1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:35:22+0000\n"
17 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: sv\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n"
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
33 #. TRANS: Page notice.
34 #: actions/accessadminpanel.php:64
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:151
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 #: actions/accessadminpanel.php:155
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
49 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #: actions/accessadminpanel.php:157
55 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
56 #: actions/accessadminpanel.php:164
57 msgid "Make registration invitation only."
58 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
60 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
61 #: actions/accessadminpanel.php:166
63 msgstr "Endast inbjudan"
65 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
66 #: actions/accessadminpanel.php:173
67 msgid "Disable new registrations."
68 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
70 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
71 #: actions/accessadminpanel.php:175
75 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
76 #: actions/accessadminpanel.php:191
77 msgid "Save access settings"
78 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
80 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
93 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
94 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
95 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
96 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
97 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
98 #: lib/groupeditform.php:207
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Ingen sådan sida"
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
123 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
136 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
137 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
138 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
139 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
140 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
141 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
142 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
143 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
144 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
145 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
146 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
147 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
148 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
149 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
150 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
151 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
152 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
153 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
154 msgid "No such user."
155 msgstr "Ingen sådan användare."
157 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
158 #: actions/all.php:91
160 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
161 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
163 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
164 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
166 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
167 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
168 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
169 #: lib/personalgroupnav.php:103
171 msgid "%s and friends"
172 msgstr "%s och vänner"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:108
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
178 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:117
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
184 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:126
189 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
190 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
192 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
193 #: actions/all.php:139
196 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
199 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:146
204 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
205 "something yourself."
207 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
208 "%) eller skriv något själv."
210 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:150
215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
216 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
219 "status_textarea=%s)!"
221 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
222 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
224 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
225 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
229 "post a notice to them."
231 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
234 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
235 #: actions/all.php:188
236 msgid "You and friends"
237 msgstr "Du och vänner"
239 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
240 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
241 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
242 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
245 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
247 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
251 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
254 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
266 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
270 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
271 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
272 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
273 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
274 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
275 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
276 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
277 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
278 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
279 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
280 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
281 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
282 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
283 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
284 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
285 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
286 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
287 msgid "API method not found."
288 msgstr "API-metod hittades inte."
290 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
294 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
296 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
297 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
298 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
299 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
300 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
301 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
302 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
303 msgid "This method requires a POST."
304 msgstr "Denna metod kräver en POST."
306 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
307 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
311 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
328 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
329 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
330 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
331 #: lib/profileaction.php:84
332 msgid "User has no profile."
333 msgstr "Användaren har ingen profil."
335 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
336 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
337 msgid "Could not save profile."
338 msgstr "Kunde inte spara profil."
340 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
341 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
342 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
343 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
345 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
346 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
347 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
348 #: lib/designsettings.php:298
351 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
352 "current configuration."
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
355 "current configuration."
357 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
358 "nuvarande konfiguration."
360 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
361 "nuvarande konfiguration."
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
364 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
368 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
370 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
371 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
372 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
373 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
374 msgid "Unable to save your design settings."
375 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
377 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
378 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
379 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
380 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
381 msgid "Could not update your design."
382 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
384 #: actions/apiatomservice.php:86
388 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
389 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
390 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
391 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
392 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
393 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
396 msgstr "%s tidslinje"
398 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
401 #: actions/subscriptions.php:51
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s prenumerationer"
406 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
409 msgstr "%s favoriter"
411 #: actions/apiatomservice.php:123
413 msgid "%s memberships"
414 msgstr "%s gruppmedlemmar"
416 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
417 #: actions/apiblockcreate.php:104
418 msgid "You cannot block yourself!"
419 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
421 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
422 #: actions/apiblockcreate.php:126
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 #: actions/apiblockdestroy.php:113
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
431 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
432 #: actions/apidirectmessage.php:88
434 msgid "Direct messages from %s"
435 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
437 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:93
440 msgid "All the direct messages sent from %s"
441 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
443 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:102
446 msgid "Direct messages to %s"
447 msgstr "Direktmeddelande till %s"
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:107
452 msgid "All the direct messages sent to %s"
453 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
455 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
456 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
457 msgid "No message text!"
458 msgstr "Ingen meddelandetext!"
460 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
461 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
463 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
464 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
466 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
467 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
468 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
469 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
471 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
472 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
473 msgid "Recipient user not found."
474 msgstr "Mottagare hittades inte."
476 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
477 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
478 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
479 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
482 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
484 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
486 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
489 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
491 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
492 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
493 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
494 msgid "No status found with that ID."
495 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
498 #: actions/apifavoritecreate.php:120
499 msgid "This status is already a favorite."
500 msgstr "Denna status är redan en favorit."
502 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
503 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
504 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
505 msgid "Could not create favorite."
506 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
509 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "Denna status är inte en favorit."
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
520 msgid "Could not follow user: profile not found."
521 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
523 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
524 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
525 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
537 msgid "You cannot unfollow yourself."
538 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
540 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
541 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
561 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
562 #: actions/register.php:214
563 msgid "Nickname already in use. Try another one."
564 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
571 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
572 #: actions/register.php:216
573 msgid "Not a valid nickname."
574 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
582 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
583 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
584 #: actions/register.php:223
585 msgid "Homepage is not a valid URL."
586 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
588 #. TRANS: Client error in form for group creation.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
593 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
594 #: actions/register.php:226
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
607 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
608 #: actions/newgroup.php:156
610 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
611 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
612 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
613 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
615 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
619 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
620 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
621 #: actions/register.php:235
622 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
623 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
625 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
632 #: actions/newgroup.php:176
634 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
635 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
637 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
639 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
640 #. TRANS: %s is the invalid alias.
641 #: actions/apigroupcreate.php:253
643 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
644 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
647 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Group create form validation error.
650 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
651 #: actions/newgroup.php:191
653 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
654 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
657 #. TRANS: Group edit form validation error.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
660 #: actions/newgroup.php:198
661 msgid "Alias can't be the same as nickname."
662 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
664 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
667 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
671 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
672 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
673 msgid "Group not found."
674 msgstr "Grupp hittades inte."
676 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
677 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
678 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
679 msgid "You are already a member of that group."
680 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
683 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
684 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
685 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
686 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
688 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
689 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
690 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
692 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
694 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
695 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
698 #: actions/apigroupleave.php:115
699 msgid "You are not a member of this group."
700 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
702 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
703 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
704 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
705 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
706 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
707 #: lib/command.php:398
709 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
710 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
712 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
713 #: actions/apigrouplist.php:94
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
719 #: actions/apigrouplist.php:104
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
726 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
732 #: actions/apigrouplistall.php:93
735 msgstr "grupper på %s"
737 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
738 #: actions/apimediaupload.php:101
739 msgid "Upload failed."
740 msgstr "Uppladdning misslyckades."
742 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
743 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
744 msgid "Invalid request token or verifier."
745 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
747 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:107
749 msgid "No oauth_token parameter provided."
750 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
752 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
754 msgid "Invalid request token."
755 msgstr "Ogiltig begäran-token."
757 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
758 #: actions/apioauthauthorize.php:121
760 msgid "Request token already authorized."
761 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
763 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
765 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
766 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
767 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
768 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
769 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
770 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
771 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
772 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
773 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
774 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
775 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
776 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
777 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
778 #: lib/designsettings.php:310
779 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
780 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
782 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:168
784 msgid "Invalid nickname / password!"
785 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
787 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:217
790 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
791 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
793 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
794 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
795 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
796 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
797 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
798 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
800 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
802 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
803 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
804 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
805 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
806 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
807 msgid "Unexpected form submission."
808 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
810 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:387
812 msgid "An application would like to connect to your account"
813 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
815 #. TRANS: Fieldset legend.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:404
817 msgid "Allow or deny access"
818 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
820 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
821 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:425
825 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
826 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
829 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
830 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
831 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
833 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
834 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
835 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:433
839 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
840 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
841 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
843 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
844 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
845 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:455
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
855 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
857 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
858 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
859 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
860 #: lib/userprofile.php:134
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
867 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
871 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
872 #. TRANS: by an external application.
873 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
876 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
878 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
879 #: lib/applicationeditform.php:351
884 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:485
890 #. TRANS: Form instructions.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:502
893 msgid "Authorize access to your account information."
894 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
896 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:594
899 msgid "Authorization canceled."
900 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
902 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
903 #. TRANS: %s is an OAuth token.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:598
906 msgid "The request token %s has been revoked."
907 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
909 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:621
912 msgid "You have successfully authorized the application"
913 msgstr "Du har inte tillstånd."
915 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:625
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:632
926 msgid "You have successfully authorized %s"
927 msgstr "Du har inte tillstånd."
929 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:639
934 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
938 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
939 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
940 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
941 msgid "This method requires a POST or DELETE."
942 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
944 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
945 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
946 msgid "You may not delete another user's status."
947 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
949 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
950 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
951 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
952 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
953 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
954 #: actions/shownotice.php:92
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "Ingen sådan notis."
958 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
959 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
960 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
961 msgid "Cannot repeat your own notice."
962 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
964 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
965 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
966 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
967 msgid "Already repeated that notice."
968 msgstr "Redan upprepat denna notis."
970 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
971 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
972 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
973 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
974 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
976 msgid "HTTP method not supported."
977 msgstr "API-metod hittades inte."
979 #: actions/apistatusesshow.php:141
981 msgid "Unsupported format: %s"
982 msgstr "Format som inte stödjs."
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
985 #: actions/apistatusesshow.php:152
986 msgid "Status deleted."
987 msgstr "Status borttagen."
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
990 #: actions/apistatusesshow.php:159
991 msgid "No status with that ID found."
992 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
994 #: actions/apistatusesshow.php:223
995 msgid "Can only delete using the Atom format."
998 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
999 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1000 msgid "Can't delete this notice."
1001 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1003 #: actions/apistatusesshow.php:243
1004 #, fuzzy, php-format
1005 msgid "Deleted notice %d"
1006 msgstr "Ta bort notis"
1008 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1009 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1010 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1011 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1013 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1014 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1015 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1016 #: lib/mailhandler.php:60
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1019 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1020 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1021 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1023 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "API-metod hittades inte."
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1032 #, fuzzy, php-format
1033 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1034 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1035 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1036 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "Format som inte stödjs."
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1048 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1049 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1053 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1054 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1055 #, fuzzy, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1059 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1060 #. TRANS: %s is the error.
1061 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1063 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1064 msgstr "Kunde inte generera flöde för grupp - %s"
1066 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1067 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1068 #: actions/apitimelinementions.php:115
1070 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1071 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1073 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1075 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1076 #: actions/apitimelinementions.php:131
1078 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1079 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1081 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1084 msgid "%s public timeline"
1085 msgstr "%s publika tidslinje"
1087 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1088 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1095 msgid "Unimplemented."
1096 msgstr "Inte implementerad."
1098 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1099 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1101 msgid "Repeated to %s"
1102 msgstr "Upprepat till %s"
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1108 msgid "Repeats of %s"
1109 msgstr "Upprepningar av %s"
1111 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %s is the tag.
1113 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1115 msgid "Notices tagged with %s"
1116 msgstr "Notiser taggade med %s"
1118 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1119 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1120 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1122 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1123 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1126 #: actions/apitimelineuser.php:297
1128 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1129 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 #: actions/apitimelineuser.php:304
1133 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1136 #: actions/apitimelineuser.php:310
1137 msgid "Atom post must not be empty."
1140 #: actions/apitimelineuser.php:315
1141 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1144 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1145 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1146 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1147 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1148 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1151 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1152 #. TRANS: Do not translate POST.
1153 #: actions/apitimelineuser.php:334
1154 msgid "Can only handle POST activities."
1157 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1158 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1159 #: actions/apitimelineuser.php:345
1161 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1164 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1165 #: actions/apitimelineuser.php:378
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "No content for notice %d."
1168 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1170 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1171 #: actions/apitimelineuser.php:406
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1174 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1176 #: actions/apitimelineuser.php:437
1178 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1181 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1182 #: actions/apitrends.php:85
1183 msgid "API method under construction."
1184 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1187 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1188 msgid "User not found."
1189 msgstr "API-metod hittades inte."
1191 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1192 msgid "No such profile"
1193 msgstr "Ingen sådan profil"
1195 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1197 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1200 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1202 msgid "Can't add someone else's subscription"
1203 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1205 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1206 #. TRANS: Do not translate POST.
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1208 msgid "Can only handle Favorite activities."
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1213 msgid "Can only fave notices."
1214 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1218 msgid "Unknown note."
1221 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1223 msgid "Already a favorite."
1224 msgstr "Lägg till i favoriter"
1226 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1227 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1228 msgid "No such profile."
1229 msgstr "Ingen sådan profil."
1231 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "%s group memberships"
1234 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1237 #, fuzzy, php-format
1238 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1239 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1241 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1242 msgid "Can't add someone else's membership"
1245 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1246 #. TRANS: Do not translate POST.
1247 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1248 msgid "Can only handle Join activities."
1251 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1253 msgid "Unknown group."
1256 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1258 msgid "Already a member."
1259 msgstr "Alla medlemmar"
1261 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1262 msgid "Blocked by admin."
1265 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1267 msgid "No such favorite."
1268 msgstr "Ingen sådan fil."
1270 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1272 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1273 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
1275 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1276 msgid "No such group"
1277 msgstr "Ingen sådan grupp"
1279 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1281 msgid "Not a member"
1282 msgstr "Alla medlemmar"
1284 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1286 msgid "Method not supported"
1287 msgstr "API-metod hittades inte."
1289 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1290 msgid "Can't delete someone else's membership"
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1294 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1295 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1296 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1297 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1298 #, fuzzy, php-format
1299 msgid "No such profile id: %d"
1300 msgstr "Ingen sådan profil."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1303 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1304 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d"
1307 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1310 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1312 msgid "Cannot delete someone else's subscription"
1313 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1316 #, fuzzy, php-format
1317 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1318 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1320 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1321 #. TRANS: Do not translate POST.
1322 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1323 msgid "Can only handle Follow activities."
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1327 msgid "Can only follow people."
1330 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1331 #, fuzzy, php-format
1332 msgid "Unknown profile %s"
1333 msgstr "Okänd filtyp"
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1336 #: actions/attachment.php:73
1337 msgid "No such attachment."
1338 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1344 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1345 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1346 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1347 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1348 msgid "No nickname."
1349 msgstr "Inget smeknamn."
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:66
1354 msgstr "Ingen storlek."
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:72
1358 msgid "Invalid size."
1359 msgstr "Ogiltig storlek."
1361 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1362 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1363 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1364 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1365 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1369 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1370 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1371 #: actions/avatarsettings.php:78
1373 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1375 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1377 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1378 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1379 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1380 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1381 msgid "User without matching profile."
1382 msgstr "Användare utan matchande profil."
1384 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1385 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1386 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1387 #: actions/grouplogo.php:254
1388 msgid "Avatar settings"
1389 msgstr "Avatarinställningar"
1391 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1392 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1393 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1394 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1398 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1399 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1400 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1401 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1403 msgstr "Förhandsgranska"
1405 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1406 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1407 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1412 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1413 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1414 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1419 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1420 #: actions/avatarsettings.php:243
1425 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1426 #: actions/avatarsettings.php:318
1427 msgid "No file uploaded."
1428 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1430 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1431 #: actions/avatarsettings.php:346
1432 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1433 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1435 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1436 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1437 msgid "Lost our file data."
1438 msgstr "Förlorade vår fildata."
1440 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1441 #: actions/avatarsettings.php:385
1442 msgid "Avatar updated."
1443 msgstr "Avatar uppdaterad."
1445 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1446 #: actions/avatarsettings.php:389
1447 msgid "Failed updating avatar."
1448 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1450 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1451 #: actions/avatarsettings.php:413
1452 msgid "Avatar deleted."
1453 msgstr "Avatar borttagen."
1455 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1456 msgid "Backup account"
1459 #: actions/backupaccount.php:80
1461 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1462 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1464 #: actions/backupaccount.php:84
1465 msgid "You may not backup your account."
1468 #: actions/backupaccount.php:232
1470 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1471 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1472 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1473 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1474 "are not backed up."
1477 #: actions/backupaccount.php:255
1483 #: actions/backupaccount.php:258
1484 msgid "Backup your account"
1487 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1488 #: actions/block.php:68
1489 msgid "You already blocked that user."
1490 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1492 #. TRANS: Title for block user page.
1493 #. TRANS: Legend for block user form.
1494 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1496 msgstr "Blockera användare"
1498 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1499 #: actions/block.php:139
1501 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1502 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1503 "will not be notified of any @-replies from them."
1505 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1506 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1507 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1509 #. TRANS: Button label on the user block form.
1510 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1511 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1512 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1513 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1514 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1515 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1516 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1517 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1522 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1523 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1524 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1525 msgid "Do not block this user"
1526 msgstr "Blockera inte denna användare"
1528 #. TRANS: Button label on the user block form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1530 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1531 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1532 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1533 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1534 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1535 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1536 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1542 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1543 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1544 msgid "Block this user"
1545 msgstr "Blockera denna användare"
1547 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1548 #: actions/block.php:189
1549 msgid "Failed to save block information."
1550 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1552 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1553 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1554 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1555 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1556 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1558 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1559 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1560 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1561 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1562 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1563 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1564 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1565 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1566 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1567 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1568 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1569 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1570 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1571 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1572 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1573 #: lib/command.php:380
1574 msgid "No such group."
1575 msgstr "Ingen sådan grupp."
1577 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1578 #. TRANS: %s is a group nickname.
1579 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1581 msgid "%s blocked profiles"
1582 msgstr "%s blockerade profiler"
1584 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1585 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1586 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1588 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1589 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1591 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1592 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1593 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1595 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1597 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1598 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1599 msgid "Unblock user from group"
1600 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1602 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1603 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1606 msgstr "Häv blockering"
1608 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1609 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1610 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1611 msgid "Unblock this user"
1612 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1614 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1615 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1616 #: actions/bookmarklet.php:51
1619 msgstr "Posta till %s"
1621 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1622 #: actions/confirmaddress.php:74
1623 msgid "No confirmation code."
1624 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1626 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1627 #: actions/confirmaddress.php:80
1628 msgid "Confirmation code not found."
1629 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1631 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1632 #: actions/confirmaddress.php:86
1633 msgid "That confirmation code is not for you!"
1634 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1636 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1637 #: actions/confirmaddress.php:92
1639 msgid "Unrecognized address type %s."
1640 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1642 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1643 #: actions/confirmaddress.php:97
1644 msgid "That address has already been confirmed."
1645 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1647 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1648 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1649 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1650 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1651 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1652 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1653 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1654 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1655 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1656 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1657 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1658 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1659 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1660 #: actions/smssettings.php:464
1661 msgid "Couldn't update user."
1662 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1664 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1665 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1666 #: actions/confirmaddress.php:132
1667 msgid "Could not delete address confirmation."
1668 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1670 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1671 #: actions/confirmaddress.php:150
1672 msgid "Confirm address"
1673 msgstr "Bekräfta adress"
1675 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1676 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1677 #: actions/confirmaddress.php:166
1679 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1680 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1682 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1683 #: actions/conversation.php:96
1684 msgid "Conversation"
1685 msgstr "Konversationer"
1687 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1688 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1689 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1693 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1694 #: actions/deleteaccount.php:71
1696 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1697 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1699 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1700 #: actions/deleteaccount.php:77
1702 msgid "You cannot delete your account."
1703 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1705 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1706 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1710 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1711 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1712 #: actions/deleteaccount.php:164
1714 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1717 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1718 #: actions/deleteaccount.php:206
1720 msgid "Account deleted."
1721 msgstr "Avatar borttagen."
1723 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1724 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1726 msgid "Delete account"
1727 msgstr "Skapa ett konto"
1729 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1730 #: actions/deleteaccount.php:279
1732 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1736 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1737 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1738 #: actions/deleteaccount.php:285
1741 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1745 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1746 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1747 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1751 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1752 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1753 #: actions/deleteaccount.php:304
1754 #, fuzzy, php-format
1755 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1756 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1758 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1759 #: actions/deleteaccount.php:323
1761 msgid "Permanently delete your account"
1762 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1764 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1765 #: actions/deleteapplication.php:62
1766 msgid "You must be logged in to delete an application."
1767 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1769 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1770 #: actions/deleteapplication.php:71
1771 msgid "Application not found."
1772 msgstr "Applikation hittades inte."
1774 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1776 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1777 #: actions/showapplication.php:94
1778 msgid "You are not the owner of this application."
1779 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1781 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1782 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1783 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1784 #: lib/action.php:1409
1785 msgid "There was a problem with your session token."
1786 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1788 #. TRANS: Title for delete application page.
1789 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1790 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1791 msgid "Delete application"
1792 msgstr "Ta bort applikation"
1794 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1795 #: actions/deleteapplication.php:152
1797 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1798 "about the application from the database, including all existing user "
1801 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1802 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1803 "användaranslutningar."
1805 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1806 #: actions/deleteapplication.php:161
1807 msgid "Do not delete this application"
1808 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1810 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1811 #: actions/deleteapplication.php:167
1812 msgid "Delete this application"
1813 msgstr "Ta bort denna applikation"
1815 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1816 #: actions/deletegroup.php:64
1817 msgid "You must be logged in to delete a group."
1818 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1821 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1822 #: actions/leavegroup.php:88
1823 msgid "No nickname or ID."
1824 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1826 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1827 #: actions/deletegroup.php:107
1828 msgid "You are not allowed to delete this group."
1829 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1831 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1832 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1833 #: actions/deletegroup.php:150
1835 msgid "Could not delete group %s."
1836 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1838 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1839 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1840 #: actions/deletegroup.php:159
1841 #, fuzzy, php-format
1842 msgid "Deleted group %s"
1843 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1845 #. TRANS: Title of delete group page.
1846 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1847 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1848 msgid "Delete group"
1849 msgstr "Ta bort grupp"
1851 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1852 #: actions/deletegroup.php:206
1855 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1856 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1857 "will still appear in individual timelines."
1859 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1860 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1863 #: actions/deletegroup.php:224
1864 msgid "Do not delete this group"
1865 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1868 #: actions/deletegroup.php:231
1869 msgid "Delete this group"
1870 msgstr "Ta bort denna grupp"
1872 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1873 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1874 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1875 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1876 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1877 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1878 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1879 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1880 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1881 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1882 #: lib/settingsaction.php:72
1883 msgid "Not logged in."
1884 msgstr "Inte inloggad."
1886 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1887 #: actions/deletenotice.php:110
1889 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1892 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1895 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1896 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1897 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1898 msgid "Delete notice"
1899 msgstr "Ta bort notis"
1901 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1902 #: actions/deletenotice.php:152
1903 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1904 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1907 #: actions/deletenotice.php:159
1908 msgid "Do not delete this notice"
1909 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1912 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1913 msgid "Delete this notice"
1914 msgstr "Ta bort denna notis"
1916 #: actions/deleteuser.php:67
1917 msgid "You cannot delete users."
1918 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1920 #: actions/deleteuser.php:74
1921 msgid "You can only delete local users."
1922 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1924 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1926 msgstr "Ta bort användare"
1928 #: actions/deleteuser.php:136
1930 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1931 "the user from the database, without a backup."
1933 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1934 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1937 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1938 msgid "Delete this user"
1939 msgstr "Ta bort denna användare"
1941 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1942 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1943 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1947 #: actions/designadminpanel.php:74
1948 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1951 #: actions/designadminpanel.php:335
1952 msgid "Invalid logo URL."
1953 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1955 #: actions/designadminpanel.php:340
1956 msgid "Invalid SSL logo URL."
1957 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1959 #: actions/designadminpanel.php:344
1961 msgid "Theme not available: %s."
1962 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1964 #: actions/designadminpanel.php:448
1966 msgstr "Byt logotyp"
1968 #: actions/designadminpanel.php:453
1970 msgstr "Webbplatslogotyp"
1972 #: actions/designadminpanel.php:457
1974 msgstr "SSL-logotyp"
1976 #: actions/designadminpanel.php:469
1977 msgid "Change theme"
1980 #: actions/designadminpanel.php:486
1982 msgstr "Webbplatstema"
1984 #: actions/designadminpanel.php:487
1985 msgid "Theme for the site."
1986 msgstr "Tema för webbplatsen."
1988 #: actions/designadminpanel.php:493
1989 msgid "Custom theme"
1990 msgstr "Anpassat tema"
1992 #: actions/designadminpanel.php:497
1993 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1994 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1996 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1997 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1998 msgid "Change background image"
1999 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2002 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
2003 #: lib/designsettings.php:183
2007 #: actions/designadminpanel.php:522
2010 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2013 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2014 "filstorleken är %1$s."
2016 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2017 #: actions/designadminpanel.php:553
2021 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2022 #: actions/designadminpanel.php:570
2026 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2027 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2028 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2029 msgid "Turn background image on or off."
2030 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2032 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2033 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2034 msgid "Tile background image"
2035 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2037 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2038 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2039 msgid "Change colours"
2042 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2043 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2047 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2048 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2052 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2053 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2057 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2058 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2062 #: actions/designadminpanel.php:677
2066 #: actions/designadminpanel.php:681
2068 msgstr "Anpassad CSS"
2070 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2071 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2072 msgid "Use defaults"
2073 msgstr "Använd standardvärden"
2075 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2076 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2077 msgid "Restore default designs"
2078 msgstr "Återställ standardutseende"
2080 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2081 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2082 msgid "Reset back to default"
2083 msgstr "Återställ till standardvärde"
2085 #. TRANS: Submit button title.
2086 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2087 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2088 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2089 #: lib/applicationeditform.php:357
2093 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2094 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2096 msgstr "Spara utseende"
2098 #: actions/disfavor.php:81
2099 msgid "This notice is not a favorite!"
2100 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2102 #: actions/disfavor.php:94
2103 msgid "Add to favorites"
2104 msgstr "Lägg till i favoriter"
2106 #: actions/doc.php:158
2108 msgid "No such document \"%s\""
2109 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2111 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Form legend.
2113 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2114 msgid "Edit application"
2115 msgstr "Redigera applikation"
2117 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2118 #: actions/editapplication.php:66
2119 msgid "You must be logged in to edit an application."
2120 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2122 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2123 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2124 msgid "No such application."
2125 msgstr "Ingen sådan applikation."
2127 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2128 #: actions/editapplication.php:167
2129 msgid "Use this form to edit your application."
2130 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2132 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2133 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2134 msgid "Name is required."
2135 msgstr "Namn krävs."
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2138 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2139 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2140 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2142 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2143 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2144 msgid "Name already in use. Try another one."
2145 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2147 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2148 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2149 msgid "Description is required."
2150 msgstr "Beskrivning krävs."
2152 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2153 #: actions/editapplication.php:208
2154 msgid "Source URL is too long."
2155 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2157 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2158 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2159 msgid "Source URL is not valid."
2160 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2162 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2163 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2164 msgid "Organization is required."
2165 msgstr "Organisation krävs."
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2168 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2169 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2170 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2172 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2173 msgid "Organization homepage is required."
2174 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2177 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2178 msgid "Callback is too long."
2179 msgstr "Anrop är för lång."
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2182 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2183 msgid "Callback URL is not valid."
2184 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2186 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2187 #: actions/editapplication.php:282
2188 msgid "Could not update application."
2189 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2191 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2192 #: actions/editgroup.php:55
2194 msgid "Edit %s group"
2195 msgstr "Redigera %s grupp"
2197 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2199 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2200 msgid "You must be logged in to create a group."
2201 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2203 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2204 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2205 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2206 msgid "You must be an admin to edit the group."
2207 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
2209 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2210 #: actions/editgroup.php:161
2211 msgid "Use this form to edit the group."
2212 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2214 #. TRANS: Group edit form validation error.
2215 #. TRANS: Group create form validation error.
2216 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2218 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2219 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2221 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2222 #: actions/editgroup.php:272
2223 msgid "Could not update group."
2224 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
2226 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2227 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2228 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2229 msgid "Could not create aliases."
2230 msgstr "Kunde inte skapa alias."
2232 #. TRANS: Group edit form success message.
2233 #: actions/editgroup.php:296
2234 msgid "Options saved."
2235 msgstr "Alternativ sparade."
2237 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2238 #: actions/emailsettings.php:61
2239 msgid "Email settings"
2240 msgstr "E-postinställningar"
2242 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2243 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2244 #: actions/emailsettings.php:76
2246 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2247 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2249 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2250 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2251 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2252 msgid "Email address"
2253 msgstr "E-postadress"
2255 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2256 #: actions/emailsettings.php:113
2257 msgid "Current confirmed email address."
2258 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2260 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2261 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2262 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2263 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2264 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2265 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2266 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2267 #: actions/smssettings.php:180
2272 #: actions/emailsettings.php:123
2274 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2275 "a message with further instructions."
2277 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2278 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2280 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2281 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2282 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2283 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2284 #. TRANS: organization.
2285 #: actions/emailsettings.php:140
2286 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2287 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2289 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2290 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2291 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2292 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2293 #: actions/smssettings.php:162
2298 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2299 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2300 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2301 msgid "Incoming email"
2302 msgstr "Inkommande e-post"
2304 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2305 #: actions/emailsettings.php:158
2306 msgid "I want to post notices by email."
2307 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2309 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2310 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2311 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2312 msgid "Send email to this address to post new notices."
2313 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2315 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2316 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2317 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2318 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2320 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2322 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2323 #: actions/emailsettings.php:193
2325 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2329 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2330 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2331 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2336 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2337 #: actions/emailsettings.php:208
2338 msgid "Email preferences"
2339 msgstr "E-postinställningar"
2341 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2342 #: actions/emailsettings.php:216
2343 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2344 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 #: actions/emailsettings.php:222
2348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2349 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2351 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2352 #: actions/emailsettings.php:229
2353 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2354 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2356 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2357 #: actions/emailsettings.php:235
2358 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2359 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2361 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2362 #: actions/emailsettings.php:241
2363 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2364 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2367 #: actions/emailsettings.php:247
2368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2369 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2371 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2372 #: actions/emailsettings.php:368
2373 msgid "Email preferences saved."
2374 msgstr "E-postinställningar sparade."
2376 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2377 #: actions/emailsettings.php:388
2378 msgid "No email address."
2379 msgstr "Ingen e-postadress."
2381 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2382 #: actions/emailsettings.php:396
2383 msgid "Cannot normalize that email address"
2384 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2386 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2387 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2388 #: actions/siteadminpanel.php:144
2389 msgid "Not a valid email address."
2390 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2392 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2393 #: actions/emailsettings.php:405
2394 msgid "That is already your email address."
2395 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2397 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2398 #: actions/emailsettings.php:409
2399 msgid "That email address already belongs to another user."
2400 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2402 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2403 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2404 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2405 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2406 #: actions/smssettings.php:373
2407 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2408 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2410 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2411 #: actions/emailsettings.php:433
2413 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2414 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2416 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2417 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2420 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2421 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2422 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2423 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2424 #: actions/smssettings.php:408
2425 msgid "No pending confirmation to cancel."
2426 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2428 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2429 #: actions/emailsettings.php:459
2430 msgid "That is the wrong email address."
2431 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2433 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2434 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2435 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2436 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2437 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2439 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2440 #: actions/emailsettings.php:473
2441 msgid "Email confirmation cancelled."
2442 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2444 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2445 #. TRANS: registered for the active user.
2446 #: actions/emailsettings.php:493
2447 msgid "That is not your email address."
2448 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2450 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2451 #: actions/emailsettings.php:514
2452 msgid "The email address was removed."
2453 msgstr "E-postadressen togs bort."
2455 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2456 msgid "No incoming email address."
2457 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2459 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2460 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2461 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2462 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2463 msgid "Couldn't update user record."
2464 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2466 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2467 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2468 msgid "Incoming email address removed."
2469 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2471 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2472 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2473 msgid "New incoming email address added."
2474 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2476 #: actions/favor.php:79
2477 msgid "This notice is already a favorite!"
2478 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2480 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2481 msgid "Disfavor favorite"
2482 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2484 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2485 #: lib/publicgroupnav.php:93
2486 msgid "Popular notices"
2487 msgstr "Populära notiser"
2489 #: actions/favorited.php:67
2491 msgid "Popular notices, page %d"
2492 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2494 #: actions/favorited.php:79
2495 msgid "The most popular notices on the site right now."
2496 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2498 #: actions/favorited.php:150
2499 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2501 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2504 #: actions/favorited.php:153
2506 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2507 "next to any notice you like."
2509 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2510 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2512 #: actions/favorited.php:156
2515 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2516 "notice to your favorites!"
2518 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2519 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2521 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2522 #: lib/personalgroupnav.php:118
2524 msgid "%s's favorite notices"
2525 msgstr "%ss favoritnotiser"
2527 #: actions/favoritesrss.php:115
2529 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2530 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2532 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2533 #: lib/publicgroupnav.php:89
2534 msgid "Featured users"
2535 msgstr "Profilerade användare"
2537 #: actions/featured.php:71
2539 msgid "Featured users, page %d"
2540 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2542 #: actions/featured.php:99
2544 msgid "A selection of some great users on %s"
2545 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2547 #: actions/file.php:34
2548 msgid "No notice ID."
2549 msgstr "Ingen notis-ID."
2551 #: actions/file.php:38
2553 msgstr "Ingen notis."
2555 #: actions/file.php:42
2556 msgid "No attachments."
2557 msgstr "Inga bilagor."
2559 #: actions/file.php:51
2560 msgid "No uploaded attachments."
2561 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2563 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2564 msgid "Not expecting this response!"
2565 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2567 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2568 msgid "User being listened to does not exist."
2569 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2571 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2572 msgid "You can use the local subscription!"
2573 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2575 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2576 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2577 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2579 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2580 msgid "You are not authorized."
2581 msgstr "Du har inte tillstånd."
2583 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2584 msgid "Could not convert request token to access token."
2585 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2587 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2588 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2589 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2591 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2592 msgid "Error updating remote profile."
2593 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2595 #: actions/getfile.php:79
2596 msgid "No such file."
2597 msgstr "Ingen sådan fil."
2599 #: actions/getfile.php:83
2600 msgid "Cannot read file."
2601 msgstr "Kan inte läsa fil."
2603 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2604 msgid "Invalid role."
2605 msgstr "Ogiltig roll."
2607 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2608 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2609 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2611 #: actions/grantrole.php:75
2612 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2613 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2615 #: actions/grantrole.php:82
2616 msgid "User already has this role."
2617 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2620 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2621 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2622 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2623 #: lib/profileformaction.php:79
2624 msgid "No profile specified."
2625 msgstr "Ingen profil angiven."
2627 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2628 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2629 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2630 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2631 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2632 msgid "No profile with that ID."
2633 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2635 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2636 #: actions/makeadmin.php:81
2637 msgid "No group specified."
2638 msgstr "Ingen grupp angiven."
2640 #: actions/groupblock.php:91
2641 msgid "Only an admin can block group members."
2642 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2644 #: actions/groupblock.php:95
2645 msgid "User is already blocked from group."
2646 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2648 #: actions/groupblock.php:100
2649 msgid "User is not a member of group."
2650 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2652 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2653 msgid "Block user from group"
2654 msgstr "Blockera användare från grupp"
2656 #: actions/groupblock.php:160
2659 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2660 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2661 "the group in the future."
2663 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2664 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2665 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2667 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2668 #: actions/groupblock.php:182
2669 msgid "Do not block this user from this group"
2670 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2673 #: actions/groupblock.php:189
2674 msgid "Block this user from this group"
2675 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2677 #: actions/groupblock.php:206
2678 msgid "Database error blocking user from group."
2679 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2681 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2685 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2686 msgid "You must be logged in to edit a group."
2687 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2689 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2690 msgid "Group design"
2691 msgstr "Gruppens utseende"
2693 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2695 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2696 "palette of your choice."
2698 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2700 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2701 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2702 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2703 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2704 msgid "Couldn't update your design."
2705 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2707 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2708 msgid "Design preferences saved."
2709 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2711 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2713 msgstr "Gruppens logotyp"
2715 #: actions/grouplogo.php:153
2718 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2720 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2723 #: actions/grouplogo.php:236
2727 #: actions/grouplogo.php:289
2731 #: actions/grouplogo.php:365
2732 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2733 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2735 #: actions/grouplogo.php:399
2736 msgid "Logo updated."
2737 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2739 #: actions/grouplogo.php:401
2740 msgid "Failed updating logo."
2741 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2743 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2744 #. TRANS: %s is the name of the group.
2745 #: actions/groupmembers.php:102
2747 msgid "%s group members"
2748 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2750 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2751 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2752 #: actions/groupmembers.php:107
2754 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2755 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2757 #: actions/groupmembers.php:122
2758 msgid "A list of the users in this group."
2759 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2761 #: actions/groupmembers.php:186
2763 msgstr "Administratör"
2765 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2766 #: actions/groupmembers.php:399
2771 #. TRANS: Submit button title.
2772 #: actions/groupmembers.php:403
2774 msgid "Block this user"
2775 msgstr "Blockera denna användare"
2777 #: actions/groupmembers.php:498
2778 msgid "Make user an admin of the group"
2779 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2781 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2782 #: actions/groupmembers.php:533
2785 msgstr "Gör till administratör"
2787 #. TRANS: Submit button title.
2788 #: actions/groupmembers.php:537
2790 msgid "Make this user an admin"
2791 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2793 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2794 #: actions/grouprss.php:142
2796 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2797 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2799 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2800 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2804 #: actions/groups.php:64
2806 msgid "Groups, page %d"
2807 msgstr "Grupper, sida %d"
2809 #: actions/groups.php:90
2812 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2813 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2814 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2815 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2818 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2819 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2820 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2821 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2822 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2824 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2825 msgid "Create a new group"
2826 msgstr "Skapa en ny grupp"
2828 #: actions/groupsearch.php:52
2831 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2832 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2834 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2835 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2838 #: actions/groupsearch.php:58
2839 msgid "Group search"
2840 msgstr "Gruppsökning"
2842 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2843 #: actions/peoplesearch.php:83
2845 msgstr "Inga resultat."
2847 #: actions/groupsearch.php:82
2850 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2851 "newgroup%%) yourself."
2853 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2854 "newgroup%%) själv."
2856 #: actions/groupsearch.php:85
2859 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2860 "action.newgroup%%) yourself!"
2862 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2863 "%action.newgroup%%) själv!"
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2866 #: actions/groupunblock.php:94
2867 msgid "Only an admin can unblock group members."
2868 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2871 #: actions/groupunblock.php:99
2872 msgid "User is not blocked from group."
2873 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2875 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2876 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2877 msgid "Error removing the block."
2878 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2880 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2881 #: actions/imsettings.php:60
2883 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2885 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2886 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2887 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2888 #: actions/imsettings.php:74
2891 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2892 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2894 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2895 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2897 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2898 #: actions/imsettings.php:94
2899 msgid "IM is not available."
2900 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2902 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2903 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2904 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2906 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2908 #: actions/imsettings.php:113
2909 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2910 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2912 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2913 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2914 #: actions/imsettings.php:124
2917 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2918 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2920 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2921 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2923 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2924 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2925 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2926 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2927 #. TRANS: person or organization.
2928 #: actions/imsettings.php:143
2931 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2932 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2934 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2935 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2937 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2938 #: actions/imsettings.php:158
2939 msgid "IM preferences"
2940 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2942 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2943 #: actions/imsettings.php:163
2944 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2945 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2947 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2948 #: actions/imsettings.php:169
2949 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2950 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2952 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2953 #: actions/imsettings.php:175
2954 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2956 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2959 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2960 #: actions/imsettings.php:182
2961 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2962 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2964 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2965 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2966 msgid "Preferences saved."
2967 msgstr "Inställningar sparade."
2969 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2970 #: actions/imsettings.php:312
2971 msgid "No Jabber ID."
2972 msgstr "Inget Jabber-ID."
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2975 #: actions/imsettings.php:320
2976 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2977 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2979 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2980 #: actions/imsettings.php:325
2981 msgid "Not a valid Jabber ID"
2982 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2984 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2985 #: actions/imsettings.php:329
2986 msgid "That is already your Jabber ID."
2987 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2989 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2990 #: actions/imsettings.php:333
2991 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2992 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2994 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2995 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2996 #: actions/imsettings.php:361
2999 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3000 "s for sending messages to you."
3002 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3003 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3005 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3006 #: actions/imsettings.php:391
3007 msgid "That is the wrong IM address."
3008 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3010 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3011 #: actions/imsettings.php:400
3012 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
3013 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3015 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3016 #: actions/imsettings.php:405
3017 msgid "IM confirmation cancelled."
3018 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3020 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3021 #. TRANS: registered for the active user.
3022 #: actions/imsettings.php:427
3023 msgid "That is not your Jabber ID."
3024 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
3026 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3027 #: actions/imsettings.php:450
3028 msgid "The IM address was removed."
3029 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3031 #: actions/inbox.php:59
3033 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3034 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3036 #: actions/inbox.php:62
3038 msgid "Inbox for %s"
3039 msgstr "Inkorg för %s"
3041 #: actions/inbox.php:115
3042 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3044 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3046 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3047 #: actions/invite.php:40
3048 msgid "Invites have been disabled."
3049 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3051 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3052 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3053 #: actions/invite.php:44
3055 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3056 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3058 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3059 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3060 #: actions/invite.php:77
3062 msgid "Invalid email address: %s."
3063 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3065 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3066 #: actions/invite.php:116
3067 msgid "Invitations sent"
3068 msgstr "Inbjudningar skickade"
3070 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3071 #: actions/invite.php:119
3072 msgid "Invite new users"
3073 msgstr "Bjud in nya användare"
3075 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3076 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3077 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3078 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3079 #: actions/invite.php:139
3080 msgid "You are already subscribed to this user:"
3081 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3082 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3083 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3085 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3086 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3087 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3091 msgstr "%1$s (%2$s)"
3093 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3094 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3095 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3096 #: actions/invite.php:153
3098 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3100 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3102 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3103 "prenumerat hos dem:"
3105 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3106 "prenumerat hos dem:"
3108 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3109 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3110 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3111 #: actions/invite.php:167
3113 msgid "Invitation sent to the following person:"
3114 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3115 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3116 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3118 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3119 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3120 #: actions/invite.php:177
3122 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3123 "on the site. Thanks for growing the community!"
3125 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3126 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3128 #. TRANS: Form instructions.
3129 #: actions/invite.php:190
3131 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3133 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3136 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3137 #: actions/invite.php:217
3138 msgid "Email addresses"
3139 msgstr "E-postadresser"
3141 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3142 #: actions/invite.php:220
3143 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3144 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3146 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3147 #: actions/invite.php:224
3148 msgid "Personal message"
3149 msgstr "Personligt meddelande"
3151 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3152 #: actions/invite.php:227
3153 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3154 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3156 #. TRANS: Send button for inviting friends
3157 #: actions/invite.php:231
3162 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3163 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3164 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3165 #: actions/invite.php:263
3167 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3168 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3170 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3171 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3172 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3173 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3174 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3175 #: actions/invite.php:270
3178 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3180 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3181 "you know and people who interest you.\n"
3183 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3184 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3185 "share your interests.\n"
3191 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3195 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3200 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3205 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3207 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3208 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3210 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3211 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3212 "som delar dina intressen.\n"
3218 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3222 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3227 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3230 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3232 #: actions/joingroup.php:60
3233 msgid "You must be logged in to join a group."
3234 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3236 #: actions/joingroup.php:141
3238 msgid "%1$s joined group %2$s"
3239 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3241 #: actions/leavegroup.php:60
3242 msgid "You must be logged in to leave a group."
3243 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
3245 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3246 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3247 msgid "You are not a member of that group."
3248 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3250 #: actions/leavegroup.php:137
3252 msgid "%1$s left group %2$s"
3253 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
3255 #. TRANS: User admin panel title
3256 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3261 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3262 msgid "License for this StatusNet site"
3263 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3265 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3266 msgid "Invalid license selection."
3267 msgstr "Ogiltigt licensval."
3269 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3271 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3275 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3277 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3278 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3280 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3281 msgid "Invalid license URL."
3284 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3285 msgid "Invalid license image URL."
3288 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3289 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3292 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3293 msgid "License image must be blank or valid URL."
3296 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3297 msgid "License selection"
3300 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3304 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3305 msgid "All Rights Reserved"
3306 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3308 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3309 msgid "Creative Commons"
3312 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3316 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3317 msgid "Select license"
3318 msgstr "Välj licens"
3320 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3321 msgid "License details"
3322 msgstr "Licensdetaljer"
3324 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3328 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3329 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3332 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3333 msgid "License Title"
3334 msgstr "Licenstitel"
3336 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3337 msgid "The title of the license."
3338 msgstr "Titeln på licensen."
3340 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3344 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3345 msgid "URL for more information about the license."
3346 msgstr "URL för mer information om licensen."
3348 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3349 msgid "License Image URL"
3352 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3353 msgid "URL for an image to display with the license."
3356 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3357 msgid "Save license settings"
3358 msgstr "Spara licensinsällningar"
3360 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3361 msgid "Already logged in."
3362 msgstr "Redan inloggad."
3364 #: actions/login.php:148
3365 msgid "Incorrect username or password."
3366 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3368 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3369 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3370 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3372 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3376 #: actions/login.php:249
3377 msgid "Login to site"
3378 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3380 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3382 msgstr "Kom ihåg mig"
3384 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3385 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3386 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3388 #: actions/login.php:269
3389 msgid "Lost or forgotten password?"
3390 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3392 #: actions/login.php:288
3394 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3395 "changing your settings."
3397 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3398 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3400 #: actions/login.php:292
3401 msgid "Login with your username and password."
3402 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3404 #: actions/login.php:295
3407 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3409 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3412 #: actions/makeadmin.php:92
3413 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3414 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3416 #: actions/makeadmin.php:96
3418 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3419 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3421 #: actions/makeadmin.php:133
3423 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3424 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3426 #: actions/makeadmin.php:146
3428 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3429 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3431 #: actions/microsummary.php:69
3432 msgid "No current status."
3433 msgstr "Ingen aktuell status."
3435 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3436 #: actions/newapplication.php:52
3437 msgid "New application"
3438 msgstr "Ny applikation"
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3441 #: actions/newapplication.php:65
3442 msgid "You must be logged in to register an application."
3443 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3445 #: actions/newapplication.php:147
3446 msgid "Use this form to register a new application."
3447 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3449 #: actions/newapplication.php:184
3450 msgid "Source URL is required."
3451 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3453 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3454 msgid "Could not create application."
3455 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3457 #. TRANS: Title for form to create a group.
3458 #: actions/newgroup.php:53
3462 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3463 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3465 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3466 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3468 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3469 #: actions/newgroup.php:117
3470 msgid "Use this form to create a new group."
3471 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3473 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3475 msgstr "Nytt meddelande"
3477 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3478 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3479 msgid "You can't send a message to this user."
3480 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3482 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3483 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3484 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3485 #: lib/command.php:581
3487 msgstr "Inget innehåll!"
3489 #: actions/newmessage.php:161
3490 msgid "No recipient specified."
3491 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3493 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3494 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3496 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3498 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3501 #: actions/newmessage.php:184
3502 msgid "Message sent"
3503 msgstr "Meddelande skickat"
3505 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3506 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3507 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3509 msgid "Direct message to %s sent."
3510 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3512 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3516 #: actions/newnotice.php:69
3520 #: actions/newnotice.php:230
3521 msgid "Notice posted"
3522 msgstr "Notis postad"
3524 #: actions/noticesearch.php:68
3527 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3528 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3530 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3531 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3533 #: actions/noticesearch.php:78
3535 msgstr "Textsökning"
3537 #: actions/noticesearch.php:91
3539 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3540 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3542 #: actions/noticesearch.php:121
3545 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3546 "status_textarea=%s)!"
3548 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3549 "status_textarea=%s)!"
3551 #: actions/noticesearch.php:124
3554 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3555 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3557 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3558 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3560 #: actions/noticesearchrss.php:96
3562 msgid "Updates with \"%s\""
3563 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3565 #: actions/noticesearchrss.php:98
3567 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3568 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3570 #: actions/nudge.php:85
3573 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3576 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3579 #: actions/nudge.php:94
3583 #: actions/nudge.php:97
3585 msgstr "Knuff sänd!"
3587 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3588 #: actions/oauthappssettings.php:60
3589 msgid "You must be logged in to list your applications."
3590 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3592 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3593 #: actions/oauthappssettings.php:76
3594 msgid "OAuth applications"
3595 msgstr "OAuth-applikationer"
3597 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3598 #: actions/oauthappssettings.php:88
3599 msgid "Applications you have registered"
3600 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3602 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3603 #: actions/oauthappssettings.php:141
3605 msgid "You have not registered any applications yet."
3606 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3608 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3609 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3610 msgid "Connected applications"
3611 msgstr "Anslutna applikationer"
3613 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3614 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3615 msgid "The following connections exist for your account."
3618 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3619 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3620 msgid "You are not a user of that application."
3621 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3623 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3624 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3625 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3627 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3628 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3630 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3631 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3632 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3635 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3639 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3640 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3641 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3642 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3644 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3645 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3646 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3647 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3650 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3651 "this instance of StatusNet."
3654 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3655 msgid "Notice has no profile."
3656 msgstr "Notisen har ingen profil."
3658 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3660 msgid "%1$s's status on %2$s"
3661 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3663 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3664 #: actions/oembed.php:168
3666 msgid "Content type %s not supported."
3667 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3669 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3670 #: actions/oembed.php:172
3672 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3673 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3675 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3676 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3677 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3678 msgid "Not a supported data format."
3679 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3681 #: actions/opensearch.php:64
3682 msgid "People Search"
3683 msgstr "Personsökning"
3685 #: actions/opensearch.php:67
3686 msgid "Notice Search"
3687 msgstr "Notissökning"
3689 #: actions/othersettings.php:59
3690 msgid "Other settings"
3691 msgstr "Övriga inställningar"
3693 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3694 #: actions/othersettings.php:71
3695 msgid "Manage various other options."
3696 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3698 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3699 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3700 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3701 #: actions/othersettings.php:111
3702 msgid " (free service)"
3703 msgstr " (fri tjänst)"
3705 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3706 #: actions/othersettings.php:120
3707 msgid "Shorten URLs with"
3708 msgstr "Förkorta URL:er med"
3710 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3711 #: actions/othersettings.php:122
3712 msgid "Automatic shortening service to use."
3713 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3715 #. TRANS: Label for checkbox.
3716 #: actions/othersettings.php:128
3717 msgid "View profile designs"
3718 msgstr "Visa profilutseenden"
3720 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3721 #: actions/othersettings.php:130
3722 msgid "Show or hide profile designs."
3723 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3725 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3726 #: actions/othersettings.php:162
3728 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3729 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3731 #: actions/otp.php:69
3732 msgid "No user ID specified."
3733 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3735 #: actions/otp.php:83
3736 msgid "No login token specified."
3737 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3739 #: actions/otp.php:90
3740 msgid "No login token requested."
3741 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3743 #: actions/otp.php:95
3744 msgid "Invalid login token specified."
3745 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3747 #: actions/otp.php:104
3748 msgid "Login token expired."
3749 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3751 #: actions/outbox.php:58
3753 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3754 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3756 #: actions/outbox.php:61
3758 msgid "Outbox for %s"
3759 msgstr "Utkorg för %s"
3761 #: actions/outbox.php:116
3762 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3763 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3765 #: actions/passwordsettings.php:58
3766 msgid "Change password"
3767 msgstr "Byt lösenord"
3769 #: actions/passwordsettings.php:69
3770 msgid "Change your password."
3771 msgstr "Byt ditt lösenord."
3773 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3774 msgid "Password change"
3775 msgstr "Byte av lösenord"
3777 #: actions/passwordsettings.php:104
3778 msgid "Old password"
3779 msgstr "Gammalt lösenord"
3781 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3782 msgid "New password"
3783 msgstr "Nytt lösenord"
3785 #: actions/passwordsettings.php:109
3786 msgid "6 or more characters"
3787 msgstr "Minst 6 tecken"
3789 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3790 msgid "Same as password above"
3791 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3793 #: actions/passwordsettings.php:117
3797 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3798 msgid "Password must be 6 or more characters."
3799 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3801 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3802 msgid "Passwords don't match."
3803 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3805 #: actions/passwordsettings.php:165
3806 msgid "Incorrect old password"
3807 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3809 #: actions/passwordsettings.php:181
3810 msgid "Error saving user; invalid."
3811 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3813 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3814 msgid "Can't save new password."
3815 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3817 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3818 msgid "Password saved."
3819 msgstr "Lösenord sparat."
3821 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3822 #. TRANS: Menu item for site administration
3823 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3827 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3828 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3829 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3832 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3836 msgid "Theme directory not readable: %s."
3837 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3839 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3843 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3844 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3846 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3850 msgid "Background directory not writable: %s."
3851 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3853 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3857 msgid "Locales directory not readable: %s."
3858 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3860 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3861 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3862 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3863 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3864 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3866 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3867 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3871 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3872 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3873 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3877 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3878 msgid "Site's server hostname."
3879 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3881 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3882 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3883 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3887 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3889 msgstr "Sökväg till webbplats."
3891 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3892 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3893 msgid "Locale directory"
3894 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3896 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3897 msgid "Directory path to locales."
3898 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3900 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3901 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3903 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3905 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3906 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3908 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3910 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3916 msgid "Server for themes."
3917 msgstr "Server för teman."
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3920 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3921 msgid "Web path to themes."
3924 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3925 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3926 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3932 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3935 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3936 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3937 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3940 msgstr "Sökväg till webbplats"
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3944 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3949 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3953 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3954 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3956 msgid "Directory where themes are located."
3957 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3959 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3966 msgid "Avatar server"
3967 msgstr "Server med avatarer"
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3971 msgid "Server for avatars."
3972 msgstr "Server för avatarer."
3974 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3977 msgstr "Sökväg till avatarer"
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3982 msgid "Web path to avatars."
3983 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3985 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3986 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3987 msgid "Avatar directory"
3988 msgstr "Katalog med avatarer"
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3991 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3993 msgid "Directory where avatars are located."
3994 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3996 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4001 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4002 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4004 msgid "Server for backgrounds."
4005 msgstr "Tema för webbplatsen."
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4008 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4009 msgid "Web path to backgrounds."
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4013 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4014 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4017 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4019 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4025 msgid "Directory where backgrounds are located."
4026 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4028 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4029 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4030 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4034 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4035 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4037 msgid "Server for attachments."
4038 msgstr "Tema för webbplatsen."
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4043 msgid "Web path to attachments."
4044 msgstr "Inga bilagor."
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4049 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4050 msgstr "Tema för webbplatsen."
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4054 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4060 msgid "Directory where attachments are located."
4061 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
4063 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4068 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4073 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4074 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4078 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4079 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4088 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4089 msgid "When to use SSL."
4090 msgstr "När SSL skall användas."
4092 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4094 msgid "Server to direct SSL requests to."
4095 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4097 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4098 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4100 msgstr "Spara sökvägar"
4102 #: actions/peoplesearch.php:52
4105 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4106 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4108 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4109 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4111 #: actions/peoplesearch.php:58
4112 msgid "People search"
4113 msgstr "Personsökning"
4115 #: actions/peopletag.php:68
4117 msgid "Not a valid people tag: %s."
4118 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
4120 #: actions/peopletag.php:142
4122 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4123 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
4125 #: actions/postnotice.php:95
4126 msgid "Invalid notice content."
4127 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4129 #: actions/postnotice.php:101
4131 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4132 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
4134 #. TRANS: Page title for profile settings.
4135 #: actions/profilesettings.php:61
4136 msgid "Profile settings"
4137 msgstr "Profilinställningar"
4139 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4140 #: actions/profilesettings.php:73
4142 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4144 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4147 #. TRANS: Profile settings form legend.
4148 #: actions/profilesettings.php:102
4149 msgid "Profile information"
4150 msgstr "Profilinformation"
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4153 #: actions/profilesettings.php:113
4155 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4156 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4158 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4159 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4160 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4161 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4162 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4164 msgstr "Fullständigt namn"
4166 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4167 #. TRANS: Form input field label.
4168 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4169 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4173 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4174 #: actions/profilesettings.php:125
4176 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4177 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4180 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4181 #. TRANS: biography (%d).
4182 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4183 #, fuzzy, php-format
4184 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4185 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4186 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4187 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4189 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4190 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4191 msgid "Describe yourself and your interests"
4192 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4194 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4195 #. TRANS: their biography.
4196 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4200 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4201 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4202 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4203 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4204 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4205 #: lib/userprofile.php:167
4209 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4210 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4211 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4212 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4214 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4215 #: actions/profilesettings.php:157
4216 msgid "Share my current location when posting notices"
4217 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4219 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4220 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4221 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4222 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4227 #: actions/profilesettings.php:168
4229 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4231 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4232 "kommatecken eller mellanslag"
4234 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4235 #: actions/profilesettings.php:173
4239 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4240 #: actions/profilesettings.php:175
4241 msgid "Preferred language"
4242 msgstr "Föredraget språk"
4244 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4245 #: actions/profilesettings.php:185
4249 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4250 #: actions/profilesettings.php:187
4251 msgid "What timezone are you normally in?"
4252 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4254 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4255 #: actions/profilesettings.php:193
4257 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4259 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4262 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4263 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4264 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4265 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4266 #, fuzzy, php-format
4267 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4268 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4269 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4270 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4272 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4273 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4274 msgid "Timezone not selected."
4275 msgstr "Tidszon inte valt."
4277 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4278 #: actions/profilesettings.php:281
4280 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4281 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4283 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4284 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4285 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4287 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4288 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4291 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4292 #: actions/profilesettings.php:351
4293 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4294 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4296 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4297 #: actions/profilesettings.php:409
4298 msgid "Couldn't save location prefs."
4299 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4301 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4302 #: actions/profilesettings.php:422
4303 msgid "Couldn't save profile."
4304 msgstr "Kunde inte spara profil."
4306 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4307 #: actions/profilesettings.php:431
4308 msgid "Couldn't save tags."
4309 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4311 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4312 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4313 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4314 msgid "Settings saved."
4315 msgstr "Inställningar sparade."
4317 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4318 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60
4320 msgid "Restore account"
4321 msgstr "Skapa ett konto"
4323 #: actions/public.php:83
4325 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4326 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4328 #: actions/public.php:92
4329 msgid "Could not retrieve public stream."
4330 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4332 #: actions/public.php:130
4334 msgid "Public timeline, page %d"
4335 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4337 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4338 msgid "Public timeline"
4339 msgstr "Publik tidslinje"
4341 #: actions/public.php:160
4342 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4343 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4345 #: actions/public.php:164
4346 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4347 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4349 #: actions/public.php:168
4350 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4351 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4353 #: actions/public.php:188
4356 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4359 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4362 #: actions/public.php:191
4363 msgid "Be the first to post!"
4364 msgstr "Bli först att posta!"
4366 #: actions/public.php:195
4369 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4371 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4374 #: actions/public.php:242
4377 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4378 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4379 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4380 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4382 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4383 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4384 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4385 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4387 #: actions/public.php:247
4390 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4391 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4394 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4395 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4398 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4399 #: actions/publictagcloud.php:57
4400 msgid "Public tag cloud"
4401 msgstr "Publikt taggmoln"
4403 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4404 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4405 #: actions/publictagcloud.php:65
4406 #, fuzzy, php-format
4407 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4408 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4410 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4411 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4412 #. TRANS: and do not change the URL part.
4413 #: actions/publictagcloud.php:74
4415 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4416 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4418 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4419 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4420 #: actions/publictagcloud.php:79
4421 msgid "Be the first to post one!"
4422 msgstr "Bli först att posta en!"
4424 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4425 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4426 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4427 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4428 #. TRANS: and do not change the URL part.
4429 #: actions/publictagcloud.php:87
4432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4435 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4438 #: actions/publictagcloud.php:146
4442 #: actions/recoverpassword.php:36
4443 msgid "You are already logged in!"
4444 msgstr "Du är redan inloggad!"
4446 #: actions/recoverpassword.php:62
4447 msgid "No such recovery code."
4448 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4450 #: actions/recoverpassword.php:66
4451 msgid "Not a recovery code."
4452 msgstr "Inte en återskapningskod."
4454 #: actions/recoverpassword.php:73
4455 msgid "Recovery code for unknown user."
4456 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4458 #: actions/recoverpassword.php:86
4459 msgid "Error with confirmation code."
4460 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4462 #: actions/recoverpassword.php:97
4463 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4464 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4466 #: actions/recoverpassword.php:111
4467 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4468 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4470 #: actions/recoverpassword.php:152
4472 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4473 "the email address you have stored in your account."
4475 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4476 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4478 #: actions/recoverpassword.php:158
4479 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4480 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4482 #: actions/recoverpassword.php:188
4483 msgid "Password recovery"
4484 msgstr "Återskapande av lösenord"
4486 #: actions/recoverpassword.php:191
4487 msgid "Nickname or email address"
4488 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4490 #: actions/recoverpassword.php:193
4491 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4493 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4495 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4499 #: actions/recoverpassword.php:208
4500 msgid "Reset password"
4501 msgstr "Återställ lösenord"
4503 #: actions/recoverpassword.php:209
4504 msgid "Recover password"
4505 msgstr "Återskapa lösenord"
4507 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4508 msgid "Password recovery requested"
4509 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4511 #: actions/recoverpassword.php:213
4512 msgid "Unknown action"
4513 msgstr "Okänd funktion"
4515 #: actions/recoverpassword.php:236
4516 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4517 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4519 #: actions/recoverpassword.php:243
4523 #: actions/recoverpassword.php:252
4524 msgid "Enter a nickname or email address."
4525 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4527 #: actions/recoverpassword.php:282
4528 msgid "No user with that email address or username."
4529 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4531 #: actions/recoverpassword.php:299
4532 msgid "No registered email address for that user."
4533 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4535 #: actions/recoverpassword.php:313
4536 msgid "Error saving address confirmation."
4537 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4539 #: actions/recoverpassword.php:338
4541 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4542 "address registered to your account."
4544 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4545 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4547 #: actions/recoverpassword.php:357
4548 msgid "Unexpected password reset."
4549 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4551 #: actions/recoverpassword.php:365
4553 msgid "Password must be 6 characters or more."
4554 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4556 #: actions/recoverpassword.php:369
4557 msgid "Password and confirmation do not match."
4558 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4560 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4561 msgid "Error setting user."
4562 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4564 #: actions/recoverpassword.php:395
4565 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4566 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4568 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4569 msgid "Sorry, only invited people can register."
4570 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4572 #: actions/register.php:99
4573 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4574 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4576 #: actions/register.php:119
4577 msgid "Registration successful"
4578 msgstr "Registreringen genomförd"
4580 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4584 #: actions/register.php:142
4585 msgid "Registration not allowed."
4586 msgstr "Registrering inte tillåten."
4588 #: actions/register.php:209
4589 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4590 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4592 #: actions/register.php:218
4593 msgid "Email address already exists."
4594 msgstr "E-postadressen finns redan."
4596 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4597 msgid "Invalid username or password."
4598 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4600 #: actions/register.php:351
4602 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4603 "link up to friends and colleagues. "
4605 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4606 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4608 #: actions/register.php:433
4609 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4611 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4614 #: actions/register.php:438
4615 msgid "6 or more characters. Required."
4616 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4618 #: actions/register.php:442
4619 msgid "Same as password above. Required."
4620 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4622 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4623 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4624 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4628 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4629 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4631 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4634 #: actions/register.php:458
4635 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4636 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4638 #: actions/register.php:463
4639 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4640 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4642 #: actions/register.php:524
4645 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4647 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4649 #: actions/register.php:534
4651 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4652 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4654 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4655 #: actions/register.php:538
4656 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4657 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4659 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4660 #: actions/register.php:541
4661 msgid "All rights reserved."
4662 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4664 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4665 #: actions/register.php:546
4668 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4669 "email address, IM address, and phone number."
4671 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4672 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4674 #: actions/register.php:589
4677 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4680 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4681 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4682 "notices through instant messages.\n"
4683 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4684 "share your interests. \n"
4685 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4686 "others more about you. \n"
4687 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4690 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4692 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4694 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4695 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4696 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4697 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4698 "eller som delar dina intressen. \n"
4699 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4700 "att berätta mer om dig. \n"
4701 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4704 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4707 #: actions/register.php:613
4709 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4710 "to confirm your email address.)"
4712 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4713 "bekräftar din e-postadress.)"
4715 #: actions/remotesubscribe.php:98
4718 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4719 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4720 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4722 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4723 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4724 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4727 #: actions/remotesubscribe.php:112
4728 msgid "Remote subscribe"
4729 msgstr "Fjärrprenumerera"
4731 #: actions/remotesubscribe.php:124
4732 msgid "Subscribe to a remote user"
4733 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4735 #: actions/remotesubscribe.php:129
4736 msgid "User nickname"
4737 msgstr "Användarens smeknamn"
4739 #: actions/remotesubscribe.php:130
4740 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4741 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4743 #: actions/remotesubscribe.php:133
4747 #: actions/remotesubscribe.php:134
4748 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4749 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4751 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4752 #: lib/userprofile.php:411
4754 msgstr "Prenumerera"
4756 #: actions/remotesubscribe.php:159
4757 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4758 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4760 #: actions/remotesubscribe.php:168
4761 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4763 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4766 #: actions/remotesubscribe.php:176
4767 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4768 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4770 #: actions/remotesubscribe.php:183
4771 msgid "Couldn’t get a request token."
4772 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4774 #: actions/repeat.php:57
4775 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4776 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4778 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4779 msgid "No notice specified."
4780 msgstr "Ingen notis angiven."
4782 #: actions/repeat.php:76
4783 msgid "You can't repeat your own notice."
4784 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4786 #: actions/repeat.php:90
4787 msgid "You already repeated that notice."
4788 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4790 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4794 #: actions/repeat.php:119
4798 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4799 #: lib/personalgroupnav.php:108
4801 msgid "Replies to %s"
4802 msgstr "Svarat till %s"
4804 #: actions/replies.php:128
4806 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4807 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4809 #: actions/replies.php:145
4811 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4812 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4814 #: actions/replies.php:152
4816 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4817 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4819 #: actions/replies.php:159
4821 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4822 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4824 #: actions/replies.php:199
4827 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4828 "notice to them yet."
4829 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4831 #: actions/replies.php:204
4834 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4835 "[join groups](%%action.groups%%)."
4837 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4838 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4840 #: actions/replies.php:206
4843 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4844 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4846 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4847 "status_textarea=%s)!"
4849 #: actions/repliesrss.php:72
4851 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4852 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4854 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4855 #: actions/restoreaccount.php:78
4857 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4858 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4860 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4861 #: actions/restoreaccount.php:83
4863 msgid "You may not restore your account."
4864 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4866 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4867 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4868 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
4870 msgid "No uploaded file."
4871 msgstr "Ladda upp fil"
4873 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4874 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
4875 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4877 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4879 #. TRANS: Client exception.
4880 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
4882 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4885 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4888 #. TRANS: Client exception.
4889 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
4890 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4891 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4893 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4894 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
4895 msgid "Missing a temporary folder."
4896 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4898 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4899 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
4900 msgid "Failed to write file to disk."
4901 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4903 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4904 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
4905 msgid "File upload stopped by extension."
4906 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4908 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4909 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4910 msgid "System error uploading file."
4911 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4913 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4914 #: actions/restoreaccount.php:207
4916 msgid "Not an Atom feed."
4917 msgstr "Alla medlemmar"
4919 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4920 #: actions/restoreaccount.php:241
4922 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4926 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4927 #: actions/restoreaccount.php:245
4928 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4931 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4932 #: actions/restoreaccount.php:342
4934 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4935 "\">Activity Streams</a> format."
4938 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4939 #: actions/restoreaccount.php:373
4941 msgid "Upload the file"
4942 msgstr "Ladda upp fil"
4944 #: actions/revokerole.php:75
4945 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4946 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4948 #: actions/revokerole.php:82
4949 msgid "User doesn't have this role."
4950 msgstr "Användare har inte denna roll."
4952 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4956 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4957 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4958 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4960 #: actions/sandbox.php:72
4961 msgid "User is already sandboxed."
4962 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4964 #. TRANS: Menu item for site administration
4965 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4966 #: lib/adminpanelaction.php:379
4970 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4971 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4974 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4975 msgid "Handle sessions"
4976 msgstr "Hantera sessioner"
4978 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4979 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4980 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4982 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4983 msgid "Session debugging"
4984 msgstr "Sessionsfelsökning"
4986 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4987 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4988 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4990 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4991 msgid "Save site settings"
4992 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4994 #: actions/showapplication.php:82
4995 msgid "You must be logged in to view an application."
4996 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4998 #: actions/showapplication.php:157
4999 msgid "Application profile"
5000 msgstr "Applikationsprofil"
5002 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5003 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5007 #. TRANS: Form input field label for application name.
5008 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5009 #: lib/applicationeditform.php:190
5013 #. TRANS: Form input field label.
5014 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5015 msgid "Organization"
5016 msgstr "Organisation"
5018 #. TRANS: Form input field label.
5019 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5020 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
5022 msgstr "Beskrivning"
5024 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5025 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5026 #: lib/profileaction.php:187
5030 #: actions/showapplication.php:203
5032 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5033 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5035 #: actions/showapplication.php:213
5036 msgid "Application actions"
5037 msgstr "Åtgärder för applikation"
5039 #: actions/showapplication.php:236
5040 msgid "Reset key & secret"
5041 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5043 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5044 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5048 #: actions/showapplication.php:261
5049 msgid "Application info"
5050 msgstr "Information om applikation"
5052 #: actions/showapplication.php:263
5053 msgid "Consumer key"
5054 msgstr "Nyckel för konsument"
5056 #: actions/showapplication.php:268
5057 msgid "Consumer secret"
5058 msgstr "Hemlighet för konsument"
5060 #: actions/showapplication.php:273
5061 msgid "Request token URL"
5062 msgstr "URL för begäran-token"
5064 #: actions/showapplication.php:278
5065 msgid "Access token URL"
5066 msgstr "URL för åtkomst-token"
5068 #: actions/showapplication.php:283
5069 msgid "Authorize URL"
5072 #: actions/showapplication.php:288
5074 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5077 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
5080 #: actions/showapplication.php:309
5081 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5083 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5085 #: actions/showfavorites.php:79
5087 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5088 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5090 #: actions/showfavorites.php:132
5091 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5092 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5094 #: actions/showfavorites.php:171
5096 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5097 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5099 #: actions/showfavorites.php:178
5101 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5102 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5104 #: actions/showfavorites.php:185
5106 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5107 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5109 #: actions/showfavorites.php:206
5111 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5112 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5114 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5115 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5116 "att sätta strålkastarljuset på."
5118 #: actions/showfavorites.php:208
5121 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5122 "would add to their favorites :)"
5124 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5125 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5127 #: actions/showfavorites.php:212
5130 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5131 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5132 "their favorites :)"
5134 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5135 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5137 #: actions/showfavorites.php:243
5138 msgid "This is a way to share what you like."
5139 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5141 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5142 #: actions/showgroup.php:75
5147 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5148 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5149 #: actions/showgroup.php:79
5151 msgid "%1$s group, page %2$d"
5152 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5154 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5155 #: actions/showgroup.php:220
5156 msgid "Group profile"
5159 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5160 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5161 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5165 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5166 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5167 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5171 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5172 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5176 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5177 #: actions/showgroup.php:304
5178 msgid "Group actions"
5179 msgstr "Åtgärder för grupp"
5181 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5182 #: actions/showgroup.php:345
5184 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5185 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5187 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5188 #: actions/showgroup.php:352
5190 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5191 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5193 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5194 #: actions/showgroup.php:359
5196 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5197 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5199 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5200 #: actions/showgroup.php:365
5202 msgid "FOAF for %s group"
5203 msgstr "FOAF för %s grupp"
5205 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5206 #: actions/showgroup.php:402
5210 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5211 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5212 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5213 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5217 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5218 #: actions/showgroup.php:417
5220 msgstr "Alla medlemmar"
5222 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5223 #: actions/showgroup.php:453
5228 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5229 #: actions/showgroup.php:461
5234 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5235 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5236 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5237 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5238 #: actions/showgroup.php:476
5241 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5242 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5243 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5244 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5245 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5247 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5248 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5249 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5250 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5251 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5253 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5254 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5255 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5256 #: actions/showgroup.php:486
5259 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5260 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5261 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5262 "their life and interests. "
5264 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5265 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5266 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5267 "sina liv och intressen. "
5269 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5270 #: actions/showgroup.php:515
5272 msgstr "Administratörer"
5274 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5275 #: actions/showmessage.php:79
5276 msgid "No such message."
5277 msgstr "Inget sådant meddelande."
5279 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5280 #: actions/showmessage.php:97
5281 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5282 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5284 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5285 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5286 #: actions/showmessage.php:110
5288 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5289 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5291 #. TRANS: Page title for single message display.
5292 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5293 #: actions/showmessage.php:118
5295 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5296 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5298 #: actions/shownotice.php:90
5299 msgid "Notice deleted."
5300 msgstr "Notis borttagen."
5302 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5303 #: actions/showstream.php:70
5304 #, fuzzy, php-format
5305 msgid "%1$s tagged %2$s"
5306 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5308 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5309 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5310 #: actions/showstream.php:74
5312 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5313 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5315 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5316 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5317 #: actions/showstream.php:82
5319 msgid "%1$s, page %2$d"
5320 msgstr "%1$s, sida %2$d"
5322 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5323 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5324 #: actions/showstream.php:127
5326 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5327 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5329 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5330 #. TRANS: %s is a user nickname.
5331 #: actions/showstream.php:136
5333 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5334 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5336 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5337 #. TRANS: %s is a user nickname.
5338 #: actions/showstream.php:145
5340 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5341 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5343 #: actions/showstream.php:152
5345 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5346 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5348 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5349 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5350 #: actions/showstream.php:159
5353 msgstr "FOAF för %s"
5355 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5356 #: actions/showstream.php:211
5357 #, fuzzy, php-format
5358 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5359 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5361 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5362 #: actions/showstream.php:217
5364 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5365 "would be a good time to start :)"
5367 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5370 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5371 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5372 #: actions/showstream.php:221
5375 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5376 "%?status_textarea=%2$s)."
5378 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5379 "status_textarea=%s)!"
5381 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5382 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5383 #: actions/showstream.php:264
5386 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5387 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5388 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5389 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5391 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5392 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5393 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5394 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5396 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5397 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5398 #: actions/showstream.php:271
5401 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5402 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5403 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5405 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5406 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5407 "[StatusNet](http://status.net/). "
5409 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5410 #: actions/showstream.php:328
5412 msgid "Repeat of %s"
5413 msgstr "Upprepning av %s"
5415 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5416 msgid "You cannot silence users on this site."
5417 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5419 #: actions/silence.php:72
5420 msgid "User is already silenced."
5421 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5423 #: actions/siteadminpanel.php:69
5424 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5425 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5427 #: actions/siteadminpanel.php:133
5428 msgid "Site name must have non-zero length."
5429 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5431 #: actions/siteadminpanel.php:141
5432 msgid "You must have a valid contact email address."
5433 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5435 #: actions/siteadminpanel.php:159
5437 msgid "Unknown language \"%s\"."
5438 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5440 #: actions/siteadminpanel.php:165
5441 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5442 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5444 #: actions/siteadminpanel.php:171
5445 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5446 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5448 #: actions/siteadminpanel.php:221
5452 #: actions/siteadminpanel.php:224
5454 msgstr "Webbplatsnamn"
5456 #: actions/siteadminpanel.php:225
5457 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5458 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5460 #: actions/siteadminpanel.php:229
5462 msgstr "Tillhandahållen av"
5464 #: actions/siteadminpanel.php:230
5465 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5466 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5468 #: actions/siteadminpanel.php:234
5469 msgid "Brought by URL"
5470 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5472 #: actions/siteadminpanel.php:235
5473 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5474 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5476 #: actions/siteadminpanel.php:239
5477 msgid "Contact email address for your site"
5478 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5480 #: actions/siteadminpanel.php:245
5484 #: actions/siteadminpanel.php:256
5485 msgid "Default timezone"
5486 msgstr "Standardtidszon"
5488 #: actions/siteadminpanel.php:257
5489 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5490 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5492 #: actions/siteadminpanel.php:262
5493 msgid "Default language"
5494 msgstr "Standardspråk"
5496 #: actions/siteadminpanel.php:263
5497 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5499 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5500 "inte är tillgänglig"
5502 #: actions/siteadminpanel.php:271
5504 msgstr "Begränsningar"
5506 #: actions/siteadminpanel.php:274
5508 msgstr "Textbegränsning"
5510 #: actions/siteadminpanel.php:274
5511 msgid "Maximum number of characters for notices."
5512 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5514 #: actions/siteadminpanel.php:278
5516 msgstr "Duplikatbegränsning"
5518 #: actions/siteadminpanel.php:278
5519 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5521 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5523 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5524 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5526 msgstr "Webbplatsnotis"
5528 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5529 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5530 msgid "Edit site-wide message"
5531 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5533 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5534 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5535 msgid "Unable to save site notice."
5536 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5538 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5539 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5541 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5542 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5544 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5545 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5546 msgid "Site notice text"
5547 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5549 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5550 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5552 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5553 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5555 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5556 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5557 msgid "Save site notice"
5558 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5560 #. TRANS: Title for SMS settings.
5561 #: actions/smssettings.php:59
5562 msgid "SMS settings"
5563 msgstr "Inställningar för SMS"
5565 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5566 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5567 #: actions/smssettings.php:74
5569 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5570 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5572 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5573 #: actions/smssettings.php:97
5574 msgid "SMS is not available."
5575 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5577 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5578 #: actions/smssettings.php:111
5582 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5583 #: actions/smssettings.php:120
5584 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5585 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5587 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5588 #: actions/smssettings.php:133
5589 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5590 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5592 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5593 #: actions/smssettings.php:142
5594 msgid "Confirmation code"
5595 msgstr "Bekräftelsekod"
5597 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5598 #: actions/smssettings.php:144
5599 msgid "Enter the code you received on your phone."
5600 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5602 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5603 #: actions/smssettings.php:148
5608 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5609 #: actions/smssettings.php:153
5610 msgid "SMS phone number"
5611 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5613 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5614 #: actions/smssettings.php:156
5615 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5616 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5618 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5619 #: actions/smssettings.php:195
5620 msgid "SMS preferences"
5621 msgstr "SMS-inställningar"
5623 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5624 #: actions/smssettings.php:201
5626 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5629 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5632 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5633 #: actions/smssettings.php:315
5634 msgid "SMS preferences saved."
5635 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5637 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5638 #: actions/smssettings.php:338
5639 msgid "No phone number."
5640 msgstr "Inget telefonnummer."
5642 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5643 #: actions/smssettings.php:344
5644 msgid "No carrier selected."
5645 msgstr "Ingen operatör vald."
5647 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5648 #: actions/smssettings.php:352
5649 msgid "That is already your phone number."
5650 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5652 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5653 #: actions/smssettings.php:356
5654 msgid "That phone number already belongs to another user."
5655 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5657 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5658 #: actions/smssettings.php:384
5660 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5661 "for the code and instructions on how to use it."
5663 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5664 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5666 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5667 #: actions/smssettings.php:413
5668 msgid "That is the wrong confirmation number."
5669 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5671 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5672 #: actions/smssettings.php:427
5673 msgid "SMS confirmation cancelled."
5674 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5676 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5677 #. TRANS: registered for the active user.
5678 #: actions/smssettings.php:448
5679 msgid "That is not your phone number."
5680 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5682 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5683 #: actions/smssettings.php:470
5684 msgid "The SMS phone number was removed."
5685 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5687 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5688 #: actions/smssettings.php:511
5689 msgid "Mobile carrier"
5690 msgstr "Mobiloperatör"
5692 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5693 #: actions/smssettings.php:516
5694 msgid "Select a carrier"
5695 msgstr "Välj en operatör"
5697 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5698 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5699 #: actions/smssettings.php:525
5702 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5703 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5705 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5706 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5707 "på %s och berätta."
5709 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5710 #: actions/smssettings.php:548
5711 msgid "No code entered"
5712 msgstr "Ingen kod ifylld"
5714 #. TRANS: Menu item for site administration
5715 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5716 #: lib/adminpanelaction.php:395
5718 msgstr "Ögonblicksbilder"
5720 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5721 msgid "Manage snapshot configuration"
5722 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5724 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5725 msgid "Invalid snapshot run value."
5726 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5728 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5729 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5730 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5732 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5733 msgid "Invalid snapshot report URL."
5734 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5736 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5737 msgid "Randomly during web hit"
5738 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5740 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5741 msgid "In a scheduled job"
5742 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5744 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5745 msgid "Data snapshots"
5746 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5748 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5749 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5750 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5752 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5756 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5757 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5758 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5760 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5762 msgstr "URL för rapport"
5764 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5765 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5766 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5768 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5769 msgid "Save snapshot settings"
5770 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5772 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5773 #: actions/subedit.php:75
5774 msgid "You are not subscribed to that profile."
5775 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5777 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5778 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5779 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5780 msgid "Could not save subscription."
5781 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5783 #: actions/subscribe.php:77
5784 msgid "This action only accepts POST requests."
5785 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5787 #: actions/subscribe.php:117
5788 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5789 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5791 #: actions/subscribe.php:145
5793 msgstr "Prenumerant"
5795 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5796 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5797 #: actions/subscribers.php:51
5799 msgid "%s subscribers"
5800 msgstr "%s prenumeranter"
5802 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5803 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5804 #: actions/subscribers.php:55
5806 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5807 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5809 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5810 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5811 #: actions/subscribers.php:68
5812 msgid "These are the people who listen to your notices."
5813 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5815 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5816 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5817 #: actions/subscribers.php:74
5819 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5820 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5822 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5823 #: actions/subscribers.php:116
5826 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5829 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5830 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5832 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5833 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5834 #: actions/subscribers.php:120
5836 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5837 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5839 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5840 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5841 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5842 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5843 #. TRANS: and do not change the URL part.
5844 #: actions/subscribers.php:129
5847 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5848 "%) and be the first?"
5850 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5851 "action.register%%%%) och bli först?"
5853 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5854 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5855 #: actions/subscriptions.php:55
5857 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5858 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5860 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5861 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5862 #: actions/subscriptions.php:68
5863 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5864 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5866 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5867 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5868 #: actions/subscriptions.php:74
5870 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5871 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5873 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5874 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5875 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5876 #. TRANS: and do not change the URL part.
5877 #: actions/subscriptions.php:135
5880 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5881 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5882 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5883 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5884 "automatically subscribe to people you already follow there."
5886 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5887 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5888 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5889 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5890 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5893 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5894 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5895 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5896 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5897 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5899 msgid "%s is not listening to anyone."
5900 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5902 #: actions/subscriptions.php:178
5903 #, fuzzy, php-format
5904 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5905 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5907 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5908 #: actions/subscriptions.php:242
5912 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5913 #: actions/subscriptions.php:257
5917 #: actions/tag.php:69
5919 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5920 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5922 #: actions/tag.php:87
5924 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5925 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5927 #: actions/tag.php:93
5929 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5930 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5932 #: actions/tag.php:99
5934 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5935 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5937 #: actions/tagother.php:39
5938 msgid "No ID argument."
5939 msgstr "Inget ID-argument."
5941 #: actions/tagother.php:65
5946 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5947 msgid "User profile"
5948 msgstr "Användarprofil"
5950 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5951 #: lib/userprofile.php:107
5955 #: actions/tagother.php:141
5957 msgstr "Tagga användare"
5959 #: actions/tagother.php:151
5961 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5964 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5965 "kommatecken eller mellanslag"
5967 #: actions/tagother.php:193
5969 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5971 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5973 #: actions/tagother.php:200
5974 msgid "Could not save tags."
5975 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5977 #: actions/tagother.php:236
5978 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5980 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5981 "eller prenumerationer."
5983 #: actions/tagrss.php:35
5984 msgid "No such tag."
5985 msgstr "Ingen sådan tagg."
5987 #: actions/unblock.php:59
5988 msgid "You haven't blocked that user."
5989 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5991 #: actions/unsandbox.php:72
5992 msgid "User is not sandboxed."
5993 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5995 #: actions/unsilence.php:72
5996 msgid "User is not silenced."
5997 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5999 #: actions/unsubscribe.php:77
6000 msgid "No profile ID in request."
6001 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
6003 #: actions/unsubscribe.php:98
6004 msgid "Unsubscribed"
6005 msgstr "Prenumeration avslutad"
6007 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6010 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6012 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6015 #. TRANS: User admin panel title
6016 #: actions/useradminpanel.php:58
6021 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6022 #: actions/useradminpanel.php:69
6023 msgid "User settings for this StatusNet site"
6026 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6027 #: actions/useradminpanel.php:147
6028 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6029 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6031 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6032 #: actions/useradminpanel.php:154
6034 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6035 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6037 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6038 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6039 #: actions/useradminpanel.php:166
6040 #, fuzzy, php-format
6041 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6042 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
6044 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6045 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6046 #: lib/personalgroupnav.php:112
6050 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6051 #: actions/useradminpanel.php:220
6053 msgstr "Begränsning av biografi"
6055 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6056 #: actions/useradminpanel.php:222
6057 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6058 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6060 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6061 #: actions/useradminpanel.php:231
6063 msgstr "Nya användare"
6065 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6066 #: actions/useradminpanel.php:236
6067 msgid "New user welcome"
6068 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6070 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6071 #: actions/useradminpanel.php:238
6073 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6074 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6076 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6077 #: actions/useradminpanel.php:244
6078 msgid "Default subscription"
6079 msgstr "Standardprenumerationer"
6081 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6082 #: actions/useradminpanel.php:246
6083 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6085 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6088 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6089 #: actions/useradminpanel.php:256
6091 msgstr "Inbjudningar"
6093 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6094 #: actions/useradminpanel.php:262
6095 msgid "Invitations enabled"
6096 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6098 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6099 #: actions/useradminpanel.php:265
6100 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6101 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6103 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6104 #: actions/useradminpanel.php:302
6105 msgid "Save user settings"
6108 #: actions/userauthorization.php:105
6109 msgid "Authorize subscription"
6110 msgstr "Godkänn prenumeration"
6112 #: actions/userauthorization.php:110
6114 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6115 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6118 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6119 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6120 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6122 #. TRANS: Menu item for site administration
6123 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6124 #: lib/adminpanelaction.php:403
6128 #: actions/userauthorization.php:217
6132 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6133 #: lib/subscribeform.php:139
6134 msgid "Subscribe to this user"
6135 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6137 #: actions/userauthorization.php:219
6141 #: actions/userauthorization.php:220
6142 msgid "Reject this subscription"
6143 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6145 #: actions/userauthorization.php:232
6146 msgid "No authorization request!"
6147 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6149 #: actions/userauthorization.php:254
6150 msgid "Subscription authorized"
6151 msgstr "Prenumeration godkänd"
6153 #: actions/userauthorization.php:256
6155 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6156 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6157 "subscription. Your subscription token is:"
6159 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6160 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6161 "prenumerations-token är:"
6163 #: actions/userauthorization.php:266
6164 msgid "Subscription rejected"
6165 msgstr "Prenumeration avvisad"
6167 #: actions/userauthorization.php:268
6169 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6170 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6173 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6174 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6177 #: actions/userauthorization.php:303
6179 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6180 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6182 #: actions/userauthorization.php:308
6184 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6185 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6187 #: actions/userauthorization.php:314
6189 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6190 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6192 #: actions/userauthorization.php:329
6194 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6195 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6197 #: actions/userauthorization.php:345
6199 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6200 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6202 #: actions/userauthorization.php:350
6204 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6205 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6207 #: actions/userauthorization.php:355
6209 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6210 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6212 #. TRANS: Page title for profile design page.
6213 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6214 msgid "Profile design"
6215 msgstr "Profilutseende"
6217 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6218 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6220 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6221 "palette of your choice."
6223 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6225 #: actions/userdesignsettings.php:282
6226 msgid "Enjoy your hotdog!"
6227 msgstr "Smaklig måltid!"
6229 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6230 #: actions/usergroups.php:66
6232 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6233 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6235 #: actions/usergroups.php:132
6236 msgid "Search for more groups"
6237 msgstr "Sök efter fler grupper"
6239 #: actions/usergroups.php:159
6241 msgid "%s is not a member of any group."
6242 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6244 #: actions/usergroups.php:164
6246 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6248 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6251 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6252 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6253 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6254 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6255 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6256 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6258 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6259 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6261 #: actions/version.php:75
6263 msgid "StatusNet %s"
6264 msgstr "StatusNet %s"
6266 #: actions/version.php:155
6269 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6270 "Inc. and contributors."
6272 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6273 "Inc. och medarbetare."
6275 #: actions/version.php:163
6276 msgid "Contributors"
6277 msgstr "Medarbetare"
6279 #: actions/version.php:170
6281 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6282 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6283 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6284 "any later version. "
6286 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6287 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6288 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6291 #: actions/version.php:176
6293 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6294 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6295 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6296 "for more details. "
6298 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6299 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6300 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6301 "för mer information. "
6303 #: actions/version.php:182
6306 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6307 "along with this program. If not, see %s."
6309 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6310 "detta program. Om inte, se %s."
6312 #: actions/version.php:191
6314 msgstr "Insticksmoduler"
6316 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6317 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6321 #: actions/version.php:199
6325 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6326 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6328 msgstr "Markera som favorit"
6330 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6331 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6332 #: classes/Fave.php:167
6333 #, fuzzy, php-format
6334 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6335 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6337 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6338 #: classes/File.php:156
6340 msgid "Cannot process URL '%s'"
6341 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6343 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6344 #: classes/File.php:188
6345 msgid "Robin thinks something is impossible."
6346 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6348 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6349 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6350 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6351 #: classes/File.php:204
6352 #, fuzzy, php-format
6354 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6355 "Try to upload a smaller version."
6357 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6358 "Try to upload a smaller version."
6360 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6361 "Prova att ladda upp en mindre version."
6363 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6364 "Prova att ladda upp en mindre version."
6366 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6367 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6368 #: classes/File.php:217
6369 #, fuzzy, php-format
6370 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6371 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6372 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6373 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6375 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6376 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6377 #: classes/File.php:229
6378 #, fuzzy, php-format
6379 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6380 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6382 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6384 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6386 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6387 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6388 msgid "Invalid filename."
6389 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6391 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6392 #: classes/Group_member.php:51
6393 msgid "Group join failed."
6394 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6396 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6397 #: classes/Group_member.php:64
6398 msgid "Not part of group."
6399 msgstr "Inte med i grupp."
6401 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6402 #: classes/Group_member.php:72
6403 msgid "Group leave failed."
6404 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6406 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6407 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6408 #: classes/Group_member.php:85
6410 msgid "Profile ID %s is invalid."
6413 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6414 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6415 #: classes/Group_member.php:98
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "Group ID %s is invalid."
6418 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6420 #. TRANS: Activity title.
6421 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6425 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6426 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6427 #: classes/Group_member.php:151
6429 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6432 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6433 #: classes/Local_group.php:42
6434 msgid "Could not update local group."
6435 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6437 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6438 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6439 #: classes/Login_token.php:78
6441 msgid "Could not create login token for %s"
6442 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6444 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6445 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6446 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6447 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6449 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6450 #: classes/Message.php:45
6451 msgid "You are banned from sending direct messages."
6452 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6454 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6455 #: classes/Message.php:69
6456 msgid "Could not insert message."
6457 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6459 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6460 #: classes/Message.php:80
6461 msgid "Could not update message with new URI."
6462 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6464 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6465 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6466 #: classes/Notice.php:98
6468 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6469 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6471 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6472 #: classes/Notice.php:199
6474 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6475 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6477 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6478 #: classes/Notice.php:279
6479 msgid "Problem saving notice. Too long."
6480 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6482 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6483 #: classes/Notice.php:284
6484 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6485 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6487 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6488 #: classes/Notice.php:290
6490 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6492 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6495 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6496 #: classes/Notice.php:297
6498 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6501 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6502 "om ett par minuter."
6504 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6505 #: classes/Notice.php:305
6506 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6507 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6509 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6510 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6511 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6512 msgid "Problem saving notice."
6513 msgstr "Problem med att spara notis."
6515 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6516 #: classes/Notice.php:914
6518 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6519 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6521 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6522 #: classes/Notice.php:1013
6523 msgid "Problem saving group inbox."
6524 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6526 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6527 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6528 #: classes/Notice.php:1127
6529 #, fuzzy, php-format
6530 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6531 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6533 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6534 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6535 #: classes/Notice.php:1646
6537 msgid "RT @%1$s %2$s"
6538 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6540 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6541 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6545 msgstr "%1$s (%2$s)"
6547 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6548 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6549 #: classes/Profile.php:765
6551 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6552 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6554 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6555 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6556 #: classes/Profile.php:774
6558 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6559 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6561 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6562 #: classes/Remote_profile.php:54
6563 msgid "Missing profile."
6564 msgstr "Saknar profil."
6566 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6567 #: classes/Status_network.php:338
6568 msgid "Unable to save tag."
6569 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6571 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6572 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6573 msgid "You have been banned from subscribing."
6574 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6576 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6577 #: classes/Subscription.php:82
6578 msgid "Already subscribed!"
6579 msgstr "Redan prenumerant!"
6581 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6582 #: classes/Subscription.php:87
6583 msgid "User has blocked you."
6584 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6586 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6587 #: classes/Subscription.php:176
6588 msgid "Not subscribed!"
6589 msgstr "Inte prenumerant!"
6591 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6592 #: classes/Subscription.php:183
6593 msgid "Could not delete self-subscription."
6594 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6596 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6597 #: classes/Subscription.php:211
6598 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6599 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6601 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6602 #: classes/Subscription.php:223
6603 msgid "Could not delete subscription."
6604 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6606 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6607 #: classes/Subscription.php:265
6611 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6612 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6613 #: classes/Subscription.php:268
6614 #, fuzzy, php-format
6615 msgid "%1$s is now following %2$s."
6616 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6618 #. TRANS: Notice given on user registration.
6619 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6620 #: classes/User.php:395
6622 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6623 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6625 #. TRANS: Server exception.
6626 #: classes/User.php:918
6627 msgid "No single user defined for single-user mode."
6628 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6630 #. TRANS: Server exception.
6631 #: classes/User.php:922
6632 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6635 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6636 #: classes/User_group.php:516
6637 msgid "Could not create group."
6638 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6640 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6641 #: classes/User_group.php:526
6642 msgid "Could not set group URI."
6643 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6645 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6646 #: classes/User_group.php:549
6647 msgid "Could not set group membership."
6648 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6650 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6651 #: classes/User_group.php:564
6652 msgid "Could not save local group info."
6653 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6655 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6656 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6657 msgid "Change your profile settings"
6658 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6660 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6661 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6662 msgid "Upload an avatar"
6663 msgstr "Ladda upp en avatar"
6665 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6666 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6667 msgid "Change your password"
6668 msgstr "Ändra ditt lösenord"
6670 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6671 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6672 msgid "Change email handling"
6673 msgstr "Ändra e-posthantering"
6675 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6676 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6677 msgid "Design your profile"
6678 msgstr "Designa din profil"
6680 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6681 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6682 msgid "Other options"
6683 msgstr "Övriga alternativ"
6685 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6686 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6690 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6691 #: lib/action.php:148
6694 msgstr "%1$s - %2$s"
6696 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6697 #: lib/action.php:164
6698 msgid "Untitled page"
6699 msgstr "Namnlös sida"
6701 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6702 #: lib/action.php:312
6707 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6708 #: lib/action.php:531
6709 msgid "Primary site navigation"
6710 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6712 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6713 #: lib/action.php:537
6715 msgid "Personal profile and friends timeline"
6716 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6718 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6719 #: lib/action.php:540
6724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6725 #: lib/action.php:542
6727 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6728 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6730 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6731 #: lib/action.php:545
6735 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6736 #: lib/action.php:547
6738 msgid "Connect to services"
6739 msgstr "Anslut till tjänster"
6741 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6742 #: lib/action.php:550
6746 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6747 #: lib/action.php:553
6749 msgid "Change site configuration"
6750 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6752 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6753 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6754 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6757 msgstr "Administratör"
6759 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6760 #: lib/action.php:560
6763 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6764 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6766 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6767 #: lib/action.php:563
6772 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6773 #: lib/action.php:569
6775 msgid "Logout from the site"
6776 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6778 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6779 #: lib/action.php:572
6784 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6785 #: lib/action.php:577
6787 msgid "Create an account"
6788 msgstr "Skapa ett konto"
6790 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6791 #: lib/action.php:580
6796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6797 #: lib/action.php:583
6799 msgid "Login to the site"
6800 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6802 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6803 #: lib/action.php:586
6808 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6809 #: lib/action.php:589
6814 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6815 #: lib/action.php:592
6820 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6821 #: lib/action.php:595
6823 msgid "Search for people or text"
6824 msgstr "Sök efter personer eller text"
6826 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6827 #: lib/action.php:598
6832 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6833 #. TRANS: Menu item for site administration
6834 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6836 msgstr "Webbplatsnotis"
6838 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6839 #: lib/action.php:687
6841 msgstr "Lokala vyer"
6843 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6844 #: lib/action.php:757
6848 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6849 #: lib/action.php:858
6850 msgid "Secondary site navigation"
6851 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6853 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6854 #: lib/action.php:864
6858 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6859 #: lib/action.php:867
6863 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6864 #: lib/action.php:870
6866 msgstr "Frågor & svar"
6868 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6869 #: lib/action.php:875
6871 msgstr "Användarvillkor"
6873 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6874 #: lib/action.php:879
6878 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6879 #: lib/action.php:882
6883 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6884 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6885 #: lib/action.php:889
6889 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6890 #: lib/action.php:892
6894 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6895 #: lib/action.php:921
6896 msgid "StatusNet software license"
6897 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6899 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6900 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6901 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6902 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6903 #: lib/action.php:928
6906 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6907 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6909 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6910 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6912 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6913 #: lib/action.php:931
6915 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6916 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6918 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6919 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6920 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6921 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6922 #: lib/action.php:938
6925 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6926 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6927 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6929 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6930 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6931 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6933 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6934 #: lib/action.php:954
6935 msgid "Site content license"
6936 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6938 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6939 #. TRANS: %1$s is the site name.
6940 #: lib/action.php:961
6942 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6943 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6945 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6946 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6947 #: lib/action.php:968
6949 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6950 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6952 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6953 #: lib/action.php:972
6954 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6956 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6958 #. TRANS: license message in footer.
6959 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6960 #: lib/action.php:1004
6962 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6963 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6965 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6966 #: lib/action.php:1340
6968 msgstr "Numrering av sidor"
6970 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6971 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6972 #: lib/action.php:1351
6976 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6977 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6978 #: lib/action.php:1361
6982 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6983 #: lib/activity.php:125
6984 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6985 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6987 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6988 #: lib/activityimporter.php:81
6989 #, fuzzy, php-format
6990 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6991 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6993 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6994 #: lib/activityimporter.php:107
6995 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6998 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6999 #: lib/activityimporter.php:117
7001 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7002 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7004 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7005 #: lib/activityimporter.php:132
7007 msgid "Unknown profile."
7008 msgstr "Okänd filtyp"
7010 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7011 #: lib/activityimporter.php:138
7012 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7015 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7016 #: lib/activityimporter.php:154
7017 msgid "Remote profile is not a group!"
7020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7021 #: lib/activityimporter.php:163
7023 msgid "User is already a member of this group."
7024 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7026 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7027 #: lib/activityimporter.php:207
7028 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7032 #. TRANS: %s is the notice URI.
7033 #: lib/activityimporter.php:223
7034 #, fuzzy, php-format
7035 msgid "No content for notice %s."
7036 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7038 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7039 #: lib/activityutils.php:200
7040 msgid "Can't handle remote content yet."
7041 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7043 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7044 #: lib/activityutils.php:237
7045 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7046 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7048 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7049 #: lib/activityutils.php:242
7050 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7051 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7053 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7054 #: lib/adminpanelaction.php:96
7055 msgid "You cannot make changes to this site."
7056 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7058 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7059 #: lib/adminpanelaction.php:108
7060 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7061 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7063 #. TRANS: Client error message.
7064 #: lib/adminpanelaction.php:222
7065 msgid "showForm() not implemented."
7066 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7068 #. TRANS: Client error message
7069 #: lib/adminpanelaction.php:250
7070 msgid "saveSettings() not implemented."
7071 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7073 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7074 #. TRANS: the admin panel Design.
7075 #: lib/adminpanelaction.php:274
7076 msgid "Unable to delete design setting."
7077 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7079 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7080 #: lib/adminpanelaction.php:337
7081 msgid "Basic site configuration"
7082 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7084 #. TRANS: Menu item for site administration
7085 #: lib/adminpanelaction.php:339
7090 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7091 #: lib/adminpanelaction.php:345
7092 msgid "Design configuration"
7093 msgstr "Konfiguration av utseende"
7095 #. TRANS: Menu item for site administration
7096 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7097 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7102 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7103 #: lib/adminpanelaction.php:353
7104 msgid "User configuration"
7105 msgstr "Konfiguration av användare"
7107 #. TRANS: Menu item for site administration
7108 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7112 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7113 #: lib/adminpanelaction.php:361
7114 msgid "Access configuration"
7115 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7117 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7118 #: lib/adminpanelaction.php:369
7119 msgid "Paths configuration"
7120 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7122 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7123 #: lib/adminpanelaction.php:377
7124 msgid "Sessions configuration"
7125 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7127 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7128 #: lib/adminpanelaction.php:385
7129 msgid "Edit site notice"
7130 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7132 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7133 #: lib/adminpanelaction.php:393
7134 msgid "Snapshots configuration"
7135 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7137 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7138 #: lib/adminpanelaction.php:401
7139 msgid "Set site license"
7140 msgstr "Ange webbplatslicens"
7142 #. TRANS: Client error 401.
7143 #: lib/apiauth.php:111
7144 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7146 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7148 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7149 #: lib/apiauth.php:177
7150 msgid "No application for that consumer key."
7153 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7154 #: lib/apiauth.php:219
7155 msgid "Bad access token."
7158 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7159 #: lib/apiauth.php:224
7160 msgid "No user for that token."
7163 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7164 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7165 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7166 msgid "Could not authenticate you."
7169 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7170 #: lib/apioauthstore.php:45
7172 msgid "Could not create anonymous consumer."
7173 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7175 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7176 #: lib/apioauthstore.php:69
7178 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7179 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7181 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7182 #: lib/apioauthstore.php:151
7184 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7187 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7188 #: lib/apioauthstore.php:186
7190 msgid "Could not issue access token."
7191 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7193 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7194 #: lib/apioauthstore.php:243
7195 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7196 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7198 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7199 #: lib/apioauthstore.php:285
7200 msgid "Tried to revoke unknown token."
7203 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7204 #: lib/apioauthstore.php:290
7205 msgid "Failed to delete revoked token."
7208 #. TRANS: Form guide.
7209 #: lib/applicationeditform.php:178
7210 msgid "Icon for this application"
7211 msgstr "Ikon för denna applikation"
7213 #. TRANS: Form input field instructions.
7214 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7215 #: lib/applicationeditform.php:201
7216 #, fuzzy, php-format
7217 msgid "Describe your application in %d character"
7218 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7219 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7220 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7222 #. TRANS: Form input field instructions.
7223 #: lib/applicationeditform.php:205
7224 msgid "Describe your application"
7225 msgstr "Beskriv din applikation"
7227 #. TRANS: Form input field instructions.
7228 #: lib/applicationeditform.php:216
7229 msgid "URL of the homepage of this application"
7230 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7232 #. TRANS: Form input field label.
7233 #: lib/applicationeditform.php:218
7235 msgstr "URL för källa"
7237 #. TRANS: Form input field instructions.
7238 #: lib/applicationeditform.php:225
7239 msgid "Organization responsible for this application"
7240 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7242 #. TRANS: Form input field instructions.
7243 #: lib/applicationeditform.php:234
7244 msgid "URL for the homepage of the organization"
7245 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7247 #. TRANS: Form input field instructions.
7248 #: lib/applicationeditform.php:243
7249 msgid "URL to redirect to after authentication"
7250 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7252 #. TRANS: Radio button label for application type
7253 #: lib/applicationeditform.php:271
7257 #. TRANS: Radio button label for application type
7258 #: lib/applicationeditform.php:288
7262 #. TRANS: Form guide.
7263 #: lib/applicationeditform.php:290
7264 msgid "Type of application, browser or desktop"
7265 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7267 #. TRANS: Radio button label for access type.
7268 #: lib/applicationeditform.php:314
7270 msgstr "Skrivskyddad"
7272 #. TRANS: Radio button label for access type.
7273 #: lib/applicationeditform.php:334
7275 msgstr "Läs och skriv"
7277 #. TRANS: Form guide.
7278 #: lib/applicationeditform.php:336
7279 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7281 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7283 #. TRANS: Submit button title.
7284 #: lib/applicationeditform.php:353
7288 #: lib/applicationlist.php:247
7292 #. TRANS: Application access type
7293 #: lib/applicationlist.php:260
7295 msgstr "läs och skriv"
7297 #. TRANS: Application access type
7298 #: lib/applicationlist.php:262
7300 msgstr "skrivskyddad"
7302 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7303 #: lib/applicationlist.php:268
7305 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7306 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7308 #. TRANS: Access token in the application list.
7309 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7310 #: lib/applicationlist.php:282
7312 msgid "Access token starting with: %s"
7315 #. TRANS: Button label
7316 #: lib/applicationlist.php:298
7321 #: lib/atom10feed.php:113
7322 msgid "Author element must contain a name element."
7325 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7326 #: lib/atom10feed.php:160
7328 msgid "Do not use this method!"
7329 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7331 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7332 #: lib/attachmentlist.php:294
7336 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7337 #: lib/attachmentlist.php:308
7339 msgstr "Tillhandahållare"
7342 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7343 msgid "Notices where this attachment appears"
7344 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7347 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7348 msgid "Tags for this attachment"
7349 msgstr "Taggar för denna billaga"
7351 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7352 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7353 msgid "Password changing failed."
7354 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7356 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7357 #: lib/authenticationplugin.php:238
7358 msgid "Password changing is not allowed."
7359 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7361 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7362 #: lib/blockform.php:68
7366 #. TRANS: Title for command results.
7367 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7368 msgid "Command results"
7369 msgstr "Resultat av kommando"
7371 #. TRANS: Title for command results.
7372 #: lib/channel.php:194
7376 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7377 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7378 msgid "Command complete"
7379 msgstr "Kommando komplett"
7381 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7382 #: lib/channel.php:244
7383 msgid "Command failed"
7384 msgstr "Kommando misslyckades"
7386 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7387 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7388 msgid "Notice with that id does not exist."
7389 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7391 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7392 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7393 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7394 msgid "User has no last notice."
7395 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7397 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7398 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7399 #: lib/command.php:128
7401 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7402 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7404 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7405 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7406 #: lib/command.php:148
7408 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7409 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7411 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7412 #: lib/command.php:183
7413 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7414 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7416 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7417 #: lib/command.php:229
7418 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7419 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7421 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7422 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7423 #: lib/command.php:238
7425 msgid "Nudge sent to %s."
7426 msgstr "Knuff skickad till %s."
7428 #. TRANS: User statistics text.
7429 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7430 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7431 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7432 #: lib/command.php:268
7435 "Subscriptions: %1$s\n"
7436 "Subscribers: %2$s\n"
7439 "Prenumerationer: %1$s\n"
7440 "Prenumeranter: %2$s\n"
7443 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7444 #: lib/command.php:312
7445 msgid "Notice marked as fave."
7446 msgstr "Notis markerad som favorit."
7448 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7449 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7450 #: lib/command.php:357
7452 msgid "%1$s joined group %2$s."
7453 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7455 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7456 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7457 #: lib/command.php:405
7459 msgid "%1$s left group %2$s."
7460 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7462 #. TRANS: Whois output.
7463 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7464 #: lib/command.php:426
7468 msgstr "%1$s (%2$s)"
7470 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7471 #: lib/command.php:430
7473 msgid "Fullname: %s"
7474 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7476 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7477 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7478 #. TRANS: %s is a location.
7479 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7481 msgid "Location: %s"
7484 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7485 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7486 #. TRANS: %s is a homepage.
7487 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7489 msgid "Homepage: %s"
7490 msgstr "Hemsida: %s"
7492 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7493 #: lib/command.php:442
7498 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7499 #. TRANS: %s is a remote profile.
7500 #: lib/command.php:471
7503 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7506 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7509 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7510 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7511 #: lib/command.php:488
7512 #, fuzzy, php-format
7513 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7514 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7515 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7516 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7518 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7519 #: lib/command.php:516
7520 msgid "Error sending direct message."
7521 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7523 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7524 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7525 #: lib/command.php:553
7527 msgid "Notice from %s repeated."
7528 msgstr "Notis från %s upprepad."
7530 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7531 #: lib/command.php:556
7532 msgid "Error repeating notice."
7533 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7535 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7536 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7537 #: lib/command.php:591
7538 #, fuzzy, php-format
7539 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7540 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7541 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7542 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7544 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7545 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7546 #: lib/command.php:604
7548 msgid "Reply to %s sent."
7549 msgstr "Svar på %s skickat."
7551 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7552 #: lib/command.php:607
7553 msgid "Error saving notice."
7554 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7556 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7557 #: lib/command.php:654
7558 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7559 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7561 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7562 #: lib/command.php:663
7563 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7564 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7566 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7567 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7568 #: lib/command.php:671
7570 msgid "Subscribed to %s."
7571 msgstr "Prenumererar på %s."
7573 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7574 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7575 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7576 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7577 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7579 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7580 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7581 #: lib/command.php:703
7583 msgid "Unsubscribed from %s."
7584 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7586 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7587 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7588 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7589 msgid "Command not yet implemented."
7590 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7592 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7593 #: lib/command.php:727
7594 msgid "Notification off."
7595 msgstr "Notifikation av."
7597 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7598 #: lib/command.php:730
7599 msgid "Can't turn off notification."
7600 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7602 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7603 #: lib/command.php:753
7604 msgid "Notification on."
7605 msgstr "Notifikation på."
7607 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7608 #: lib/command.php:756
7609 msgid "Can't turn on notification."
7610 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7612 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7613 #: lib/command.php:770
7614 msgid "Login command is disabled."
7615 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7617 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7618 #. TRANS: %s is a logon link..
7619 #: lib/command.php:783
7621 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7623 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7625 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7626 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7627 #: lib/command.php:812
7629 msgid "Unsubscribed %s."
7630 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7632 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7633 #: lib/command.php:830
7634 msgid "You are not subscribed to anyone."
7635 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7637 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7638 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7639 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7640 #: lib/command.php:835
7641 msgid "You are subscribed to this person:"
7642 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7643 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7644 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7646 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7647 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7648 #: lib/command.php:857
7649 msgid "No one is subscribed to you."
7650 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7652 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7653 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7654 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7655 #: lib/command.php:862
7656 msgid "This person is subscribed to you:"
7657 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7658 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7659 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7661 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7662 #. TRANS: any group subscriptions.
7663 #: lib/command.php:884
7664 msgid "You are not a member of any groups."
7665 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7667 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7668 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7669 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7670 #: lib/command.php:889
7671 msgid "You are a member of this group:"
7672 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7673 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7674 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7676 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7677 #: lib/command.php:904
7680 "on - turn on notifications\n"
7681 "off - turn off notifications\n"
7682 "help - show this help\n"
7683 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7684 "groups - lists the groups you have joined\n"
7685 "subscriptions - list the people you follow\n"
7686 "subscribers - list the people that follow you\n"
7687 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7688 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7689 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7690 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7691 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7692 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7693 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7694 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7695 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7696 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7697 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7698 "join <group> - join group\n"
7699 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7700 "drop <group> - leave group\n"
7701 "stats - get your stats\n"
7702 "stop - same as 'off'\n"
7703 "quit - same as 'off'\n"
7704 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7705 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7706 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7707 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7708 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7709 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7710 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7711 "track <word> - not yet implemented.\n"
7712 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7713 "track off - not yet implemented.\n"
7714 "untrack all - not yet implemented.\n"
7715 "tracks - not yet implemented.\n"
7716 "tracking - not yet implemented.\n"
7719 "on - sätt på notifikationer\n"
7720 "off - stäng av notifikationer\n"
7721 "help - visa denna hjälp\n"
7722 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
7723 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
7724 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
7725 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
7726 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
7727 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
7728 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
7729 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
7730 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
7731 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
7732 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
7733 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
7734 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
7735 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
7736 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
7737 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
7738 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
7739 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
7740 "stats - hämta din statistik\n"
7741 "stop - samma som 'off'\n"
7742 "quit - samma som 'off'\n"
7743 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
7744 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
7745 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
7746 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7747 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7748 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
7749 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
7750 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
7751 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
7752 "track off - inte implementerat än.\n"
7753 "untrack all - inte implementerat än.\n"
7754 "tracks - inte implementerat än.\n"
7755 "tracking - inte implementerat än.\n"
7757 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7758 #: lib/common.php:150
7760 msgid "No configuration file found."
7761 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7763 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7764 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7765 #: lib/common.php:153
7767 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7768 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7770 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7771 #: lib/common.php:156
7772 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7773 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7775 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7776 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7777 #: lib/common.php:160
7778 msgid "Go to the installer."
7779 msgstr "Gå till installeraren."
7781 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7782 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7785 msgstr "Snabbmeddelande"
7787 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7788 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7789 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7790 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7792 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7793 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7798 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7799 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7800 msgid "Updates by SMS"
7801 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7803 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7804 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7807 msgstr "Anslutningar"
7809 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7810 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7811 msgid "Authorized connected applications"
7812 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7814 #: lib/dberroraction.php:59
7815 msgid "Database error"
7818 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7819 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7820 #: lib/designsettings.php:104
7822 msgstr "Ladda upp fil"
7824 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7825 #: lib/designsettings.php:109
7827 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7829 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7832 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7833 #: lib/designsettings.php:139
7838 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7839 #: lib/designsettings.php:156
7844 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7845 #: lib/designsettings.php:264
7850 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7851 #: lib/designsettings.php:433
7852 msgid "Design defaults restored."
7853 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7855 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7856 msgid "Disfavor this notice"
7857 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7859 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7860 msgid "Favor this notice"
7861 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7879 #: lib/feedimporter.php:75
7881 msgid "Not an atom feed."
7882 msgstr "Alla medlemmar"
7884 #: lib/feedimporter.php:82
7885 msgid "No author in the feed."
7888 #: lib/feedimporter.php:89
7889 msgid "Can't import without a user."
7892 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7893 #: lib/feedlist.php:66
7897 #: lib/galleryaction.php:121
7899 msgstr "Filtrera taggar"
7901 #: lib/galleryaction.php:131
7905 #: lib/galleryaction.php:139
7906 msgid "Select tag to filter"
7907 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7909 #: lib/galleryaction.php:140
7913 #: lib/galleryaction.php:141
7914 msgid "Choose a tag to narrow list"
7915 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7917 #: lib/galleryaction.php:143
7921 #: lib/grantroleform.php:91
7923 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7924 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7926 #: lib/groupeditform.php:154
7927 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7928 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7930 #: lib/groupeditform.php:163
7932 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7933 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7935 #: lib/groupeditform.php:168
7936 msgid "Describe the group or topic"
7937 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7939 #: lib/groupeditform.php:170
7940 #, fuzzy, php-format
7941 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7942 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7943 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7944 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7946 #: lib/groupeditform.php:182
7949 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7950 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7952 #: lib/groupeditform.php:190
7953 #, fuzzy, php-format
7955 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7958 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7961 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7963 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7965 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7966 #: lib/groupnav.php:86
7971 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7972 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7973 #: lib/groupnav.php:89
7979 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7980 #: lib/groupnav.php:95
7985 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7986 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7987 #: lib/groupnav.php:98
7990 msgid "%s group members"
7991 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7993 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7994 #: lib/groupnav.php:108
7999 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8000 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8001 #: lib/groupnav.php:111
8004 msgid "%s blocked users"
8005 msgstr "%s blockerade användare"
8007 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8008 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8009 #: lib/groupnav.php:120
8012 msgid "Edit %s group properties"
8013 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8015 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8016 #: lib/groupnav.php:126
8021 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8022 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8023 #: lib/groupnav.php:129
8026 msgid "Add or edit %s logo"
8027 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8029 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8030 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8031 #: lib/groupnav.php:138
8034 msgid "Add or edit %s design"
8035 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8037 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8038 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8039 msgid "Groups with most members"
8040 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
8042 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8043 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8044 msgid "Groups with most posts"
8045 msgstr "Grupper med flest inlägg"
8047 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8048 #. TRANS: %s is a group name.
8049 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8051 msgid "Tags in %s group's notices"
8052 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8054 #. TRANS: Client exception 406
8055 #: lib/htmloutputter.php:104
8056 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8057 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8059 #: lib/imagefile.php:72
8060 msgid "Unsupported image file format."
8061 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8063 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8064 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8065 #: lib/imagefile.php:90
8067 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8068 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8070 #: lib/imagefile.php:95
8071 msgid "Partial upload."
8072 msgstr "Bitvis uppladdad."
8074 #: lib/imagefile.php:111
8075 msgid "Not an image or corrupt file."
8076 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8078 #: lib/imagefile.php:160
8079 msgid "Lost our file."
8080 msgstr "Förlorade vår fil."
8082 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8083 msgid "Unknown file type"
8084 msgstr "Okänd filtyp"
8086 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8087 #: lib/imagefile.php:283
8094 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8095 #: lib/imagefile.php:287
8102 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8103 #: lib/imagefile.php:290
8110 #: lib/jabber.php:387
8115 #: lib/jabber.php:567
8117 msgid "Unknown inbox source %d."
8118 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8120 #: lib/leaveform.php:114
8124 #: lib/logingroupnav.php:80
8125 msgid "Login with a username and password"
8126 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8128 #: lib/logingroupnav.php:86
8129 msgid "Sign up for a new account"
8130 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8132 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8134 msgid "Email address confirmation"
8135 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8137 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8138 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8139 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8141 #, fuzzy, php-format
8145 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8147 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8151 "If not, just ignore this message.\n"
8153 "Thanks for your time, \n"
8158 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8160 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8164 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8166 "Tack för din tid, \n"
8169 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8170 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8173 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8174 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8176 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8177 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8181 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8182 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8184 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8185 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8188 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8189 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8190 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8191 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8192 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8194 #, fuzzy, php-format
8196 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8201 "Faithfully yours,\n"
8205 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8207 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8212 "Med vänliga hälsningar,\n"
8216 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8218 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8219 #. TRANS: %s is biographical information.
8223 msgstr "Biografi: %s"
8225 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8226 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8229 msgid "New email address for posting to %s"
8230 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8232 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8233 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8234 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8236 #, fuzzy, php-format
8238 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8240 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8242 "More email instructions at %3$s.\n"
8244 "Faithfully yours,\n"
8247 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8249 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8251 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8253 "Med vänliga hälsningar,\n"
8256 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8257 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8263 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8265 msgid "SMS confirmation"
8266 msgstr "SMS-bekräftelse"
8268 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8269 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8272 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8273 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8275 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8276 #. TRANS: %s is the nudging user.
8279 msgid "You've been nudged by %s"
8280 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8282 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8283 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8284 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8288 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8289 "to post some news.\n"
8291 "So let's hear from you :)\n"
8295 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8297 "With kind regards,\n"
8300 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8301 "lägga upp några nyheter.\n"
8303 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8307 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8309 "Med vänliga hälsningar,\n"
8312 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8313 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8316 msgid "New private message from %s"
8317 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8319 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8320 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8321 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8322 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8326 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8328 "------------------------------------------------------\n"
8330 "------------------------------------------------------\n"
8332 "You can reply to their message here:\n"
8336 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8338 "With kind regards,\n"
8341 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8343 "------------------------------------------------------\n"
8345 "------------------------------------------------------\n"
8347 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8351 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8353 "Med vänliga hälsningar,\n"
8356 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8357 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8361 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8363 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8364 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8365 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8366 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8367 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8371 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8373 "The URL of your notice is:\n"
8377 "The text of your notice is:\n"
8381 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8385 "Faithfully yours,\n"
8388 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8390 "Webbadressen för din notis är:\n"
8394 "Texten i din notis är:\n"
8398 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8402 "Med vänliga hälsningar,\n"
8405 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8409 "The full conversation can be read here:\n"
8413 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8417 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8418 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8420 #, fuzzy, php-format
8421 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8422 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8424 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8425 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8426 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8427 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8428 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8429 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8433 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8435 "The notice is here:\n"
8443 "%5$sYou can reply back here:\n"
8447 "The list of all @-replies for you here:\n"
8451 "Faithfully yours,\n"
8454 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8456 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8467 "%5$sDu kan svara här:\n"
8471 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8474 "Med vänliga hälsningar,\n"
8477 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8479 #: lib/mailbox.php:89
8480 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8481 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8483 #: lib/mailbox.php:139
8485 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8486 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8488 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8489 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8490 "dig som bara du ser."
8492 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8496 #: lib/mailhandler.php:37
8497 msgid "Could not parse message."
8498 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8500 #: lib/mailhandler.php:42
8501 msgid "Not a registered user."
8502 msgstr "Inte en registrerad användare."
8504 #: lib/mailhandler.php:46
8505 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8506 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8508 #: lib/mailhandler.php:50
8509 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8510 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8512 #: lib/mailhandler.php:229
8514 msgid "Unsupported message type: %s"
8515 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8517 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8518 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8519 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8521 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8523 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8524 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8525 msgid "File exceeds user's quota."
8526 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8528 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8529 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8530 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8531 msgid "File could not be moved to destination directory."
8532 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8534 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8535 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8536 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8537 msgid "Could not determine file's MIME type."
8538 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8540 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8541 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8542 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8543 #: lib/mediafile.php:396
8546 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8549 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8550 "annat %2$s-format."
8552 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8553 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8554 #: lib/mediafile.php:401
8556 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8557 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8559 #: lib/messageform.php:120
8560 msgid "Send a direct notice"
8561 msgstr "Skicka en direktnotis"
8563 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8564 #: lib/messageform.php:137
8566 msgid "Select recipient:"
8567 msgstr "Välj licens"
8569 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8570 #: lib/messageform.php:150
8572 msgid "No mutual subscribers."
8573 msgstr "Inte prenumerant!"
8575 #: lib/messageform.php:153
8579 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8580 msgid "Available characters"
8581 msgstr "Tillgängliga tecken"
8583 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8584 msgctxt "Send button for sending notice"
8588 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8589 #: lib/nickname.php:165
8590 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8592 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
8594 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8595 #: lib/nickname.php:178
8596 msgid "Nickname cannot be empty."
8599 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8600 #: lib/nickname.php:191
8602 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8603 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8607 #: lib/noticeform.php:160
8608 msgid "Send a notice"
8609 msgstr "Skicka en notis"
8611 #: lib/noticeform.php:174
8613 msgid "What's up, %s?"
8614 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8616 #: lib/noticeform.php:193
8620 #: lib/noticeform.php:197
8621 msgid "Attach a file"
8622 msgstr "Bifoga en fil"
8624 #: lib/noticeform.php:213
8625 msgid "Share my location"
8626 msgstr "Dela min plats"
8628 #: lib/noticeform.php:216
8629 msgid "Do not share my location"
8630 msgstr "Dela inte min plats"
8632 #: lib/noticeform.php:217
8634 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8637 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8638 "god försök igen senare"
8640 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8641 #: lib/noticelist.php:452
8645 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8646 #: lib/noticelist.php:454
8650 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8651 #: lib/noticelist.php:456
8655 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8656 #: lib/noticelist.php:458
8660 #: lib/noticelist.php:460
8662 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8663 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8665 #: lib/noticelist.php:469
8669 #: lib/noticelist.php:518
8673 #: lib/noticelist.php:584
8675 msgstr "i sammanhang"
8677 #: lib/noticelist.php:619
8679 msgstr "Upprepad av"
8681 #: lib/noticelist.php:646
8682 msgid "Reply to this notice"
8683 msgstr "Svara på denna notis"
8685 #: lib/noticelist.php:647
8689 #: lib/noticelist.php:691
8690 msgid "Notice repeated"
8691 msgstr "Notis upprepad"
8693 #: lib/nudgeform.php:116
8694 msgid "Nudge this user"
8695 msgstr "Knuffa denna användare"
8697 #: lib/nudgeform.php:128
8701 #: lib/nudgeform.php:128
8702 msgid "Send a nudge to this user"
8703 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8705 #: lib/oauthstore.php:294
8706 msgid "Error inserting new profile."
8707 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8709 #: lib/oauthstore.php:302
8710 msgid "Error inserting avatar."
8711 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8713 #: lib/oauthstore.php:322
8714 msgid "Error inserting remote profile."
8715 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8717 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8718 #: lib/oauthstore.php:362
8719 msgid "Duplicate notice."
8720 msgstr "Duplicera notis."
8722 #: lib/oauthstore.php:507
8723 msgid "Couldn't insert new subscription."
8724 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8726 #: lib/personalgroupnav.php:102
8730 #: lib/personalgroupnav.php:107
8734 #: lib/personalgroupnav.php:117
8738 #: lib/personalgroupnav.php:128
8742 #: lib/personalgroupnav.php:129
8743 msgid "Your incoming messages"
8744 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8746 #: lib/personalgroupnav.php:133
8750 #: lib/personalgroupnav.php:134
8751 msgid "Your sent messages"
8752 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8754 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8756 msgid "Tags in %s's notices"
8757 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8759 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8760 #: lib/plugin.php:121
8764 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8765 msgid "Subscriptions"
8766 msgstr "Prenumerationer"
8768 #: lib/profileaction.php:126
8769 msgid "All subscriptions"
8770 msgstr "Alla prenumerationer"
8772 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8774 msgstr "Prenumeranter"
8776 #: lib/profileaction.php:161
8777 msgid "All subscribers"
8778 msgstr "Alla prenumeranter"
8780 #: lib/profileaction.php:191
8782 msgstr "Användar-ID"
8784 #: lib/profileaction.php:196
8785 msgid "Member since"
8786 msgstr "Medlem sedan"
8788 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8789 #: lib/profileaction.php:235
8790 msgid "Daily average"
8791 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8793 #: lib/profileaction.php:264
8795 msgstr "Alla grupper"
8797 #: lib/profileformaction.php:123
8798 msgid "Unimplemented method."
8799 msgstr "Inte implementerad metod."
8801 #: lib/publicgroupnav.php:78
8805 #: lib/publicgroupnav.php:82
8807 msgstr "Användargrupper"
8809 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8811 msgstr "Senaste taggar"
8813 #: lib/publicgroupnav.php:88
8815 msgstr "Profilerade"
8817 #: lib/publicgroupnav.php:92
8821 #: lib/redirectingaction.php:95
8822 msgid "No return-to arguments."
8823 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8825 #: lib/repeatform.php:107
8826 msgid "Repeat this notice?"
8827 msgstr "Upprepa denna notis?"
8829 #: lib/repeatform.php:132
8833 #: lib/repeatform.php:132
8834 msgid "Repeat this notice"
8835 msgstr "Upprepa denna notis"
8837 #: lib/revokeroleform.php:91
8839 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8840 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8842 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8843 #: lib/router.php:974
8845 msgid "Page not found."
8846 msgstr "API-metod hittades inte."
8848 #: lib/sandboxform.php:67
8850 msgstr "Flytta till sandlådan"
8852 #: lib/sandboxform.php:78
8853 msgid "Sandbox this user"
8854 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8856 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8857 #: lib/searchaction.php:120
8859 msgstr "Sök webbplats"
8861 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8862 #. TRANS: for searching can be entered.
8863 #: lib/searchaction.php:128
8867 #. TRANS: Button text for searching site.
8868 #: lib/searchaction.php:130
8873 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8874 #: lib/searchaction.php:170
8878 #: lib/searchgroupnav.php:80
8882 #: lib/searchgroupnav.php:81
8883 msgid "Find people on this site"
8884 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8886 #: lib/searchgroupnav.php:83
8887 msgid "Find content of notices"
8888 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8890 #: lib/searchgroupnav.php:85
8891 msgid "Find groups on this site"
8892 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8894 #: lib/section.php:89
8895 msgid "Untitled section"
8896 msgstr "Namnlös sektion"
8898 #: lib/section.php:106
8902 #: lib/silenceform.php:67
8906 #: lib/silenceform.php:78
8907 msgid "Silence this user"
8908 msgstr "Tysta ned denna användare"
8910 #: lib/subgroupnav.php:83
8912 msgid "People %s subscribes to"
8913 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8915 #: lib/subgroupnav.php:91
8917 msgid "People subscribed to %s"
8918 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8920 #: lib/subgroupnav.php:99
8922 msgid "Groups %s is a member of"
8923 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8925 #: lib/subgroupnav.php:105
8929 #: lib/subgroupnav.php:106
8931 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8932 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8934 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8935 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8936 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8937 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8939 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8940 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8941 msgid "People Tagcloud as tagged"
8942 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8944 #: lib/tagcloudsection.php:56
8948 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8951 msgid "Invalid theme name."
8952 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8954 #: lib/themeuploader.php:50
8955 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8956 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8958 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8959 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8960 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8962 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8963 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8964 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8965 msgid "Failed saving theme."
8966 msgstr "Kunde inte spara tema."
8968 #: lib/themeuploader.php:147
8969 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8970 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8972 #: lib/themeuploader.php:166
8973 #, fuzzy, php-format
8974 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8976 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8978 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8980 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8982 #: lib/themeuploader.php:179
8983 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8984 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8986 #: lib/themeuploader.php:219
8988 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8989 "digits, underscore, and minus sign."
8991 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8992 "siffror, understreck och minustecken."
8994 #: lib/themeuploader.php:225
8995 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8996 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8998 #: lib/themeuploader.php:242
9000 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9001 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
9003 #: lib/themeuploader.php:260
9004 msgid "Error opening theme archive."
9005 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9007 #: lib/topposterssection.php:74
9011 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9012 #: lib/unblockform.php:67
9015 msgstr "Häv blockering"
9017 #: lib/unsandboxform.php:69
9019 msgstr "Flytta från sandlådan"
9021 #: lib/unsandboxform.php:80
9022 msgid "Unsandbox this user"
9023 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9025 #: lib/unsilenceform.php:67
9027 msgstr "Häv nedtystning"
9029 #: lib/unsilenceform.php:78
9030 msgid "Unsilence this user"
9031 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9033 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9034 msgid "Unsubscribe from this user"
9035 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9037 #: lib/unsubscribeform.php:137
9039 msgstr "Avsluta pren."
9041 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9042 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9043 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9044 #, fuzzy, php-format
9045 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9046 msgstr "Användaren har ingen profil."
9048 #: lib/userprofile.php:119
9050 msgstr "Redigera avatar"
9052 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9053 msgid "User actions"
9054 msgstr "Åtgärder för användare"
9056 #: lib/userprofile.php:239
9057 msgid "User deletion in progress..."
9058 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
9060 #: lib/userprofile.php:265
9061 msgid "Edit profile settings"
9062 msgstr "Redigera profilinställningar"
9064 #: lib/userprofile.php:266
9068 #: lib/userprofile.php:289
9069 msgid "Send a direct message to this user"
9070 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
9072 #: lib/userprofile.php:290
9076 #: lib/userprofile.php:331
9080 #: lib/userprofile.php:369
9082 msgstr "Användarroll"
9084 #: lib/userprofile.php:371
9086 msgid "Administrator"
9087 msgstr "Administratör"
9089 #: lib/userprofile.php:372
9094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9095 #: lib/util.php:1306
9096 msgid "a few seconds ago"
9097 msgstr "ett par sekunder sedan"
9099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9100 #: lib/util.php:1309
9101 msgid "about a minute ago"
9102 msgstr "för nån minut sedan"
9104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9105 #: lib/util.php:1313
9107 msgid "about one minute ago"
9108 msgid_plural "about %d minutes ago"
9109 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9110 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9112 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9113 #: lib/util.php:1316
9114 msgid "about an hour ago"
9115 msgstr "för en timma sedan"
9117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9118 #: lib/util.php:1320
9120 msgid "about one hour ago"
9121 msgid_plural "about %d hours ago"
9122 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9123 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9125 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9126 #: lib/util.php:1323
9127 msgid "about a day ago"
9128 msgstr "för en dag sedan"
9130 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9131 #: lib/util.php:1327
9133 msgid "about one day ago"
9134 msgid_plural "about %d days ago"
9135 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9136 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9138 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9139 #: lib/util.php:1330
9140 msgid "about a month ago"
9141 msgstr "för en månad sedan"
9143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9144 #: lib/util.php:1334
9146 msgid "about one month ago"
9147 msgid_plural "about %d months ago"
9148 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9149 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9152 #: lib/util.php:1337
9153 msgid "about a year ago"
9154 msgstr "för ett år sedan"
9156 #: lib/webcolor.php:80
9158 msgid "%s is not a valid color!"
9159 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
9161 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9162 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9163 #: lib/webcolor.php:120
9164 #, fuzzy, php-format
9165 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9166 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9168 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9169 #: lib/xmppmanager.php:287
9171 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9174 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9175 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9176 #: lib/xmppmanager.php:406
9177 #, fuzzy, php-format
9178 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9179 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9180 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
9181 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
9183 #. TRANS: Exception.
9186 msgid "Invalid XML."
9187 msgstr "Ogiltig storlek."
9189 #. TRANS: Exception.
9191 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9194 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9195 #: scripts/restoreuser.php:62
9197 msgid "Getting backup from file '%s'."