]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'fatals' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-04 22:30+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-04 22:32:39+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74276); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-03 20:54:28+0000\n"
25
26 #. TRANS: Page title
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice
33 #: actions/accessadminpanel.php:67
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 msgid "Registration"
40 msgstr "Registrering"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
43 #: actions/accessadminpanel.php:165
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr ""
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Privat"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Endast inbjudan"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Stängd"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:355
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "Spara"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgid "No such page."
94 msgstr "Ingen sådan sida"
95
96 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
102 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
105 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "Ingen sådan användare."
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s och vänner"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
169 "%) eller skriv något själv."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
179 "status_textarea=%s)!"
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
188 "posta en!"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Du och vänner"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
213 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API-metod hittades inte."
227
228 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
231 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
232 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
233 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
234 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
235 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
236 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
237 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
238 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
239 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
240 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "Denna metod kräver en POST."
243
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "Användaren har ingen profil."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "Kunde inte spara profil."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
270 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
280 "nuvarande konfiguration."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
291
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:106
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:127
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:115
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "Direktmeddelande till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "Ingen meddelandetext!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "Mottagare hittades inte."
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:121
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "Denna status är redan en favorit."
354
355 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
356 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "Denna status är inte en favorit."
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
369 msgid "Could not follow user: profile not found."
370 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
384
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
386 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
387 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:212
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr ""
402 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "För många alias! Maximum %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Grupp hittades inte."
468
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
473
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
478
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:398
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "%ss grupper"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "%s grupper"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "grupper på %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Uppladdning misslyckades."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Ogiltig token."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:185
561 msgid "Database error inserting OAuth application user."
562 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:214
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
568 "token."
569 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:227
572 #, php-format
573 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
574 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
575
576 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
579 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
580 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
581 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
582 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
584 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
585 msgid "Unexpected form submission."
586 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:259
589 msgid "An application would like to connect to your account"
590 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:276
593 msgid "Allow or deny access"
594 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:292
597 #, php-format
598 msgid ""
599 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
600 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
601 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
602 msgstr ""
603 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
604 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
605 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
606
607 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
608 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
609 msgid "Account"
610 msgstr "Konto"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
613 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
614 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
615 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
616 #: lib/userprofile.php:132
617 msgid "Nickname"
618 msgstr "Smeknamn"
619
620 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
621 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
622 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
623 msgid "Password"
624 msgstr "Lösenord"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:328
627 msgid "Deny"
628 msgstr "Neka"
629
630 #: actions/apioauthauthorize.php:334
631 msgid "Allow"
632 msgstr "Tillåt"
633
634 #: actions/apioauthauthorize.php:351
635 msgid "Allow or deny access to your account information."
636 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
637
638 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
639 msgid "This method requires a POST or DELETE."
640 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
641
642 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
643 msgid "You may not delete another user's status."
644 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
647 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
648 msgid "No such notice."
649 msgstr "Ingen sådan notis."
650
651 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
652 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
653 msgid "Cannot repeat your own notice."
654 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
655
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
658 msgid "Already repeated that notice."
659 msgstr "Redan upprepat denna notis."
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:139
662 msgid "Status deleted."
663 msgstr "Status borttagen."
664
665 #: actions/apistatusesshow.php:145
666 msgid "No status with that ID found."
667 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:222
670 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
671 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
672
673 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
674 #: lib/mailhandler.php:60
675 #, php-format
676 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
677 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
680 msgid "Not found."
681 msgstr "Hittades inte."
682
683 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
684 #, php-format
685 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
686 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
687
688 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
689 msgid "Unsupported format."
690 msgstr "Format som inte stödjs."
691
692 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
693 #, php-format
694 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
695 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
696
697 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
698 #, php-format
699 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
700 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
701
702 #: actions/apitimelinementions.php:118
703 #, php-format
704 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
705 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
706
707 #: actions/apitimelinementions.php:131
708 #, php-format
709 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
710 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
711
712 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
713 #, php-format
714 msgid "%s public timeline"
715 msgstr "%s publika tidslinje"
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
718 #, php-format
719 msgid "%s updates from everyone!"
720 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
721
722 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
723 #, php-format
724 msgid "Repeated to %s"
725 msgstr "Upprepat till %s"
726
727 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
728 #, php-format
729 msgid "Repeats of %s"
730 msgstr "Upprepningar av %s"
731
732 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
733 #, php-format
734 msgid "Notices tagged with %s"
735 msgstr "Notiser taggade med %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
738 #, php-format
739 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
740 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
741
742 #: actions/apitrends.php:87
743 msgid "API method under construction."
744 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
745
746 #: actions/attachment.php:73
747 msgid "No such attachment."
748 msgstr "Ingen sådan bilaga."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
751 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
752 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
753 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
754 msgid "No nickname."
755 msgstr "Inget smeknamn."
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:64
758 msgid "No size."
759 msgstr "Ingen storlek."
760
761 #: actions/avatarbynickname.php:69
762 msgid "Invalid size."
763 msgstr "Ogiltig storlek."
764
765 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
766 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
767 #: lib/accountsettingsaction.php:113
768 msgid "Avatar"
769 msgstr "Avatar"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:78
772 #, php-format
773 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
774 msgstr ""
775 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
778 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
779 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
780 msgid "User without matching profile."
781 msgstr "Användare utan matchande profil."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
784 #: actions/grouplogo.php:254
785 msgid "Avatar settings"
786 msgstr "Avatarinställningar"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
789 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
790 msgid "Original"
791 msgstr "Orginal"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
794 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
795 msgid "Preview"
796 msgstr "Förhandsgranska"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
799 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
800 msgid "Delete"
801 msgstr "Ta bort"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
804 msgid "Upload"
805 msgstr "Ladda upp"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
808 msgid "Crop"
809 msgstr "Beskär"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:305
812 msgid "No file uploaded."
813 msgstr "Ingen fil laddades upp."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:332
816 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
817 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
820 msgid "Lost our file data."
821 msgstr "Förlorade vår fildata."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:370
824 msgid "Avatar updated."
825 msgstr "Avatar uppdaterad."
826
827 #: actions/avatarsettings.php:373
828 msgid "Failed updating avatar."
829 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
830
831 #: actions/avatarsettings.php:397
832 msgid "Avatar deleted."
833 msgstr "Avatar borttagen."
834
835 #: actions/block.php:69
836 msgid "You already blocked that user."
837 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
838
839 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
840 msgid "Block user"
841 msgstr "Blockera användare"
842
843 #: actions/block.php:138
844 msgid ""
845 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
846 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
847 "will not be notified of any @-replies from them."
848 msgstr ""
849 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
850 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
851 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
859 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
860 #: actions/groupblock.php:178
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "No"
863 msgstr "Nej"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
866 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
867 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
868 msgid "Do not block this user"
869 msgstr "Blockera inte denna användare"
870
871 #. TRANS: Button label on the user block form.
872 #. TRANS: Button label on the delete application form.
873 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
874 #. TRANS: Button label on the delete user form.
875 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
876 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
877 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
878 #: actions/groupblock.php:185
879 msgctxt "BUTTON"
880 msgid "Yes"
881 msgstr "Ja"
882
883 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
884 #. TRANS: Description of the form to block a user.
885 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
886 msgid "Block this user"
887 msgstr "Blockera denna användare"
888
889 #: actions/block.php:187
890 msgid "Failed to save block information."
891 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
892
893 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
894 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
895 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
896 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
897 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
898 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
899 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
900 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
901 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
902 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
903 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
904 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
905 #: lib/command.php:380
906 msgid "No such group."
907 msgstr "Ingen sådan grupp."
908
909 #: actions/blockedfromgroup.php:97
910 #, php-format
911 msgid "%s blocked profiles"
912 msgstr "%s blockerade profiler"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:100
915 #, php-format
916 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
917 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:115
920 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
921 msgstr ""
922 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:288
925 msgid "Unblock user from group"
926 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
927
928 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
929 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
930 msgid "Unblock"
931 msgstr "Häv blockering"
932
933 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
934 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
935 msgid "Unblock this user"
936 msgstr "Häv blockering av denna användare"
937
938 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
939 #: actions/bookmarklet.php:51
940 #, php-format
941 msgid "Post to %s"
942 msgstr "Posta till %s"
943
944 #: actions/confirmaddress.php:75
945 msgid "No confirmation code."
946 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
947
948 #: actions/confirmaddress.php:80
949 msgid "Confirmation code not found."
950 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
951
952 #: actions/confirmaddress.php:85
953 msgid "That confirmation code is not for you!"
954 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
955
956 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
957 #: actions/confirmaddress.php:91
958 #, php-format
959 msgid "Unrecognized address type %s."
960 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
961
962 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
963 #: actions/confirmaddress.php:96
964 msgid "That address has already been confirmed."
965 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
966
967 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
968 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
973 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
974 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
975 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
976 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
977 #: actions/smssettings.php:464
978 msgid "Couldn't update user."
979 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
980
981 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
983 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
984 #: actions/smssettings.php:422
985 msgid "Couldn't delete email confirmation."
986 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
987
988 #: actions/confirmaddress.php:146
989 msgid "Confirm address"
990 msgstr "Bekräfta adress"
991
992 #: actions/confirmaddress.php:161
993 #, php-format
994 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
995 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
996
997 #: actions/conversation.php:99
998 msgid "Conversation"
999 msgstr "Konversationer"
1000
1001 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1002 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1003 msgid "Notices"
1004 msgstr "Notiser"
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:63
1007 msgid "You must be logged in to delete an application."
1008 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1009
1010 #: actions/deleteapplication.php:71
1011 msgid "Application not found."
1012 msgstr "Applikation hittades inte."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1015 #: actions/showapplication.php:94
1016 msgid "You are not the owner of this application."
1017 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1018
1019 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1020 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1021 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1022 #: lib/action.php:1307
1023 msgid "There was a problem with your session token."
1024 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1025
1026 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1027 msgid "Delete application"
1028 msgstr "Ta bort applikation"
1029
1030 #: actions/deleteapplication.php:149
1031 msgid ""
1032 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1033 "about the application from the database, including all existing user "
1034 "connections."
1035 msgstr ""
1036 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1037 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1038 "användaranslutningar."
1039
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:158
1042 msgid "Do not delete this application"
1043 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1044
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1046 #: actions/deleteapplication.php:164
1047 msgid "Delete this application"
1048 msgstr "Ta bort denna applikation"
1049
1050 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1051 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1052 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1053 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1054 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1055 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1056 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1057 #: lib/settingsaction.php:72
1058 msgid "Not logged in."
1059 msgstr "Inte inloggad."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:71
1062 msgid "Can't delete this notice."
1063 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:103
1066 msgid ""
1067 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1068 "be undone."
1069 msgstr ""
1070 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1071 "inte ångra dig."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1074 msgid "Delete notice"
1075 msgstr "Ta bort notis"
1076
1077 #: actions/deletenotice.php:144
1078 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1079 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1080
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1082 #: actions/deletenotice.php:151
1083 msgid "Do not delete this notice"
1084 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1087 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1088 msgid "Delete this notice"
1089 msgstr "Ta bort denna notis"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:67
1092 msgid "You cannot delete users."
1093 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:74
1096 msgid "You can only delete local users."
1097 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1100 msgid "Delete user"
1101 msgstr "Ta bort användare"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:136
1104 msgid ""
1105 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1106 "the user from the database, without a backup."
1107 msgstr ""
1108 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1109 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1110
1111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1112 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1113 msgid "Delete this user"
1114 msgstr "Ta bort denna användare"
1115
1116 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1117 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1118 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1119 msgid "Design"
1120 msgstr "Utseende"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:74
1123 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:331
1127 msgid "Invalid logo URL."
1128 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:335
1131 #, php-format
1132 msgid "Theme not available: %s."
1133 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:439
1136 msgid "Change logo"
1137 msgstr "Byt logotyp"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:444
1140 msgid "Site logo"
1141 msgstr "Webbplatslogotyp"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:456
1144 msgid "Change theme"
1145 msgstr "Byt tema"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:473
1148 msgid "Site theme"
1149 msgstr "Webbplatstema"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:474
1152 msgid "Theme for the site."
1153 msgstr "Tema för webbplatsen."
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:480
1156 msgid "Custom theme"
1157 msgstr "Anpassat tema"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:484
1160 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1161 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1164 msgid "Change background image"
1165 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1168 #: lib/designsettings.php:178
1169 msgid "Background"
1170 msgstr "Bakgrund"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:509
1173 #, php-format
1174 msgid ""
1175 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1176 "$s."
1177 msgstr ""
1178 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1179 "filstorleken är %1$s."
1180
1181 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1182 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1183 msgid "On"
1184 msgstr "På"
1185
1186 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1187 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1188 msgid "Off"
1189 msgstr "Av"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1192 msgid "Turn background image on or off."
1193 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1196 msgid "Tile background image"
1197 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1200 msgid "Change colours"
1201 msgstr "Byt färger"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1204 msgid "Content"
1205 msgstr "Innehåll"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1208 msgid "Sidebar"
1209 msgstr "Sidofält"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1212 msgid "Text"
1213 msgstr "Text"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1216 msgid "Links"
1217 msgstr "Länkar"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:664
1220 msgid "Advanced"
1221 msgstr "Avancerat"
1222
1223 #: actions/designadminpanel.php:668
1224 msgid "Custom CSS"
1225 msgstr "Anpassad CSS"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1228 msgid "Use defaults"
1229 msgstr "Använd standardvärden"
1230
1231 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1232 msgid "Restore default designs"
1233 msgstr "Återställ standardutseende"
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1236 msgid "Reset back to default"
1237 msgstr "Återställ till standardvärde"
1238
1239 #. TRANS: Submit button title.
1240 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1241 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1242 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1243 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1244 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1245 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1246 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1247 #: lib/groupeditform.php:202
1248 msgid "Save"
1249 msgstr "Spara"
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1252 msgid "Save design"
1253 msgstr "Spara utseende"
1254
1255 #: actions/disfavor.php:81
1256 msgid "This notice is not a favorite!"
1257 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1258
1259 #: actions/disfavor.php:94
1260 msgid "Add to favorites"
1261 msgstr "Lägg till i favoriter"
1262
1263 #: actions/doc.php:158
1264 #, php-format
1265 msgid "No such document \"%s\""
1266 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1267
1268 #: actions/editapplication.php:54
1269 msgid "Edit Application"
1270 msgstr "Redigera applikation"
1271
1272 #: actions/editapplication.php:66
1273 msgid "You must be logged in to edit an application."
1274 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1277 #: actions/showapplication.php:87
1278 msgid "No such application."
1279 msgstr "Ingen sådan applikation."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:161
1282 msgid "Use this form to edit your application."
1283 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1286 msgid "Name is required."
1287 msgstr "Namn krävs."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1290 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1294 msgid "Name already in use. Try another one."
1295 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1298 msgid "Description is required."
1299 msgstr "Beskrivning krävs."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:194
1302 msgid "Source URL is too long."
1303 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1306 msgid "Source URL is not valid."
1307 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1310 msgid "Organization is required."
1311 msgstr "Organisation krävs."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1314 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1315 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1318 msgid "Organization homepage is required."
1319 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1320
1321 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1322 msgid "Callback is too long."
1323 msgstr "Anrop är för lång."
1324
1325 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1326 msgid "Callback URL is not valid."
1327 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1328
1329 #: actions/editapplication.php:261
1330 msgid "Could not update application."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:56
1334 #, php-format
1335 msgid "Edit %s group"
1336 msgstr "Redigera %s grupp"
1337
1338 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1339 msgid "You must be logged in to create a group."
1340 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1341
1342 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1343 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1344 msgid "You must be an admin to edit the group."
1345 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1346
1347 #: actions/editgroup.php:158
1348 msgid "Use this form to edit the group."
1349 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1350
1351 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1352 #, php-format
1353 msgid "description is too long (max %d chars)."
1354 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1355
1356 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1357 #, php-format
1358 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1359 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1360
1361 #: actions/editgroup.php:258
1362 msgid "Could not update group."
1363 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1364
1365 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1366 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1367 msgid "Could not create aliases."
1368 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1369
1370 #: actions/editgroup.php:280
1371 msgid "Options saved."
1372 msgstr "Alternativ sparade."
1373
1374 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1375 #: actions/emailsettings.php:61
1376 msgid "Email settings"
1377 msgstr "E-postinställningar"
1378
1379 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1380 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1381 #: actions/emailsettings.php:76
1382 #, php-format
1383 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1384 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1385
1386 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1387 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1389 msgid "Email address"
1390 msgstr "E-postadress"
1391
1392 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:112
1394 msgid "Current confirmed email address."
1395 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1396
1397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1398 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1400 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1401 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1402 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1403 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1404 #: actions/smssettings.php:180
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Remove"
1407 msgstr "Ta bort"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:122
1410 msgid ""
1411 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1412 "a message with further instructions."
1413 msgstr ""
1414 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1415 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1416
1417 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1418 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1419 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1421 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1422 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Cancel"
1425 msgstr "Avbryt"
1426
1427 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1428 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1429 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1430 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1431 #. TRANS: organization.
1432 #: actions/emailsettings.php:139
1433 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1434 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1435
1436 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1437 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1438 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1440 #: actions/smssettings.php:162
1441 msgctxt "BUTTON"
1442 msgid "Add"
1443 msgstr "Lägg till"
1444
1445 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1446 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1447 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1448 msgid "Incoming email"
1449 msgstr "Inkommande e-post"
1450
1451 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1452 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1453 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1454 msgid "Send email to this address to post new notices."
1455 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1456
1457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1458 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1459 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1460 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1461 msgstr ""
1462 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1463
1464 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1465 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1466 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "New"
1469 msgstr "Ny"
1470
1471 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:178
1473 msgid "Email preferences"
1474 msgstr "E-postinställningar"
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:184
1478 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1479 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:190
1483 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1484 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:197
1488 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1489 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:203
1493 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1494 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:209
1498 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1499 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:216
1503 msgid "I want to post notices by email."
1504 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:223
1508 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1509 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1510
1511 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1512 #: actions/emailsettings.php:338
1513 msgid "Email preferences saved."
1514 msgstr "E-postinställningar sparade."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1517 #: actions/emailsettings.php:357
1518 msgid "No email address."
1519 msgstr "Ingen e-postadress."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1522 #: actions/emailsettings.php:365
1523 msgid "Cannot normalize that email address"
1524 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1527 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1528 #: actions/siteadminpanel.php:144
1529 msgid "Not a valid email address."
1530 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1531
1532 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1533 #: actions/emailsettings.php:374
1534 msgid "That is already your email address."
1535 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1536
1537 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1538 #: actions/emailsettings.php:378
1539 msgid "That email address already belongs to another user."
1540 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1541
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1543 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1544 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1545 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1546 #: actions/smssettings.php:373
1547 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1548 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1549
1550 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1551 #: actions/emailsettings.php:402
1552 msgid ""
1553 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1554 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1555 msgstr ""
1556 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1557 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1558 "den."
1559
1560 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1561 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1562 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1563 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1564 #: actions/smssettings.php:408
1565 msgid "No pending confirmation to cancel."
1566 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1567
1568 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:428
1570 msgid "That is the wrong email address."
1571 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1572
1573 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1574 #: actions/emailsettings.php:442
1575 msgid "Email confirmation cancelled."
1576 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1577
1578 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1579 #. TRANS: registered for the active user.
1580 #: actions/emailsettings.php:462
1581 msgid "That is not your email address."
1582 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:483
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "E-postadressen togs bort."
1588
1589 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1592
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1604
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1609
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1613
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1617
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "Populära notiser"
1622
1623 #: actions/favorited.php:67
1624 #, php-format
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1627
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1631
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1634 msgstr ""
1635 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1636 "favoriter än."
1637
1638 #: actions/favorited.php:153
1639 msgid ""
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1642 msgstr ""
1643 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1644 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1645
1646 #: actions/favorited.php:156
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1651 msgstr ""
1652 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1653 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1654
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "%ss favoritnotiser"
1660
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1662 #, php-format
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1665
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "Profilerade användare"
1670
1671 #: actions/featured.php:71
1672 #, php-format
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1675
1676 #: actions/featured.php:99
1677 #, php-format
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1680
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "Ingen notis-ID."
1684
1685 #: actions/file.php:38
1686 msgid "No notice."
1687 msgstr "Ingen notis."
1688
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "Inga bilagor."
1692
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "Du har inte tillstånd."
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1724
1725 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1726 msgid "Error updating remote profile."
1727 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1728
1729 #: actions/getfile.php:79
1730 msgid "No such file."
1731 msgstr "Ingen sådan fil."
1732
1733 #: actions/getfile.php:83
1734 msgid "Cannot read file."
1735 msgstr "Kan inte läsa fil."
1736
1737 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1738 msgid "Invalid role."
1739 msgstr "Ogiltig roll."
1740
1741 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1742 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1743 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1744
1745 #: actions/grantrole.php:75
1746 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1747 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1748
1749 #: actions/grantrole.php:82
1750 msgid "User already has this role."
1751 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1754 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1755 #: lib/profileformaction.php:79
1756 msgid "No profile specified."
1757 msgstr "Ingen profil angiven."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1760 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1761 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1762 msgid "No profile with that ID."
1763 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1764
1765 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1766 #: actions/makeadmin.php:81
1767 msgid "No group specified."
1768 msgstr "Ingen grupp angiven."
1769
1770 #: actions/groupblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can block group members."
1772 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:95
1775 msgid "User is already blocked from group."
1776 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1777
1778 #: actions/groupblock.php:100
1779 msgid "User is not a member of group."
1780 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1781
1782 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1783 msgid "Block user from group"
1784 msgstr "Blockera användare från grupp"
1785
1786 #: actions/groupblock.php:160
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1790 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1791 "the group in the future."
1792 msgstr ""
1793 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1794 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1795 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1798 #: actions/groupblock.php:182
1799 msgid "Do not block this user from this group"
1800 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1803 #: actions/groupblock.php:189
1804 msgid "Block this user from this group"
1805 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1806
1807 #: actions/groupblock.php:206
1808 msgid "Database error blocking user from group."
1809 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1810
1811 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1812 msgid "No ID."
1813 msgstr "Ingen ID."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1816 msgid "You must be logged in to edit a group."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1820 msgid "Group design"
1821 msgstr "Gruppens utseende"
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1824 msgid ""
1825 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1826 "palette of your choice."
1827 msgstr ""
1828 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1829
1830 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1831 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1832 msgid "Couldn't update your design."
1833 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1836 msgid "Design preferences saved."
1837 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1840 msgid "Group logo"
1841 msgstr "Gruppens logotyp"
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:153
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1847 msgstr ""
1848 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1849 "s."
1850
1851 #: actions/grouplogo.php:365
1852 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1853 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1854
1855 #: actions/grouplogo.php:399
1856 msgid "Logo updated."
1857 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1858
1859 #: actions/grouplogo.php:401
1860 msgid "Failed updating logo."
1861 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1862
1863 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1864 #. TRANS: %s is the name of the group.
1865 #: actions/groupmembers.php:102
1866 #, php-format
1867 msgid "%s group members"
1868 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1869
1870 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1871 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1872 #: actions/groupmembers.php:107
1873 #, php-format
1874 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1875 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:122
1878 msgid "A list of the users in this group."
1879 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1880
1881 #: actions/groupmembers.php:186
1882 msgid "Admin"
1883 msgstr "Administratör"
1884
1885 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1886 #: actions/groupmembers.php:399
1887 msgctxt "BUTTON"
1888 msgid "Block"
1889 msgstr "Blockera"
1890
1891 #. TRANS: Submit button title.
1892 #: actions/groupmembers.php:403
1893 msgctxt "TOOLTIP"
1894 msgid "Block this user"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: actions/groupmembers.php:498
1898 msgid "Make user an admin of the group"
1899 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1900
1901 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1902 #: actions/groupmembers.php:533
1903 msgctxt "BUTTON"
1904 msgid "Make Admin"
1905 msgstr "Gör till administratör"
1906
1907 #. TRANS: Submit button title.
1908 #: actions/groupmembers.php:537
1909 msgctxt "TOOLTIP"
1910 msgid "Make this user an admin"
1911 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1912
1913 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1914 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1915 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1916 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1917 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1918 #, php-format
1919 msgid "%s timeline"
1920 msgstr "%s tidslinje"
1921
1922 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1923 #: actions/grouprss.php:142
1924 #, php-format
1925 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1926 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1927
1928 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1929 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1930 msgid "Groups"
1931 msgstr "Grupper"
1932
1933 #: actions/groups.php:64
1934 #, php-format
1935 msgid "Groups, page %d"
1936 msgstr "Grupper, sida %d"
1937
1938 #: actions/groups.php:90
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1942 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1943 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1944 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1945 "%%%%)"
1946 msgstr ""
1947 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1948 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1949 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1950 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1951 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1952
1953 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1954 msgid "Create a new group"
1955 msgstr "Skapa en ny grupp"
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:52
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1961 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1962 msgstr ""
1963 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1964 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1965 "tecken långa."
1966
1967 #: actions/groupsearch.php:58
1968 msgid "Group search"
1969 msgstr "Gruppsökning"
1970
1971 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1972 #: actions/peoplesearch.php:83
1973 msgid "No results."
1974 msgstr "Inga resultat."
1975
1976 #: actions/groupsearch.php:82
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1980 "newgroup%%) yourself."
1981 msgstr ""
1982 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1983 "newgroup%%) själv."
1984
1985 #: actions/groupsearch.php:85
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1989 "action.newgroup%%) yourself!"
1990 msgstr ""
1991 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1992 "%action.newgroup%%) själv!"
1993
1994 #: actions/groupunblock.php:91
1995 msgid "Only an admin can unblock group members."
1996 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1997
1998 #: actions/groupunblock.php:95
1999 msgid "User is not blocked from group."
2000 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2001
2002 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2003 msgid "Error removing the block."
2004 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2005
2006 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2007 #: actions/imsettings.php:60
2008 msgid "IM settings"
2009 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2010
2011 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2012 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2013 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2014 #: actions/imsettings.php:74
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2018 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2019 msgstr ""
2020 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2021 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2022
2023 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2024 #: actions/imsettings.php:94
2025 msgid "IM is not available."
2026 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2027
2028 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2029 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2030 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2031 msgid "IM address"
2032 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2033
2034 #: actions/imsettings.php:113
2035 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2036 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2037
2038 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2039 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2040 #: actions/imsettings.php:124
2041 #, php-format
2042 msgid ""
2043 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2044 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2045 msgstr ""
2046 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2047 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2048
2049 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2050 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2051 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2052 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2053 #. TRANS: person or organization.
2054 #: actions/imsettings.php:143
2055 #, php-format
2056 msgid ""
2057 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2058 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2059 msgstr ""
2060 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2061 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2062
2063 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2064 #: actions/imsettings.php:158
2065 msgid "IM preferences"
2066 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2069 #: actions/imsettings.php:163
2070 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2071 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2072
2073 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2074 #: actions/imsettings.php:169
2075 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2076 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2077
2078 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2079 #: actions/imsettings.php:175
2080 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2081 msgstr ""
2082 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2083 "prenumererar på."
2084
2085 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2086 #: actions/imsettings.php:182
2087 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2088 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2089
2090 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2091 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2092 msgid "Preferences saved."
2093 msgstr "Inställningar sparade."
2094
2095 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2096 #: actions/imsettings.php:312
2097 msgid "No Jabber ID."
2098 msgstr "Inget Jabber-ID."
2099
2100 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2101 #: actions/imsettings.php:320
2102 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2103 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2106 #: actions/imsettings.php:325
2107 msgid "Not a valid Jabber ID"
2108 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2109
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2111 #: actions/imsettings.php:329
2112 msgid "That is already your Jabber ID."
2113 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2114
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2116 #: actions/imsettings.php:333
2117 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2118 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2119
2120 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2121 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2122 #: actions/imsettings.php:361
2123 #, php-format
2124 msgid ""
2125 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2126 "s for sending messages to you."
2127 msgstr ""
2128 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2129 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2130
2131 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2132 #: actions/imsettings.php:391
2133 msgid "That is the wrong IM address."
2134 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2135
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2137 #: actions/imsettings.php:400
2138 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2139 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2140
2141 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2142 #: actions/imsettings.php:405
2143 msgid "IM confirmation cancelled."
2144 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2145
2146 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2147 #. TRANS: registered for the active user.
2148 #: actions/imsettings.php:427
2149 msgid "That is not your Jabber ID."
2150 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2151
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2153 #: actions/imsettings.php:450
2154 msgid "The IM address was removed."
2155 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2156
2157 #: actions/inbox.php:59
2158 #, php-format
2159 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2160 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2161
2162 #: actions/inbox.php:62
2163 #, php-format
2164 msgid "Inbox for %s"
2165 msgstr "Inkorg för %s"
2166
2167 #: actions/inbox.php:115
2168 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2169 msgstr ""
2170 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2171
2172 #: actions/invite.php:39
2173 msgid "Invites have been disabled."
2174 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2175
2176 #: actions/invite.php:41
2177 #, php-format
2178 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2179 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2180
2181 #: actions/invite.php:72
2182 #, php-format
2183 msgid "Invalid email address: %s"
2184 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2185
2186 #: actions/invite.php:110
2187 msgid "Invitation(s) sent"
2188 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2189
2190 #: actions/invite.php:112
2191 msgid "Invite new users"
2192 msgstr "Bjud in nya användare"
2193
2194 #: actions/invite.php:128
2195 msgid "You are already subscribed to these users:"
2196 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2197
2198 #. TRANS: Whois output.
2199 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2200 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2201 #, php-format
2202 msgid "%1$s (%2$s)"
2203 msgstr "%1$s (%2$s)"
2204
2205 #: actions/invite.php:136
2206 msgid ""
2207 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2208 msgstr ""
2209 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2210 "prenumerat hos dem:"
2211
2212 #: actions/invite.php:144
2213 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2214 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2215
2216 #: actions/invite.php:150
2217 msgid ""
2218 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2219 "on the site. Thanks for growing the community!"
2220 msgstr ""
2221 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2222 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2223
2224 #: actions/invite.php:162
2225 msgid ""
2226 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2227 msgstr ""
2228 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2229 "denna tjänst."
2230
2231 #: actions/invite.php:187
2232 msgid "Email addresses"
2233 msgstr "E-postadresser"
2234
2235 #: actions/invite.php:189
2236 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2237 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2238
2239 #: actions/invite.php:192
2240 msgid "Personal message"
2241 msgstr "Personligt meddelande"
2242
2243 #: actions/invite.php:194
2244 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2245 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2246
2247 #. TRANS: Send button for inviting friends
2248 #: actions/invite.php:198
2249 msgctxt "BUTTON"
2250 msgid "Send"
2251 msgstr "Skicka"
2252
2253 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2254 #: actions/invite.php:228
2255 #, php-format
2256 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2257 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2258
2259 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2260 #: actions/invite.php:231
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2264 "\n"
2265 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2266 "you know and people who interest you.\n"
2267 "\n"
2268 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2269 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2270 "share your interests.\n"
2271 "\n"
2272 "%1$s said:\n"
2273 "\n"
2274 "%4$s\n"
2275 "\n"
2276 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2277 "\n"
2278 "%5$s\n"
2279 "\n"
2280 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2281 "invitation.\n"
2282 "\n"
2283 "%6$s\n"
2284 "\n"
2285 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2286 "time.\n"
2287 "\n"
2288 "Sincerely, %2$s\n"
2289 msgstr ""
2290 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2291 "\n"
2292 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2293 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2294 "\n"
2295 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2296 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2297 "som delar dina intressen.\n"
2298 "\n"
2299 "%1$s sa:\n"
2300 "\n"
2301 "%4$s\n"
2302 "\n"
2303 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2304 "\n"
2305 "%5$s\n"
2306 "\n"
2307 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2308 "inbjudan. \n"
2309 "\n"
2310 "%6$s\n"
2311 "\n"
2312 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2313 "tid\n"
2314 "\n"
2315 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2316
2317 #: actions/joingroup.php:60
2318 msgid "You must be logged in to join a group."
2319 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2320
2321 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2322 msgid "No nickname or ID."
2323 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2324
2325 #: actions/joingroup.php:141
2326 #, php-format
2327 msgid "%1$s joined group %2$s"
2328 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2329
2330 #: actions/leavegroup.php:60
2331 msgid "You must be logged in to leave a group."
2332 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2333
2334 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2335 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2336 msgid "You are not a member of that group."
2337 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2338
2339 #: actions/leavegroup.php:137
2340 #, php-format
2341 msgid "%1$s left group %2$s"
2342 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2343
2344 #. TRANS: User admin panel title
2345 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2346 msgctxt "TITLE"
2347 msgid "License"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2351 msgid "License for this StatusNet site"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2355 msgid "Invalid license selection."
2356 msgstr ""
2357
2358 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2359 msgid ""
2360 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2361 "license."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2365 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2369 msgid "Invalid license URL."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2373 msgid "Invalid license image URL."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2377 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2381 msgid "License image must be blank or valid URL."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2385 msgid "License selection"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2389 msgid "Private"
2390 msgstr "Privat"
2391
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2393 msgid "All Rights Reserved"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2397 msgid "Creative Commons"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2401 msgid "Type"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2405 msgid "Select license"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2409 msgid "License details"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2413 msgid "Owner"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2417 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2421 msgid "License Title"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2425 msgid "The title of the license."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2429 msgid "License URL"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2433 msgid "URL for more information about the license."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2437 msgid "License Image URL"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2441 msgid "URL for an image to display with the license."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2445 msgid "Save license settings"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2449 msgid "Already logged in."
2450 msgstr "Redan inloggad."
2451
2452 #: actions/login.php:148
2453 msgid "Incorrect username or password."
2454 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2455
2456 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2457 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2458 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2459
2460 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2461 msgid "Login"
2462 msgstr "Logga in"
2463
2464 #: actions/login.php:249
2465 msgid "Login to site"
2466 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2467
2468 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2469 msgid "Remember me"
2470 msgstr "Kom ihåg mig"
2471
2472 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2473 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2474 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2475
2476 #: actions/login.php:269
2477 msgid "Lost or forgotten password?"
2478 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2479
2480 #: actions/login.php:288
2481 msgid ""
2482 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2483 "changing your settings."
2484 msgstr ""
2485 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2486 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2487
2488 #: actions/login.php:292
2489 msgid "Login with your username and password."
2490 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2491
2492 #: actions/login.php:295
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2496 msgstr ""
2497 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2498 "nytt konto."
2499
2500 #: actions/makeadmin.php:92
2501 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2502 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2503
2504 #: actions/makeadmin.php:96
2505 #, php-format
2506 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2507 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2508
2509 #: actions/makeadmin.php:133
2510 #, php-format
2511 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2512 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2513
2514 #: actions/makeadmin.php:146
2515 #, php-format
2516 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2517 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2518
2519 #: actions/microsummary.php:69
2520 msgid "No current status."
2521 msgstr "Ingen aktuell status."
2522
2523 #: actions/newapplication.php:52
2524 msgid "New Application"
2525 msgstr "Ny applikation"
2526
2527 #: actions/newapplication.php:64
2528 msgid "You must be logged in to register an application."
2529 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2530
2531 #: actions/newapplication.php:143
2532 msgid "Use this form to register a new application."
2533 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2534
2535 #: actions/newapplication.php:176
2536 msgid "Source URL is required."
2537 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2538
2539 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2540 msgid "Could not create application."
2541 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2542
2543 #: actions/newgroup.php:53
2544 msgid "New group"
2545 msgstr "Ny grupp"
2546
2547 #: actions/newgroup.php:110
2548 msgid "Use this form to create a new group."
2549 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2550
2551 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2552 msgid "New message"
2553 msgstr "Nytt meddelande"
2554
2555 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2556 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2557 msgid "You can't send a message to this user."
2558 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2559
2560 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2561 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2562 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2563 #: lib/command.php:579
2564 msgid "No content!"
2565 msgstr "Inget innehåll!"
2566
2567 #: actions/newmessage.php:158
2568 msgid "No recipient specified."
2569 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2570
2571 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2572 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2573 msgid ""
2574 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2575 msgstr ""
2576 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2577 "istället."
2578
2579 #: actions/newmessage.php:181
2580 msgid "Message sent"
2581 msgstr "Meddelande skickat"
2582
2583 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2584 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2585 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2586 #, php-format
2587 msgid "Direct message to %s sent."
2588 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2589
2590 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2591 msgid "Ajax Error"
2592 msgstr "AJAX-fel"
2593
2594 #: actions/newnotice.php:69
2595 msgid "New notice"
2596 msgstr "Ny notis"
2597
2598 #: actions/newnotice.php:227
2599 msgid "Notice posted"
2600 msgstr "Notis postad"
2601
2602 #: actions/noticesearch.php:68
2603 #, php-format
2604 msgid ""
2605 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2606 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2607 msgstr ""
2608 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2609 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2610
2611 #: actions/noticesearch.php:78
2612 msgid "Text search"
2613 msgstr "Textsökning"
2614
2615 #: actions/noticesearch.php:91
2616 #, php-format
2617 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2618 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2619
2620 #: actions/noticesearch.php:121
2621 #, php-format
2622 msgid ""
2623 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2624 "status_textarea=%s)!"
2625 msgstr ""
2626 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2627 "status_textarea=%s)!"
2628
2629 #: actions/noticesearch.php:124
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2633 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2634 msgstr ""
2635 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2636 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2637
2638 #: actions/noticesearchrss.php:96
2639 #, php-format
2640 msgid "Updates with \"%s\""
2641 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2642
2643 #: actions/noticesearchrss.php:98
2644 #, php-format
2645 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2646 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2647
2648 #: actions/nudge.php:85
2649 msgid ""
2650 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2651 msgstr ""
2652 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
2653 "sin e-post än."
2654
2655 #: actions/nudge.php:94
2656 msgid "Nudge sent"
2657 msgstr "Knuff sänd"
2658
2659 #: actions/nudge.php:97
2660 msgid "Nudge sent!"
2661 msgstr "Knuff sänd!"
2662
2663 #: actions/oauthappssettings.php:59
2664 msgid "You must be logged in to list your applications."
2665 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2666
2667 #: actions/oauthappssettings.php:74
2668 msgid "OAuth applications"
2669 msgstr "OAuth-applikationer"
2670
2671 #: actions/oauthappssettings.php:85
2672 msgid "Applications you have registered"
2673 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2674
2675 #: actions/oauthappssettings.php:135
2676 #, php-format
2677 msgid "You have not registered any applications yet."
2678 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2679
2680 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2681 msgid "Connected applications"
2682 msgstr "Anslutna applikationer"
2683
2684 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2685 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2689 msgid "You are not a user of that application."
2690 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2691
2692 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2693 #, php-format
2694 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2695 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2696
2697 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2698 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2699 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2700
2701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2702 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2703 msgstr ""
2704 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2705
2706 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2707 msgid "Notice has no profile."
2708 msgstr "Notisen har ingen profil."
2709
2710 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2711 #, php-format
2712 msgid "%1$s's status on %2$s"
2713 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2714
2715 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2716 #: actions/oembed.php:159
2717 #, php-format
2718 msgid "Content type %s not supported."
2719 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2720
2721 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2722 #: actions/oembed.php:163
2723 #, php-format
2724 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2725 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2726
2727 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2728 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2729 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2730 msgid "Not a supported data format."
2731 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2732
2733 #: actions/opensearch.php:64
2734 msgid "People Search"
2735 msgstr "Personsökning"
2736
2737 #: actions/opensearch.php:67
2738 msgid "Notice Search"
2739 msgstr "Notissökning"
2740
2741 #: actions/othersettings.php:60
2742 msgid "Other settings"
2743 msgstr "Övriga inställningar"
2744
2745 #: actions/othersettings.php:71
2746 msgid "Manage various other options."
2747 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2748
2749 #: actions/othersettings.php:108
2750 msgid " (free service)"
2751 msgstr "(fri tjänst)"
2752
2753 #: actions/othersettings.php:116
2754 msgid "Shorten URLs with"
2755 msgstr "Förkorta URL:er med"
2756
2757 #: actions/othersettings.php:117
2758 msgid "Automatic shortening service to use."
2759 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2760
2761 #: actions/othersettings.php:122
2762 msgid "View profile designs"
2763 msgstr "Visa profilutseenden"
2764
2765 #: actions/othersettings.php:123
2766 msgid "Show or hide profile designs."
2767 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2768
2769 #: actions/othersettings.php:153
2770 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2771 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2772
2773 #: actions/otp.php:69
2774 msgid "No user ID specified."
2775 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2776
2777 #: actions/otp.php:83
2778 msgid "No login token specified."
2779 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2780
2781 #: actions/otp.php:90
2782 msgid "No login token requested."
2783 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2784
2785 #: actions/otp.php:95
2786 msgid "Invalid login token specified."
2787 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2788
2789 #: actions/otp.php:104
2790 msgid "Login token expired."
2791 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2792
2793 #: actions/outbox.php:58
2794 #, php-format
2795 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2796 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2797
2798 #: actions/outbox.php:61
2799 #, php-format
2800 msgid "Outbox for %s"
2801 msgstr "Utkorg för %s"
2802
2803 #: actions/outbox.php:116
2804 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2805 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2806
2807 #: actions/passwordsettings.php:58
2808 msgid "Change password"
2809 msgstr "Byt lösenord"
2810
2811 #: actions/passwordsettings.php:69
2812 msgid "Change your password."
2813 msgstr "Byt ditt lösenord."
2814
2815 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2816 msgid "Password change"
2817 msgstr "Byte av lösenord"
2818
2819 #: actions/passwordsettings.php:104
2820 msgid "Old password"
2821 msgstr "Gammalt lösenord"
2822
2823 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2824 msgid "New password"
2825 msgstr "Nytt lösenord"
2826
2827 #: actions/passwordsettings.php:109
2828 msgid "6 or more characters"
2829 msgstr "Minst 6 tecken"
2830
2831 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2832 #: actions/register.php:440
2833 msgid "Confirm"
2834 msgstr "Bekräfta"
2835
2836 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2837 msgid "Same as password above"
2838 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2839
2840 #: actions/passwordsettings.php:117
2841 msgid "Change"
2842 msgstr "Ändra"
2843
2844 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2845 msgid "Password must be 6 or more characters."
2846 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2847
2848 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2849 msgid "Passwords don't match."
2850 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2851
2852 #: actions/passwordsettings.php:165
2853 msgid "Incorrect old password"
2854 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2855
2856 #: actions/passwordsettings.php:181
2857 msgid "Error saving user; invalid."
2858 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2859
2860 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2861 msgid "Can't save new password."
2862 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2863
2864 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2865 msgid "Password saved."
2866 msgstr "Lösenord sparat."
2867
2868 #. TRANS: Menu item for site administration
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2870 msgid "Paths"
2871 msgstr "Sökvägar"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2874 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2878 #, php-format
2879 msgid "Theme directory not readable: %s."
2880 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2883 #, php-format
2884 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2885 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2886
2887 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2888 #, php-format
2889 msgid "Background directory not writable: %s."
2890 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2893 #, php-format
2894 msgid "Locales directory not readable: %s."
2895 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2898 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2899 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2902 msgid "Site"
2903 msgstr "Webbplats"
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2906 msgid "Server"
2907 msgstr "Server"
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2910 msgid "Site's server hostname."
2911 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2912
2913 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2914 msgid "Path"
2915 msgstr "Sökväg"
2916
2917 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2918 msgid "Site path"
2919 msgstr "Sökväg till webbplats"
2920
2921 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2922 msgid "Path to locales"
2923 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2924
2925 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2926 msgid "Directory path to locales"
2927 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2928
2929 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2930 msgid "Fancy URLs"
2931 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2932
2933 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2934 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2935 msgstr ""
2936 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2937
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2939 msgid "Theme"
2940 msgstr "Teman"
2941
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2943 msgid "Theme server"
2944 msgstr "Server med teman"
2945
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2947 msgid "Theme path"
2948 msgstr "Sökväg till teman"
2949
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2951 msgid "Theme directory"
2952 msgstr "Katalog med teman"
2953
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2955 msgid "Avatars"
2956 msgstr "Avatarer"
2957
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2959 msgid "Avatar server"
2960 msgstr "Server med avatarer"
2961
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2963 msgid "Avatar path"
2964 msgstr "Sökväg till avatarer"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2967 msgid "Avatar directory"
2968 msgstr "Katalog med avatarer"
2969
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2971 msgid "Backgrounds"
2972 msgstr "Bakgrunder"
2973
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2975 msgid "Background server"
2976 msgstr "Server med bakgrunder"
2977
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2979 msgid "Background path"
2980 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2981
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2983 msgid "Background directory"
2984 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2985
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2987 msgid "SSL"
2988 msgstr "SSL"
2989
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2991 msgid "Never"
2992 msgstr "Aldrig"
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2995 msgid "Sometimes"
2996 msgstr "Ibland"
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2999 msgid "Always"
3000 msgstr "Alltid"
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3003 msgid "Use SSL"
3004 msgstr "Använd SSL"
3005
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3007 msgid "When to use SSL"
3008 msgstr "När SSL skall användas"
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3011 msgid "SSL server"
3012 msgstr "SSL-server"
3013
3014 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3015 msgid "Server to direct SSL requests to"
3016 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3017
3018 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3019 msgid "Save paths"
3020 msgstr "Spara sökvägar"
3021
3022 #: actions/peoplesearch.php:52
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3026 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3027 msgstr ""
3028 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3029 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3030
3031 #: actions/peoplesearch.php:58
3032 msgid "People search"
3033 msgstr "Personsökning"
3034
3035 #: actions/peopletag.php:68
3036 #, php-format
3037 msgid "Not a valid people tag: %s."
3038 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3039
3040 #: actions/peopletag.php:142
3041 #, php-format
3042 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3043 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3044
3045 #: actions/postnotice.php:95
3046 msgid "Invalid notice content."
3047 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3048
3049 #: actions/postnotice.php:101
3050 #, php-format
3051 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3052 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3053
3054 #: actions/profilesettings.php:60
3055 msgid "Profile settings"
3056 msgstr "Profilinställningar"
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:71
3059 msgid ""
3060 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3061 msgstr ""
3062 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3063 "dig."
3064
3065 #: actions/profilesettings.php:99
3066 msgid "Profile information"
3067 msgstr "Profilinformation"
3068
3069 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3070 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3071 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3072
3073 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3074 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3075 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3076 msgid "Full name"
3077 msgstr "Fullständigt namn"
3078
3079 #. TRANS: Form input field label.
3080 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3081 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3082 msgid "Homepage"
3083 msgstr "Hemsida"
3084
3085 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3086 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3087 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3088
3089 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3090 #, php-format
3091 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3092 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3093
3094 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3095 msgid "Describe yourself and your interests"
3096 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3097
3098 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3099 msgid "Bio"
3100 msgstr "Biografi"
3101
3102 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3103 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3104 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3105 #: lib/userprofile.php:165
3106 msgid "Location"
3107 msgstr "Plats"
3108
3109 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3110 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3111 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3112
3113 #: actions/profilesettings.php:138
3114 msgid "Share my current location when posting notices"
3115 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3116
3117 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3118 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3119 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3120 msgid "Tags"
3121 msgstr "Taggar"
3122
3123 #: actions/profilesettings.php:147
3124 msgid ""
3125 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3126 msgstr ""
3127 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3128 "kommatecken eller mellanslag"
3129
3130 #: actions/profilesettings.php:151
3131 msgid "Language"
3132 msgstr "Språk"
3133
3134 #: actions/profilesettings.php:152
3135 msgid "Preferred language"
3136 msgstr "Föredraget språk"
3137
3138 #: actions/profilesettings.php:161
3139 msgid "Timezone"
3140 msgstr "Tidszon"
3141
3142 #: actions/profilesettings.php:162
3143 msgid "What timezone are you normally in?"
3144 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3145
3146 #: actions/profilesettings.php:167
3147 msgid ""
3148 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3149 msgstr ""
3150 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3151 "människa) "
3152
3153 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3154 #, php-format
3155 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3156 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3157
3158 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3159 msgid "Timezone not selected."
3160 msgstr "Tidszon inte valt."
3161
3162 #: actions/profilesettings.php:241
3163 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3164 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3165
3166 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3167 #, php-format
3168 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3169 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3170
3171 #: actions/profilesettings.php:306
3172 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3173 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3174
3175 #: actions/profilesettings.php:363
3176 msgid "Couldn't save location prefs."
3177 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:375
3180 msgid "Couldn't save profile."
3181 msgstr "Kunde inte spara profil."
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:383
3184 msgid "Couldn't save tags."
3185 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3186
3187 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3188 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3189 msgid "Settings saved."
3190 msgstr "Inställningar sparade."
3191
3192 #: actions/public.php:83
3193 #, php-format
3194 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3195 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3196
3197 #: actions/public.php:92
3198 msgid "Could not retrieve public stream."
3199 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3200
3201 #: actions/public.php:130
3202 #, php-format
3203 msgid "Public timeline, page %d"
3204 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3205
3206 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3207 msgid "Public timeline"
3208 msgstr "Publik tidslinje"
3209
3210 #: actions/public.php:160
3211 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3212 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3213
3214 #: actions/public.php:164
3215 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3216 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3217
3218 #: actions/public.php:168
3219 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3220 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3221
3222 #: actions/public.php:188
3223 #, php-format
3224 msgid ""
3225 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3226 "yet."
3227 msgstr ""
3228 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3229 "än."
3230
3231 #: actions/public.php:191
3232 msgid "Be the first to post!"
3233 msgstr "Bli först att posta!"
3234
3235 #: actions/public.php:195
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3239 msgstr ""
3240 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3241 "posta!"
3242
3243 #: actions/public.php:242
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3247 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3248 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3249 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3250 msgstr ""
3251 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3252 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3253 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3254 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3255
3256 #: actions/public.php:247
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3261 "tool."
3262 msgstr ""
3263 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3264 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3265 "net/)."
3266
3267 #: actions/publictagcloud.php:57
3268 msgid "Public tag cloud"
3269 msgstr "Publikt taggmoln"
3270
3271 #: actions/publictagcloud.php:63
3272 #, php-format
3273 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3274 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3275
3276 #: actions/publictagcloud.php:69
3277 #, php-format
3278 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3279 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3280
3281 #: actions/publictagcloud.php:72
3282 msgid "Be the first to post one!"
3283 msgstr "Bli först att posta en!"
3284
3285 #: actions/publictagcloud.php:75
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3289 "one!"
3290 msgstr ""
3291 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3292 "posta en!"
3293
3294 #: actions/publictagcloud.php:134
3295 msgid "Tag cloud"
3296 msgstr "Taggmoln"
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:36
3299 msgid "You are already logged in!"
3300 msgstr "Du är redan inloggad!"
3301
3302 #: actions/recoverpassword.php:62
3303 msgid "No such recovery code."
3304 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3305
3306 #: actions/recoverpassword.php:66
3307 msgid "Not a recovery code."
3308 msgstr "Inte en återskapningskod."
3309
3310 #: actions/recoverpassword.php:73
3311 msgid "Recovery code for unknown user."
3312 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3313
3314 #: actions/recoverpassword.php:86
3315 msgid "Error with confirmation code."
3316 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3317
3318 #: actions/recoverpassword.php:97
3319 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3320 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3321
3322 #: actions/recoverpassword.php:111
3323 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3324 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3325
3326 #: actions/recoverpassword.php:152
3327 msgid ""
3328 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3329 "the email address you have stored in your account."
3330 msgstr ""
3331 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3332 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3333
3334 #: actions/recoverpassword.php:158
3335 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3336 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3337
3338 #: actions/recoverpassword.php:188
3339 msgid "Password recovery"
3340 msgstr "Återskapande av lösenord"
3341
3342 #: actions/recoverpassword.php:191
3343 msgid "Nickname or email address"
3344 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3345
3346 #: actions/recoverpassword.php:193
3347 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3348 msgstr ""
3349 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3350
3351 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3352 msgid "Recover"
3353 msgstr "Återskapa"
3354
3355 #: actions/recoverpassword.php:208
3356 msgid "Reset password"
3357 msgstr "Återställ lösenord"
3358
3359 #: actions/recoverpassword.php:209
3360 msgid "Recover password"
3361 msgstr "Återskapa lösenord"
3362
3363 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3364 msgid "Password recovery requested"
3365 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3366
3367 #: actions/recoverpassword.php:213
3368 msgid "Unknown action"
3369 msgstr "Okänd funktion"
3370
3371 #: actions/recoverpassword.php:236
3372 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3373 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3374
3375 #: actions/recoverpassword.php:243
3376 msgid "Reset"
3377 msgstr "Återställ"
3378
3379 #: actions/recoverpassword.php:252
3380 msgid "Enter a nickname or email address."
3381 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3382
3383 #: actions/recoverpassword.php:282
3384 msgid "No user with that email address or username."
3385 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3386
3387 #: actions/recoverpassword.php:299
3388 msgid "No registered email address for that user."
3389 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3390
3391 #: actions/recoverpassword.php:313
3392 msgid "Error saving address confirmation."
3393 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3394
3395 #: actions/recoverpassword.php:338
3396 msgid ""
3397 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3398 "address registered to your account."
3399 msgstr ""
3400 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3401 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3402
3403 #: actions/recoverpassword.php:357
3404 msgid "Unexpected password reset."
3405 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3406
3407 #: actions/recoverpassword.php:365
3408 msgid "Password must be 6 chars or more."
3409 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3410
3411 #: actions/recoverpassword.php:369
3412 msgid "Password and confirmation do not match."
3413 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3414
3415 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3416 msgid "Error setting user."
3417 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3418
3419 #: actions/recoverpassword.php:395
3420 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3421 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3422
3423 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3424 msgid "Sorry, only invited people can register."
3425 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3426
3427 #: actions/register.php:99
3428 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3429 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3430
3431 #: actions/register.php:119
3432 msgid "Registration successful"
3433 msgstr "Registreringen genomförd"
3434
3435 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3436 msgid "Register"
3437 msgstr "Registrera"
3438
3439 #: actions/register.php:142
3440 msgid "Registration not allowed."
3441 msgstr "Registrering inte tillåten."
3442
3443 #: actions/register.php:205
3444 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3445 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3446
3447 #: actions/register.php:219
3448 msgid "Email address already exists."
3449 msgstr "E-postadressen finns redan."
3450
3451 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3452 msgid "Invalid username or password."
3453 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3454
3455 #: actions/register.php:350
3456 msgid ""
3457 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3458 "link up to friends and colleagues. "
3459 msgstr ""
3460 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3461 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3462
3463 #: actions/register.php:432
3464 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3465 msgstr ""
3466 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3467 "i."
3468
3469 #: actions/register.php:437
3470 msgid "6 or more characters. Required."
3471 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3472
3473 #: actions/register.php:441
3474 msgid "Same as password above. Required."
3475 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3476
3477 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3478 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3479 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3480 msgid "Email"
3481 msgstr "E-post"
3482
3483 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3484 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3485 msgstr ""
3486 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3487 "lösenord"
3488
3489 #: actions/register.php:457
3490 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3491 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3492
3493 #: actions/register.php:518
3494 #, php-format
3495 msgid ""
3496 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3497 msgstr ""
3498 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3499
3500 #: actions/register.php:528
3501 #, php-format
3502 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3503 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3504
3505 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3506 #: actions/register.php:532
3507 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3508 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3509
3510 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3511 #: actions/register.php:535
3512 msgid "All rights reserved."
3513 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3514
3515 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3516 #: actions/register.php:540
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3520 "email address, IM address, and phone number."
3521 msgstr ""
3522 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3523 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3524
3525 #: actions/register.php:583
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3529 "want to...\n"
3530 "\n"
3531 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3532 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3533 "notices through instant messages.\n"
3534 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3535 "share your interests. \n"
3536 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3537 "others more about you. \n"
3538 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3539 "missed. \n"
3540 "\n"
3541 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3542 msgstr ""
3543 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3544 "\n"
3545 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3546 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3547 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3548 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3549 "eller som delar dina intressen.  \n"
3550 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3551 "att berätta mer om dig.  \n"
3552 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3553 "kan ha missat.  \n"
3554 "\n"
3555 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3556 "denna tjänst."
3557
3558 #: actions/register.php:607
3559 msgid ""
3560 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3561 "to confirm your email address.)"
3562 msgstr ""
3563 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3564 "bekräftar din e-postadress.)"
3565
3566 #: actions/remotesubscribe.php:98
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3570 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3571 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3572 msgstr ""
3573 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3574 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3575 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3576 "nedan."
3577
3578 #: actions/remotesubscribe.php:112
3579 msgid "Remote subscribe"
3580 msgstr "Fjärrprenumerera"
3581
3582 #: actions/remotesubscribe.php:124
3583 msgid "Subscribe to a remote user"
3584 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3585
3586 #: actions/remotesubscribe.php:129
3587 msgid "User nickname"
3588 msgstr "Användarens smeknamn"
3589
3590 #: actions/remotesubscribe.php:130
3591 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3592 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3593
3594 #: actions/remotesubscribe.php:133
3595 msgid "Profile URL"
3596 msgstr "Profil-URL"
3597
3598 #: actions/remotesubscribe.php:134
3599 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3600 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3601
3602 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3603 #: lib/userprofile.php:406
3604 msgid "Subscribe"
3605 msgstr "Prenumerera"
3606
3607 #: actions/remotesubscribe.php:159
3608 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3609 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3610
3611 #: actions/remotesubscribe.php:168
3612 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3613 msgstr ""
3614 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3615 "definerad)."
3616
3617 #: actions/remotesubscribe.php:176
3618 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3619 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3620
3621 #: actions/remotesubscribe.php:183
3622 msgid "Couldn’t get a request token."
3623 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3624
3625 #: actions/repeat.php:57
3626 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3627 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3628
3629 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3630 msgid "No notice specified."
3631 msgstr "Ingen notis angiven."
3632
3633 #: actions/repeat.php:76
3634 msgid "You can't repeat your own notice."
3635 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3636
3637 #: actions/repeat.php:90
3638 msgid "You already repeated that notice."
3639 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3640
3641 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3642 msgid "Repeated"
3643 msgstr "Upprepad"
3644
3645 #: actions/repeat.php:119
3646 msgid "Repeated!"
3647 msgstr "Upprepad!"
3648
3649 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3650 #: lib/personalgroupnav.php:105
3651 #, php-format
3652 msgid "Replies to %s"
3653 msgstr "Svarat till %s"
3654
3655 #: actions/replies.php:128
3656 #, php-format
3657 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3658 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3659
3660 #: actions/replies.php:145
3661 #, php-format
3662 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3664
3665 #: actions/replies.php:152
3666 #, php-format
3667 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3669
3670 #: actions/replies.php:159
3671 #, php-format
3672 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3673 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3674
3675 #: actions/replies.php:199
3676 #, php-format
3677 msgid ""
3678 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3679 "notice to them yet."
3680 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3681
3682 #: actions/replies.php:204
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3686 "[join groups](%%action.groups%%)."
3687 msgstr ""
3688 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3689 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3690
3691 #: actions/replies.php:206
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3695 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3696 msgstr ""
3697 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3698 "status_textarea=%s)!"
3699
3700 #: actions/repliesrss.php:72
3701 #, php-format
3702 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3703 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3704
3705 #: actions/revokerole.php:75
3706 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3707 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3708
3709 #: actions/revokerole.php:82
3710 msgid "User doesn't have this role."
3711 msgstr "Användare har inte denna roll."
3712
3713 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3714 msgid "StatusNet"
3715 msgstr "StatusNet"
3716
3717 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3718 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3719 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3720
3721 #: actions/sandbox.php:72
3722 msgid "User is already sandboxed."
3723 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3724
3725 #. TRANS: Menu item for site administration
3726 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3727 #: lib/adminpanelaction.php:379
3728 msgid "Sessions"
3729 msgstr "Sessioner"
3730
3731 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3732 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3736 msgid "Handle sessions"
3737 msgstr "Hantera sessioner"
3738
3739 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3740 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3741 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3742
3743 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3744 msgid "Session debugging"
3745 msgstr "Sessionsfelsökning"
3746
3747 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3748 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3749 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3750
3751 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3752 msgid "Save site settings"
3753 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3754
3755 #: actions/showapplication.php:82
3756 msgid "You must be logged in to view an application."
3757 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3758
3759 #: actions/showapplication.php:157
3760 msgid "Application profile"
3761 msgstr "Applikationsprofil"
3762
3763 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3764 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3765 msgid "Icon"
3766 msgstr "Ikon"
3767
3768 #. TRANS: Form input field label for application name.
3769 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3770 #: lib/applicationeditform.php:190
3771 msgid "Name"
3772 msgstr "Namn"
3773
3774 #. TRANS: Form input field label.
3775 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3776 msgid "Organization"
3777 msgstr "Organisation"
3778
3779 #. TRANS: Form input field label.
3780 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3781 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3782 msgid "Description"
3783 msgstr "Beskrivning"
3784
3785 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3786 #: lib/profileaction.php:187
3787 msgid "Statistics"
3788 msgstr "Statistik"
3789
3790 #: actions/showapplication.php:203
3791 #, php-format
3792 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3793 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3794
3795 #: actions/showapplication.php:213
3796 msgid "Application actions"
3797 msgstr "Åtgärder för applikation"
3798
3799 #: actions/showapplication.php:236
3800 msgid "Reset key & secret"
3801 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3802
3803 #: actions/showapplication.php:261
3804 msgid "Application info"
3805 msgstr "Information om applikation"
3806
3807 #: actions/showapplication.php:263
3808 msgid "Consumer key"
3809 msgstr "Nyckel för konsument"
3810
3811 #: actions/showapplication.php:268
3812 msgid "Consumer secret"
3813 msgstr "Hemlighet för konsument"
3814
3815 #: actions/showapplication.php:273
3816 msgid "Request token URL"
3817 msgstr "URL för begäran-token"
3818
3819 #: actions/showapplication.php:278
3820 msgid "Access token URL"
3821 msgstr "URL för åtkomst-token"
3822
3823 #: actions/showapplication.php:283
3824 msgid "Authorize URL"
3825 msgstr "Tillåt URL"
3826
3827 #: actions/showapplication.php:288
3828 msgid ""
3829 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3830 "signature method."
3831 msgstr ""
3832 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3833 "klartextsignatur."
3834
3835 #: actions/showapplication.php:309
3836 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3837 msgstr ""
3838 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3839
3840 #: actions/showfavorites.php:79
3841 #, php-format
3842 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3843 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3844
3845 #: actions/showfavorites.php:132
3846 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3847 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3848
3849 #: actions/showfavorites.php:171
3850 #, php-format
3851 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3852 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3853
3854 #: actions/showfavorites.php:178
3855 #, php-format
3856 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3857 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3858
3859 #: actions/showfavorites.php:185
3860 #, php-format
3861 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3862 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3863
3864 #: actions/showfavorites.php:206
3865 msgid ""
3866 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3867 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3868 msgstr ""
3869 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3870 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3871 "att sätta strålkastarljuset på."
3872
3873 #: actions/showfavorites.php:208
3874 #, php-format
3875 msgid ""
3876 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3877 "would add to their favorites :)"
3878 msgstr ""
3879 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
3880 "skulle lägga till sina favoriter :)"
3881
3882 #: actions/showfavorites.php:212
3883 #, php-format
3884 msgid ""
3885 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3886 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3887 "their favorites :)"
3888 msgstr ""
3889 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3890 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3891
3892 #: actions/showfavorites.php:243
3893 msgid "This is a way to share what you like."
3894 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3895
3896 #: actions/showgroup.php:82
3897 #, php-format
3898 msgid "%s group"
3899 msgstr "%s grupp"
3900
3901 #: actions/showgroup.php:84
3902 #, php-format
3903 msgid "%1$s group, page %2$d"
3904 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3905
3906 #: actions/showgroup.php:227
3907 msgid "Group profile"
3908 msgstr "Grupprofil"
3909
3910 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3911 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3912 msgid "URL"
3913 msgstr "URL"
3914
3915 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3916 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3917 msgid "Note"
3918 msgstr "Notis"
3919
3920 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3921 msgid "Aliases"
3922 msgstr "Alias"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:302
3925 msgid "Group actions"
3926 msgstr "Åtgärder för grupp"
3927
3928 #: actions/showgroup.php:338
3929 #, php-format
3930 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3931 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3932
3933 #: actions/showgroup.php:344
3934 #, php-format
3935 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3936 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3937
3938 #: actions/showgroup.php:350
3939 #, php-format
3940 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3941 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3942
3943 #: actions/showgroup.php:355
3944 #, php-format
3945 msgid "FOAF for %s group"
3946 msgstr "FOAF för %s grupp"
3947
3948 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3949 msgid "Members"
3950 msgstr "Medlemmar"
3951
3952 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3953 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3954 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3955 msgid "(None)"
3956 msgstr "(Ingen)"
3957
3958 #: actions/showgroup.php:404
3959 msgid "All members"
3960 msgstr "Alla medlemmar"
3961
3962 #: actions/showgroup.php:439
3963 msgid "Created"
3964 msgstr "Skapad"
3965
3966 #: actions/showgroup.php:455
3967 #, php-format
3968 msgid ""
3969 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3970 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3971 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3972 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3973 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3974 msgstr ""
3975 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3976 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3977 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3978 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3979 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3980
3981 #: actions/showgroup.php:461
3982 #, php-format
3983 msgid ""
3984 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3987 "their life and interests. "
3988 msgstr ""
3989 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3990 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3991 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3992 "sina liv och intressen. "
3993
3994 #: actions/showgroup.php:489
3995 msgid "Admins"
3996 msgstr "Administratörer"
3997
3998 #: actions/showmessage.php:81
3999 msgid "No such message."
4000 msgstr "Inget sådant meddelande."
4001
4002 #: actions/showmessage.php:98
4003 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4004 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4005
4006 #: actions/showmessage.php:108
4007 #, php-format
4008 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4009 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4010
4011 #: actions/showmessage.php:113
4012 #, php-format
4013 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4014 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4015
4016 #: actions/shownotice.php:90
4017 msgid "Notice deleted."
4018 msgstr "Notis borttagen."
4019
4020 #: actions/showstream.php:73
4021 #, php-format
4022 msgid " tagged %s"
4023 msgstr "taggade %s"
4024
4025 #: actions/showstream.php:79
4026 #, php-format
4027 msgid "%1$s, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4029
4030 #: actions/showstream.php:122
4031 #, php-format
4032 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4033 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4034
4035 #: actions/showstream.php:129
4036 #, php-format
4037 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4038 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4039
4040 #: actions/showstream.php:136
4041 #, php-format
4042 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4043 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4044
4045 #: actions/showstream.php:143
4046 #, php-format
4047 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4048 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4049
4050 #: actions/showstream.php:148
4051 #, php-format
4052 msgid "FOAF for %s"
4053 msgstr "FOAF för %s"
4054
4055 #: actions/showstream.php:200
4056 #, php-format
4057 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4058 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4059
4060 #: actions/showstream.php:205
4061 msgid ""
4062 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4063 "would be a good time to start :)"
4064 msgstr ""
4065 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4066 "inte börja nu?"
4067
4068 #: actions/showstream.php:207
4069 #, php-format
4070 msgid ""
4071 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4072 "%?status_textarea=%2$s)."
4073 msgstr ""
4074 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4075 "status_textarea=%s)!"
4076
4077 #: actions/showstream.php:246
4078 #, php-format
4079 msgid ""
4080 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4082 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4083 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4084 msgstr ""
4085 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4086 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4087 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4088 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4089
4090 #: actions/showstream.php:251
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4094 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4095 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4096 msgstr ""
4097 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4098 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4099 "[StatusNet](http://status.net/). "
4100
4101 #: actions/showstream.php:308
4102 #, php-format
4103 msgid "Repeat of %s"
4104 msgstr "Upprepning av %s"
4105
4106 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4107 msgid "You cannot silence users on this site."
4108 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4109
4110 #: actions/silence.php:72
4111 msgid "User is already silenced."
4112 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4113
4114 #: actions/siteadminpanel.php:69
4115 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4116 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4117
4118 #: actions/siteadminpanel.php:133
4119 msgid "Site name must have non-zero length."
4120 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4121
4122 #: actions/siteadminpanel.php:141
4123 msgid "You must have a valid contact email address."
4124 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4125
4126 #: actions/siteadminpanel.php:159
4127 #, php-format
4128 msgid "Unknown language \"%s\"."
4129 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4130
4131 #: actions/siteadminpanel.php:165
4132 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4133 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4134
4135 #: actions/siteadminpanel.php:171
4136 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4137 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4138
4139 #: actions/siteadminpanel.php:221
4140 msgid "General"
4141 msgstr "Allmänt"
4142
4143 #: actions/siteadminpanel.php:224
4144 msgid "Site name"
4145 msgstr "Webbplatsnamn"
4146
4147 #: actions/siteadminpanel.php:225
4148 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4149 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4150
4151 #: actions/siteadminpanel.php:229
4152 msgid "Brought by"
4153 msgstr "Tillhandahållen av"
4154
4155 #: actions/siteadminpanel.php:230
4156 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4157 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4158
4159 #: actions/siteadminpanel.php:234
4160 msgid "Brought by URL"
4161 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4162
4163 #: actions/siteadminpanel.php:235
4164 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4165 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4166
4167 #: actions/siteadminpanel.php:239
4168 msgid "Contact email address for your site"
4169 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4170
4171 #: actions/siteadminpanel.php:245
4172 msgid "Local"
4173 msgstr "Lokal"
4174
4175 #: actions/siteadminpanel.php:256
4176 msgid "Default timezone"
4177 msgstr "Standardtidszon"
4178
4179 #: actions/siteadminpanel.php:257
4180 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4181 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4182
4183 #: actions/siteadminpanel.php:262
4184 msgid "Default language"
4185 msgstr "Standardspråk"
4186
4187 #: actions/siteadminpanel.php:263
4188 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4189 msgstr ""
4190 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4191 "inte är tillgänglig"
4192
4193 #: actions/siteadminpanel.php:271
4194 msgid "Limits"
4195 msgstr "Begränsningar"
4196
4197 #: actions/siteadminpanel.php:274
4198 msgid "Text limit"
4199 msgstr "Textbegränsning"
4200
4201 #: actions/siteadminpanel.php:274
4202 msgid "Maximum number of characters for notices."
4203 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4204
4205 #: actions/siteadminpanel.php:278
4206 msgid "Dupe limit"
4207 msgstr "Duplikatbegränsning"
4208
4209 #: actions/siteadminpanel.php:278
4210 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4211 msgstr ""
4212 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4213
4214 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4215 msgid "Site Notice"
4216 msgstr "Webbplatsnotis"
4217
4218 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4219 msgid "Edit site-wide message"
4220 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4221
4222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4223 msgid "Unable to save site notice."
4224 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4225
4226 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4227 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4228 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4229
4230 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4231 msgid "Site notice text"
4232 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4233
4234 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4235 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4236 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4237
4238 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4239 msgid "Save site notice"
4240 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4241
4242 #. TRANS: Title for SMS settings.
4243 #: actions/smssettings.php:59
4244 msgid "SMS settings"
4245 msgstr "Inställningar för SMS"
4246
4247 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4248 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4249 #: actions/smssettings.php:74
4250 #, php-format
4251 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4252 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4253
4254 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4255 #: actions/smssettings.php:97
4256 msgid "SMS is not available."
4257 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4258
4259 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4260 #: actions/smssettings.php:111
4261 msgid "SMS address"
4262 msgstr "SMS-adress"
4263
4264 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4265 #: actions/smssettings.php:120
4266 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4267 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4268
4269 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4270 #: actions/smssettings.php:133
4271 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4272 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4273
4274 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4275 #: actions/smssettings.php:142
4276 msgid "Confirmation code"
4277 msgstr "Bekräftelsekod"
4278
4279 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4280 #: actions/smssettings.php:144
4281 msgid "Enter the code you received on your phone."
4282 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4283
4284 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4285 #: actions/smssettings.php:148
4286 msgctxt "BUTTON"
4287 msgid "Confirm"
4288 msgstr "Bekräfta"
4289
4290 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4291 #: actions/smssettings.php:153
4292 msgid "SMS phone number"
4293 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4294
4295 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4296 #: actions/smssettings.php:156
4297 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4298 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4299
4300 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4301 #: actions/smssettings.php:195
4302 msgid "SMS preferences"
4303 msgstr "SMS-inställningar"
4304
4305 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4306 #: actions/smssettings.php:201
4307 msgid ""
4308 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4309 "from my carrier."
4310 msgstr ""
4311 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4312 "debitera mig."
4313
4314 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4315 #: actions/smssettings.php:315
4316 msgid "SMS preferences saved."
4317 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4318
4319 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4320 #: actions/smssettings.php:338
4321 msgid "No phone number."
4322 msgstr "Inget telefonnummer."
4323
4324 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4325 #: actions/smssettings.php:344
4326 msgid "No carrier selected."
4327 msgstr "Ingen operatör vald."
4328
4329 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4330 #: actions/smssettings.php:352
4331 msgid "That is already your phone number."
4332 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4333
4334 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4335 #: actions/smssettings.php:356
4336 msgid "That phone number already belongs to another user."
4337 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4338
4339 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4340 #: actions/smssettings.php:384
4341 msgid ""
4342 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4343 "for the code and instructions on how to use it."
4344 msgstr ""
4345 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4346 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4347
4348 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4349 #: actions/smssettings.php:413
4350 msgid "That is the wrong confirmation number."
4351 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4352
4353 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4354 #: actions/smssettings.php:427
4355 msgid "SMS confirmation cancelled."
4356 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4357
4358 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4359 #. TRANS: registered for the active user.
4360 #: actions/smssettings.php:448
4361 msgid "That is not your phone number."
4362 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4363
4364 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4365 #: actions/smssettings.php:470
4366 msgid "The SMS phone number was removed."
4367 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4368
4369 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4370 #: actions/smssettings.php:511
4371 msgid "Mobile carrier"
4372 msgstr "Mobiloperatör"
4373
4374 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4375 #: actions/smssettings.php:516
4376 msgid "Select a carrier"
4377 msgstr "Välj en operatör"
4378
4379 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4380 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4381 #: actions/smssettings.php:525
4382 #, php-format
4383 msgid ""
4384 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4385 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4386 msgstr ""
4387 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4388 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4389 "på %s och berätta."
4390
4391 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4392 #: actions/smssettings.php:548
4393 msgid "No code entered"
4394 msgstr "Ingen kod ifylld"
4395
4396 #. TRANS: Menu item for site administration
4397 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4398 #: lib/adminpanelaction.php:395
4399 msgid "Snapshots"
4400 msgstr "Ögonblicksbilder"
4401
4402 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4403 msgid "Manage snapshot configuration"
4404 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4405
4406 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4407 msgid "Invalid snapshot run value."
4408 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4409
4410 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4411 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4412 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4413
4414 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4415 msgid "Invalid snapshot report URL."
4416 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4417
4418 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4419 msgid "Randomly during web hit"
4420 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4421
4422 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4423 msgid "In a scheduled job"
4424 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4425
4426 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4427 msgid "Data snapshots"
4428 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4429
4430 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4431 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4432 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4433
4434 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4435 msgid "Frequency"
4436 msgstr "Frekvens"
4437
4438 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4439 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4440 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4441
4442 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4443 msgid "Report URL"
4444 msgstr "URL för rapport"
4445
4446 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4447 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4448 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4449
4450 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4451 msgid "Save snapshot settings"
4452 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4453
4454 #: actions/subedit.php:70
4455 msgid "You are not subscribed to that profile."
4456 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4457
4458 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4459 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4460 msgid "Could not save subscription."
4461 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4462
4463 #: actions/subscribe.php:77
4464 msgid "This action only accepts POST requests."
4465 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4466
4467 #: actions/subscribe.php:107
4468 msgid "No such profile."
4469 msgstr "Ingen sådan profil."
4470
4471 #: actions/subscribe.php:117
4472 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4473 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4474
4475 #: actions/subscribe.php:145
4476 msgid "Subscribed"
4477 msgstr "Prenumerant"
4478
4479 #: actions/subscribers.php:50
4480 #, php-format
4481 msgid "%s subscribers"
4482 msgstr "%s prenumeranter"
4483
4484 #: actions/subscribers.php:52
4485 #, php-format
4486 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4487 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4488
4489 #: actions/subscribers.php:63
4490 msgid "These are the people who listen to your notices."
4491 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4492
4493 #: actions/subscribers.php:67
4494 #, php-format
4495 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4496 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4497
4498 #: actions/subscribers.php:108
4499 msgid ""
4500 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4501 "return the favor"
4502 msgstr ""
4503 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4504 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4505
4506 #: actions/subscribers.php:110
4507 #, php-format
4508 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4509 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4510
4511 #: actions/subscribers.php:114
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4515 "%) and be the first?"
4516 msgstr ""
4517 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4518 "action.register%%%%) och bli först?"
4519
4520 #: actions/subscriptions.php:52
4521 #, php-format
4522 msgid "%s subscriptions"
4523 msgstr "%s prenumerationer"
4524
4525 #: actions/subscriptions.php:54
4526 #, php-format
4527 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4528 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4529
4530 #: actions/subscriptions.php:65
4531 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4532 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4533
4534 #: actions/subscriptions.php:69
4535 #, php-format
4536 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4537 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4538
4539 #: actions/subscriptions.php:126
4540 #, php-format
4541 msgid ""
4542 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4543 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4544 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4545 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4546 "automatically subscribe to people you already follow there."
4547 msgstr ""
4548 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4549 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4550 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4551 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
4552 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4553 "följer där."
4554
4555 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4556 #, php-format
4557 msgid "%s is not listening to anyone."
4558 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4559
4560 #: actions/subscriptions.php:208
4561 msgid "Jabber"
4562 msgstr "Jabber"
4563
4564 #: actions/subscriptions.php:222
4565 msgid "SMS"
4566 msgstr "SMS"
4567
4568 #: actions/tag.php:69
4569 #, php-format
4570 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4571 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4572
4573 #: actions/tag.php:87
4574 #, php-format
4575 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4576 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4577
4578 #: actions/tag.php:93
4579 #, php-format
4580 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4581 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4582
4583 #: actions/tag.php:99
4584 #, php-format
4585 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4586 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4587
4588 #: actions/tagother.php:39
4589 msgid "No ID argument."
4590 msgstr "Inget ID-argument."
4591
4592 #: actions/tagother.php:65
4593 #, php-format
4594 msgid "Tag %s"
4595 msgstr "Tagg %s"
4596
4597 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4598 msgid "User profile"
4599 msgstr "Användarprofil"
4600
4601 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4602 #: lib/userprofile.php:103
4603 msgid "Photo"
4604 msgstr "Foto"
4605
4606 #: actions/tagother.php:141
4607 msgid "Tag user"
4608 msgstr "Tagga användare"
4609
4610 #: actions/tagother.php:151
4611 msgid ""
4612 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4613 "separated"
4614 msgstr ""
4615 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4616 "kommatecken eller mellanslag"
4617
4618 #: actions/tagother.php:193
4619 msgid ""
4620 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4621 msgstr ""
4622 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4623
4624 #: actions/tagother.php:200
4625 msgid "Could not save tags."
4626 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4627
4628 #: actions/tagother.php:236
4629 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4630 msgstr ""
4631 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4632 "eller prenumerationer."
4633
4634 #: actions/tagrss.php:35
4635 msgid "No such tag."
4636 msgstr "Ingen sådan tagg."
4637
4638 #: actions/unblock.php:59
4639 msgid "You haven't blocked that user."
4640 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4641
4642 #: actions/unsandbox.php:72
4643 msgid "User is not sandboxed."
4644 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4645
4646 #: actions/unsilence.php:72
4647 msgid "User is not silenced."
4648 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4649
4650 #: actions/unsubscribe.php:77
4651 msgid "No profile ID in request."
4652 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4653
4654 #: actions/unsubscribe.php:98
4655 msgid "Unsubscribed"
4656 msgstr "Prenumeration avslutad"
4657
4658 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4662 msgstr ""
4663 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4664 "2$s'."
4665
4666 #. TRANS: User admin panel title
4667 #: actions/useradminpanel.php:60
4668 msgctxt "TITLE"
4669 msgid "User"
4670 msgstr "Användare"
4671
4672 #: actions/useradminpanel.php:71
4673 msgid "User settings for this StatusNet site"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: actions/useradminpanel.php:150
4677 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4678 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4679
4680 #: actions/useradminpanel.php:156
4681 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4682 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4683
4684 #: actions/useradminpanel.php:166
4685 #, php-format
4686 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4687 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4688
4689 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4690 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4691 #: lib/personalgroupnav.php:109
4692 msgid "Profile"
4693 msgstr "Profil"
4694
4695 #: actions/useradminpanel.php:223
4696 msgid "Bio Limit"
4697 msgstr "Begränsning av biografi"
4698
4699 #: actions/useradminpanel.php:224
4700 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4701 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4702
4703 #: actions/useradminpanel.php:232
4704 msgid "New users"
4705 msgstr "Nya användare"
4706
4707 #: actions/useradminpanel.php:236
4708 msgid "New user welcome"
4709 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4710
4711 #: actions/useradminpanel.php:237
4712 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4713 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4714
4715 #: actions/useradminpanel.php:242
4716 msgid "Default subscription"
4717 msgstr "Standardprenumerationer"
4718
4719 #: actions/useradminpanel.php:243
4720 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4721 msgstr ""
4722 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4723 "användare."
4724
4725 #: actions/useradminpanel.php:252
4726 msgid "Invitations"
4727 msgstr "Inbjudningar"
4728
4729 #: actions/useradminpanel.php:257
4730 msgid "Invitations enabled"
4731 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4732
4733 #: actions/useradminpanel.php:259
4734 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4735 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4736
4737 #: actions/useradminpanel.php:295
4738 msgid "Save user settings"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: actions/userauthorization.php:105
4742 msgid "Authorize subscription"
4743 msgstr "Godkänn prenumeration"
4744
4745 #: actions/userauthorization.php:110
4746 msgid ""
4747 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4748 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4749 "click “Reject”."
4750 msgstr ""
4751 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4752 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4753 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4754
4755 #. TRANS: Menu item for site administration
4756 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4757 #: lib/adminpanelaction.php:403
4758 msgid "License"
4759 msgstr "Licens"
4760
4761 #: actions/userauthorization.php:217
4762 msgid "Accept"
4763 msgstr "Acceptera"
4764
4765 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4766 #: lib/subscribeform.php:139
4767 msgid "Subscribe to this user"
4768 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4769
4770 #: actions/userauthorization.php:219
4771 msgid "Reject"
4772 msgstr "Avvisa"
4773
4774 #: actions/userauthorization.php:220
4775 msgid "Reject this subscription"
4776 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4777
4778 #: actions/userauthorization.php:232
4779 msgid "No authorization request!"
4780 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4781
4782 #: actions/userauthorization.php:254
4783 msgid "Subscription authorized"
4784 msgstr "Prenumeration godkänd"
4785
4786 #: actions/userauthorization.php:256
4787 msgid ""
4788 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4789 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4790 "subscription. Your subscription token is:"
4791 msgstr ""
4792 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4793 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4794 "prenumerations-token är:"
4795
4796 #: actions/userauthorization.php:266
4797 msgid "Subscription rejected"
4798 msgstr "Prenumeration avvisad"
4799
4800 #: actions/userauthorization.php:268
4801 msgid ""
4802 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4803 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4804 "subscription."
4805 msgstr ""
4806 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4807 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4808 "prenumerationen."
4809
4810 #: actions/userauthorization.php:303
4811 #, php-format
4812 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4813 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4814
4815 #: actions/userauthorization.php:308
4816 #, php-format
4817 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4818 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4819
4820 #: actions/userauthorization.php:314
4821 #, php-format
4822 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4823 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4824
4825 #: actions/userauthorization.php:329
4826 #, php-format
4827 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4828 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4829
4830 #: actions/userauthorization.php:345
4831 #, php-format
4832 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4833 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4834
4835 #: actions/userauthorization.php:350
4836 #, php-format
4837 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4838 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4839
4840 #: actions/userauthorization.php:355
4841 #, php-format
4842 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4843 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4844
4845 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4846 msgid "Profile design"
4847 msgstr "Profilutseende"
4848
4849 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4850 msgid ""
4851 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4852 "palette of your choice."
4853 msgstr ""
4854 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4855
4856 #: actions/userdesignsettings.php:282
4857 msgid "Enjoy your hotdog!"
4858 msgstr "Smaklig måltid!"
4859
4860 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4861 #: actions/usergroups.php:66
4862 #, php-format
4863 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4864 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4865
4866 #: actions/usergroups.php:132
4867 msgid "Search for more groups"
4868 msgstr "Sök efter fler grupper"
4869
4870 #: actions/usergroups.php:159
4871 #, php-format
4872 msgid "%s is not a member of any group."
4873 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4874
4875 #: actions/usergroups.php:164
4876 #, php-format
4877 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4878 msgstr ""
4879 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4880
4881 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4882 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4883 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4884 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4885 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4886 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4887 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4888 #, php-format
4889 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4890 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4891
4892 #: actions/version.php:75
4893 #, php-format
4894 msgid "StatusNet %s"
4895 msgstr "StatusNet %s"
4896
4897 #: actions/version.php:155
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4901 "Inc. and contributors."
4902 msgstr ""
4903 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4904 "Inc. och medarbetare."
4905
4906 #: actions/version.php:163
4907 msgid "Contributors"
4908 msgstr "Medarbetare"
4909
4910 #: actions/version.php:170
4911 msgid ""
4912 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4913 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4914 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4915 "any later version. "
4916 msgstr ""
4917 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4918 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4919 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4920 "senare version. "
4921
4922 #: actions/version.php:176
4923 msgid ""
4924 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4925 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4926 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4927 "for more details. "
4928 msgstr ""
4929 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4930 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4931 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4932 "för mer information. "
4933
4934 #: actions/version.php:182
4935 #, php-format
4936 msgid ""
4937 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4938 "along with this program.  If not, see %s."
4939 msgstr ""
4940 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4941 "detta program. Om inte, se %s."
4942
4943 #: actions/version.php:191
4944 msgid "Plugins"
4945 msgstr "Insticksmoduler"
4946
4947 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4948 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4949 msgid "Version"
4950 msgstr "Version"
4951
4952 #: actions/version.php:199
4953 msgid "Author(s)"
4954 msgstr "Författare"
4955
4956 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4957 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4958 msgid "Favor"
4959 msgstr "Markera som favorit"
4960
4961 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
4962 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
4963 #: classes/Fave.php:151
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
4966 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
4967
4968 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4969 #: classes/File.php:142
4970 #, php-format
4971 msgid "Cannot process URL '%s'"
4972 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4973
4974 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4975 #: classes/File.php:174
4976 msgid "Robin thinks something is impossible."
4977 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4978
4979 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4980 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4981 #: classes/File.php:189
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4985 "Try to upload a smaller version."
4986 msgstr ""
4987 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
4988 "Prova att ladda upp en mindre version."
4989
4990 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4991 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4992 #: classes/File.php:201
4993 #, php-format
4994 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4995 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4996
4997 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4998 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4999 #: classes/File.php:210
5000 #, php-format
5001 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5002 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5003
5004 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5005 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5006 msgid "Invalid filename."
5007 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5008
5009 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5010 #: classes/Group_member.php:42
5011 msgid "Group join failed."
5012 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5013
5014 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5015 #: classes/Group_member.php:55
5016 msgid "Not part of group."
5017 msgstr "Inte med i grupp."
5018
5019 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5020 #: classes/Group_member.php:63
5021 msgid "Group leave failed."
5022 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5023
5024 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5025 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5026 #: classes/Group_member.php:76
5027 #, php-format
5028 msgid "Profile ID %s is invalid."
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5032 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5033 #: classes/Group_member.php:89
5034 #, fuzzy, php-format
5035 msgid "Group ID %s is invalid."
5036 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5037
5038 #. TRANS: Activity title.
5039 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5040 msgid "Join"
5041 msgstr "Gå med"
5042
5043 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5044 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5045 #: classes/Group_member.php:117
5046 #, php-format
5047 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5051 #: classes/Local_group.php:42
5052 msgid "Could not update local group."
5053 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5054
5055 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5056 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5057 #: classes/Login_token.php:78
5058 #, php-format
5059 msgid "Could not create login token for %s"
5060 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5061
5062 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5063 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5064 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5065 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5066
5067 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5068 #: classes/Message.php:45
5069 msgid "You are banned from sending direct messages."
5070 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5071
5072 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5073 #: classes/Message.php:62
5074 msgid "Could not insert message."
5075 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5076
5077 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5078 #: classes/Message.php:73
5079 msgid "Could not update message with new URI."
5080 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5081
5082 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5083 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5084 #: classes/Notice.php:98
5085 #, php-format
5086 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5087 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5088
5089 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5090 #: classes/Notice.php:193
5091 #, php-format
5092 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5093 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5094
5095 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5096 #: classes/Notice.php:265
5097 msgid "Problem saving notice. Too long."
5098 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5099
5100 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5101 #: classes/Notice.php:270
5102 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5103 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5104
5105 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5106 #: classes/Notice.php:276
5107 msgid ""
5108 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5109 msgstr ""
5110 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5111 "minuter."
5112
5113 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5114 #: classes/Notice.php:283
5115 msgid ""
5116 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5117 "few minutes."
5118 msgstr ""
5119 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5120 "om ett par minuter."
5121
5122 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5123 #: classes/Notice.php:291
5124 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5125 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5126
5127 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5128 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5129 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5130 msgid "Problem saving notice."
5131 msgstr "Problem med att spara notis."
5132
5133 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5134 #: classes/Notice.php:907
5135 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5136 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5137
5138 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5139 #: classes/Notice.php:1006
5140 msgid "Problem saving group inbox."
5141 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5142
5143 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5144 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5145 #: classes/Notice.php:1120
5146 #, fuzzy, php-format
5147 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5148 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5149
5150 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5151 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5152 #: classes/Notice.php:1822
5153 #, php-format
5154 msgid "RT @%1$s %2$s"
5155 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5156
5157 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5158 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5159 #: classes/Profile.php:785
5160 #, php-format
5161 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5162 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5163
5164 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5165 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5166 #: classes/Profile.php:794
5167 #, php-format
5168 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5169 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5170
5171 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5172 #: classes/Remote_profile.php:54
5173 msgid "Missing profile."
5174 msgstr "Saknar profil."
5175
5176 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5177 #: classes/Status_network.php:338
5178 msgid "Unable to save tag."
5179 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5180
5181 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5182 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5183 msgid "You have been banned from subscribing."
5184 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5185
5186 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5187 #: classes/Subscription.php:80
5188 msgid "Already subscribed!"
5189 msgstr "Redan prenumerant!"
5190
5191 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5192 #: classes/Subscription.php:85
5193 msgid "User has blocked you."
5194 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5195
5196 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5197 #: classes/Subscription.php:171
5198 msgid "Not subscribed!"
5199 msgstr "Inte prenumerant!"
5200
5201 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5202 #: classes/Subscription.php:178
5203 msgid "Could not delete self-subscription."
5204 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5205
5206 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5207 #: classes/Subscription.php:206
5208 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5209 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5210
5211 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5212 #: classes/Subscription.php:218
5213 msgid "Could not delete subscription."
5214 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5215
5216 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5217 #: classes/Subscription.php:255
5218 msgid "Follow"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5222 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5223 #: classes/Subscription.php:258
5224 #, fuzzy, php-format
5225 msgid "%1$s is now following %2$s."
5226 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5227
5228 #. TRANS: Notice given on user registration.
5229 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5230 #: classes/User.php:384
5231 #, php-format
5232 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5233 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5234
5235 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5236 #: classes/User_group.php:495
5237 msgid "Could not create group."
5238 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5239
5240 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5241 #: classes/User_group.php:505
5242 msgid "Could not set group URI."
5243 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5244
5245 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5246 #: classes/User_group.php:528
5247 msgid "Could not set group membership."
5248 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5249
5250 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5251 #: classes/User_group.php:543
5252 msgid "Could not save local group info."
5253 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5254
5255 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5256 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5257 msgid "Change your profile settings"
5258 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5259
5260 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5261 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5262 msgid "Upload an avatar"
5263 msgstr "Ladda upp en avatar"
5264
5265 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5266 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5267 msgid "Change your password"
5268 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5269
5270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5271 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5272 msgid "Change email handling"
5273 msgstr "Ändra e-posthantering"
5274
5275 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5276 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5277 msgid "Design your profile"
5278 msgstr "Designa din profil"
5279
5280 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5281 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5282 msgid "Other options"
5283 msgstr "Övriga alternativ"
5284
5285 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5286 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5287 msgid "Other"
5288 msgstr "Övrigt"
5289
5290 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5291 #: lib/action.php:148
5292 #, php-format
5293 msgid "%1$s - %2$s"
5294 msgstr "%1$s - %2$s"
5295
5296 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5297 #: lib/action.php:164
5298 msgid "Untitled page"
5299 msgstr "Namnlös sida"
5300
5301 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5302 #: lib/action.php:448
5303 msgid "Primary site navigation"
5304 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5305
5306 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5307 #: lib/action.php:454
5308 msgctxt "TOOLTIP"
5309 msgid "Personal profile and friends timeline"
5310 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5311
5312 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5313 #: lib/action.php:457
5314 msgctxt "MENU"
5315 msgid "Personal"
5316 msgstr "Personligt"
5317
5318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5319 #: lib/action.php:459
5320 msgctxt "TOOLTIP"
5321 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5322 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5323
5324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5325 #: lib/action.php:464
5326 msgctxt "TOOLTIP"
5327 msgid "Connect to services"
5328 msgstr "Anslut till tjänster"
5329
5330 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5331 #: lib/action.php:467
5332 msgid "Connect"
5333 msgstr "Anslut"
5334
5335 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5336 #: lib/action.php:470
5337 msgctxt "TOOLTIP"
5338 msgid "Change site configuration"
5339 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5340
5341 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5342 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5343 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5344 msgctxt "MENU"
5345 msgid "Admin"
5346 msgstr "Administratör"
5347
5348 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5349 #: lib/action.php:477
5350 #, php-format
5351 msgctxt "TOOLTIP"
5352 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5353 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5354
5355 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5356 #: lib/action.php:480
5357 msgctxt "MENU"
5358 msgid "Invite"
5359 msgstr "Bjud in"
5360
5361 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5362 #: lib/action.php:486
5363 msgctxt "TOOLTIP"
5364 msgid "Logout from the site"
5365 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5366
5367 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5368 #: lib/action.php:489
5369 msgctxt "MENU"
5370 msgid "Logout"
5371 msgstr "Logga ut"
5372
5373 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5374 #: lib/action.php:494
5375 msgctxt "TOOLTIP"
5376 msgid "Create an account"
5377 msgstr "Skapa ett konto"
5378
5379 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5380 #: lib/action.php:497
5381 msgctxt "MENU"
5382 msgid "Register"
5383 msgstr "Registrera"
5384
5385 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5386 #: lib/action.php:500
5387 msgctxt "TOOLTIP"
5388 msgid "Login to the site"
5389 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5390
5391 #: lib/action.php:503
5392 msgctxt "MENU"
5393 msgid "Login"
5394 msgstr "Logga in"
5395
5396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5397 #: lib/action.php:506
5398 msgctxt "TOOLTIP"
5399 msgid "Help me!"
5400 msgstr "Hjälp mig!"
5401
5402 #: lib/action.php:509
5403 msgctxt "MENU"
5404 msgid "Help"
5405 msgstr "Hjälp"
5406
5407 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5408 #: lib/action.php:512
5409 msgctxt "TOOLTIP"
5410 msgid "Search for people or text"
5411 msgstr "Sök efter personer eller text"
5412
5413 #: lib/action.php:515
5414 msgctxt "MENU"
5415 msgid "Search"
5416 msgstr "Sök"
5417
5418 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5419 #. TRANS: Menu item for site administration
5420 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5421 msgid "Site notice"
5422 msgstr "Webbplatsnotis"
5423
5424 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5425 #: lib/action.php:604
5426 msgid "Local views"
5427 msgstr "Lokala vyer"
5428
5429 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5430 #: lib/action.php:674
5431 msgid "Page notice"
5432 msgstr "Sidnotis"
5433
5434 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5435 #: lib/action.php:775
5436 msgid "Secondary site navigation"
5437 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5438
5439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5440 #: lib/action.php:781
5441 msgid "Help"
5442 msgstr "Hjälp"
5443
5444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5445 #: lib/action.php:784
5446 msgid "About"
5447 msgstr "Om"
5448
5449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5450 #: lib/action.php:787
5451 msgid "FAQ"
5452 msgstr "Frågor & svar"
5453
5454 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5455 #: lib/action.php:792
5456 msgid "TOS"
5457 msgstr "Användarvillkor"
5458
5459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5460 #: lib/action.php:796
5461 msgid "Privacy"
5462 msgstr "Sekretess"
5463
5464 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5465 #: lib/action.php:799
5466 msgid "Source"
5467 msgstr "Källa"
5468
5469 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5470 #: lib/action.php:805
5471 msgid "Contact"
5472 msgstr "Kontakt"
5473
5474 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5475 #: lib/action.php:808
5476 msgid "Badge"
5477 msgstr "Emblem"
5478
5479 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5480 #: lib/action.php:837
5481 msgid "StatusNet software license"
5482 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5483
5484 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5486 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5487 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5488 #: lib/action.php:844
5489 #, php-format
5490 msgid ""
5491 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5492 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5493 msgstr ""
5494 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5495 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5496
5497 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5498 #: lib/action.php:847
5499 #, php-format
5500 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5501 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5502
5503 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5504 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5505 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5506 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5507 #: lib/action.php:854
5508 #, php-format
5509 msgid ""
5510 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5511 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5512 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5513 msgstr ""
5514 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5515 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5516 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5517
5518 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5519 #: lib/action.php:870
5520 msgid "Site content license"
5521 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5522
5523 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5524 #. TRANS: %1$s is the site name.
5525 #: lib/action.php:877
5526 #, php-format
5527 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5528 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5529
5530 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5531 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5532 #: lib/action.php:884
5533 #, php-format
5534 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5535 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5536
5537 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5538 #: lib/action.php:888
5539 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5540 msgstr ""
5541 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5542
5543 #. TRANS: license message in footer.
5544 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5545 #: lib/action.php:902
5546 #, php-format
5547 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5548 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5549
5550 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5551 #: lib/action.php:1238
5552 msgid "Pagination"
5553 msgstr "Numrering av sidor"
5554
5555 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5556 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5557 #: lib/action.php:1249
5558 msgid "After"
5559 msgstr "Senare"
5560
5561 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5562 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5563 #: lib/action.php:1259
5564 msgid "Before"
5565 msgstr "Tidigare"
5566
5567 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5568 #: lib/activity.php:120
5569 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5570 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5571
5572 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5573 #: lib/activityutils.php:200
5574 msgid "Can't handle remote content yet."
5575 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5576
5577 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5578 #: lib/activityutils.php:237
5579 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5580 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5581
5582 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5583 #: lib/activityutils.php:242
5584 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5585 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5586
5587 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5588 #: lib/adminpanelaction.php:96
5589 msgid "You cannot make changes to this site."
5590 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5591
5592 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5593 #: lib/adminpanelaction.php:108
5594 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5595 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5596
5597 #. TRANS: Client error message.
5598 #: lib/adminpanelaction.php:222
5599 msgid "showForm() not implemented."
5600 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5601
5602 #. TRANS: Client error message
5603 #: lib/adminpanelaction.php:250
5604 msgid "saveSettings() not implemented."
5605 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5606
5607 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5608 #. TRANS: the admin panel Design.
5609 #: lib/adminpanelaction.php:274
5610 msgid "Unable to delete design setting."
5611 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5612
5613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5614 #: lib/adminpanelaction.php:337
5615 msgid "Basic site configuration"
5616 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5617
5618 #. TRANS: Menu item for site administration
5619 #: lib/adminpanelaction.php:339
5620 msgctxt "MENU"
5621 msgid "Site"
5622 msgstr "Webbplats"
5623
5624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5625 #: lib/adminpanelaction.php:345
5626 msgid "Design configuration"
5627 msgstr "Konfiguration av utseende"
5628
5629 #. TRANS: Menu item for site administration
5630 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5631 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5632 msgctxt "MENU"
5633 msgid "Design"
5634 msgstr "Utseende"
5635
5636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5637 #: lib/adminpanelaction.php:353
5638 msgid "User configuration"
5639 msgstr "Konfiguration av användare"
5640
5641 #. TRANS: Menu item for site administration
5642 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5643 msgid "User"
5644 msgstr "Användare"
5645
5646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5647 #: lib/adminpanelaction.php:361
5648 msgid "Access configuration"
5649 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5650
5651 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5652 #: lib/adminpanelaction.php:369
5653 msgid "Paths configuration"
5654 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5655
5656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5657 #: lib/adminpanelaction.php:377
5658 msgid "Sessions configuration"
5659 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5660
5661 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5662 #: lib/adminpanelaction.php:385
5663 msgid "Edit site notice"
5664 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5665
5666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5667 #: lib/adminpanelaction.php:393
5668 msgid "Snapshots configuration"
5669 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5670
5671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5672 #: lib/adminpanelaction.php:401
5673 msgid "Set site license"
5674 msgstr ""
5675
5676 #. TRANS: Client error 401.
5677 #: lib/apiauth.php:111
5678 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5679 msgstr ""
5680 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5681
5682 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5683 #: lib/apiauth.php:175
5684 msgid "No application for that consumer key."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5688 #: lib/apiauth.php:212
5689 msgid "Bad access token."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5693 #: lib/apiauth.php:217
5694 msgid "No user for that token."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5698 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5699 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5700 msgid "Could not authenticate you."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5704 #: lib/apioauthstore.php:178
5705 msgid "Tried to revoke unknown token."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5709 #: lib/apioauthstore.php:183
5710 msgid "Failed to delete revoked token."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: Form legend.
5714 #: lib/applicationeditform.php:129
5715 msgid "Edit application"
5716 msgstr "Redigera applikation"
5717
5718 #. TRANS: Form guide.
5719 #: lib/applicationeditform.php:178
5720 msgid "Icon for this application"
5721 msgstr "Ikon för denna applikation"
5722
5723 #. TRANS: Form input field instructions.
5724 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5725 #: lib/applicationeditform.php:201
5726 #, fuzzy, php-format
5727 msgid "Describe your application in %d character"
5728 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5729 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5730 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5731
5732 #. TRANS: Form input field instructions.
5733 #: lib/applicationeditform.php:205
5734 msgid "Describe your application"
5735 msgstr "Beskriv din applikation"
5736
5737 #. TRANS: Form input field instructions.
5738 #: lib/applicationeditform.php:216
5739 msgid "URL of the homepage of this application"
5740 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5741
5742 #. TRANS: Form input field label.
5743 #: lib/applicationeditform.php:218
5744 msgid "Source URL"
5745 msgstr "URL för källa"
5746
5747 #. TRANS: Form input field instructions.
5748 #: lib/applicationeditform.php:225
5749 msgid "Organization responsible for this application"
5750 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5751
5752 #. TRANS: Form input field instructions.
5753 #: lib/applicationeditform.php:234
5754 msgid "URL for the homepage of the organization"
5755 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5756
5757 #. TRANS: Form input field instructions.
5758 #: lib/applicationeditform.php:243
5759 msgid "URL to redirect to after authentication"
5760 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5761
5762 #. TRANS: Radio button label for application type
5763 #: lib/applicationeditform.php:271
5764 msgid "Browser"
5765 msgstr "Webbläsare"
5766
5767 #. TRANS: Radio button label for application type
5768 #: lib/applicationeditform.php:288
5769 msgid "Desktop"
5770 msgstr "Skrivbord"
5771
5772 #. TRANS: Form guide.
5773 #: lib/applicationeditform.php:290
5774 msgid "Type of application, browser or desktop"
5775 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5776
5777 #. TRANS: Radio button label for access type.
5778 #: lib/applicationeditform.php:314
5779 msgid "Read-only"
5780 msgstr "Skrivskyddad"
5781
5782 #. TRANS: Radio button label for access type.
5783 #: lib/applicationeditform.php:334
5784 msgid "Read-write"
5785 msgstr "Läs och skriv"
5786
5787 #. TRANS: Form guide.
5788 #: lib/applicationeditform.php:336
5789 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5790 msgstr ""
5791 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5792
5793 #. TRANS: Submit button title.
5794 #: lib/applicationeditform.php:353
5795 msgid "Cancel"
5796 msgstr "Avbryt"
5797
5798 #. TRANS: Application access type
5799 #: lib/applicationlist.php:134
5800 msgid "read-write"
5801 msgstr "läs och skriv"
5802
5803 #. TRANS: Application access type
5804 #: lib/applicationlist.php:136
5805 msgid "read-only"
5806 msgstr "skrivskyddad"
5807
5808 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5809 #: lib/applicationlist.php:142
5810 #, php-format
5811 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5812 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5813
5814 #. TRANS: Button label
5815 #: lib/applicationlist.php:157
5816 msgctxt "BUTTON"
5817 msgid "Revoke"
5818 msgstr "Återkalla"
5819
5820 #: lib/atom10feed.php:112
5821 msgid "author element must contain a name element."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5825 #: lib/attachmentlist.php:85
5826 msgid "Attachments"
5827 msgstr "Bilagor"
5828
5829 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5830 #: lib/attachmentlist.php:256
5831 msgid "Author"
5832 msgstr "Författare"
5833
5834 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5835 #: lib/attachmentlist.php:270
5836 msgid "Provider"
5837 msgstr "Tillhandahållare"
5838
5839 #. TRANS: Title.
5840 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5841 msgid "Notices where this attachment appears"
5842 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5843
5844 #. TRANS: Title.
5845 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5846 msgid "Tags for this attachment"
5847 msgstr "Taggar för denna billaga"
5848
5849 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5850 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Password changing failed."
5853 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5854
5855 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5856 #: lib/authenticationplugin.php:238
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Password changing is not allowed."
5859 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5860
5861 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5862 #: lib/blockform.php:68
5863 msgid "Block"
5864 msgstr "Blockera"
5865
5866 #. TRANS: Title for command results.
5867 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5868 msgid "Command results"
5869 msgstr "Resultat av kommando"
5870
5871 #. TRANS: Title for command results.
5872 #: lib/channel.php:194
5873 #, fuzzy
5874 msgid "AJAX error"
5875 msgstr "AJAX-fel"
5876
5877 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5878 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5879 msgid "Command complete"
5880 msgstr "Kommando komplett"
5881
5882 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5883 #: lib/channel.php:244
5884 msgid "Command failed"
5885 msgstr "Kommando misslyckades"
5886
5887 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5888 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5889 msgid "Notice with that id does not exist."
5890 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
5891
5892 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5893 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5894 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5895 msgid "User has no last notice."
5896 msgstr "Användare har ingen sista notis."
5897
5898 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5899 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5900 #: lib/command.php:128
5901 #, php-format
5902 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5903 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
5904
5905 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5906 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5907 #: lib/command.php:148
5908 #, php-format
5909 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5910 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
5911
5912 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5913 #: lib/command.php:183
5914 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5915 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5916
5917 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5918 #: lib/command.php:229
5919 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5920 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5921
5922 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5923 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5924 #: lib/command.php:238
5925 #, php-format
5926 msgid "Nudge sent to %s."
5927 msgstr "Knuff skickad till %s."
5928
5929 #. TRANS: User statistics text.
5930 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5931 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5932 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5933 #: lib/command.php:268
5934 #, php-format
5935 msgid ""
5936 "Subscriptions: %1$s\n"
5937 "Subscribers: %2$s\n"
5938 "Notices: %3$s"
5939 msgstr ""
5940 "Prenumerationer: %1$s\n"
5941 "Prenumeranter: %2$s\n"
5942 "Notiser: %3$s"
5943
5944 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5945 #: lib/command.php:312
5946 msgid "Notice marked as fave."
5947 msgstr "Notis markerad som favorit."
5948
5949 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5950 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5951 #: lib/command.php:357
5952 #, php-format
5953 msgid "%1$s joined group %2$s."
5954 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
5955
5956 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5957 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5958 #: lib/command.php:405
5959 #, php-format
5960 msgid "%1$s left group %2$s."
5961 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
5962
5963 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5964 #: lib/command.php:430
5965 #, php-format
5966 msgid "Fullname: %s"
5967 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5968
5969 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5970 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5971 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5972 #, php-format
5973 msgid "Location: %s"
5974 msgstr "Plats: %s"
5975
5976 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5977 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5978 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5979 #, php-format
5980 msgid "Homepage: %s"
5981 msgstr "Hemsida: %s"
5982
5983 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5984 #: lib/command.php:442
5985 #, php-format
5986 msgid "About: %s"
5987 msgstr "Om: %s"
5988
5989 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5990 #. TRANS: %s is a remote profile.
5991 #: lib/command.php:471
5992 #, php-format
5993 msgid ""
5994 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5995 "same server."
5996 msgstr ""
5997 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5998 "samma server."
5999
6000 #. TRANS: Message given if content is too long.
6001 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6002 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6003 #, php-format
6004 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6005 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6006
6007 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6008 #: lib/command.php:514
6009 msgid "Error sending direct message."
6010 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6011
6012 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6013 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6014 #: lib/command.php:551
6015 #, php-format
6016 msgid "Notice from %s repeated."
6017 msgstr "Notis från %s upprepad."
6018
6019 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6020 #: lib/command.php:554
6021 msgid "Error repeating notice."
6022 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6023
6024 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6025 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6026 #: lib/command.php:589
6027 #, php-format
6028 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6029 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6030
6031 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6032 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6033 #: lib/command.php:600
6034 #, php-format
6035 msgid "Reply to %s sent."
6036 msgstr "Svar på %s skickat."
6037
6038 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6039 #: lib/command.php:603
6040 msgid "Error saving notice."
6041 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6042
6043 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6044 #: lib/command.php:650
6045 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6046 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6047
6048 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6049 #: lib/command.php:659
6050 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6051 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6052
6053 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6054 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6055 #: lib/command.php:667
6056 #, php-format
6057 msgid "Subscribed to %s."
6058 msgstr "Prenumererar på %s."
6059
6060 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6061 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6062 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6063 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6064 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6065
6066 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6067 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6068 #: lib/command.php:699
6069 #, php-format
6070 msgid "Unsubscribed from %s."
6071 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6072
6073 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6074 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6075 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6076 msgid "Command not yet implemented."
6077 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6078
6079 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6080 #: lib/command.php:723
6081 msgid "Notification off."
6082 msgstr "Notifikation av."
6083
6084 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6085 #: lib/command.php:726
6086 msgid "Can't turn off notification."
6087 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6088
6089 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6090 #: lib/command.php:749
6091 msgid "Notification on."
6092 msgstr "Notifikation på."
6093
6094 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6095 #: lib/command.php:752
6096 msgid "Can't turn on notification."
6097 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6098
6099 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6100 #: lib/command.php:766
6101 msgid "Login command is disabled."
6102 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6103
6104 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6105 #. TRANS: %s is a logon link..
6106 #: lib/command.php:779
6107 #, php-format
6108 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6109 msgstr ""
6110 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6111
6112 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6113 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6114 #: lib/command.php:808
6115 #, php-format
6116 msgid "Unsubscribed %s."
6117 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6118
6119 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6120 #: lib/command.php:826
6121 msgid "You are not subscribed to anyone."
6122 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6123
6124 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6125 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6126 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6127 #: lib/command.php:831
6128 msgid "You are subscribed to this person:"
6129 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6130 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6131 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6132
6133 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6134 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6135 #: lib/command.php:853
6136 msgid "No one is subscribed to you."
6137 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6138
6139 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6140 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6141 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6142 #: lib/command.php:858
6143 msgid "This person is subscribed to you:"
6144 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6145 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6146 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6147
6148 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6149 #. TRANS: any group subscriptions.
6150 #: lib/command.php:880
6151 msgid "You are not a member of any groups."
6152 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6153
6154 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6155 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6156 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6157 #: lib/command.php:885
6158 msgid "You are a member of this group:"
6159 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6160 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6161 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6162
6163 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6164 #: lib/command.php:900
6165 msgid ""
6166 "Commands:\n"
6167 "on - turn on notifications\n"
6168 "off - turn off notifications\n"
6169 "help - show this help\n"
6170 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6171 "groups - lists the groups you have joined\n"
6172 "subscriptions - list the people you follow\n"
6173 "subscribers - list the people that follow you\n"
6174 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6175 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6176 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6177 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6178 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6179 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6180 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6181 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6182 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6183 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6184 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6185 "join <group> - join group\n"
6186 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6187 "drop <group> - leave group\n"
6188 "stats - get your stats\n"
6189 "stop - same as 'off'\n"
6190 "quit - same as 'off'\n"
6191 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6192 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6193 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6194 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6195 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6196 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6197 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6198 "track <word> - not yet implemented.\n"
6199 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6200 "track off - not yet implemented.\n"
6201 "untrack all - not yet implemented.\n"
6202 "tracks - not yet implemented.\n"
6203 "tracking - not yet implemented.\n"
6204 msgstr ""
6205 "Kommandon:\n"
6206 "on - sätt på notifikationer\n"
6207 "off - stäng av notifikationer\n"
6208 "help - visa denna hjälp\n"
6209 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6210 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6211 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6212 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6213 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6214 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6215 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6216 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6217 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6218 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6219 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6220 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6221 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6222 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6223 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6224 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6225 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6226 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6227 "stats - hämta din statistik\n"
6228 "stop - samma som 'off'\n"
6229 "quit - samma som 'off'\n"
6230 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6231 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6232 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6233 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6234 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6235 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6236 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6237 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6238 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6239 "track off - inte implementerat än.\n"
6240 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6241 "tracks - inte implementerat än.\n"
6242 "tracking - inte implementerat än.\n"
6243
6244 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6245 #: lib/common.php:136
6246 msgid "No configuration file found. "
6247 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
6248
6249 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6250 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6251 #: lib/common.php:139
6252 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6253 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
6254
6255 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6256 #: lib/common.php:142
6257 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6258 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
6259
6260 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6261 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6262 #: lib/common.php:146
6263 msgid "Go to the installer."
6264 msgstr "Gå till installeraren."
6265
6266 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6267 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6268 #, fuzzy
6269 msgctxt "MENU"
6270 msgid "IM"
6271 msgstr "Snabbmeddelande"
6272
6273 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6274 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6275 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6276 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
6277
6278 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6279 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6280 #, fuzzy
6281 msgctxt "MENU"
6282 msgid "SMS"
6283 msgstr "SMS"
6284
6285 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6286 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6287 msgid "Updates by SMS"
6288 msgstr "Uppdateringar via SMS"
6289
6290 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6291 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6292 #, fuzzy
6293 msgctxt "MENU"
6294 msgid "Connections"
6295 msgstr "Anslutningar"
6296
6297 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6298 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6299 msgid "Authorized connected applications"
6300 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
6301
6302 #: lib/dberroraction.php:60
6303 msgid "Database error"
6304 msgstr "Databasfel"
6305
6306 #: lib/designsettings.php:105
6307 msgid "Upload file"
6308 msgstr "Ladda upp fil"
6309
6310 #: lib/designsettings.php:109
6311 msgid ""
6312 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6313 msgstr ""
6314 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
6315 "2MB."
6316
6317 #: lib/designsettings.php:418
6318 msgid "Design defaults restored."
6319 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
6320
6321 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6322 msgid "Disfavor this notice"
6323 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
6324
6325 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6326 msgid "Favor this notice"
6327 msgstr "Markera denna notis som favorit"
6328
6329 #: lib/feed.php:85
6330 msgid "RSS 1.0"
6331 msgstr "RSS 1.0"
6332
6333 #: lib/feed.php:87
6334 msgid "RSS 2.0"
6335 msgstr "RSS 2.0"
6336
6337 #: lib/feed.php:89
6338 msgid "Atom"
6339 msgstr "Atom"
6340
6341 #: lib/feed.php:91
6342 msgid "FOAF"
6343 msgstr "FOAF"
6344
6345 #: lib/feedlist.php:66
6346 msgid "Feeds"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/galleryaction.php:121
6350 msgid "Filter tags"
6351 msgstr "Filtrera taggar"
6352
6353 #: lib/galleryaction.php:131
6354 msgid "All"
6355 msgstr "Alla"
6356
6357 #: lib/galleryaction.php:139
6358 msgid "Select tag to filter"
6359 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6360
6361 #: lib/galleryaction.php:140
6362 msgid "Tag"
6363 msgstr "Tagg"
6364
6365 #: lib/galleryaction.php:141
6366 msgid "Choose a tag to narrow list"
6367 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6368
6369 #: lib/galleryaction.php:143
6370 msgid "Go"
6371 msgstr "Gå"
6372
6373 #: lib/grantroleform.php:91
6374 #, php-format
6375 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6376 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6377
6378 #: lib/groupeditform.php:163
6379 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6380 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6381
6382 #: lib/groupeditform.php:168
6383 msgid "Describe the group or topic"
6384 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6385
6386 #: lib/groupeditform.php:170
6387 #, php-format
6388 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6389 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6390
6391 #: lib/groupeditform.php:179
6392 msgid ""
6393 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6394 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6395
6396 #: lib/groupeditform.php:187
6397 #, php-format
6398 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6399 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6400
6401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6402 #: lib/groupnav.php:86
6403 msgctxt "MENU"
6404 msgid "Group"
6405 msgstr "Grupp"
6406
6407 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6408 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6409 #: lib/groupnav.php:89
6410 #, php-format
6411 msgctxt "TOOLTIP"
6412 msgid "%s group"
6413 msgstr "%s grupp"
6414
6415 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6416 #: lib/groupnav.php:95
6417 msgctxt "MENU"
6418 msgid "Members"
6419 msgstr "Medlemmar"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6422 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6423 #: lib/groupnav.php:98
6424 #, php-format
6425 msgctxt "TOOLTIP"
6426 msgid "%s group members"
6427 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6428
6429 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6430 #: lib/groupnav.php:108
6431 msgctxt "MENU"
6432 msgid "Blocked"
6433 msgstr "Blockerade"
6434
6435 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6436 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6437 #: lib/groupnav.php:111
6438 #, php-format
6439 msgctxt "TOOLTIP"
6440 msgid "%s blocked users"
6441 msgstr "%s blockerade användare"
6442
6443 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6444 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6445 #: lib/groupnav.php:120
6446 #, php-format
6447 msgctxt "TOOLTIP"
6448 msgid "Edit %s group properties"
6449 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6450
6451 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6452 #: lib/groupnav.php:126
6453 msgctxt "MENU"
6454 msgid "Logo"
6455 msgstr "Logotyp"
6456
6457 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6458 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6459 #: lib/groupnav.php:129
6460 #, php-format
6461 msgctxt "TOOLTIP"
6462 msgid "Add or edit %s logo"
6463 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6464
6465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6467 #: lib/groupnav.php:138
6468 #, php-format
6469 msgctxt "TOOLTIP"
6470 msgid "Add or edit %s design"
6471 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6472
6473 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6474 msgid "Groups with most members"
6475 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6476
6477 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6478 msgid "Groups with most posts"
6479 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6480
6481 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6482 #, php-format
6483 msgid "Tags in %s group's notices"
6484 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6485
6486 #. TRANS: Client exception 406
6487 #: lib/htmloutputter.php:104
6488 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6489 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6490
6491 #: lib/imagefile.php:72
6492 msgid "Unsupported image file format."
6493 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6494
6495 #: lib/imagefile.php:88
6496 #, php-format
6497 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6498 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6499
6500 #: lib/imagefile.php:93
6501 msgid "Partial upload."
6502 msgstr "Bitvis uppladdad."
6503
6504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6505 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6506 msgid "System error uploading file."
6507 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6508
6509 #: lib/imagefile.php:109
6510 msgid "Not an image or corrupt file."
6511 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6512
6513 #: lib/imagefile.php:122
6514 msgid "Lost our file."
6515 msgstr "Förlorade vår fil."
6516
6517 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6518 msgid "Unknown file type"
6519 msgstr "Okänd filtyp"
6520
6521 #: lib/imagefile.php:244
6522 msgid "MB"
6523 msgstr "MB"
6524
6525 #: lib/imagefile.php:246
6526 msgid "kB"
6527 msgstr "kB"
6528
6529 #: lib/jabber.php:387
6530 #, php-format
6531 msgid "[%s]"
6532 msgstr "[%s]"
6533
6534 #: lib/jabber.php:567
6535 #, php-format
6536 msgid "Unknown inbox source %d."
6537 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6538
6539 #: lib/leaveform.php:114
6540 msgid "Leave"
6541 msgstr "Lämna"
6542
6543 #: lib/logingroupnav.php:80
6544 msgid "Login with a username and password"
6545 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6546
6547 #: lib/logingroupnav.php:86
6548 msgid "Sign up for a new account"
6549 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6550
6551 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6552 #: lib/mail.php:174
6553 msgid "Email address confirmation"
6554 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6555
6556 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6557 #: lib/mail.php:177
6558 #, php-format
6559 msgid ""
6560 "Hey, %s.\n"
6561 "\n"
6562 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6563 "\n"
6564 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6565 "\n"
6566 "\t%s\n"
6567 "\n"
6568 "If not, just ignore this message.\n"
6569 "\n"
6570 "Thanks for your time, \n"
6571 "%s\n"
6572 msgstr ""
6573 "Hej %s!\n"
6574 "\n"
6575 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6576 "\n"
6577 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6578 "\n"
6579 "%s\n"
6580 "\n"
6581 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6582 "\n"
6583 "Tack för din tid,  \n"
6584 "%s\n"
6585
6586 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6587 #: lib/mail.php:243
6588 #, php-format
6589 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6590 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6591
6592 #: lib/mail.php:248
6593 #, php-format
6594 msgid ""
6595 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6596 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6597 msgstr ""
6598 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6599 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6600 "s"
6601
6602 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6603 #: lib/mail.php:254
6604 #, php-format
6605 msgid ""
6606 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6607 "\n"
6608 "\t%3$s\n"
6609 "\n"
6610 "%4$s%5$s%6$s\n"
6611 "Faithfully yours,\n"
6612 "%7$s.\n"
6613 "\n"
6614 "----\n"
6615 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6616 msgstr ""
6617 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6618 "\n"
6619 "%3$s\n"
6620 "\n"
6621 "%4$s%5$s%6$s\n"
6622 "Med vänliga hälsningar,\n"
6623 "%7$s.\n"
6624 "\n"
6625 "----\n"
6626 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6627
6628 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6629 #: lib/mail.php:274
6630 #, php-format
6631 msgid "Bio: %s"
6632 msgstr "Biografi: %s"
6633
6634 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6635 #: lib/mail.php:304
6636 #, php-format
6637 msgid "New email address for posting to %s"
6638 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6639
6640 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6641 #: lib/mail.php:308
6642 #, php-format
6643 msgid ""
6644 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6645 "\n"
6646 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6647 "\n"
6648 "More email instructions at %3$s.\n"
6649 "\n"
6650 "Faithfully yours,\n"
6651 "%4$s"
6652 msgstr ""
6653 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6654 "\n"
6655 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6656 "\n"
6657 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6658 "\n"
6659 "Med vänliga hälsningar,\n"
6660 "%4$s"
6661
6662 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6663 #: lib/mail.php:433
6664 #, php-format
6665 msgid "%s status"
6666 msgstr "%s status"
6667
6668 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6669 #: lib/mail.php:460
6670 msgid "SMS confirmation"
6671 msgstr "SMS-bekräftelse"
6672
6673 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6674 #: lib/mail.php:463
6675 #, php-format
6676 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6677 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6678
6679 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6680 #: lib/mail.php:484
6681 #, php-format
6682 msgid "You've been nudged by %s"
6683 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6684
6685 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6686 #: lib/mail.php:489
6687 #, php-format
6688 msgid ""
6689 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6690 "to post some news.\n"
6691 "\n"
6692 "So let's hear from you :)\n"
6693 "\n"
6694 "%3$s\n"
6695 "\n"
6696 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6697 "\n"
6698 "With kind regards,\n"
6699 "%4$s\n"
6700 msgstr ""
6701 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6702 "lägga upp några nyheter.\n"
6703 "\n"
6704 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6705 "\n"
6706 "%3$s\n"
6707 "\n"
6708 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6709 "\n"
6710 "Med vänliga hälsningar,\n"
6711 "%4$s\n"
6712
6713 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6714 #: lib/mail.php:536
6715 #, php-format
6716 msgid "New private message from %s"
6717 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6718
6719 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6720 #: lib/mail.php:541
6721 #, php-format
6722 msgid ""
6723 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6724 "\n"
6725 "------------------------------------------------------\n"
6726 "%3$s\n"
6727 "------------------------------------------------------\n"
6728 "\n"
6729 "You can reply to their message here:\n"
6730 "\n"
6731 "%4$s\n"
6732 "\n"
6733 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6734 "\n"
6735 "With kind regards,\n"
6736 "%5$s\n"
6737 msgstr ""
6738 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6739 "\n"
6740 "------------------------------------------------------\n"
6741 "%3$s\n"
6742 "------------------------------------------------------\n"
6743 "\n"
6744 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6745 "\n"
6746 "%4$s\n"
6747 "\n"
6748 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6749 "\n"
6750 "Med vänliga hälsningar,\n"
6751 "%5$s\n"
6752
6753 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6754 #: lib/mail.php:589
6755 #, php-format
6756 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6757 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6758
6759 #. TRANS: Body for favorite notification email
6760 #: lib/mail.php:592
6761 #, php-format
6762 msgid ""
6763 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6764 "\n"
6765 "The URL of your notice is:\n"
6766 "\n"
6767 "%3$s\n"
6768 "\n"
6769 "The text of your notice is:\n"
6770 "\n"
6771 "%4$s\n"
6772 "\n"
6773 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6774 "\n"
6775 "%5$s\n"
6776 "\n"
6777 "Faithfully yours,\n"
6778 "%6$s\n"
6779 msgstr ""
6780 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6781 "\n"
6782 "Webbadressen för din notis är:\n"
6783 "\n"
6784 "%3$s\n"
6785 "\n"
6786 "Texten i din notis är:\n"
6787 "\n"
6788 "%4$s\n"
6789 "\n"
6790 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6791 "\n"
6792 "%5$s\n"
6793 "\n"
6794 "Med vänliga hälsningar,\n"
6795 "%6$s\n"
6796
6797 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6798 #: lib/mail.php:651
6799 #, php-format
6800 msgid ""
6801 "The full conversation can be read here:\n"
6802 "\n"
6803 "\t%s"
6804 msgstr ""
6805 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6806 "\n"
6807 "\t%s"
6808
6809 #: lib/mail.php:657
6810 #, php-format
6811 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6812 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6813
6814 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6815 #: lib/mail.php:660
6816 #, php-format
6817 msgid ""
6818 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6819 "\n"
6820 "The notice is here:\n"
6821 "\n"
6822 "\t%3$s\n"
6823 "\n"
6824 "It reads:\n"
6825 "\n"
6826 "\t%4$s\n"
6827 "\n"
6828 "%5$sYou can reply back here:\n"
6829 "\n"
6830 "\t%6$s\n"
6831 "\n"
6832 "The list of all @-replies for you here:\n"
6833 "\n"
6834 "%7$s\n"
6835 "\n"
6836 "Faithfully yours,\n"
6837 "%2$s\n"
6838 "\n"
6839 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6840 msgstr ""
6841 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6842 "på %2$s.\n"
6843 "\n"
6844 "Notisen är här:\n"
6845 "\n"
6846 "\t%3$s\n"
6847 "\n"
6848 "Den lyder:\n"
6849 "\n"
6850 "\t%4$s\n"
6851 "\n"
6852 "%5$sDu kan svara här:\n"
6853 "\n"
6854 "\t%6$s\n"
6855 "\n"
6856 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6857 "%7$s\n"
6858 "\n"
6859 "Med vänliga hälsningar,\n"
6860 "%2$s\n"
6861 "\n"
6862 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6863
6864 #: lib/mailbox.php:89
6865 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6866 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6867
6868 #: lib/mailbox.php:139
6869 msgid ""
6870 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6871 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6872 msgstr ""
6873 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6874 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6875 "dig som bara du ser."
6876
6877 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6878 msgid "from"
6879 msgstr "från"
6880
6881 #: lib/mailhandler.php:37
6882 msgid "Could not parse message."
6883 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6884
6885 #: lib/mailhandler.php:42
6886 msgid "Not a registered user."
6887 msgstr "Inte en registrerad användare."
6888
6889 #: lib/mailhandler.php:46
6890 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6891 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6892
6893 #: lib/mailhandler.php:50
6894 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6895 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6896
6897 #: lib/mailhandler.php:228
6898 #, php-format
6899 msgid "Unsupported message type: %s"
6900 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6903 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6904 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6905 msgstr ""
6906 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6909 #: lib/mediafile.php:145
6910 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6911 msgstr ""
6912 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6913
6914 #. TRANS: Client exception.
6915 #: lib/mediafile.php:151
6916 msgid ""
6917 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6918 "the HTML form."
6919 msgstr ""
6920 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6921 "HTML-formuläret."
6922
6923 #. TRANS: Client exception.
6924 #: lib/mediafile.php:157
6925 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6926 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6927
6928 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6929 #: lib/mediafile.php:165
6930 msgid "Missing a temporary folder."
6931 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6932
6933 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6934 #: lib/mediafile.php:169
6935 msgid "Failed to write file to disk."
6936 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6937
6938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6939 #: lib/mediafile.php:173
6940 msgid "File upload stopped by extension."
6941 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6942
6943 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6944 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6945 msgid "File exceeds user's quota."
6946 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6947
6948 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6949 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6950 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6951 msgid "File could not be moved to destination directory."
6952 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6953
6954 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6955 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6956 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6957 msgid "Could not determine file's MIME type."
6958 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6959
6960 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6961 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6962 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6963 #: lib/mediafile.php:340
6964 #, php-format
6965 msgid ""
6966 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6967 "format."
6968 msgstr ""
6969 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
6970 "annat %2$s-format."
6971
6972 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6973 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6974 #: lib/mediafile.php:345
6975 #, php-format
6976 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6977 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6978
6979 #: lib/messageform.php:120
6980 msgid "Send a direct notice"
6981 msgstr "Skicka en direktnotis"
6982
6983 #: lib/messageform.php:146
6984 msgid "To"
6985 msgstr "Till"
6986
6987 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6988 msgid "Available characters"
6989 msgstr "Tillgängliga tecken"
6990
6991 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6992 msgctxt "Send button for sending notice"
6993 msgid "Send"
6994 msgstr "Skicka"
6995
6996 #: lib/noticeform.php:160
6997 msgid "Send a notice"
6998 msgstr "Skicka en notis"
6999
7000 #: lib/noticeform.php:174
7001 #, php-format
7002 msgid "What's up, %s?"
7003 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7004
7005 #: lib/noticeform.php:193
7006 msgid "Attach"
7007 msgstr "Bifoga"
7008
7009 #: lib/noticeform.php:197
7010 msgid "Attach a file"
7011 msgstr "Bifoga en fil"
7012
7013 #: lib/noticeform.php:213
7014 msgid "Share my location"
7015 msgstr "Dela min plats"
7016
7017 #: lib/noticeform.php:216
7018 msgid "Do not share my location"
7019 msgstr "Dela inte min plats"
7020
7021 #: lib/noticeform.php:217
7022 msgid ""
7023 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7024 "try again later"
7025 msgstr ""
7026 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7027 "god försök igen senare"
7028
7029 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7030 #: lib/noticelist.php:446
7031 msgid "N"
7032 msgstr "N"
7033
7034 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7035 #: lib/noticelist.php:448
7036 msgid "S"
7037 msgstr "S"
7038
7039 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7040 #: lib/noticelist.php:450
7041 msgid "E"
7042 msgstr "Ö"
7043
7044 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7045 #: lib/noticelist.php:452
7046 msgid "W"
7047 msgstr "V"
7048
7049 #: lib/noticelist.php:454
7050 #, php-format
7051 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7052 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7053
7054 #: lib/noticelist.php:463
7055 msgid "at"
7056 msgstr "på"
7057
7058 #: lib/noticelist.php:512
7059 msgid "web"
7060 msgstr "webb"
7061
7062 #: lib/noticelist.php:578
7063 msgid "in context"
7064 msgstr "i sammanhang"
7065
7066 #: lib/noticelist.php:613
7067 msgid "Repeated by"
7068 msgstr "Upprepad av"
7069
7070 #: lib/noticelist.php:640
7071 msgid "Reply to this notice"
7072 msgstr "Svara på denna notis"
7073
7074 #: lib/noticelist.php:641
7075 msgid "Reply"
7076 msgstr "Svara"
7077
7078 #: lib/noticelist.php:685
7079 msgid "Notice repeated"
7080 msgstr "Notis upprepad"
7081
7082 #: lib/nudgeform.php:116
7083 msgid "Nudge this user"
7084 msgstr "Knuffa denna användare"
7085
7086 #: lib/nudgeform.php:128
7087 msgid "Nudge"
7088 msgstr "Knuffa"
7089
7090 #: lib/nudgeform.php:128
7091 msgid "Send a nudge to this user"
7092 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7093
7094 #: lib/oauthstore.php:283
7095 msgid "Error inserting new profile."
7096 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7097
7098 #: lib/oauthstore.php:291
7099 msgid "Error inserting avatar."
7100 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7101
7102 #: lib/oauthstore.php:311
7103 msgid "Error inserting remote profile."
7104 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7105
7106 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7107 #: lib/oauthstore.php:346
7108 msgid "Duplicate notice."
7109 msgstr "Duplicera notis."
7110
7111 #: lib/oauthstore.php:491
7112 msgid "Couldn't insert new subscription."
7113 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7114
7115 #: lib/personalgroupnav.php:99
7116 msgid "Personal"
7117 msgstr "Personligt"
7118
7119 #: lib/personalgroupnav.php:104
7120 msgid "Replies"
7121 msgstr "Svar"
7122
7123 #: lib/personalgroupnav.php:114
7124 msgid "Favorites"
7125 msgstr "Favoriter"
7126
7127 #: lib/personalgroupnav.php:125
7128 msgid "Inbox"
7129 msgstr "Inkorg"
7130
7131 #: lib/personalgroupnav.php:126
7132 msgid "Your incoming messages"
7133 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7134
7135 #: lib/personalgroupnav.php:130
7136 msgid "Outbox"
7137 msgstr "Utkorg"
7138
7139 #: lib/personalgroupnav.php:131
7140 msgid "Your sent messages"
7141 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7142
7143 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7144 #, php-format
7145 msgid "Tags in %s's notices"
7146 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7147
7148 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7149 #: lib/plugin.php:121
7150 msgid "Unknown"
7151 msgstr "Okänd"
7152
7153 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7154 msgid "Subscriptions"
7155 msgstr "Prenumerationer"
7156
7157 #: lib/profileaction.php:126
7158 msgid "All subscriptions"
7159 msgstr "Alla prenumerationer"
7160
7161 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7162 msgid "Subscribers"
7163 msgstr "Prenumeranter"
7164
7165 #: lib/profileaction.php:161
7166 msgid "All subscribers"
7167 msgstr "Alla prenumeranter"
7168
7169 #: lib/profileaction.php:191
7170 msgid "User ID"
7171 msgstr "Användar-ID"
7172
7173 #: lib/profileaction.php:196
7174 msgid "Member since"
7175 msgstr "Medlem sedan"
7176
7177 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7178 #: lib/profileaction.php:235
7179 msgid "Daily average"
7180 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7181
7182 #: lib/profileaction.php:264
7183 msgid "All groups"
7184 msgstr "Alla grupper"
7185
7186 #: lib/profileformaction.php:123
7187 msgid "Unimplemented method."
7188 msgstr "Inte implementerad metod."
7189
7190 #: lib/publicgroupnav.php:78
7191 msgid "Public"
7192 msgstr "Publikt"
7193
7194 #: lib/publicgroupnav.php:82
7195 msgid "User groups"
7196 msgstr "Användargrupper"
7197
7198 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7199 msgid "Recent tags"
7200 msgstr "Senaste taggar"
7201
7202 #: lib/publicgroupnav.php:88
7203 msgid "Featured"
7204 msgstr "Profilerade"
7205
7206 #: lib/publicgroupnav.php:92
7207 msgid "Popular"
7208 msgstr "Populärt"
7209
7210 #: lib/redirectingaction.php:95
7211 msgid "No return-to arguments."
7212 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
7213
7214 #: lib/repeatform.php:107
7215 msgid "Repeat this notice?"
7216 msgstr "Upprepa denna notis?"
7217
7218 #: lib/repeatform.php:132
7219 msgid "Yes"
7220 msgstr "Ja"
7221
7222 #: lib/repeatform.php:132
7223 msgid "Repeat this notice"
7224 msgstr "Upprepa denna notis"
7225
7226 #: lib/revokeroleform.php:91
7227 #, php-format
7228 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7229 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
7230
7231 #: lib/router.php:711
7232 msgid "No single user defined for single-user mode."
7233 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7234
7235 #: lib/sandboxform.php:67
7236 msgid "Sandbox"
7237 msgstr "Flytta till sandlådan"
7238
7239 #: lib/sandboxform.php:78
7240 msgid "Sandbox this user"
7241 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
7242
7243 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7244 #: lib/searchaction.php:121
7245 msgid "Search site"
7246 msgstr "Sök webbplats"
7247
7248 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7249 #. TRANS: for searching can be entered.
7250 #: lib/searchaction.php:129
7251 msgid "Keyword(s)"
7252 msgstr "Nyckelord"
7253
7254 #: lib/searchaction.php:130
7255 msgctxt "BUTTON"
7256 msgid "Search"
7257 msgstr "Sök"
7258
7259 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7260 #: lib/searchaction.php:170
7261 msgid "Search help"
7262 msgstr "Sök hjälp"
7263
7264 #: lib/searchgroupnav.php:80
7265 msgid "People"
7266 msgstr "Personer"
7267
7268 #: lib/searchgroupnav.php:81
7269 msgid "Find people on this site"
7270 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
7271
7272 #: lib/searchgroupnav.php:83
7273 msgid "Find content of notices"
7274 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7275
7276 #: lib/searchgroupnav.php:85
7277 msgid "Find groups on this site"
7278 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
7279
7280 #: lib/section.php:89
7281 msgid "Untitled section"
7282 msgstr "Namnlös sektion"
7283
7284 #: lib/section.php:106
7285 msgid "More..."
7286 msgstr "Mer..."
7287
7288 #: lib/silenceform.php:67
7289 msgid "Silence"
7290 msgstr "Tysta ned"
7291
7292 #: lib/silenceform.php:78
7293 msgid "Silence this user"
7294 msgstr "Tysta ned denna användare"
7295
7296 #: lib/subgroupnav.php:83
7297 #, php-format
7298 msgid "People %s subscribes to"
7299 msgstr "Personer %s prenumererar på"
7300
7301 #: lib/subgroupnav.php:91
7302 #, php-format
7303 msgid "People subscribed to %s"
7304 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
7305
7306 #: lib/subgroupnav.php:99
7307 #, php-format
7308 msgid "Groups %s is a member of"
7309 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
7310
7311 #: lib/subgroupnav.php:105
7312 msgid "Invite"
7313 msgstr "Bjud in"
7314
7315 #: lib/subgroupnav.php:106
7316 #, php-format
7317 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7318 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
7319
7320 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7321 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7322 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7323 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
7324
7325 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7326 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7327 msgid "People Tagcloud as tagged"
7328 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
7329
7330 #: lib/tagcloudsection.php:56
7331 msgid "None"
7332 msgstr "Ingen"
7333
7334 #: lib/themeuploader.php:50
7335 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7336 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
7337
7338 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7339 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7340 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
7341
7342 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7343 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7344 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7345 msgid "Failed saving theme."
7346 msgstr "Kunde inte spara tema."
7347
7348 #: lib/themeuploader.php:147
7349 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7350 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
7351
7352 #: lib/themeuploader.php:166
7353 #, php-format
7354 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7355 msgstr ""
7356 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
7357
7358 #: lib/themeuploader.php:178
7359 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7360 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
7361
7362 #: lib/themeuploader.php:218
7363 msgid ""
7364 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7365 "digits, underscore, and minus sign."
7366 msgstr ""
7367 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
7368 "siffror, understreck och minustecken."
7369
7370 #: lib/themeuploader.php:224
7371 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7372 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
7373
7374 #: lib/themeuploader.php:241
7375 #, php-format
7376 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7377 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
7378
7379 #: lib/themeuploader.php:259
7380 msgid "Error opening theme archive."
7381 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
7382
7383 #: lib/topposterssection.php:74
7384 msgid "Top posters"
7385 msgstr "Toppostare"
7386
7387 #: lib/unsandboxform.php:69
7388 msgid "Unsandbox"
7389 msgstr "Flytta från sandlådan"
7390
7391 #: lib/unsandboxform.php:80
7392 msgid "Unsandbox this user"
7393 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
7394
7395 #: lib/unsilenceform.php:67
7396 msgid "Unsilence"
7397 msgstr "Häv nedtystning"
7398
7399 #: lib/unsilenceform.php:78
7400 msgid "Unsilence this user"
7401 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7402
7403 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7404 msgid "Unsubscribe from this user"
7405 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7406
7407 #: lib/unsubscribeform.php:137
7408 msgid "Unsubscribe"
7409 msgstr "Avsluta pren."
7410
7411 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7412 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7413 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7414 #, fuzzy, php-format
7415 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7416 msgstr "Användaren har ingen profil."
7417
7418 #: lib/userprofile.php:117
7419 msgid "Edit Avatar"
7420 msgstr "Redigera avatar"
7421
7422 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7423 msgid "User actions"
7424 msgstr "Åtgärder för användare"
7425
7426 #: lib/userprofile.php:237
7427 msgid "User deletion in progress..."
7428 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7429
7430 #: lib/userprofile.php:263
7431 msgid "Edit profile settings"
7432 msgstr "Redigera profilinställningar"
7433
7434 #: lib/userprofile.php:264
7435 msgid "Edit"
7436 msgstr "Redigera"
7437
7438 #: lib/userprofile.php:287
7439 msgid "Send a direct message to this user"
7440 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7441
7442 #: lib/userprofile.php:288
7443 msgid "Message"
7444 msgstr "Meddelande"
7445
7446 #: lib/userprofile.php:326
7447 msgid "Moderate"
7448 msgstr "Moderera"
7449
7450 #: lib/userprofile.php:364
7451 msgid "User role"
7452 msgstr "Användarroll"
7453
7454 #: lib/userprofile.php:366
7455 msgctxt "role"
7456 msgid "Administrator"
7457 msgstr "Administratör"
7458
7459 #: lib/userprofile.php:367
7460 msgctxt "role"
7461 msgid "Moderator"
7462 msgstr "Moderator"
7463
7464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7465 #: lib/util.php:1126
7466 msgid "a few seconds ago"
7467 msgstr "ett par sekunder sedan"
7468
7469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7470 #: lib/util.php:1129
7471 msgid "about a minute ago"
7472 msgstr "för nån minut sedan"
7473
7474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7475 #: lib/util.php:1133
7476 #, php-format
7477 msgid "about one minute ago"
7478 msgid_plural "about %d minutes ago"
7479 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
7480 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
7481
7482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7483 #: lib/util.php:1136
7484 msgid "about an hour ago"
7485 msgstr "för en timma sedan"
7486
7487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7488 #: lib/util.php:1140
7489 #, php-format
7490 msgid "about one hour ago"
7491 msgid_plural "about %d hours ago"
7492 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
7493 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
7494
7495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7496 #: lib/util.php:1143
7497 msgid "about a day ago"
7498 msgstr "för en dag sedan"
7499
7500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7501 #: lib/util.php:1147
7502 #, php-format
7503 msgid "about one day ago"
7504 msgid_plural "about %d days ago"
7505 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
7506 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
7507
7508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7509 #: lib/util.php:1150
7510 msgid "about a month ago"
7511 msgstr "för en månad sedan"
7512
7513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7514 #: lib/util.php:1154
7515 #, php-format
7516 msgid "about one month ago"
7517 msgid_plural "about %d months ago"
7518 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
7519 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
7520
7521 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7522 #: lib/util.php:1157
7523 msgid "about a year ago"
7524 msgstr "för ett år sedan"
7525
7526 #: lib/webcolor.php:82
7527 #, php-format
7528 msgid "%s is not a valid color!"
7529 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7530
7531 #: lib/webcolor.php:123
7532 #, php-format
7533 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7534 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7535
7536 #: scripts/restoreuser.php:82
7537 #, php-format
7538 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: scripts/restoreuser.php:88
7542 #, fuzzy
7543 msgid "No user specified; using backup user."
7544 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
7545
7546 #: scripts/restoreuser.php:94
7547 #, php-format
7548 msgid "%d entries in backup."
7549 msgstr ""