1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:26+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 22:28:18+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63757); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgstr "Ingen sådan sida"
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen sådan användare."
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s och vänner"
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
158 "%) eller skriv något själv."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
168 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
169 "status_textarea=%3$s)."
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
177 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
178 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Du och vänner"
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "API-metod hittades inte."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
226 #: actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Denna metod kräver en POST."
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
237 msgid "Could not update user."
238 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
244 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
245 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
246 #: lib/profileaction.php:84
247 msgid "User has no profile."
248 msgstr "Användaren har ingen profil."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
251 msgid "Could not save profile."
252 msgstr "Kunde inte spara profil."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
256 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
258 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
259 #: lib/designsettings.php:283
262 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
263 "current configuration."
265 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
266 "nuvarande konfiguration."
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
283 #: actions/apiblockcreate.php:105
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
287 #: actions/apiblockcreate.php:126
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
291 #: actions/apiblockdestroy.php:114
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Direktmeddelande till %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Ingen meddelandetext!"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "Mottagare hittades inte."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Denna status är redan en favorit."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Denna status är inte en favorit."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "För många alias! Maximum %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Grupp hittades inte!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
477 #: actions/apigrouplist.php:95
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 msgstr "grupper på %s"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "Ogiltig token."
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
528 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:214
533 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
535 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:227
539 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
540 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
543 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
544 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
545 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
547 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
551 #: actions/apioauthauthorize.php:259
552 msgid "An application would like to connect to your account"
553 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
555 #: actions/apioauthauthorize.php:276
556 msgid "Allow or deny access"
557 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
559 #: actions/apioauthauthorize.php:292
562 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
563 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
564 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
566 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
567 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
568 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
570 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
574 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
575 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
576 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
577 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
578 #: lib/userprofile.php:132
582 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
583 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
587 #: actions/apioauthauthorize.php:328
591 #: actions/apioauthauthorize.php:334
595 #: actions/apioauthauthorize.php:351
596 msgid "Allow or deny access to your account information."
597 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
600 msgid "This method requires a POST or DELETE."
601 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
604 msgid "You may not delete another user's status."
605 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
607 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
608 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
609 msgid "No such notice."
610 msgstr "Ingen sådan notis."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:83
613 msgid "Cannot repeat your own notice."
614 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
616 #: actions/apistatusesretweet.php:91
617 msgid "Already repeated that notice."
618 msgstr "Redan upprepat denna notis."
620 #: actions/apistatusesshow.php:138
621 msgid "Status deleted."
622 msgstr "Status borttagen."
624 #: actions/apistatusesshow.php:144
625 msgid "No status with that ID found."
626 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
628 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
629 #: lib/mailhandler.php:60
631 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
632 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
634 #: actions/apistatusesupdate.php:202
636 msgstr "Hittades inte"
638 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
640 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
641 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
643 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
644 msgid "Unsupported format."
645 msgstr "Format som inte stödjs."
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
649 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
650 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
654 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
655 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
662 #: actions/apitimelinementions.php:130
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
667 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "%s publika tidslinje"
672 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Upprepat till %s"
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Upprepningar av %s"
687 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Notiser taggade med %s"
692 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
697 #: actions/apiusershow.php:96
699 msgstr "Hittades inte."
701 #: actions/attachment.php:73
702 msgid "No such attachment."
703 msgstr "Ingen sådan bilaga."
705 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
706 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
707 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
708 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
710 msgstr "Inget smeknamn."
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
714 msgstr "Ingen storlek."
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
718 msgstr "Ogiltig storlek."
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 #: actions/avatarsettings.php:78
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
729 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
731 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
732 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
733 #: actions/userrss.php:106
734 msgid "User without matching profile"
735 msgstr "Användare utan matchande profil"
737 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
738 #: actions/grouplogo.php:254
739 msgid "Avatar settings"
740 msgstr "Avatarinställningar"
742 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
743 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
747 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
748 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
750 msgstr "Förhandsgranska"
752 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
753 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
757 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
761 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
765 #: actions/avatarsettings.php:328
766 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
767 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
769 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
770 msgid "Lost our file data."
771 msgstr "Förlorade vår fildata."
773 #: actions/avatarsettings.php:366
774 msgid "Avatar updated."
775 msgstr "Avatar uppdaterad."
777 #: actions/avatarsettings.php:369
778 msgid "Failed updating avatar."
779 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
781 #: actions/avatarsettings.php:393
782 msgid "Avatar deleted."
783 msgstr "Avatar borttagen."
785 #: actions/block.php:69
786 msgid "You already blocked that user."
787 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
789 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
791 msgstr "Blockera användare"
793 #: actions/block.php:130
795 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
796 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
797 "will not be notified of any @-replies from them."
799 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
800 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
801 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
803 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
804 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
805 #: actions/groupblock.php:178
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
810 msgid "Do not block this user"
811 msgstr "Blockera inte denna användare"
813 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
814 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
815 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
819 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
820 msgid "Block this user"
821 msgstr "Blockera denna användare"
823 #: actions/block.php:167
824 msgid "Failed to save block information."
825 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
827 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
828 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
829 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
830 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
831 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
832 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
833 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
834 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
835 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
837 #: lib/command.php:358
838 msgid "No such group."
839 msgstr "Ingen sådan grupp."
841 #: actions/blockedfromgroup.php:97
843 msgid "%s blocked profiles"
844 msgstr "%s blockerade profiler"
846 #: actions/blockedfromgroup.php:100
848 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
849 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
851 #: actions/blockedfromgroup.php:115
852 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
854 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
856 #: actions/blockedfromgroup.php:288
857 msgid "Unblock user from group"
858 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
862 msgstr "Häv blockering"
864 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
865 msgid "Unblock this user"
866 msgstr "Häv blockering av denna användare"
868 #: actions/bookmarklet.php:50
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
884 #: actions/confirmaddress.php:90
886 msgid "Unrecognized address type %s"
887 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
889 #: actions/confirmaddress.php:94
890 msgid "That address has already been confirmed."
891 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
893 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
894 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
895 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
896 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
897 #: actions/smssettings.php:420
898 msgid "Couldn't update user."
899 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
901 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
902 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
903 msgid "Couldn't delete email confirmation."
904 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
906 #: actions/confirmaddress.php:144
907 msgid "Confirm address"
908 msgstr "Bekräfta adress"
910 #: actions/confirmaddress.php:159
912 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
913 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
915 #: actions/conversation.php:99
917 msgstr "Konversationer"
919 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
920 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
924 #: actions/deleteapplication.php:63
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
928 #: actions/deleteapplication.php:71
929 msgid "Application not found."
930 msgstr "Applikation hittades inte."
932 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
933 #: actions/showapplication.php:94
934 msgid "You are not the owner of this application."
935 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
937 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
938 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
939 #: lib/action.php:1220
940 msgid "There was a problem with your session token."
941 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
943 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
944 msgid "Delete application"
945 msgstr "Ta bort applikation"
947 #: actions/deleteapplication.php:149
949 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
950 "about the application from the database, including all existing user "
953 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
954 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
955 "användaranslutningar."
957 #: actions/deleteapplication.php:156
958 msgid "Do not delete this application"
959 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
961 #: actions/deleteapplication.php:160
962 msgid "Delete this application"
963 msgstr "Ta bort denna applikation"
965 #. TRANS: Client error message
966 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
967 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
968 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
969 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
970 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
971 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
972 #: lib/settingsaction.php:72
973 msgid "Not logged in."
974 msgstr "Inte inloggad."
976 #: actions/deletenotice.php:71
977 msgid "Can't delete this notice."
978 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
980 #: actions/deletenotice.php:103
982 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
988 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
989 msgid "Delete notice"
990 msgstr "Ta bort notis"
992 #: actions/deletenotice.php:144
993 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
994 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
996 #: actions/deletenotice.php:145
997 msgid "Do not delete this notice"
998 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1000 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1001 msgid "Delete this notice"
1002 msgstr "Ta bort denna notis"
1004 #: actions/deleteuser.php:67
1005 msgid "You cannot delete users."
1006 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1008 #: actions/deleteuser.php:74
1009 msgid "You can only delete local users."
1010 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1012 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1014 msgstr "Ta bort användare"
1016 #: actions/deleteuser.php:136
1018 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1019 "the user from the database, without a backup."
1021 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1022 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1024 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1025 msgid "Delete this user"
1026 msgstr "Ta bort denna användare"
1028 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1029 #: lib/groupnav.php:119
1033 #: actions/designadminpanel.php:73
1034 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1035 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1037 #: actions/designadminpanel.php:275
1038 msgid "Invalid logo URL."
1039 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1041 #: actions/designadminpanel.php:279
1043 msgid "Theme not available: %s"
1044 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1046 #: actions/designadminpanel.php:375
1048 msgstr "Byt logotyp"
1050 #: actions/designadminpanel.php:380
1052 msgstr "Webbplatslogotyp"
1054 #: actions/designadminpanel.php:387
1055 msgid "Change theme"
1058 #: actions/designadminpanel.php:404
1060 msgstr "Webbplatstema"
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1063 msgid "Theme for the site."
1064 msgstr "Tema för webbplatsen."
1066 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1067 msgid "Change background image"
1068 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1070 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1071 #: lib/designsettings.php:178
1075 #: actions/designadminpanel.php:427
1078 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1081 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1082 "filstorleken är %1$s."
1084 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1088 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1092 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1093 msgid "Turn background image on or off."
1094 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1096 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1097 msgid "Tile background image"
1098 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1100 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1101 msgid "Change colours"
1104 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1108 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1112 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1116 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1122 msgstr "Använd standardvärden"
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1126 msgstr "Återställ standardutseende"
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1130 msgstr "Återställ till standardvärde"
1132 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1133 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1134 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1135 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1137 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1138 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1139 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1140 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1144 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1146 msgstr "Spara utseende"
1148 #: actions/disfavor.php:81
1149 msgid "This notice is not a favorite!"
1150 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1152 #: actions/disfavor.php:94
1153 msgid "Add to favorites"
1154 msgstr "Lägg till i favoriter"
1156 #: actions/doc.php:158
1158 msgid "No such document \"%s\""
1159 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1161 #: actions/editapplication.php:54
1162 msgid "Edit Application"
1163 msgstr "Redigera applikation"
1165 #: actions/editapplication.php:66
1166 msgid "You must be logged in to edit an application."
1167 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1169 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1170 #: actions/showapplication.php:87
1171 msgid "No such application."
1172 msgstr "Ingen sådan applikation."
1174 #: actions/editapplication.php:161
1175 msgid "Use this form to edit your application."
1176 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1178 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1179 msgid "Name is required."
1180 msgstr "Namn krävs."
1182 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1183 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1184 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1186 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1187 msgid "Name already in use. Try another one."
1188 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1190 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1191 msgid "Description is required."
1192 msgstr "Beskrivning krävs."
1194 #: actions/editapplication.php:194
1195 msgid "Source URL is too long."
1196 msgstr "URL till källa är för lång."
1198 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1199 msgid "Source URL is not valid."
1200 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1202 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1203 msgid "Organization is required."
1204 msgstr "Organisation krävs."
1206 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1207 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1210 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1211 msgid "Organization homepage is required."
1212 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1214 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1215 msgid "Callback is too long."
1216 msgstr "Anrop är för lång."
1218 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1219 msgid "Callback URL is not valid."
1220 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1222 #: actions/editapplication.php:258
1223 msgid "Could not update application."
1224 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1226 #: actions/editgroup.php:56
1228 msgid "Edit %s group"
1229 msgstr "Redigera %s grupp"
1231 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1232 msgid "You must be logged in to create a group."
1233 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1235 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1236 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1237 msgid "You must be an admin to edit the group."
1238 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1240 #: actions/editgroup.php:158
1241 msgid "Use this form to edit the group."
1242 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1244 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1246 msgid "description is too long (max %d chars)."
1247 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1249 #: actions/editgroup.php:258
1250 msgid "Could not update group."
1251 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1253 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1254 msgid "Could not create aliases."
1255 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1257 #: actions/editgroup.php:280
1258 msgid "Options saved."
1259 msgstr "Alternativ sparade."
1261 #: actions/emailsettings.php:60
1262 msgid "Email settings"
1263 msgstr "E-postinställningar"
1265 #: actions/emailsettings.php:71
1267 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1268 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1270 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1271 #: actions/smssettings.php:104
1275 #: actions/emailsettings.php:105
1276 msgid "Current confirmed email address."
1277 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1279 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1280 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1281 #: actions/smssettings.php:158
1285 #: actions/emailsettings.php:113
1287 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1288 "a message with further instructions."
1290 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1291 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1293 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1294 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1295 #: lib/applicationeditform.php:332
1299 #: actions/emailsettings.php:121
1300 msgid "Email address"
1301 msgstr "E-postadress"
1303 #: actions/emailsettings.php:123
1304 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1305 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1307 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1308 #: actions/smssettings.php:145
1312 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1313 msgid "Incoming email"
1314 msgstr "Inkommande e-post"
1316 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1317 msgid "Send email to this address to post new notices."
1318 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1320 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1321 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1323 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1332 msgstr "Inställningar"
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1347 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1348 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1350 #: actions/emailsettings.php:179
1351 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1352 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1354 #: actions/emailsettings.php:185
1355 msgid "I want to post notices by email."
1356 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1358 #: actions/emailsettings.php:191
1359 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1360 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1362 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1363 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1364 msgid "Preferences saved."
1365 msgstr "Inställningar sparade."
1367 #: actions/emailsettings.php:320
1368 msgid "No email address."
1369 msgstr "Ingen e-postadress."
1371 #: actions/emailsettings.php:327
1372 msgid "Cannot normalize that email address"
1373 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1375 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1376 #: actions/siteadminpanel.php:144
1377 msgid "Not a valid email address."
1378 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1380 #: actions/emailsettings.php:334
1381 msgid "That is already your email address."
1382 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1384 #: actions/emailsettings.php:337
1385 msgid "That email address already belongs to another user."
1386 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1388 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1389 #: actions/smssettings.php:337
1390 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1391 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1393 #: actions/emailsettings.php:359
1395 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1396 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1398 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1399 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1402 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1403 #: actions/smssettings.php:370
1404 msgid "No pending confirmation to cancel."
1405 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1407 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1408 msgid "That is the wrong IM address."
1409 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1411 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1412 #: actions/smssettings.php:386
1413 msgid "Confirmation cancelled."
1414 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1416 #: actions/emailsettings.php:413
1417 msgid "That is not your email address."
1418 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1420 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1421 #: actions/smssettings.php:425
1422 msgid "The address was removed."
1423 msgstr "Adressen togs bort."
1425 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1426 msgid "No incoming email address."
1427 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1429 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1430 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1431 msgid "Couldn't update user record."
1432 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1434 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1435 msgid "Incoming email address removed."
1436 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1438 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1439 msgid "New incoming email address added."
1440 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1442 #: actions/favor.php:79
1443 msgid "This notice is already a favorite!"
1444 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1446 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1447 msgid "Disfavor favorite"
1448 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1450 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1451 #: lib/publicgroupnav.php:93
1452 msgid "Popular notices"
1453 msgstr "Populära notiser"
1455 #: actions/favorited.php:67
1457 msgid "Popular notices, page %d"
1458 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1460 #: actions/favorited.php:79
1461 msgid "The most popular notices on the site right now."
1462 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1464 #: actions/favorited.php:150
1465 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1467 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1470 #: actions/favorited.php:153
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1475 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1476 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1478 #: actions/favorited.php:156
1481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1482 "notice to your favorites!"
1484 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1485 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1487 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1488 #: lib/personalgroupnav.php:115
1490 msgid "%s's favorite notices"
1491 msgstr "%ss favoritnotiser"
1493 #: actions/favoritesrss.php:115
1495 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1498 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1499 #: lib/publicgroupnav.php:89
1500 msgid "Featured users"
1501 msgstr "Profilerade användare"
1503 #: actions/featured.php:71
1505 msgid "Featured users, page %d"
1506 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1508 #: actions/featured.php:99
1510 msgid "A selection of some great users on %s"
1511 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1513 #: actions/file.php:34
1514 msgid "No notice ID."
1515 msgstr "Ingen notis-ID."
1517 #: actions/file.php:38
1519 msgstr "Ingen notis."
1521 #: actions/file.php:42
1522 msgid "No attachments."
1523 msgstr "Inga bilagor."
1525 #: actions/file.php:51
1526 msgid "No uploaded attachments."
1527 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1530 msgid "Not expecting this response!"
1531 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1534 msgid "User being listened to does not exist."
1535 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1538 msgid "You can use the local subscription!"
1539 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1542 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1543 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1546 msgid "You are not authorized."
1547 msgstr "Du har inte tillstånd."
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1555 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1558 msgid "Error updating remote profile"
1559 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1561 #: actions/getfile.php:79
1562 msgid "No such file."
1563 msgstr "Ingen sådan fil."
1565 #: actions/getfile.php:83
1566 msgid "Cannot read file."
1567 msgstr "Kan inte läsa fil."
1569 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1570 msgid "Invalid role."
1571 msgstr "Ogiltig roll."
1573 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1574 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1575 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1577 #: actions/grantrole.php:75
1578 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1579 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1581 #: actions/grantrole.php:82
1582 msgid "User already has this role."
1583 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1585 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1586 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1587 #: lib/profileformaction.php:70
1588 msgid "No profile specified."
1589 msgstr "Ingen profil angiven."
1591 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1592 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1593 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1594 msgid "No profile with that ID."
1595 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1597 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1598 #: actions/makeadmin.php:81
1599 msgid "No group specified."
1600 msgstr "Ingen grupp angiven."
1602 #: actions/groupblock.php:91
1603 msgid "Only an admin can block group members."
1604 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1606 #: actions/groupblock.php:95
1607 msgid "User is already blocked from group."
1608 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1610 #: actions/groupblock.php:100
1611 msgid "User is not a member of group."
1612 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1614 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1615 msgid "Block user from group"
1616 msgstr "Blockera användare från grupp"
1618 #: actions/groupblock.php:162
1621 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1622 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1623 "the group in the future."
1625 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1626 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1627 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1629 #: actions/groupblock.php:178
1630 msgid "Do not block this user from this group"
1631 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1633 #: actions/groupblock.php:179
1634 msgid "Block this user from this group"
1635 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1637 #: actions/groupblock.php:196
1638 msgid "Database error blocking user from group."
1639 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Gruppens utseende"
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1658 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1661 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1662 msgid "Couldn't update your design."
1663 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1666 msgid "Design preferences saved."
1667 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1669 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1671 msgstr "Gruppens logotyp"
1673 #: actions/grouplogo.php:153
1676 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1678 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1681 #: actions/grouplogo.php:181
1682 msgid "User without matching profile."
1683 msgstr "Användare utan matchande profil."
1685 #: actions/grouplogo.php:365
1686 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1687 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1689 #: actions/grouplogo.php:399
1690 msgid "Logo updated."
1691 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1693 #: actions/grouplogo.php:401
1694 msgid "Failed updating logo."
1695 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1697 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1699 msgid "%s group members"
1700 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1702 #: actions/groupmembers.php:103
1704 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1705 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1707 #: actions/groupmembers.php:118
1708 msgid "A list of the users in this group."
1709 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1711 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1713 msgstr "Administratör"
1715 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1719 #: actions/groupmembers.php:450
1720 msgid "Make user an admin of the group"
1721 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1723 #: actions/groupmembers.php:482
1725 msgstr "Gör till administratör"
1727 #: actions/groupmembers.php:482
1728 msgid "Make this user an admin"
1729 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1731 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1732 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1735 msgstr "%s tidslinje"
1737 #: actions/grouprss.php:140
1739 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1740 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1742 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1743 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1747 #: actions/groups.php:64
1749 msgid "Groups, page %d"
1750 msgstr "Grupper, sida %d"
1752 #: actions/groups.php:90
1755 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1756 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1757 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1758 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1761 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1762 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1763 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1764 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1765 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1767 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1768 msgid "Create a new group"
1769 msgstr "Skapa en ny grupp"
1771 #: actions/groupsearch.php:52
1774 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1775 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1777 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1778 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1781 #: actions/groupsearch.php:58
1782 msgid "Group search"
1783 msgstr "Gruppsökning"
1785 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1786 #: actions/peoplesearch.php:83
1788 msgstr "Inga resultat."
1790 #: actions/groupsearch.php:82
1793 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1794 "newgroup%%) yourself."
1796 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1797 "newgroup%%) själv."
1799 #: actions/groupsearch.php:85
1802 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1803 "action.newgroup%%) yourself!"
1805 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1806 "%action.newgroup%%) själv!"
1808 #: actions/groupunblock.php:91
1809 msgid "Only an admin can unblock group members."
1810 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1812 #: actions/groupunblock.php:95
1813 msgid "User is not blocked from group."
1814 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1816 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1817 msgid "Error removing the block."
1818 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1820 #: actions/imsettings.php:59
1822 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1824 #: actions/imsettings.php:70
1827 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1828 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1830 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1831 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1833 #: actions/imsettings.php:89
1834 msgid "IM is not available."
1835 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1837 #: actions/imsettings.php:106
1838 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1839 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1841 #: actions/imsettings.php:114
1844 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1845 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1847 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1848 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1850 #: actions/imsettings.php:124
1852 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1854 #: actions/imsettings.php:126
1857 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1858 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1860 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1861 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1863 #: actions/imsettings.php:143
1864 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1865 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1867 #: actions/imsettings.php:148
1868 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1869 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1871 #: actions/imsettings.php:153
1872 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1874 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1877 #: actions/imsettings.php:159
1878 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1879 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1881 #: actions/imsettings.php:285
1882 msgid "No Jabber ID."
1883 msgstr "Inget Jabber-ID."
1885 #: actions/imsettings.php:292
1886 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1887 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1889 #: actions/imsettings.php:296
1890 msgid "Not a valid Jabber ID"
1891 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1893 #: actions/imsettings.php:299
1894 msgid "That is already your Jabber ID."
1895 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1897 #: actions/imsettings.php:302
1898 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1899 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1901 #: actions/imsettings.php:327
1904 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1905 "s for sending messages to you."
1907 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1908 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1910 #: actions/imsettings.php:387
1911 msgid "That is not your Jabber ID."
1912 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1914 #: actions/inbox.php:59
1916 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1917 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1919 #: actions/inbox.php:62
1921 msgid "Inbox for %s"
1922 msgstr "Inkorg för %s"
1924 #: actions/inbox.php:115
1925 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1927 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1929 #: actions/invite.php:39
1930 msgid "Invites have been disabled."
1931 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1933 #: actions/invite.php:41
1935 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1936 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1938 #: actions/invite.php:72
1940 msgid "Invalid email address: %s"
1941 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1943 #: actions/invite.php:110
1944 msgid "Invitation(s) sent"
1945 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1947 #: actions/invite.php:112
1948 msgid "Invite new users"
1949 msgstr "Bjud in nya användare"
1951 #: actions/invite.php:128
1952 msgid "You are already subscribed to these users:"
1953 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1955 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1958 msgstr "%1$s (%2$s)"
1960 #: actions/invite.php:136
1962 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1964 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1965 "prenumerat hos dem:"
1967 #: actions/invite.php:144
1968 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1969 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1971 #: actions/invite.php:150
1973 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1974 "on the site. Thanks for growing the community!"
1976 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1977 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1979 #: actions/invite.php:162
1981 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1983 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1986 #: actions/invite.php:187
1987 msgid "Email addresses"
1988 msgstr "E-postadresser"
1990 #: actions/invite.php:189
1991 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1992 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1994 #: actions/invite.php:192
1995 msgid "Personal message"
1996 msgstr "Personligt meddelande"
1998 #: actions/invite.php:194
1999 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2000 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2002 #. TRANS: Send button for inviting friends
2003 #: actions/invite.php:198
2008 #: actions/invite.php:227
2010 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2011 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2013 #: actions/invite.php:229
2016 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2018 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2019 "you know and people who interest you.\n"
2021 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2022 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2023 "share your interests.\n"
2029 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2033 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2038 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2043 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2045 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2046 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2048 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2049 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2050 "som delar dina intressen.\n"
2056 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2060 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2065 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2068 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2070 #: actions/joingroup.php:60
2071 msgid "You must be logged in to join a group."
2072 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2074 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2075 msgid "No nickname or ID."
2076 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2078 #: actions/joingroup.php:141
2080 msgid "%1$s joined group %2$s"
2081 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2083 #: actions/leavegroup.php:60
2084 msgid "You must be logged in to leave a group."
2085 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2087 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2088 msgid "You are not a member of that group."
2089 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2091 #: actions/leavegroup.php:137
2093 msgid "%1$s left group %2$s"
2094 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2096 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2097 msgid "Already logged in."
2098 msgstr "Redan inloggad."
2100 #: actions/login.php:126
2101 msgid "Incorrect username or password."
2102 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2104 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2105 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2106 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2108 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2112 #: actions/login.php:227
2113 msgid "Login to site"
2114 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2116 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2118 msgstr "Kom ihåg mig"
2120 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2121 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2122 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2124 #: actions/login.php:247
2125 msgid "Lost or forgotten password?"
2126 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2128 #: actions/login.php:266
2130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2131 "changing your settings."
2133 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2134 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2136 #: actions/login.php:270
2139 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2140 "(%%action.register%%) a new account."
2142 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2143 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2145 #: actions/makeadmin.php:92
2146 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2147 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2149 #: actions/makeadmin.php:96
2151 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2152 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2154 #: actions/makeadmin.php:133
2156 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2157 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2159 #: actions/makeadmin.php:146
2161 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2162 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2164 #: actions/microsummary.php:69
2165 msgid "No current status"
2166 msgstr "Ingen aktuell status"
2168 #: actions/newapplication.php:52
2169 msgid "New Application"
2170 msgstr "Ny applikation"
2172 #: actions/newapplication.php:64
2173 msgid "You must be logged in to register an application."
2174 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2176 #: actions/newapplication.php:143
2177 msgid "Use this form to register a new application."
2178 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2180 #: actions/newapplication.php:176
2181 msgid "Source URL is required."
2182 msgstr "URL till källa krävs."
2184 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2185 msgid "Could not create application."
2186 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2188 #: actions/newgroup.php:53
2192 #: actions/newgroup.php:110
2193 msgid "Use this form to create a new group."
2194 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2196 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2198 msgstr "Nytt meddelande"
2200 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2201 msgid "You can't send a message to this user."
2202 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2204 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2205 #: lib/command.php:529
2207 msgstr "Inget innehåll!"
2209 #: actions/newmessage.php:158
2210 msgid "No recipient specified."
2211 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2213 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2215 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2217 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2220 #: actions/newmessage.php:181
2221 msgid "Message sent"
2222 msgstr "Meddelande skickat"
2224 #: actions/newmessage.php:185
2226 msgid "Direct message to %s sent."
2227 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2229 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2233 #: actions/newnotice.php:69
2237 #: actions/newnotice.php:211
2238 msgid "Notice posted"
2239 msgstr "Notis postad"
2241 #: actions/noticesearch.php:68
2244 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2245 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2247 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2248 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2250 #: actions/noticesearch.php:78
2252 msgstr "Textsökning"
2254 #: actions/noticesearch.php:91
2256 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2257 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2259 #: actions/noticesearch.php:121
2262 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2263 "status_textarea=%s)!"
2265 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2266 "status_textarea=%s)!"
2268 #: actions/noticesearch.php:124
2271 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2272 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2274 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2275 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2277 #: actions/noticesearchrss.php:96
2279 msgid "Updates with \"%s\""
2280 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2282 #: actions/noticesearchrss.php:98
2284 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2285 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2287 #: actions/nudge.php:85
2289 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2291 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2292 "angett sitt e-post än."
2294 #: actions/nudge.php:94
2298 #: actions/nudge.php:97
2300 msgstr "Knuff sänd!"
2302 #: actions/oauthappssettings.php:59
2303 msgid "You must be logged in to list your applications."
2304 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2306 #: actions/oauthappssettings.php:74
2307 msgid "OAuth applications"
2308 msgstr "OAuth-applikationer"
2310 #: actions/oauthappssettings.php:85
2311 msgid "Applications you have registered"
2312 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2314 #: actions/oauthappssettings.php:135
2316 msgid "You have not registered any applications yet."
2317 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2320 msgid "Connected applications"
2321 msgstr "Anslutna applikationer"
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2324 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2325 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2328 msgid "You are not a user of that application."
2329 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2332 msgid "Unable to revoke access for app: "
2333 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2337 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2338 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2341 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2343 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2345 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2346 msgid "Notice has no profile"
2347 msgstr "Notisen har ingen profil"
2349 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2351 msgid "%1$s's status on %2$s"
2352 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2354 #: actions/oembed.php:157
2355 msgid "content type "
2356 msgstr "innehållstyp "
2358 #: actions/oembed.php:160
2362 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2363 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2364 msgid "Not a supported data format."
2365 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2367 #: actions/opensearch.php:64
2368 msgid "People Search"
2369 msgstr "Personsökning"
2371 #: actions/opensearch.php:67
2372 msgid "Notice Search"
2373 msgstr "Notissökning"
2375 #: actions/othersettings.php:60
2376 msgid "Other settings"
2377 msgstr "Övriga inställningar"
2379 #: actions/othersettings.php:71
2380 msgid "Manage various other options."
2381 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2383 #: actions/othersettings.php:108
2384 msgid " (free service)"
2385 msgstr "(fri tjänst)"
2387 #: actions/othersettings.php:116
2388 msgid "Shorten URLs with"
2389 msgstr "Förkorta URL:er med"
2391 #: actions/othersettings.php:117
2392 msgid "Automatic shortening service to use."
2393 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2395 #: actions/othersettings.php:122
2396 msgid "View profile designs"
2397 msgstr "Visa profilutseenden"
2399 #: actions/othersettings.php:123
2400 msgid "Show or hide profile designs."
2401 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2403 #: actions/othersettings.php:153
2404 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2405 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2407 #: actions/otp.php:69
2408 msgid "No user ID specified."
2409 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2411 #: actions/otp.php:83
2412 msgid "No login token specified."
2413 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2415 #: actions/otp.php:90
2416 msgid "No login token requested."
2417 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2419 #: actions/otp.php:95
2420 msgid "Invalid login token specified."
2421 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2423 #: actions/otp.php:104
2424 msgid "Login token expired."
2425 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2427 #: actions/outbox.php:58
2429 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2430 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2432 #: actions/outbox.php:61
2434 msgid "Outbox for %s"
2435 msgstr "Utkorg för %s"
2437 #: actions/outbox.php:116
2438 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2439 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2441 #: actions/passwordsettings.php:58
2442 msgid "Change password"
2443 msgstr "Byt lösenord"
2445 #: actions/passwordsettings.php:69
2446 msgid "Change your password."
2447 msgstr "Byt ditt lösenord."
2449 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2450 msgid "Password change"
2451 msgstr "Byte av lösenord"
2453 #: actions/passwordsettings.php:104
2454 msgid "Old password"
2455 msgstr "Gammalt lösenord"
2457 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2458 msgid "New password"
2459 msgstr "Nytt lösenord"
2461 #: actions/passwordsettings.php:109
2462 msgid "6 or more characters"
2463 msgstr "Minst 6 tecken"
2465 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2466 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2470 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2471 msgid "Same as password above"
2472 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2474 #: actions/passwordsettings.php:117
2478 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2479 msgid "Password must be 6 or more characters."
2480 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2482 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2483 msgid "Passwords don't match."
2484 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2486 #: actions/passwordsettings.php:165
2487 msgid "Incorrect old password"
2488 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2490 #: actions/passwordsettings.php:181
2491 msgid "Error saving user; invalid."
2492 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2494 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2495 msgid "Can't save new password."
2496 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2498 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2499 msgid "Password saved."
2500 msgstr "Lösenord sparat."
2502 #. TRANS: Menu item for site administration
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2508 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2509 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2513 msgid "Theme directory not readable: %s"
2514 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2518 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2519 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2523 msgid "Background directory not writable: %s"
2524 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2528 msgid "Locales directory not readable: %s"
2529 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2532 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2533 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2544 msgid "Site's server hostname."
2545 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2553 msgstr "Sökväg till webbplats"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2556 msgid "Path to locales"
2557 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2560 msgid "Directory path to locales"
2561 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2565 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2568 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2570 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2577 msgid "Theme server"
2578 msgstr "Server med teman"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2582 msgstr "Sökväg till teman"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2585 msgid "Theme directory"
2586 msgstr "Katalog med teman"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2593 msgid "Avatar server"
2594 msgstr "Server med avatarer"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2598 msgstr "Sökväg till avatarer"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2601 msgid "Avatar directory"
2602 msgstr "Katalog med avatarer"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2609 msgid "Background server"
2610 msgstr "Server med bakgrunder"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2613 msgid "Background path"
2614 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2617 msgid "Background directory"
2618 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2641 msgid "When to use SSL"
2642 msgstr "När SSL skall användas"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2649 msgid "Server to direct SSL requests to"
2650 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2654 msgstr "Spara sökvägar"
2656 #: actions/peoplesearch.php:52
2659 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2660 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2662 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2663 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2665 #: actions/peoplesearch.php:58
2666 msgid "People search"
2667 msgstr "Personsökning"
2669 #: actions/peopletag.php:70
2671 msgid "Not a valid people tag: %s"
2672 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2674 #: actions/peopletag.php:144
2676 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2677 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2679 #: actions/postnotice.php:95
2680 msgid "Invalid notice content"
2681 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2683 #: actions/postnotice.php:101
2685 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2686 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2688 #: actions/profilesettings.php:60
2689 msgid "Profile settings"
2690 msgstr "Profilinställningar"
2692 #: actions/profilesettings.php:71
2694 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2696 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2699 #: actions/profilesettings.php:99
2700 msgid "Profile information"
2701 msgstr "Profilinformation"
2703 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2705 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2707 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2708 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2709 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2711 msgstr "Fullständigt namn"
2713 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2714 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2718 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2719 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2720 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2722 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2724 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2725 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2727 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2728 msgid "Describe yourself and your interests"
2729 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2731 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2735 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2736 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2737 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2738 #: lib/userprofile.php:165
2742 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2743 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2744 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2746 #: actions/profilesettings.php:138
2747 msgid "Share my current location when posting notices"
2748 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2750 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2751 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2752 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2756 #: actions/profilesettings.php:147
2758 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2760 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2761 "kommatecken eller mellanslag"
2763 #: actions/profilesettings.php:151
2767 #: actions/profilesettings.php:152
2768 msgid "Preferred language"
2769 msgstr "Föredraget språk"
2771 #: actions/profilesettings.php:161
2775 #: actions/profilesettings.php:162
2776 msgid "What timezone are you normally in?"
2777 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2779 #: actions/profilesettings.php:167
2781 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2783 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2786 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2788 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2789 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2791 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2792 msgid "Timezone not selected."
2793 msgstr "Tidszon inte valt."
2795 #: actions/profilesettings.php:241
2796 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2797 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2799 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2801 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2802 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2804 #: actions/profilesettings.php:306
2805 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2806 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2808 #: actions/profilesettings.php:363
2809 msgid "Couldn't save location prefs."
2810 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2812 #: actions/profilesettings.php:375
2813 msgid "Couldn't save profile."
2814 msgstr "Kunde inte spara profil."
2816 #: actions/profilesettings.php:383
2817 msgid "Couldn't save tags."
2818 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2820 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2821 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2822 msgid "Settings saved."
2823 msgstr "Inställningar sparade."
2825 #: actions/public.php:83
2827 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2828 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2830 #: actions/public.php:92
2831 msgid "Could not retrieve public stream."
2832 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2834 #: actions/public.php:130
2836 msgid "Public timeline, page %d"
2837 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2839 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2840 msgid "Public timeline"
2841 msgstr "Publik tidslinje"
2843 #: actions/public.php:160
2844 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2845 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2847 #: actions/public.php:164
2848 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2849 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2851 #: actions/public.php:168
2852 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2853 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2855 #: actions/public.php:188
2858 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2861 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2864 #: actions/public.php:191
2865 msgid "Be the first to post!"
2866 msgstr "Bli först att posta!"
2868 #: actions/public.php:195
2871 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2873 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2876 #: actions/public.php:242
2879 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2880 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2881 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2882 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2884 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2885 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2886 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2887 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2889 #: actions/public.php:247
2892 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2893 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2896 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2897 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2900 #: actions/publictagcloud.php:57
2901 msgid "Public tag cloud"
2902 msgstr "Publikt taggmoln"
2904 #: actions/publictagcloud.php:63
2906 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2907 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2909 #: actions/publictagcloud.php:69
2911 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2912 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2914 #: actions/publictagcloud.php:72
2915 msgid "Be the first to post one!"
2916 msgstr "Bli först att posta en!"
2918 #: actions/publictagcloud.php:75
2921 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2924 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2927 #: actions/publictagcloud.php:134
2931 #: actions/recoverpassword.php:36
2932 msgid "You are already logged in!"
2933 msgstr "Du är redan inloggad!"
2935 #: actions/recoverpassword.php:62
2936 msgid "No such recovery code."
2937 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2939 #: actions/recoverpassword.php:66
2940 msgid "Not a recovery code."
2941 msgstr "Inte en återskapningskod."
2943 #: actions/recoverpassword.php:73
2944 msgid "Recovery code for unknown user."
2945 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2947 #: actions/recoverpassword.php:86
2948 msgid "Error with confirmation code."
2949 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2951 #: actions/recoverpassword.php:97
2952 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2953 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2955 #: actions/recoverpassword.php:111
2956 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2957 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2959 #: actions/recoverpassword.php:152
2961 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2962 "the email address you have stored in your account."
2964 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2965 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2967 #: actions/recoverpassword.php:158
2968 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2969 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2971 #: actions/recoverpassword.php:188
2972 msgid "Password recovery"
2973 msgstr "Återskapande av lösenord"
2975 #: actions/recoverpassword.php:191
2976 msgid "Nickname or email address"
2977 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2979 #: actions/recoverpassword.php:193
2980 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2982 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2988 #: actions/recoverpassword.php:208
2989 msgid "Reset password"
2990 msgstr "Återställ lösenord"
2992 #: actions/recoverpassword.php:209
2993 msgid "Recover password"
2994 msgstr "Återskapa lösenord"
2996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2997 msgid "Password recovery requested"
2998 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3000 #: actions/recoverpassword.php:213
3001 msgid "Unknown action"
3002 msgstr "Okänd funktion"
3004 #: actions/recoverpassword.php:236
3005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3006 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3008 #: actions/recoverpassword.php:243
3012 #: actions/recoverpassword.php:252
3013 msgid "Enter a nickname or email address."
3014 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3016 #: actions/recoverpassword.php:282
3017 msgid "No user with that email address or username."
3018 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3020 #: actions/recoverpassword.php:299
3021 msgid "No registered email address for that user."
3022 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3024 #: actions/recoverpassword.php:313
3025 msgid "Error saving address confirmation."
3026 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3028 #: actions/recoverpassword.php:338
3030 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3031 "address registered to your account."
3033 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3034 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3036 #: actions/recoverpassword.php:357
3037 msgid "Unexpected password reset."
3038 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3040 #: actions/recoverpassword.php:365
3041 msgid "Password must be 6 chars or more."
3042 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3044 #: actions/recoverpassword.php:369
3045 msgid "Password and confirmation do not match."
3046 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3048 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3049 msgid "Error setting user."
3050 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3052 #: actions/recoverpassword.php:395
3053 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3054 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3056 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3057 msgid "Sorry, only invited people can register."
3058 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3060 #: actions/register.php:92
3061 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3062 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3064 #: actions/register.php:112
3065 msgid "Registration successful"
3066 msgstr "Registreringen genomförd"
3068 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3072 #: actions/register.php:135
3073 msgid "Registration not allowed."
3074 msgstr "Registrering inte tillåten."
3076 #: actions/register.php:198
3077 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3078 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3080 #: actions/register.php:212
3081 msgid "Email address already exists."
3082 msgstr "E-postadressen finns redan."
3084 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3085 msgid "Invalid username or password."
3086 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3088 #: actions/register.php:343
3090 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3091 "link up to friends and colleagues. "
3093 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3094 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3096 #: actions/register.php:425
3097 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3099 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3102 #: actions/register.php:430
3103 msgid "6 or more characters. Required."
3104 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3106 #: actions/register.php:434
3107 msgid "Same as password above. Required."
3108 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3110 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3111 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3115 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3118 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3121 #: actions/register.php:450
3122 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3123 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3125 #: actions/register.php:494
3126 msgid "My text and files are available under "
3127 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3129 #: actions/register.php:496
3130 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3131 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3133 #: actions/register.php:497
3135 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3138 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3141 #: actions/register.php:538
3144 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3147 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3148 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3149 "notices through instant messages.\n"
3150 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3151 "share your interests. \n"
3152 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3153 "others more about you. \n"
3154 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3157 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3159 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3161 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3162 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3163 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3164 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3165 "eller som delar dina intressen. \n"
3166 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3167 "att berätta mer om dig. \n"
3168 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3171 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3174 #: actions/register.php:562
3176 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3177 "to confirm your email address.)"
3179 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3180 "bekräftar din e-postadress.)"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:98
3185 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3186 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3187 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3189 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3190 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3191 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3194 #: actions/remotesubscribe.php:112
3195 msgid "Remote subscribe"
3196 msgstr "Fjärrprenumerera"
3198 #: actions/remotesubscribe.php:124
3199 msgid "Subscribe to a remote user"
3200 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:129
3203 msgid "User nickname"
3204 msgstr "Användarens smeknamn"
3206 #: actions/remotesubscribe.php:130
3207 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3208 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3210 #: actions/remotesubscribe.php:133
3214 #: actions/remotesubscribe.php:134
3215 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3216 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3218 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3219 #: lib/userprofile.php:395
3221 msgstr "Prenumerera"
3223 #: actions/remotesubscribe.php:159
3224 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3225 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3227 #: actions/remotesubscribe.php:168
3228 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3230 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3233 #: actions/remotesubscribe.php:176
3234 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3235 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3237 #: actions/remotesubscribe.php:183
3238 msgid "Couldn’t get a request token."
3239 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3241 #: actions/repeat.php:57
3242 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3243 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3245 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3246 msgid "No notice specified."
3247 msgstr "Ingen notis angiven."
3249 #: actions/repeat.php:76
3250 msgid "You can't repeat your own notice."
3251 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3253 #: actions/repeat.php:90
3254 msgid "You already repeated that notice."
3255 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3257 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3261 #: actions/repeat.php:119
3265 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3266 #: lib/personalgroupnav.php:105
3268 msgid "Replies to %s"
3269 msgstr "Svarat till %s"
3271 #: actions/replies.php:128
3273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3274 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3276 #: actions/replies.php:145
3278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3279 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3281 #: actions/replies.php:152
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3286 #: actions/replies.php:159
3288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3289 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3291 #: actions/replies.php:199
3294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3295 "notice to his attention yet."
3297 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3298 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3300 #: actions/replies.php:204
3303 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3304 "[join groups](%%action.groups%%)."
3306 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3307 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3309 #: actions/replies.php:206
3312 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3313 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3315 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3316 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3318 #: actions/repliesrss.php:72
3320 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3321 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3323 #: actions/revokerole.php:75
3324 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3325 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3327 #: actions/revokerole.php:82
3329 msgid "User doesn't have this role."
3330 msgstr "Användare utan matchande profil."
3332 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3336 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3337 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3338 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3340 #: actions/sandbox.php:72
3341 msgid "User is already sandboxed."
3342 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3344 #. TRANS: Menu item for site administration
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3346 #: lib/adminpanelaction.php:390
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3351 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3352 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3355 msgid "Handle sessions"
3356 msgstr "Hantera sessioner"
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3359 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3360 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3363 msgid "Session debugging"
3364 msgstr "Sessionsfelsökning"
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3367 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3368 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3371 #: actions/useradminpanel.php:294
3372 msgid "Save site settings"
3373 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3375 #: actions/showapplication.php:82
3376 msgid "You must be logged in to view an application."
3377 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3379 #: actions/showapplication.php:157
3380 msgid "Application profile"
3381 msgstr "Applikationsprofil"
3383 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3387 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3388 #: lib/applicationeditform.php:195
3392 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3393 msgid "Organization"
3394 msgstr "Organisation"
3396 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3397 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3399 msgstr "Beskrivning"
3401 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3402 #: lib/profileaction.php:176
3406 #: actions/showapplication.php:203
3408 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3409 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3411 #: actions/showapplication.php:213
3412 msgid "Application actions"
3413 msgstr "Åtgärder för applikation"
3415 #: actions/showapplication.php:236
3416 msgid "Reset key & secret"
3417 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3419 #: actions/showapplication.php:261
3420 msgid "Application info"
3421 msgstr "Information om applikation"
3423 #: actions/showapplication.php:263
3424 msgid "Consumer key"
3425 msgstr "Nyckel för konsument"
3427 #: actions/showapplication.php:268
3428 msgid "Consumer secret"
3429 msgstr "Hemlighet för konsument"
3431 #: actions/showapplication.php:273
3432 msgid "Request token URL"
3433 msgstr "URL för begäran-token"
3435 #: actions/showapplication.php:278
3436 msgid "Access token URL"
3437 msgstr "URL för åtkomst-token"
3439 #: actions/showapplication.php:283
3440 msgid "Authorize URL"
3443 #: actions/showapplication.php:288
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3448 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3451 #: actions/showapplication.php:309
3452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3454 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3456 #: actions/showfavorites.php:79
3458 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3459 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3461 #: actions/showfavorites.php:132
3462 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3463 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3465 #: actions/showfavorites.php:171
3467 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3468 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3470 #: actions/showfavorites.php:178
3472 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3473 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3475 #: actions/showfavorites.php:185
3477 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3478 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3480 #: actions/showfavorites.php:206
3482 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3483 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3485 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3486 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3487 "att sätta strålkastarljuset på."
3489 #: actions/showfavorites.php:208
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3493 "they would add to their favorites :)"
3495 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3496 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3498 #: actions/showfavorites.php:212
3501 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3502 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3503 "would add to their favorites :)"
3505 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3506 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3507 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3509 #: actions/showfavorites.php:243
3510 msgid "This is a way to share what you like."
3511 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3513 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3518 #: actions/showgroup.php:84
3520 msgid "%1$s group, page %2$d"
3521 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3523 #: actions/showgroup.php:227
3524 msgid "Group profile"
3527 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3528 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3532 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3533 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3537 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3541 #: actions/showgroup.php:302
3542 msgid "Group actions"
3543 msgstr "Åtgärder för grupp"
3545 #: actions/showgroup.php:338
3547 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3548 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3550 #: actions/showgroup.php:344
3552 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3553 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3555 #: actions/showgroup.php:350
3557 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3558 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3560 #: actions/showgroup.php:355
3562 msgid "FOAF for %s group"
3563 msgstr "FOAF för %s grupp"
3565 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3569 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3570 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3571 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3575 #: actions/showgroup.php:402
3577 msgstr "Alla medlemmar"
3579 #: actions/showgroup.php:442
3583 #: actions/showgroup.php:458
3586 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3588 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3589 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3590 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3592 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3593 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3594 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3595 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3596 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3598 #: actions/showgroup.php:464
3601 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3604 "their life and interests. "
3606 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3607 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3608 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3609 "sina liv och intressen. "
3611 #: actions/showgroup.php:492
3613 msgstr "Administratörer"
3615 #: actions/showmessage.php:81
3616 msgid "No such message."
3617 msgstr "Inget sådant meddelande."
3619 #: actions/showmessage.php:98
3620 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3621 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3623 #: actions/showmessage.php:108
3625 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3626 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3628 #: actions/showmessage.php:113
3630 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3631 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3633 #: actions/shownotice.php:90
3634 msgid "Notice deleted."
3635 msgstr "Notis borttagen."
3637 #: actions/showstream.php:73
3642 #: actions/showstream.php:79
3644 msgid "%1$s, page %2$d"
3645 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3647 #: actions/showstream.php:122
3649 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3650 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3652 #: actions/showstream.php:129
3654 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3655 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3657 #: actions/showstream.php:136
3659 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3660 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3662 #: actions/showstream.php:143
3664 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3665 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3667 #: actions/showstream.php:148
3670 msgstr "FOAF för %s"
3672 #: actions/showstream.php:200
3674 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3675 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3677 #: actions/showstream.php:205
3679 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3680 "would be a good time to start :)"
3682 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3685 #: actions/showstream.php:207
3688 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3689 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3691 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3692 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3694 #: actions/showstream.php:243
3697 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3698 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3699 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3700 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3702 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3703 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3704 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3705 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3707 #: actions/showstream.php:248
3710 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3712 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3714 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3715 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3716 "[StatusNet](http://status.net/). "
3718 #: actions/showstream.php:305
3720 msgid "Repeat of %s"
3721 msgstr "Upprepning av %s"
3723 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3724 msgid "You cannot silence users on this site."
3725 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3727 #: actions/silence.php:72
3728 msgid "User is already silenced."
3729 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3731 #: actions/siteadminpanel.php:69
3733 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3734 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:133
3737 msgid "Site name must have non-zero length."
3738 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3740 #: actions/siteadminpanel.php:141
3741 msgid "You must have a valid contact email address."
3742 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3744 #: actions/siteadminpanel.php:159
3746 msgid "Unknown language \"%s\"."
3747 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3749 #: actions/siteadminpanel.php:165
3750 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3751 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:171
3754 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3755 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:221
3761 #: actions/siteadminpanel.php:224
3763 msgstr "Webbplatsnamn"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:225
3766 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3767 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3769 #: actions/siteadminpanel.php:229
3771 msgstr "Tillhandahållen av"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:230
3774 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3775 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3777 #: actions/siteadminpanel.php:234
3778 msgid "Brought by URL"
3779 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:235
3782 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3783 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3785 #: actions/siteadminpanel.php:239
3786 msgid "Contact email address for your site"
3787 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:245
3793 #: actions/siteadminpanel.php:256
3794 msgid "Default timezone"
3795 msgstr "Standardtidszon"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:257
3798 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3799 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3801 #: actions/siteadminpanel.php:262
3803 msgid "Default language"
3804 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:263
3807 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3810 #: actions/siteadminpanel.php:271
3812 msgstr "Begränsningar"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:274
3816 msgstr "Textbegränsning"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:274
3819 msgid "Maximum number of characters for notices."
3820 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3822 #: actions/siteadminpanel.php:278
3824 msgstr "Duplikatbegränsning"
3826 #: actions/siteadminpanel.php:278
3827 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3829 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3834 msgstr "Webbplatsnotis"
3836 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3838 msgid "Edit site-wide message"
3839 msgstr "Nytt meddelande"
3841 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3843 msgid "Unable to save site notice."
3844 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3847 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3852 msgid "Site notice text"
3853 msgstr "Webbplatsnotis"
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3856 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3861 msgid "Save site notice"
3862 msgstr "Webbplatsnotis"
3864 #: actions/smssettings.php:58
3865 msgid "SMS settings"
3866 msgstr "Inställningar för SMS"
3868 #: actions/smssettings.php:69
3870 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3871 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3873 #: actions/smssettings.php:91
3874 msgid "SMS is not available."
3875 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3877 #: actions/smssettings.php:112
3878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3879 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3881 #: actions/smssettings.php:123
3882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3883 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3885 #: actions/smssettings.php:130
3886 msgid "Confirmation code"
3887 msgstr "Bekräftelsekod"
3889 #: actions/smssettings.php:131
3890 msgid "Enter the code you received on your phone."
3891 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3893 #: actions/smssettings.php:138
3894 msgid "SMS phone number"
3895 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3897 #: actions/smssettings.php:140
3898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3899 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3901 #: actions/smssettings.php:174
3903 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3906 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3909 #: actions/smssettings.php:306
3910 msgid "No phone number."
3911 msgstr "Inget telefonnummer."
3913 #: actions/smssettings.php:311
3914 msgid "No carrier selected."
3915 msgstr "Ingen operatör vald."
3917 #: actions/smssettings.php:318
3918 msgid "That is already your phone number."
3919 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3921 #: actions/smssettings.php:321
3922 msgid "That phone number already belongs to another user."
3923 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3925 #: actions/smssettings.php:347
3927 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3928 "for the code and instructions on how to use it."
3930 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3931 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3933 #: actions/smssettings.php:374
3934 msgid "That is the wrong confirmation number."
3935 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3937 #: actions/smssettings.php:405
3938 msgid "That is not your phone number."
3939 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3941 #: actions/smssettings.php:465
3942 msgid "Mobile carrier"
3943 msgstr "Mobiloperatör"
3945 #: actions/smssettings.php:469
3946 msgid "Select a carrier"
3947 msgstr "Välj en operatör"
3949 #: actions/smssettings.php:476
3952 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3953 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3955 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3956 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3957 "på %s och berätta."
3959 #: actions/smssettings.php:498
3960 msgid "No code entered"
3961 msgstr "Ingen kod ifylld"
3963 #. TRANS: Menu item for site administration
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3965 #: lib/adminpanelaction.php:406
3967 msgstr "Ögonblicksbild"
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3971 msgid "Manage snapshot configuration"
3972 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3975 msgid "Invalid snapshot run value."
3976 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3979 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3980 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3983 msgid "Invalid snapshot report URL."
3984 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3987 msgid "Randomly during Web hit"
3988 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3991 msgid "In a scheduled job"
3992 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3995 msgid "Data snapshots"
3996 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3999 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4000 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4007 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4008 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4012 msgstr "URL för rapport"
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4015 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4016 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4020 msgid "Save snapshot settings"
4021 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4023 #: actions/subedit.php:70
4024 msgid "You are not subscribed to that profile."
4025 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4027 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4028 #: classes/Subscription.php:116
4029 msgid "Could not save subscription."
4030 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4032 #: actions/subscribe.php:77
4033 msgid "This action only accepts POST requests."
4034 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4036 #: actions/subscribe.php:107
4037 msgid "No such profile."
4038 msgstr "Ingen sådan profil."
4040 #: actions/subscribe.php:117
4041 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4042 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4044 #: actions/subscribe.php:145
4046 msgstr "Prenumerant"
4048 #: actions/subscribers.php:50
4050 msgid "%s subscribers"
4051 msgstr "%s prenumeranter"
4053 #: actions/subscribers.php:52
4055 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4056 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4058 #: actions/subscribers.php:63
4059 msgid "These are the people who listen to your notices."
4060 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4062 #: actions/subscribers.php:67
4064 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4065 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4067 #: actions/subscribers.php:108
4069 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4072 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4073 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4075 #: actions/subscribers.php:110
4077 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4078 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4080 #: actions/subscribers.php:114
4083 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4084 "%) and be the first?"
4086 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4087 "action.register%%%%) och bli först?"
4089 #: actions/subscriptions.php:52
4091 msgid "%s subscriptions"
4092 msgstr "%s prenumerationer"
4094 #: actions/subscriptions.php:54
4096 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4097 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4099 #: actions/subscriptions.php:65
4100 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4101 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4103 #: actions/subscriptions.php:69
4105 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4106 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4108 #: actions/subscriptions.php:126
4111 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4112 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4113 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4114 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4115 "automatically subscribe to people you already follow there."
4117 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4118 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4119 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4120 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4121 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4124 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4126 msgid "%s is not listening to anyone."
4127 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4129 #: actions/subscriptions.php:199
4133 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4137 #: actions/tag.php:69
4139 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4140 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4142 #: actions/tag.php:87
4144 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4145 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4147 #: actions/tag.php:93
4149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4150 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4152 #: actions/tag.php:99
4154 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4155 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4157 #: actions/tagother.php:39
4158 msgid "No ID argument."
4159 msgstr "Inget ID-argument."
4161 #: actions/tagother.php:65
4166 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4167 msgid "User profile"
4168 msgstr "Användarprofil"
4170 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4171 #: lib/userprofile.php:103
4175 #: actions/tagother.php:141
4177 msgstr "Tagga användare"
4179 #: actions/tagother.php:151
4181 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4184 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4185 "kommatecken eller mellanslag"
4187 #: actions/tagother.php:193
4189 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4191 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4193 #: actions/tagother.php:200
4194 msgid "Could not save tags."
4195 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4197 #: actions/tagother.php:236
4198 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4200 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4201 "eller prenumerationer."
4203 #: actions/tagrss.php:35
4204 msgid "No such tag."
4205 msgstr "Ingen sådan tagg."
4207 #: actions/twitapitrends.php:85
4208 msgid "API method under construction."
4209 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4211 #: actions/unblock.php:59
4212 msgid "You haven't blocked that user."
4213 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4215 #: actions/unsandbox.php:72
4216 msgid "User is not sandboxed."
4217 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4219 #: actions/unsilence.php:72
4220 msgid "User is not silenced."
4221 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4223 #: actions/unsubscribe.php:77
4224 msgid "No profile id in request."
4225 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4227 #: actions/unsubscribe.php:98
4228 msgid "Unsubscribed"
4229 msgstr "Prenumeration avslutad"
4231 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4234 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4236 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4239 #. TRANS: User admin panel title
4240 #: actions/useradminpanel.php:59
4245 #: actions/useradminpanel.php:70
4246 msgid "User settings for this StatusNet site."
4247 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4249 #: actions/useradminpanel.php:149
4250 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4251 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4253 #: actions/useradminpanel.php:155
4254 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4255 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4257 #: actions/useradminpanel.php:165
4259 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4260 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4262 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4263 #: lib/personalgroupnav.php:109
4267 #: actions/useradminpanel.php:222
4269 msgstr "Begränsning av biografi"
4271 #: actions/useradminpanel.php:223
4272 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4273 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4275 #: actions/useradminpanel.php:231
4277 msgstr "Nya användare"
4279 #: actions/useradminpanel.php:235
4280 msgid "New user welcome"
4281 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4283 #: actions/useradminpanel.php:236
4284 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4285 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4287 #: actions/useradminpanel.php:241
4288 msgid "Default subscription"
4289 msgstr "Standardprenumerationer"
4291 #: actions/useradminpanel.php:242
4292 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4294 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4297 #: actions/useradminpanel.php:251
4299 msgstr "Inbjudningar"
4301 #: actions/useradminpanel.php:256
4302 msgid "Invitations enabled"
4303 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4305 #: actions/useradminpanel.php:258
4306 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4307 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4309 #: actions/userauthorization.php:105
4310 msgid "Authorize subscription"
4311 msgstr "Godkänn prenumeration"
4313 #: actions/userauthorization.php:110
4315 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4316 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4319 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4320 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4321 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4323 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4327 #: actions/userauthorization.php:217
4331 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4332 #: lib/subscribeform.php:139
4333 msgid "Subscribe to this user"
4334 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4336 #: actions/userauthorization.php:219
4340 #: actions/userauthorization.php:220
4341 msgid "Reject this subscription"
4342 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4344 #: actions/userauthorization.php:232
4345 msgid "No authorization request!"
4346 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4348 #: actions/userauthorization.php:254
4349 msgid "Subscription authorized"
4350 msgstr "Prenumeration godkänd"
4352 #: actions/userauthorization.php:256
4354 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4355 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4356 "subscription. Your subscription token is:"
4358 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4359 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4360 "prenumerations-token är:"
4362 #: actions/userauthorization.php:266
4363 msgid "Subscription rejected"
4364 msgstr "Prenumeration avvisad"
4366 #: actions/userauthorization.php:268
4368 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4369 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4372 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4373 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4376 #: actions/userauthorization.php:303
4378 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4379 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4381 #: actions/userauthorization.php:308
4383 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4384 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4386 #: actions/userauthorization.php:314
4388 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4389 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4391 #: actions/userauthorization.php:329
4393 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4394 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4396 #: actions/userauthorization.php:345
4398 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4399 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4401 #: actions/userauthorization.php:350
4403 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4404 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4406 #: actions/userauthorization.php:355
4408 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4409 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4411 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4412 msgid "Profile design"
4413 msgstr "Profilutseende"
4415 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4417 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4418 "palette of your choice."
4420 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4422 #: actions/userdesignsettings.php:282
4423 msgid "Enjoy your hotdog!"
4424 msgstr "Smaklig måltid!"
4426 #: actions/usergroups.php:64
4428 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4429 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4431 #: actions/usergroups.php:130
4432 msgid "Search for more groups"
4433 msgstr "Sök efter fler grupper"
4435 #: actions/usergroups.php:157
4437 msgid "%s is not a member of any group."
4438 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4440 #: actions/usergroups.php:162
4442 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4444 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4446 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4447 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4449 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4450 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4452 #: actions/version.php:73
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "StatusNet %s"
4457 #: actions/version.php:153
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4463 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4464 "Inc. och medarbetare."
4466 #: actions/version.php:161
4467 msgid "Contributors"
4468 msgstr "Medarbetare"
4470 #: actions/version.php:168
4472 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4473 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4474 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4475 "any later version. "
4477 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4478 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4479 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4482 #: actions/version.php:174
4484 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4485 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4486 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4487 "for more details. "
4489 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4490 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4491 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4492 "för mer information. "
4494 #: actions/version.php:180
4497 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4498 "along with this program. If not, see %s."
4500 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4501 "detta program. Om inte, se %s."
4503 #: actions/version.php:189
4505 msgstr "Insticksmoduler"
4507 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4511 #: actions/version.php:197
4515 #: classes/File.php:169
4518 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4519 "to upload a smaller version."
4521 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4522 "Prova att ladda upp en mindre version."
4524 #: classes/File.php:179
4526 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4527 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4529 #: classes/File.php:186
4531 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4532 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4534 #: classes/Group_member.php:41
4535 msgid "Group join failed."
4536 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4538 #: classes/Group_member.php:53
4539 msgid "Not part of group."
4540 msgstr "Inte med i grupp."
4542 #: classes/Group_member.php:60
4543 msgid "Group leave failed."
4544 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4546 #: classes/Local_group.php:41
4547 msgid "Could not update local group."
4548 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4550 #: classes/Login_token.php:76
4552 msgid "Could not create login token for %s"
4553 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4555 #: classes/Message.php:45
4556 msgid "You are banned from sending direct messages."
4557 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4559 #: classes/Message.php:61
4560 msgid "Could not insert message."
4561 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4563 #: classes/Message.php:71
4564 msgid "Could not update message with new URI."
4565 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4567 #: classes/Notice.php:172
4569 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4570 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4572 #: classes/Notice.php:241
4573 msgid "Problem saving notice. Too long."
4574 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4576 #: classes/Notice.php:245
4577 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4578 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4580 #: classes/Notice.php:250
4582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4584 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4587 #: classes/Notice.php:256
4589 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4592 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4593 "om ett par minuter."
4595 #: classes/Notice.php:262
4596 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4597 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4599 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4600 msgid "Problem saving notice."
4601 msgstr "Problem med att spara notis."
4603 #: classes/Notice.php:927
4604 msgid "Problem saving group inbox."
4605 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4607 #: classes/Notice.php:1465
4609 msgid "RT @%1$s %2$s"
4610 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4612 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4613 msgid "You have been banned from subscribing."
4614 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4616 #: classes/Subscription.php:70
4617 msgid "Already subscribed!"
4618 msgstr "Redan prenumerant!"
4620 #: classes/Subscription.php:74
4621 msgid "User has blocked you."
4622 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4624 #: classes/Subscription.php:157
4625 msgid "Not subscribed!"
4626 msgstr "Inte prenumerant!"
4628 #: classes/Subscription.php:163
4629 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4630 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4632 #: classes/Subscription.php:190
4634 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4635 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4637 #: classes/Subscription.php:201
4638 msgid "Couldn't delete subscription."
4639 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4641 #: classes/User.php:378
4643 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4644 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4646 #: classes/User_group.php:480
4647 msgid "Could not create group."
4648 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4650 #: classes/User_group.php:489
4651 msgid "Could not set group URI."
4652 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4654 #: classes/User_group.php:510
4655 msgid "Could not set group membership."
4656 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4658 #: classes/User_group.php:524
4659 msgid "Could not save local group info."
4660 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4662 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4663 msgid "Change your profile settings"
4664 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4667 msgid "Upload an avatar"
4668 msgstr "Ladda upp en avatar"
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4671 msgid "Change your password"
4672 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4675 msgid "Change email handling"
4676 msgstr "Ändra e-posthantering"
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4679 msgid "Design your profile"
4680 msgstr "Designa din profil"
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4687 msgid "Other options"
4688 msgstr "Övriga alternativ"
4690 #: lib/action.php:144
4693 msgstr "%1$s - %2$s"
4695 #: lib/action.php:159
4696 msgid "Untitled page"
4697 msgstr "Namnlös sida"
4699 #: lib/action.php:424
4700 msgid "Primary site navigation"
4701 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4704 #: lib/action.php:430
4706 msgid "Personal profile and friends timeline"
4707 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4709 #: lib/action.php:433
4714 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4715 #: lib/action.php:435
4717 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4718 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4720 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4721 #: lib/action.php:440
4723 msgid "Connect to services"
4724 msgstr "Anslut till tjänster"
4726 #: lib/action.php:443
4730 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4731 #: lib/action.php:446
4733 msgid "Change site configuration"
4734 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4736 #: lib/action.php:449
4739 msgstr "Administratör"
4741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4742 #: lib/action.php:453
4745 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4746 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4748 #: lib/action.php:456
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4754 #: lib/action.php:462
4756 msgid "Logout from the site"
4757 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4759 #: lib/action.php:465
4764 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4765 #: lib/action.php:470
4767 msgid "Create an account"
4768 msgstr "Skapa ett konto"
4770 #: lib/action.php:473
4775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4776 #: lib/action.php:476
4778 msgid "Login to the site"
4779 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4781 #: lib/action.php:479
4786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4787 #: lib/action.php:482
4792 #: lib/action.php:485
4797 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4798 #: lib/action.php:488
4800 msgid "Search for people or text"
4801 msgstr "Sök efter personer eller text"
4803 #: lib/action.php:491
4808 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4809 #. TRANS: Menu item for site administration
4810 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4812 msgstr "Webbplatsnotis"
4814 #: lib/action.php:579
4816 msgstr "Lokala vyer"
4818 #: lib/action.php:645
4822 #: lib/action.php:747
4823 msgid "Secondary site navigation"
4824 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4826 #: lib/action.php:752
4830 #: lib/action.php:754
4834 #: lib/action.php:756
4836 msgstr "Frågor & svar"
4838 #: lib/action.php:760
4840 msgstr "Användarvillkor"
4842 #: lib/action.php:763
4846 #: lib/action.php:765
4850 #: lib/action.php:769
4854 #: lib/action.php:771
4858 #: lib/action.php:799
4859 msgid "StatusNet software license"
4860 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4862 #: lib/action.php:804
4865 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4866 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4868 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4869 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4871 #: lib/action.php:806
4873 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4874 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4876 #: lib/action.php:809
4879 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4880 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4881 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4883 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4884 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4885 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4887 #: lib/action.php:824
4888 msgid "Site content license"
4889 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4891 #: lib/action.php:829
4893 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4894 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4896 #: lib/action.php:834
4898 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4899 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4901 #: lib/action.php:837
4902 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4904 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4906 #: lib/action.php:850
4910 #: lib/action.php:856
4914 #: lib/action.php:1155
4916 msgstr "Numrering av sidor"
4918 #: lib/action.php:1164
4922 #: lib/action.php:1172
4926 #: lib/activity.php:453
4927 msgid "Can't handle remote content yet."
4928 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4930 #: lib/activity.php:481
4931 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4932 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4934 #: lib/activity.php:485
4935 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4936 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4938 #. TRANS: Client error message
4939 #: lib/adminpanelaction.php:98
4940 msgid "You cannot make changes to this site."
4941 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4943 #. TRANS: Client error message
4944 #: lib/adminpanelaction.php:110
4945 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4946 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:229
4950 msgid "showForm() not implemented."
4951 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:259
4955 msgid "saveSettings() not implemented."
4956 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:283
4960 msgid "Unable to delete design setting."
4961 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4963 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4964 #: lib/adminpanelaction.php:348
4965 msgid "Basic site configuration"
4966 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4969 #: lib/adminpanelaction.php:350
4974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4975 #: lib/adminpanelaction.php:356
4976 msgid "Design configuration"
4977 msgstr "Konfiguration av utseende"
4979 #. TRANS: Menu item for site administration
4980 #: lib/adminpanelaction.php:358
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:364
4987 msgid "User configuration"
4988 msgstr "Konfiguration av användare"
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4995 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4996 #: lib/adminpanelaction.php:372
4997 msgid "Access configuration"
4998 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:380
5002 msgid "Paths configuration"
5003 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:388
5007 msgid "Sessions configuration"
5008 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:396
5013 msgid "Edit site notice"
5014 msgstr "Webbplatsnotis"
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:404
5019 msgid "Snapshots configuration"
5020 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5022 #: lib/apiauth.php:94
5023 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5025 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5027 #: lib/apiauth.php:276
5029 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5031 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5034 #: lib/applicationeditform.php:136
5035 msgid "Edit application"
5036 msgstr "Redigera applikation"
5038 #: lib/applicationeditform.php:184
5039 msgid "Icon for this application"
5040 msgstr "Ikon för denna applikation"
5042 #: lib/applicationeditform.php:204
5044 msgid "Describe your application in %d characters"
5045 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5047 #: lib/applicationeditform.php:207
5048 msgid "Describe your application"
5049 msgstr "Beskriv din applikation"
5051 #: lib/applicationeditform.php:216
5053 msgstr "URL för källa"
5055 #: lib/applicationeditform.php:218
5056 msgid "URL of the homepage of this application"
5057 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5059 #: lib/applicationeditform.php:224
5060 msgid "Organization responsible for this application"
5061 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5063 #: lib/applicationeditform.php:230
5064 msgid "URL for the homepage of the organization"
5065 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5067 #: lib/applicationeditform.php:236
5068 msgid "URL to redirect to after authentication"
5069 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5071 #: lib/applicationeditform.php:258
5075 #: lib/applicationeditform.php:274
5079 #: lib/applicationeditform.php:275
5080 msgid "Type of application, browser or desktop"
5081 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5083 #: lib/applicationeditform.php:297
5085 msgstr "Skrivskyddad"
5087 #: lib/applicationeditform.php:315
5089 msgstr "Läs och skriv"
5091 #: lib/applicationeditform.php:316
5092 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5094 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5096 #: lib/applicationlist.php:154
5100 #: lib/attachmentlist.php:87
5104 #: lib/attachmentlist.php:263
5108 #: lib/attachmentlist.php:276
5110 msgstr "Tillhandahållare"
5112 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5113 msgid "Notices where this attachment appears"
5114 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5116 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5117 msgid "Tags for this attachment"
5118 msgstr "Taggar för denna billaga"
5120 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5121 msgid "Password changing failed"
5122 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5124 #: lib/authenticationplugin.php:235
5125 msgid "Password changing is not allowed"
5126 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5128 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5129 msgid "Command results"
5130 msgstr "Resultat av kommando"
5132 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5133 msgid "Command complete"
5134 msgstr "Kommando komplett"
5136 #: lib/channel.php:240
5137 msgid "Command failed"
5138 msgstr "Kommando misslyckades"
5140 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5141 msgid "Notice with that id does not exist"
5142 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5144 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5145 msgid "User has no last notice"
5146 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5148 #: lib/command.php:125
5150 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5151 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5153 #: lib/command.php:143
5154 #, fuzzy, php-format
5155 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5156 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5158 #: lib/command.php:176
5159 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5160 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5162 #: lib/command.php:221
5163 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5164 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5166 #: lib/command.php:228
5168 msgid "Nudge sent to %s"
5169 msgstr "Knuff skickad till %s"
5171 #: lib/command.php:254
5174 "Subscriptions: %1$s\n"
5175 "Subscribers: %2$s\n"
5178 "Prenumerationer: %1$s\n"
5179 "Prenumeranter: %2$s\n"
5182 #: lib/command.php:296
5183 msgid "Notice marked as fave."
5184 msgstr "Notis markerad som favorit."
5186 #: lib/command.php:317
5187 msgid "You are already a member of that group"
5188 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5190 #: lib/command.php:331
5192 msgid "Could not join user %s to group %s"
5193 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5195 #: lib/command.php:336
5197 msgid "%s joined group %s"
5198 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5200 #: lib/command.php:373
5202 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5203 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5205 #: lib/command.php:378
5207 msgid "%s left group %s"
5208 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5210 #: lib/command.php:401
5212 msgid "Fullname: %s"
5213 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5215 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5217 msgid "Location: %s"
5220 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5222 msgid "Homepage: %s"
5223 msgstr "Hemsida: %s"
5225 #: lib/command.php:410
5230 #: lib/command.php:437
5233 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5237 #: lib/command.php:450
5239 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5240 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5242 #: lib/command.php:468
5244 msgid "Direct message to %s sent"
5245 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5247 #: lib/command.php:470
5248 msgid "Error sending direct message."
5249 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5251 #: lib/command.php:490
5252 msgid "Cannot repeat your own notice"
5253 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5255 #: lib/command.php:495
5256 msgid "Already repeated that notice"
5257 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5259 #: lib/command.php:503
5261 msgid "Notice from %s repeated"
5262 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5264 #: lib/command.php:505
5265 msgid "Error repeating notice."
5266 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5268 #: lib/command.php:536
5270 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5271 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5273 #: lib/command.php:545
5275 msgid "Reply to %s sent"
5276 msgstr "Svar på %s skickat"
5278 #: lib/command.php:547
5279 msgid "Error saving notice."
5280 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5282 #: lib/command.php:594
5283 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5284 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5286 #: lib/command.php:602
5288 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5289 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5291 #: lib/command.php:608
5293 msgid "Subscribed to %s"
5294 msgstr "Prenumerar på %s"
5296 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5297 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5298 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5300 #: lib/command.php:638
5302 msgid "Unsubscribed from %s"
5303 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5305 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5306 msgid "Command not yet implemented."
5307 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5309 #: lib/command.php:659
5310 msgid "Notification off."
5311 msgstr "Notifikation av."
5313 #: lib/command.php:661
5314 msgid "Can't turn off notification."
5315 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5317 #: lib/command.php:682
5318 msgid "Notification on."
5319 msgstr "Notifikation på."
5321 #: lib/command.php:684
5322 msgid "Can't turn on notification."
5323 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5325 #: lib/command.php:697
5326 msgid "Login command is disabled"
5327 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5329 #: lib/command.php:708
5331 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5333 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5335 #: lib/command.php:735
5337 msgid "Unsubscribed %s"
5338 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5340 #: lib/command.php:752
5341 msgid "You are not subscribed to anyone."
5342 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5344 #: lib/command.php:754
5345 msgid "You are subscribed to this person:"
5346 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5347 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5348 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5350 #: lib/command.php:774
5351 msgid "No one is subscribed to you."
5352 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5354 #: lib/command.php:776
5355 msgid "This person is subscribed to you:"
5356 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5357 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5358 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5360 #: lib/command.php:796
5361 msgid "You are not a member of any groups."
5362 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5364 #: lib/command.php:798
5365 msgid "You are a member of this group:"
5366 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5367 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5368 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5370 #: lib/command.php:812
5373 "on - turn on notifications\n"
5374 "off - turn off notifications\n"
5375 "help - show this help\n"
5376 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5377 "groups - lists the groups you have joined\n"
5378 "subscriptions - list the people you follow\n"
5379 "subscribers - list the people that follow you\n"
5380 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5381 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5382 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5383 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5384 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5385 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5386 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5387 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5388 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5389 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5390 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5391 "join <group> - join group\n"
5392 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5393 "drop <group> - leave group\n"
5394 "stats - get your stats\n"
5395 "stop - same as 'off'\n"
5396 "quit - same as 'off'\n"
5397 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5398 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5399 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5400 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5401 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5402 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5403 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5404 "track <word> - not yet implemented.\n"
5405 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5406 "track off - not yet implemented.\n"
5407 "untrack all - not yet implemented.\n"
5408 "tracks - not yet implemented.\n"
5409 "tracking - not yet implemented.\n"
5412 "on - sätt på notifikationer\n"
5413 "off - stäng av notifikationer\n"
5414 "help - visa denna hjälp\n"
5415 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5416 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5417 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5418 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5419 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5420 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5421 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5422 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5423 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5424 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5425 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5426 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5427 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5428 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5429 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5430 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5431 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5432 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5433 "stats - hämta din statistik\n"
5434 "stop - samma som 'off'\n"
5435 "quit - samma som 'off'\n"
5436 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5437 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5438 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5439 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5440 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5441 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5442 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5443 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5444 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5445 "track off - inte implementerat än.\n"
5446 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5447 "tracks - inte implementerat än.\n"
5448 "tracking - inte implementerat än.\n"
5450 #: lib/common.php:148
5451 msgid "No configuration file found. "
5452 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5454 #: lib/common.php:149
5455 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5456 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5458 #: lib/common.php:151
5459 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5460 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5462 #: lib/common.php:152
5463 msgid "Go to the installer."
5464 msgstr "Gå till installeraren."
5466 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5468 msgstr "Snabbmeddelande"
5470 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5471 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5472 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5474 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5475 msgid "Updates by SMS"
5476 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5478 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5480 msgstr "Anslutningar"
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5483 msgid "Authorized connected applications"
5484 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5486 #: lib/dberroraction.php:60
5487 msgid "Database error"
5490 #: lib/designsettings.php:105
5492 msgstr "Ladda upp fil"
5494 #: lib/designsettings.php:109
5496 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5498 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5501 #: lib/designsettings.php:418
5502 msgid "Design defaults restored."
5503 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5505 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5506 msgid "Disfavor this notice"
5507 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5509 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5510 msgid "Favor this notice"
5511 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5513 #: lib/favorform.php:140
5515 msgstr "Markera som favorit"
5533 #: lib/feedlist.php:64
5537 #: lib/galleryaction.php:121
5539 msgstr "Filtrera taggar"
5541 #: lib/galleryaction.php:131
5545 #: lib/galleryaction.php:139
5546 msgid "Select tag to filter"
5547 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5549 #: lib/galleryaction.php:140
5553 #: lib/galleryaction.php:141
5554 msgid "Choose a tag to narrow list"
5555 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5557 #: lib/galleryaction.php:143
5561 #: lib/grantroleform.php:91
5563 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5566 #: lib/groupeditform.php:163
5567 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5568 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5570 #: lib/groupeditform.php:168
5571 msgid "Describe the group or topic"
5572 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5574 #: lib/groupeditform.php:170
5576 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5577 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5579 #: lib/groupeditform.php:179
5581 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5582 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5584 #: lib/groupeditform.php:187
5586 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5587 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5589 #: lib/groupnav.php:85
5593 #: lib/groupnav.php:101
5597 #: lib/groupnav.php:102
5599 msgid "%s blocked users"
5600 msgstr "%s blockerade användare"
5602 #: lib/groupnav.php:108
5604 msgid "Edit %s group properties"
5605 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5607 #: lib/groupnav.php:113
5611 #: lib/groupnav.php:114
5613 msgid "Add or edit %s logo"
5614 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5616 #: lib/groupnav.php:120
5618 msgid "Add or edit %s design"
5619 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5621 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5622 msgid "Groups with most members"
5623 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5625 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5626 msgid "Groups with most posts"
5627 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5629 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5631 msgid "Tags in %s group's notices"
5632 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5634 #: lib/htmloutputter.php:103
5635 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5636 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5638 #: lib/imagefile.php:74
5639 msgid "Unsupported image file format."
5640 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5642 #: lib/imagefile.php:90
5644 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5645 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5647 #: lib/imagefile.php:95
5648 msgid "Partial upload."
5649 msgstr "Bitvis uppladdad."
5651 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5652 msgid "System error uploading file."
5653 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5655 #: lib/imagefile.php:111
5656 msgid "Not an image or corrupt file."
5657 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5659 #: lib/imagefile.php:124
5660 msgid "Lost our file."
5661 msgstr "Förlorade vår fil."
5663 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5664 msgid "Unknown file type"
5665 msgstr "Okänd filtyp"
5667 #: lib/imagefile.php:253
5671 #: lib/imagefile.php:255
5675 #: lib/jabber.php:228
5680 #: lib/jabber.php:408
5682 msgid "Unknown inbox source %d."
5683 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5685 #: lib/joinform.php:114
5689 #: lib/leaveform.php:114
5693 #: lib/logingroupnav.php:80
5694 msgid "Login with a username and password"
5695 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5697 #: lib/logingroupnav.php:86
5698 msgid "Sign up for a new account"
5699 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5702 msgid "Email address confirmation"
5703 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5710 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5712 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5716 "If not, just ignore this message.\n"
5718 "Thanks for your time, \n"
5723 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5725 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5729 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5731 "Tack för din tid, \n"
5736 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5737 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5742 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5747 "Faithfully yours,\n"
5751 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5753 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5758 "Med vänliga hälsningar,\n"
5762 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5767 msgstr "Biografi: %s"
5771 msgid "New email address for posting to %s"
5772 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5777 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5779 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5781 "More email instructions at %3$s.\n"
5783 "Faithfully yours,\n"
5786 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5788 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5790 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5792 "Med vänliga hälsningar,\n"
5801 msgid "SMS confirmation"
5802 msgstr "SMS-bekräftelse"
5806 msgid "You've been nudged by %s"
5807 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5812 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5813 "to post some news.\n"
5815 "So let's hear from you :)\n"
5819 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5821 "With kind regards,\n"
5824 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5825 "lägga upp några nyheter.\n"
5827 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5831 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5833 "Med vänliga hälsningar,\n"
5838 msgid "New private message from %s"
5839 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5844 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5846 "------------------------------------------------------\n"
5848 "------------------------------------------------------\n"
5850 "You can reply to their message here:\n"
5854 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5856 "With kind regards,\n"
5859 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5861 "------------------------------------------------------\n"
5863 "------------------------------------------------------\n"
5865 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5869 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5871 "Med vänliga hälsningar,\n"
5876 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5877 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5882 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5884 "The URL of your notice is:\n"
5888 "The text of your notice is:\n"
5892 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5896 "Faithfully yours,\n"
5899 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5901 "Webbadressen för din notis är:\n"
5905 "Texten i din notis är:\n"
5909 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5913 "Med vänliga hälsningar,\n"
5918 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5919 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5924 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5926 "The notice is here:\n"
5935 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5947 #: lib/mailbox.php:89
5948 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5949 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5951 #: lib/mailbox.php:139
5953 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5954 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5956 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5957 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5958 "dig som bara du ser."
5960 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5964 #: lib/mailhandler.php:37
5965 msgid "Could not parse message."
5966 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5968 #: lib/mailhandler.php:42
5969 msgid "Not a registered user."
5970 msgstr "Inte en registrerad användare."
5972 #: lib/mailhandler.php:46
5973 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5974 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5976 #: lib/mailhandler.php:50
5977 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5978 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5980 #: lib/mailhandler.php:228
5982 msgid "Unsupported message type: %s"
5983 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5985 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5986 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5988 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5990 #: lib/mediafile.php:142
5991 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5993 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5995 #: lib/mediafile.php:147
5997 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6000 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6003 #: lib/mediafile.php:152
6004 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6005 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6007 #: lib/mediafile.php:159
6008 msgid "Missing a temporary folder."
6009 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6011 #: lib/mediafile.php:162
6012 msgid "Failed to write file to disk."
6013 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6015 #: lib/mediafile.php:165
6016 msgid "File upload stopped by extension."
6017 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6019 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6020 msgid "File exceeds user's quota."
6021 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6023 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6024 msgid "File could not be moved to destination directory."
6025 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6027 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6028 msgid "Could not determine file's MIME type."
6029 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6031 #: lib/mediafile.php:270
6033 msgid " Try using another %s format."
6034 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6036 #: lib/mediafile.php:275
6038 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6039 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6041 #: lib/messageform.php:120
6042 msgid "Send a direct notice"
6043 msgstr "Skicka en direktnotis"
6045 #: lib/messageform.php:146
6049 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6050 msgid "Available characters"
6051 msgstr "Tillgängliga tecken"
6053 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6054 msgctxt "Send button for sending notice"
6058 #: lib/noticeform.php:160
6059 msgid "Send a notice"
6060 msgstr "Skicka en notis"
6062 #: lib/noticeform.php:173
6064 msgid "What's up, %s?"
6065 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6067 #: lib/noticeform.php:192
6071 #: lib/noticeform.php:196
6072 msgid "Attach a file"
6073 msgstr "Bifoga en fil"
6075 #: lib/noticeform.php:212
6076 msgid "Share my location"
6077 msgstr "Dela min plats"
6079 #: lib/noticeform.php:215
6080 msgid "Do not share my location"
6081 msgstr "Dela inte min plats"
6083 #: lib/noticeform.php:216
6085 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6088 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6089 "god försök igen senare"
6091 #: lib/noticelist.php:429
6093 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6094 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6096 #: lib/noticelist.php:430
6100 #: lib/noticelist.php:430
6104 #: lib/noticelist.php:431
6108 #: lib/noticelist.php:431
6112 #: lib/noticelist.php:438
6116 #: lib/noticelist.php:569
6118 msgstr "i sammanhang"
6120 #: lib/noticelist.php:604
6122 msgstr "Upprepad av"
6124 #: lib/noticelist.php:631
6125 msgid "Reply to this notice"
6126 msgstr "Svara på denna notis"
6128 #: lib/noticelist.php:632
6132 #: lib/noticelist.php:676
6133 msgid "Notice repeated"
6134 msgstr "Notis upprepad"
6136 #: lib/nudgeform.php:116
6137 msgid "Nudge this user"
6138 msgstr "Knuffa denna användare"
6140 #: lib/nudgeform.php:128
6144 #: lib/nudgeform.php:128
6145 msgid "Send a nudge to this user"
6146 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6148 #: lib/oauthstore.php:283
6149 msgid "Error inserting new profile"
6150 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6152 #: lib/oauthstore.php:291
6153 msgid "Error inserting avatar"
6154 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6156 #: lib/oauthstore.php:311
6157 msgid "Error inserting remote profile"
6158 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6160 #: lib/oauthstore.php:345
6161 msgid "Duplicate notice"
6162 msgstr "Duplicerad notis"
6164 #: lib/oauthstore.php:490
6165 msgid "Couldn't insert new subscription."
6166 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6168 #: lib/personalgroupnav.php:99
6172 #: lib/personalgroupnav.php:104
6176 #: lib/personalgroupnav.php:114
6180 #: lib/personalgroupnav.php:125
6184 #: lib/personalgroupnav.php:126
6185 msgid "Your incoming messages"
6186 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6188 #: lib/personalgroupnav.php:130
6192 #: lib/personalgroupnav.php:131
6193 msgid "Your sent messages"
6194 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6196 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6198 msgid "Tags in %s's notices"
6199 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6201 #: lib/plugin.php:114
6205 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6206 msgid "Subscriptions"
6207 msgstr "Prenumerationer"
6209 #: lib/profileaction.php:126
6210 msgid "All subscriptions"
6211 msgstr "Alla prenumerationer"
6213 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6215 msgstr "Prenumeranter"
6217 #: lib/profileaction.php:159
6218 msgid "All subscribers"
6219 msgstr "Alla prenumeranter"
6221 #: lib/profileaction.php:180
6223 msgstr "Användar-ID"
6225 #: lib/profileaction.php:185
6226 msgid "Member since"
6227 msgstr "Medlem sedan"
6229 #: lib/profileaction.php:247
6231 msgstr "Alla grupper"
6233 #: lib/profileformaction.php:123
6234 msgid "No return-to arguments."
6235 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6237 #: lib/profileformaction.php:137
6238 msgid "Unimplemented method."
6239 msgstr "Inte implementerad metod."
6241 #: lib/publicgroupnav.php:78
6245 #: lib/publicgroupnav.php:82
6247 msgstr "Användargrupper"
6249 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6251 msgstr "Senaste taggar"
6253 #: lib/publicgroupnav.php:88
6255 msgstr "Profilerade"
6257 #: lib/publicgroupnav.php:92
6261 #: lib/repeatform.php:107
6262 msgid "Repeat this notice?"
6263 msgstr "Upprepa denna notis?"
6265 #: lib/repeatform.php:132
6266 msgid "Repeat this notice"
6267 msgstr "Upprepa denna notis"
6269 #: lib/revokeroleform.php:91
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6272 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
6274 #: lib/router.php:671
6275 msgid "No single user defined for single-user mode."
6276 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6278 #: lib/sandboxform.php:67
6280 msgstr "Flytta till sandlådan"
6282 #: lib/sandboxform.php:78
6283 msgid "Sandbox this user"
6284 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6286 #: lib/searchaction.php:120
6288 msgstr "Sök webbplats"
6290 #: lib/searchaction.php:126
6294 #: lib/searchaction.php:127
6298 #: lib/searchaction.php:162
6302 #: lib/searchgroupnav.php:80
6306 #: lib/searchgroupnav.php:81
6307 msgid "Find people on this site"
6308 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6310 #: lib/searchgroupnav.php:83
6311 msgid "Find content of notices"
6312 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6314 #: lib/searchgroupnav.php:85
6315 msgid "Find groups on this site"
6316 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6318 #: lib/section.php:89
6319 msgid "Untitled section"
6320 msgstr "Namnlös sektion"
6322 #: lib/section.php:106
6326 #: lib/silenceform.php:67
6330 #: lib/silenceform.php:78
6331 msgid "Silence this user"
6332 msgstr "Tysta ned denna användare"
6334 #: lib/subgroupnav.php:83
6336 msgid "People %s subscribes to"
6337 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6339 #: lib/subgroupnav.php:91
6341 msgid "People subscribed to %s"
6342 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6344 #: lib/subgroupnav.php:99
6346 msgid "Groups %s is a member of"
6347 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6349 #: lib/subgroupnav.php:105
6353 #: lib/subgroupnav.php:106
6355 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6356 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6358 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6359 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6360 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6361 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6363 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6364 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6365 msgid "People Tagcloud as tagged"
6366 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6368 #: lib/tagcloudsection.php:56
6372 #: lib/topposterssection.php:74
6376 #: lib/unsandboxform.php:69
6378 msgstr "Flytta från sandlådan"
6380 #: lib/unsandboxform.php:80
6381 msgid "Unsandbox this user"
6382 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6384 #: lib/unsilenceform.php:67
6386 msgstr "Häv nedtystning"
6388 #: lib/unsilenceform.php:78
6389 msgid "Unsilence this user"
6390 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6392 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6393 msgid "Unsubscribe from this user"
6394 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6396 #: lib/unsubscribeform.php:137
6398 msgstr "Avsluta pren."
6400 #: lib/userprofile.php:117
6402 msgstr "Redigera avatar"
6404 #: lib/userprofile.php:237
6405 msgid "User actions"
6406 msgstr "Åtgärder för användare"
6408 #: lib/userprofile.php:252
6409 msgid "Edit profile settings"
6410 msgstr "Redigera profilinställningar"
6412 #: lib/userprofile.php:253
6416 #: lib/userprofile.php:276
6417 msgid "Send a direct message to this user"
6418 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6420 #: lib/userprofile.php:277
6424 #: lib/userprofile.php:315
6428 #: lib/userprofile.php:353
6431 msgstr "Användarprofil"
6433 #: lib/userprofile.php:355
6436 msgid "Administrator"
6437 msgstr "Administratörer"
6439 #: lib/userprofile.php:356
6445 #: lib/util.php:1046
6446 msgid "a few seconds ago"
6447 msgstr "ett par sekunder sedan"
6449 #: lib/util.php:1048
6450 msgid "about a minute ago"
6451 msgstr "för nån minut sedan"
6453 #: lib/util.php:1050
6455 msgid "about %d minutes ago"
6456 msgstr "för %d minuter sedan"
6458 #: lib/util.php:1052
6459 msgid "about an hour ago"
6460 msgstr "för en timma sedan"
6462 #: lib/util.php:1054
6464 msgid "about %d hours ago"
6465 msgstr "för %d timmar sedan"
6467 #: lib/util.php:1056
6468 msgid "about a day ago"
6469 msgstr "för en dag sedan"
6471 #: lib/util.php:1058
6473 msgid "about %d days ago"
6474 msgstr "för %d dagar sedan"
6476 #: lib/util.php:1060
6477 msgid "about a month ago"
6478 msgstr "för en månad sedan"
6480 #: lib/util.php:1062
6482 msgid "about %d months ago"
6483 msgstr "för %d månader sedan"
6485 #: lib/util.php:1064
6486 msgid "about a year ago"
6487 msgstr "för ett år sedan"
6489 #: lib/webcolor.php:82
6491 msgid "%s is not a valid color!"
6492 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6494 #: lib/webcolor.php:123
6496 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6497 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6499 #: lib/xmppmanager.php:403
6501 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6502 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."