid "Upload an avatar"
9819 msgstr "Ladda upp en avatar"
9821 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9826 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9827 msgid "Change your password"
9828 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9830 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9835 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9836 msgid "Change email handling"
9837 msgstr "Ändra e-posthantering"
9839 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9840 msgid "Design your profile"
9841 msgstr "Designa din profil"
9843 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9848 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9849 msgid "URL shorteners"
9852 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9855 msgstr "Snabbmeddelande"
9857 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9858 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9859 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9861 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9866 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9867 msgid "Updates by SMS"
9868 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9870 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9873 msgstr "Anslutningar"
9875 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9876 msgid "Authorized connected applications"
9877 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9879 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9884 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9885 msgid "Silence this user"
9886 msgstr "Tysta ned denna användare"
9888 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9890 msgid "Subscriptions"
9891 msgstr "Prenumerationer"
9893 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9894 #. TRANS: %s is a user nickname.
9896 msgid "People %s subscribes to."
9897 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9899 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9900 #. TRANS: %s is a user nickname.
9902 msgid "People subscribed to %s."
9903 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9905 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9906 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9909 msgid "Pending (%d)"
9910 msgstr "Väntande (%d)"
9912 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9914 msgid "Approve pending subscription requests."
9915 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9917 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9918 #. TRANS: %s is a user nickname.
9920 msgid "Groups %s is a member of."
9921 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9923 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9924 #. TRANS: %s is a user nickname.
9925 #, fuzzy, php-format
9926 msgid "List subscriptions by %s."
9927 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9929 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9934 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9935 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9936 #, fuzzy, php-format
9937 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9938 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9940 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9941 msgid "Subscribe to this user"
9942 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9944 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9945 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9946 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9948 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9949 msgid "People Tagcloud as tagged"
9950 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9952 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9958 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9960 msgid "Invalid theme name."
9961 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9963 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9964 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9965 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9967 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9968 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9969 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9971 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9972 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9973 msgid "Failed saving theme."
9974 msgstr "Kunde inte spara tema."
9976 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9978 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9979 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9981 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9982 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9983 #, fuzzy, php-format
9984 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9986 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9988 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9990 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9992 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9994 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9995 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9997 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9999 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10000 "digits, underscore, and minus sign."
10002 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
10003 "siffror, understreck och minustecken."
10005 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10006 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10007 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
10009 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10010 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10011 #, fuzzy, php-format
10012 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10013 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
10015 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10016 msgid "Error opening theme archive."
10017 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
10019 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10020 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10021 #, fuzzy, php-format
10023 msgid_plural "Show all %d replies"
10024 msgstr[0] "Visa mer"
10025 msgstr[1] "Visa mer"
10027 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10032 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10033 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10034 #, fuzzy, php-format
10036 msgid "%1$s and %2$s"
10037 msgstr "%1$s - %2$s"
10039 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10042 msgid "You have favored this notice."
10043 msgstr "Markera denna notis som favorit"
10045 #. TRANS: List message for favoured notices.
10046 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10047 #, fuzzy, php-format
10048 msgid "One person has favored this notice."
10049 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10050 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
10051 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
10053 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10055 msgctxt "REPEATLIST"
10056 msgid "You have repeated this notice."
10057 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
10059 #. TRANS: List message for repeated notices.
10060 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10061 #, fuzzy, php-format
10062 msgid "One person has repeated this notice."
10063 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10064 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
10065 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
10067 #. TRANS: Form legend.
10068 #, fuzzy, php-format
10069 msgid "Search and list people"
10070 msgstr "Sök webbplats"
10072 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10076 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10079 msgstr "Fullständigt namn"
10081 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10082 msgid "URI (Remote users)"
10085 #. TRANS: Dropdown field label.
10089 msgstr "Sök webbplats"
10091 #. TRANS: Dropdown field title.
10093 msgid "Choose a field to search."
10094 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10096 #. TRANS: Form legend.
10097 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10098 #, fuzzy, php-format
10099 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10100 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10102 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10103 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10104 #, fuzzy, php-format
10105 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10106 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10108 #. TRANS: Title for top posters section.
10109 msgid "Top posters"
10110 msgstr "Toppostare"
10112 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10117 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10118 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10120 msgid "My colleagues at %s"
10123 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10128 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10132 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10134 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10135 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10137 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10140 msgstr "Häv blockering"
10142 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10145 msgstr "Flytta från sandlådan"
10147 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10148 msgid "Unsandbox this user"
10149 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10151 #. TRANS: Title for unsilence form.
10153 msgstr "Häv nedtystning"
10155 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10156 msgid "Unsilence this user"
10157 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10159 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10160 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10161 msgid "Unsubscribe from this user"
10162 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10164 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10165 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10167 msgid "Unsubscribe"
10168 msgstr "Avsluta pren."
10170 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10171 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10172 #, fuzzy, php-format
10173 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10174 msgstr "Användaren har ingen profil."
10176 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10178 msgid "Not allowed to log in."
10179 msgstr "Inte inloggad."
10181 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10182 msgid "a few seconds ago"
10183 msgstr "ett par sekunder sedan"
10185 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10186 msgid "about a minute ago"
10187 msgstr "för nån minut sedan"
10189 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10191 msgid "about one minute ago"
10192 msgid_plural "about %d minutes ago"
10193 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10194 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10196 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10197 msgid "about an hour ago"
10198 msgstr "för en timma sedan"
10200 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10202 msgid "about one hour ago"
10203 msgid_plural "about %d hours ago"
10204 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10205 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10207 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10208 msgid "about a day ago"
10209 msgstr "för en dag sedan"
10211 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10213 msgid "about one day ago"
10214 msgid_plural "about %d days ago"
10215 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10216 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10218 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10219 msgid "about a month ago"
10220 msgstr "för en månad sedan"
10222 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10224 msgid "about one month ago"
10225 msgid_plural "about %d months ago"
10226 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10227 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10229 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10230 msgid "about a year ago"
10231 msgstr "för ett år sedan"
10233 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10234 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10235 #, fuzzy, php-format
10236 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10237 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10239 #. TRANS: Exception.
10241 msgid "Invalid XML."
10242 msgstr "Ogiltig storlek."
10244 #. TRANS: Exception.
10245 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10248 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10250 msgid "Getting backup from file '%s'."
10253 #~ msgid "No such people tag."
10254 #~ msgstr "Ingen sådan persontagg."
10256 #~ msgid "Public people tag %s"
10257 #~ msgstr "Publik persontagg %s"
10259 #~ msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
10260 #~ msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s"
10262 #~ msgid "Public people tag cloud"
10263 #~ msgstr "Publikt persontaggmoln"
10265 #~ msgid "These are most used people tags on %s"
10266 #~ msgstr "Dessa är de mest använda persontaggarna på %s"
10268 #~ msgid "People tag cloud"
10269 #~ msgstr "Persontaggmoln"
10272 #~ msgstr "Tagg %s"
10274 #~ msgid "Tag user"
10275 #~ msgstr "Tagga användare"
10283 #~ msgid "Tags by you"
10284 #~ msgstr "Taggar av dig"
10286 #~ msgctxt "LEGEND"
10287 #~ msgid "Edit tags"
10288 #~ msgstr "Redigera taggar"
10291 #~ msgid "Untag %1$s as %2$s"
10292 #~ msgstr "%1$s - %2$s"
10295 #~ msgid "Tag %1$s as %2$s"
10296 #~ msgstr "RT @%1$s %2$s"