1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:49:36+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Endast inbjudan"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Ingen sådan sida"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
96 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
97 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
98 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
99 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
100 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
101 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
102 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
103 #: lib/profileaction.php:77
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
140 #: actions/all.php:132
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
173 #: actions/apitimelinehome.php:120
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
195 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
196 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
199 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "API-metod hittades inte."
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Denna metod kräver en POST."
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
232 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
233 #: lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "Användaren har ingen profil."
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "Kunde inte spara profil."
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
252 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
253 "nuvarande konfiguration."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "Direktmeddelande till %s"
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "Ingen meddelandetext!"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "Mottagare hittades inte."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "Denna status är redan en favorit."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "Denna status är inte en favorit."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
350 msgid "Could not unfollow user: User not found."
351 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
354 msgid "You cannot unfollow yourself."
355 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
357 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
358 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
359 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
361 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
362 msgid "Could not determine source user."
363 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
366 msgid "Could not find target user."
367 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
369 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
370 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
371 #: actions/register.php:205
372 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
376 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
382 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
388 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
395 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
401 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
414 #: actions/newgroup.php:159
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr "För många alias! Maximum %d."
419 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
420 #: actions/newgroup.php:168
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
425 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
426 #: actions/newgroup.php:172
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
431 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Grupp hittades inte!"
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
464 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 msgstr "grupper på %s"
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Ogiltig token."
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:159
510 msgid "Database error deleting OAuth application user."
511 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:185
514 msgid "Database error inserting OAuth application user."
515 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:214
520 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
522 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
524 #: actions/apioauthauthorize.php:227
526 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
527 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
530 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
531 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
532 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
534 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
535 msgid "Unexpected form submission."
536 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:259
539 msgid "An application would like to connect to your account"
540 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
542 #: actions/apioauthauthorize.php:276
543 msgid "Allow or deny access"
544 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:292
549 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
550 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
551 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
553 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
554 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
555 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
557 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
561 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
562 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
563 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
564 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Ingen sådan notis."
599 #: actions/apistatusesretweet.php:83
600 msgid "Cannot repeat your own notice."
601 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
603 #: actions/apistatusesretweet.php:91
604 msgid "Already repeated that notice."
605 msgstr "Redan upprepat denna notis."
607 #: actions/apistatusesshow.php:138
608 msgid "Status deleted."
609 msgstr "Status borttagen."
611 #: actions/apistatusesshow.php:144
612 msgid "No status with that ID found."
613 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
615 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
616 #: lib/mailhandler.php:60
618 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
619 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
621 #: actions/apistatusesupdate.php:202
623 msgstr "Hittades inte"
625 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
628 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
630 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
631 msgid "Unsupported format."
632 msgstr "Format som inte stödjs."
634 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
637 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
641 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
642 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
644 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
645 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
648 msgstr "%s tidslinje"
650 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
651 #: actions/userrss.php:92
653 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
654 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
656 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
659 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
661 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
664 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
666 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
668 msgid "%s public timeline"
669 msgstr "%s publika tidslinje"
671 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
673 msgid "%s updates from everyone!"
674 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
676 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 msgid "Repeated to %s"
679 msgstr "Upprepat till %s"
681 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
683 msgid "Repeats of %s"
684 msgstr "Upprepningar av %s"
686 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 msgid "Notices tagged with %s"
689 msgstr "Notiser taggade med %s"
691 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
693 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
694 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
696 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgstr "Hittades inte."
700 #: actions/attachment.php:73
701 msgid "No such attachment."
702 msgstr "Ingen sådan bilaga."
704 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
705 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
706 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
707 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
709 msgstr "Inget smeknamn."
711 #: actions/avatarbynickname.php:64
713 msgstr "Ingen storlek."
715 #: actions/avatarbynickname.php:69
716 msgid "Invalid size."
717 msgstr "Ogiltig storlek."
719 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
720 #: lib/accountsettingsaction.php:112
724 #: actions/avatarsettings.php:78
726 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
728 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
730 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
731 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
732 #: actions/userrss.php:103
733 msgid "User without matching profile"
734 msgstr "Användare utan matchande profil"
736 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
737 #: actions/grouplogo.php:254
738 msgid "Avatar settings"
739 msgstr "Avatarinställningar"
741 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
742 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
746 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
747 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
749 msgstr "Förhandsgranska"
751 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
752 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
756 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
760 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
764 #: actions/avatarsettings.php:328
765 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
766 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
768 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
769 msgid "Lost our file data."
770 msgstr "Förlorade vår fildata."
772 #: actions/avatarsettings.php:366
773 msgid "Avatar updated."
774 msgstr "Avatar uppdaterad."
776 #: actions/avatarsettings.php:369
777 msgid "Failed updating avatar."
778 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
780 #: actions/avatarsettings.php:393
781 msgid "Avatar deleted."
782 msgstr "Avatar borttagen."
784 #: actions/block.php:69
785 msgid "You already blocked that user."
786 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
788 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
790 msgstr "Blockera användare"
792 #: actions/block.php:130
794 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
795 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
796 "will not be notified of any @-replies from them."
798 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
799 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
800 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
802 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
803 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
804 #: actions/groupblock.php:178
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
809 msgid "Do not block this user"
810 msgstr "Blockera inte denna användare"
812 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
813 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
814 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
818 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
819 msgid "Block this user"
820 msgstr "Blockera denna användare"
822 #: actions/block.php:167
823 msgid "Failed to save block information."
824 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
826 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
827 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
828 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
829 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
830 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
831 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
832 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
833 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
834 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
835 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
836 #: lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "Ingen sådan grupp."
840 #: actions/blockedfromgroup.php:97
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "%s blockerade profiler"
845 #: actions/blockedfromgroup.php:100
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
850 #: actions/blockedfromgroup.php:115
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
853 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
855 #: actions/blockedfromgroup.php:288
856 msgid "Unblock user from group"
857 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
861 msgstr "Häv blockering"
863 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
864 msgid "Unblock this user"
865 msgstr "Häv blockering av denna användare"
867 #: actions/bookmarklet.php:50
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
883 #: actions/confirmaddress.php:90
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Bekräfta adress"
909 #: actions/confirmaddress.php:159
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
914 #: actions/conversation.php:99
916 msgstr "Konversationer"
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
923 #: actions/deleteapplication.php:63
924 msgid "You must be logged in to delete an application."
925 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
927 #: actions/deleteapplication.php:71
928 msgid "Application not found."
929 msgstr "Applikation hittades inte."
931 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
932 #: actions/showapplication.php:94
933 msgid "You are not the owner of this application."
934 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
936 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
937 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
938 #: lib/action.php:1197
939 msgid "There was a problem with your session token."
940 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
942 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
943 msgid "Delete application"
944 msgstr "Ta bort applikation"
946 #: actions/deleteapplication.php:149
948 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
949 "about the application from the database, including all existing user "
952 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
953 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
954 "användaranslutningar."
956 #: actions/deleteapplication.php:156
957 msgid "Do not delete this application"
958 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
960 #: actions/deleteapplication.php:160
961 msgid "Delete this application"
962 msgstr "Ta bort denna applikation"
964 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
965 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
966 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
967 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
968 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
969 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
970 #: lib/settingsaction.php:72
971 msgid "Not logged in."
972 msgstr "Inte inloggad."
974 #: actions/deletenotice.php:71
975 msgid "Can't delete this notice."
976 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
978 #: actions/deletenotice.php:103
980 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
983 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
986 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
987 msgid "Delete notice"
988 msgstr "Ta bort notis"
990 #: actions/deletenotice.php:144
991 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
992 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
994 #: actions/deletenotice.php:145
995 msgid "Do not delete this notice"
996 msgstr "Ta inte bort denna notis"
998 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
999 msgid "Delete this notice"
1000 msgstr "Ta bort denna notis"
1002 #: actions/deleteuser.php:67
1003 msgid "You cannot delete users."
1004 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1006 #: actions/deleteuser.php:74
1007 msgid "You can only delete local users."
1008 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1010 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1012 msgstr "Ta bort användare"
1014 #: actions/deleteuser.php:136
1016 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1017 "the user from the database, without a backup."
1019 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1020 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1022 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1023 msgid "Delete this user"
1024 msgstr "Ta bort denna användare"
1026 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1027 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1031 #: actions/designadminpanel.php:73
1032 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1033 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1035 #: actions/designadminpanel.php:275
1036 msgid "Invalid logo URL."
1037 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1039 #: actions/designadminpanel.php:279
1041 msgid "Theme not available: %s"
1042 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1044 #: actions/designadminpanel.php:375
1046 msgstr "Byt logotyp"
1048 #: actions/designadminpanel.php:380
1050 msgstr "Webbplatslogotyp"
1052 #: actions/designadminpanel.php:387
1053 msgid "Change theme"
1056 #: actions/designadminpanel.php:404
1058 msgstr "Webbplatstema"
1060 #: actions/designadminpanel.php:405
1061 msgid "Theme for the site."
1062 msgstr "Tema för webbplatsen."
1064 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1065 msgid "Change background image"
1066 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1068 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1069 #: lib/designsettings.php:178
1073 #: actions/designadminpanel.php:427
1076 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1079 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1080 "filstorleken är %1$s."
1082 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1086 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1090 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1091 msgid "Turn background image on or off."
1092 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1094 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1095 msgid "Tile background image"
1096 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1098 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1099 msgid "Change colours"
1102 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1106 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1110 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1114 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1118 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1119 msgid "Use defaults"
1120 msgstr "Använd standardvärden"
1122 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1123 msgid "Restore default designs"
1124 msgstr "Återställ standardutseende"
1126 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1127 msgid "Reset back to default"
1128 msgstr "Återställ till standardvärde"
1130 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1132 msgstr "Spara utseende"
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Lägg till i favoriter"
1142 #: actions/doc.php:158
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1147 #: actions/editapplication.php:54
1148 msgid "Edit Application"
1149 msgstr "Redigera applikation"
1151 #: actions/editapplication.php:66
1152 msgid "You must be logged in to edit an application."
1153 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1155 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1156 #: actions/showapplication.php:87
1157 msgid "No such application."
1158 msgstr "Ingen sådan applikation."
1160 #: actions/editapplication.php:161
1161 msgid "Use this form to edit your application."
1162 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1164 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1165 msgid "Name is required."
1166 msgstr "Namn krävs."
1168 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1169 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1170 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1172 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1173 msgid "Name already in use. Try another one."
1174 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1176 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1177 msgid "Description is required."
1178 msgstr "Beskrivning krävs."
1180 #: actions/editapplication.php:194
1181 msgid "Source URL is too long."
1182 msgstr "URL till källa är för lång."
1184 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1185 msgid "Source URL is not valid."
1186 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1188 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1189 msgid "Organization is required."
1190 msgstr "Organisation krävs."
1192 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1193 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1194 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1196 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1197 msgid "Organization homepage is required."
1198 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1200 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1201 msgid "Callback is too long."
1202 msgstr "Anrop är för lång."
1204 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1205 msgid "Callback URL is not valid."
1206 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1208 #: actions/editapplication.php:258
1209 msgid "Could not update application."
1210 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1212 #: actions/editgroup.php:56
1214 msgid "Edit %s group"
1215 msgstr "Redigera %s grupp"
1217 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1218 msgid "You must be logged in to create a group."
1219 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1221 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1222 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1223 msgid "You must be an admin to edit the group."
1224 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1226 #: actions/editgroup.php:158
1227 msgid "Use this form to edit the group."
1228 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1230 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1232 msgid "description is too long (max %d chars)."
1233 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1235 #: actions/editgroup.php:258
1236 msgid "Could not update group."
1237 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1239 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1240 msgid "Could not create aliases."
1241 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1243 #: actions/editgroup.php:280
1244 msgid "Options saved."
1245 msgstr "Alternativ sparade."
1247 #: actions/emailsettings.php:60
1248 msgid "Email settings"
1249 msgstr "E-postinställningar"
1251 #: actions/emailsettings.php:71
1253 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1254 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1256 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1257 #: actions/smssettings.php:104
1261 #: actions/emailsettings.php:105
1262 msgid "Current confirmed email address."
1263 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1265 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1266 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1267 #: actions/smssettings.php:158
1271 #: actions/emailsettings.php:113
1273 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1274 "a message with further instructions."
1276 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1277 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1279 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1280 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1281 #: lib/applicationeditform.php:332
1285 #: actions/emailsettings.php:121
1286 msgid "Email address"
1287 msgstr "E-postadress"
1289 #: actions/emailsettings.php:123
1290 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1291 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1293 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1294 #: actions/smssettings.php:145
1298 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1299 msgid "Incoming email"
1300 msgstr "Inkommande e-post"
1302 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1303 msgid "Send email to this address to post new notices."
1304 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1306 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1307 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1309 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1311 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1315 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1316 #: actions/smssettings.php:169
1318 msgstr "Inställningar"
1320 #: actions/emailsettings.php:158
1321 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1322 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1324 #: actions/emailsettings.php:163
1325 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1326 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1328 #: actions/emailsettings.php:169
1329 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1330 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1332 #: actions/emailsettings.php:174
1333 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1334 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1336 #: actions/emailsettings.php:179
1337 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1338 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1340 #: actions/emailsettings.php:185
1341 msgid "I want to post notices by email."
1342 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1344 #: actions/emailsettings.php:191
1345 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1346 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1348 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1349 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1350 msgid "Preferences saved."
1351 msgstr "Inställningar sparade."
1353 #: actions/emailsettings.php:320
1354 msgid "No email address."
1355 msgstr "Ingen e-postadress."
1357 #: actions/emailsettings.php:327
1358 msgid "Cannot normalize that email address"
1359 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1361 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1362 #: actions/siteadminpanel.php:143
1363 msgid "Not a valid email address."
1364 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1366 #: actions/emailsettings.php:334
1367 msgid "That is already your email address."
1368 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1370 #: actions/emailsettings.php:337
1371 msgid "That email address already belongs to another user."
1372 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1374 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1375 #: actions/smssettings.php:337
1376 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1377 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1379 #: actions/emailsettings.php:359
1381 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1382 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1384 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1385 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1388 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1389 #: actions/smssettings.php:370
1390 msgid "No pending confirmation to cancel."
1391 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1393 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1394 msgid "That is the wrong IM address."
1395 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1397 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1398 #: actions/smssettings.php:386
1399 msgid "Confirmation cancelled."
1400 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1402 #: actions/emailsettings.php:413
1403 msgid "That is not your email address."
1404 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1406 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1407 #: actions/smssettings.php:425
1408 msgid "The address was removed."
1409 msgstr "Adressen togs bort."
1411 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1412 msgid "No incoming email address."
1413 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1415 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1416 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1417 msgid "Couldn't update user record."
1418 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1420 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1421 msgid "Incoming email address removed."
1422 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1424 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1425 msgid "New incoming email address added."
1426 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1428 #: actions/favor.php:79
1429 msgid "This notice is already a favorite!"
1430 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1432 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1433 msgid "Disfavor favorite"
1434 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1436 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1437 #: lib/publicgroupnav.php:93
1438 msgid "Popular notices"
1439 msgstr "Populära notiser"
1441 #: actions/favorited.php:67
1443 msgid "Popular notices, page %d"
1444 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1446 #: actions/favorited.php:79
1447 msgid "The most popular notices on the site right now."
1448 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1450 #: actions/favorited.php:150
1451 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1453 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1456 #: actions/favorited.php:153
1458 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1459 "next to any notice you like."
1461 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1462 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1464 #: actions/favorited.php:156
1467 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1468 "notice to your favorites!"
1470 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1471 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1473 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1474 #: lib/personalgroupnav.php:115
1476 msgid "%s's favorite notices"
1477 msgstr "%ss favoritnotiser"
1479 #: actions/favoritesrss.php:115
1481 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1484 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1485 #: lib/publicgroupnav.php:89
1486 msgid "Featured users"
1487 msgstr "Profilerade användare"
1489 #: actions/featured.php:71
1491 msgid "Featured users, page %d"
1492 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1494 #: actions/featured.php:99
1496 msgid "A selection of some great users on %s"
1497 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1499 #: actions/file.php:34
1500 msgid "No notice ID."
1501 msgstr "Ingen notis-ID."
1503 #: actions/file.php:38
1505 msgstr "Ingen notis."
1507 #: actions/file.php:42
1508 msgid "No attachments."
1509 msgstr "Inga bilagor."
1511 #: actions/file.php:51
1512 msgid "No uploaded attachments."
1513 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1516 msgid "Not expecting this response!"
1517 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1520 msgid "User being listened to does not exist."
1521 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1524 msgid "You can use the local subscription!"
1525 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1528 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1529 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1532 msgid "You are not authorized."
1533 msgstr "Du har inte tillstånd."
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1536 msgid "Could not convert request token to access token."
1537 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1540 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1541 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1544 msgid "Error updating remote profile"
1545 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1547 #: actions/getfile.php:79
1548 msgid "No such file."
1549 msgstr "Ingen sådan fil."
1551 #: actions/getfile.php:83
1552 msgid "Cannot read file."
1553 msgstr "Kan inte läsa fil."
1555 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1556 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1557 #: lib/profileformaction.php:70
1558 msgid "No profile specified."
1559 msgstr "Ingen profil angiven."
1561 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1562 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1563 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1564 msgid "No profile with that ID."
1565 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1567 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1568 #: actions/makeadmin.php:81
1569 msgid "No group specified."
1570 msgstr "Ingen grupp angiven."
1572 #: actions/groupblock.php:91
1573 msgid "Only an admin can block group members."
1574 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1576 #: actions/groupblock.php:95
1577 msgid "User is already blocked from group."
1578 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1580 #: actions/groupblock.php:100
1581 msgid "User is not a member of group."
1582 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1584 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1585 msgid "Block user from group"
1586 msgstr "Blockera användare från grupp"
1588 #: actions/groupblock.php:162
1591 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1592 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1593 "the group in the future."
1595 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1596 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1597 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1599 #: actions/groupblock.php:178
1600 msgid "Do not block this user from this group"
1601 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1603 #: actions/groupblock.php:179
1604 msgid "Block this user from this group"
1605 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1607 #: actions/groupblock.php:196
1608 msgid "Database error blocking user from group."
1609 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1611 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1615 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1616 msgid "You must be logged in to edit a group."
1617 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1620 msgid "Group design"
1621 msgstr "Gruppens utseende"
1623 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1625 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1626 "palette of your choice."
1628 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1631 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1632 msgid "Couldn't update your design."
1633 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1636 msgid "Design preferences saved."
1637 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1639 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1641 msgstr "Gruppens logotyp"
1643 #: actions/grouplogo.php:153
1646 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1648 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1651 #: actions/grouplogo.php:181
1652 msgid "User without matching profile."
1653 msgstr "Användare utan matchande profil."
1655 #: actions/grouplogo.php:365
1656 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1657 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1659 #: actions/grouplogo.php:399
1660 msgid "Logo updated."
1661 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1663 #: actions/grouplogo.php:401
1664 msgid "Failed updating logo."
1665 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1667 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1669 msgid "%s group members"
1670 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1672 #: actions/groupmembers.php:103
1674 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1675 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1677 #: actions/groupmembers.php:118
1678 msgid "A list of the users in this group."
1679 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1681 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1683 msgstr "Administratör"
1685 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1689 #: actions/groupmembers.php:450
1690 msgid "Make user an admin of the group"
1691 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1693 #: actions/groupmembers.php:482
1695 msgstr "Gör till administratör"
1697 #: actions/groupmembers.php:482
1698 msgid "Make this user an admin"
1699 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1701 #: actions/grouprss.php:140
1703 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1704 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1706 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1707 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1711 #: actions/groups.php:64
1713 msgid "Groups, page %d"
1714 msgstr "Grupper, sida %d"
1716 #: actions/groups.php:90
1719 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1720 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1721 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1722 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1725 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1726 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1727 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1728 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1729 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1731 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1732 msgid "Create a new group"
1733 msgstr "Skapa en ny grupp"
1735 #: actions/groupsearch.php:52
1738 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1739 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1741 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1742 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1745 #: actions/groupsearch.php:58
1746 msgid "Group search"
1747 msgstr "Gruppsökning"
1749 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1750 #: actions/peoplesearch.php:83
1752 msgstr "Inga resultat."
1754 #: actions/groupsearch.php:82
1757 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1758 "newgroup%%) yourself."
1760 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1761 "newgroup%%) själv."
1763 #: actions/groupsearch.php:85
1766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1767 "action.newgroup%%) yourself!"
1769 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1770 "%action.newgroup%%) själv!"
1772 #: actions/groupunblock.php:91
1773 msgid "Only an admin can unblock group members."
1774 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1776 #: actions/groupunblock.php:95
1777 msgid "User is not blocked from group."
1778 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1780 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1781 msgid "Error removing the block."
1782 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1784 #: actions/imsettings.php:59
1786 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1788 #: actions/imsettings.php:70
1791 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1792 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1794 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1795 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1797 #: actions/imsettings.php:89
1798 msgid "IM is not available."
1799 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1801 #: actions/imsettings.php:106
1802 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1803 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1805 #: actions/imsettings.php:114
1808 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1809 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1811 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1812 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1814 #: actions/imsettings.php:124
1816 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1818 #: actions/imsettings.php:126
1821 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1822 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1824 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1825 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1827 #: actions/imsettings.php:143
1828 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1829 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1831 #: actions/imsettings.php:148
1832 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1833 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1835 #: actions/imsettings.php:153
1836 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1838 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1841 #: actions/imsettings.php:159
1842 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1843 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1845 #: actions/imsettings.php:285
1846 msgid "No Jabber ID."
1847 msgstr "Inget Jabber-ID."
1849 #: actions/imsettings.php:292
1850 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1851 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1853 #: actions/imsettings.php:296
1854 msgid "Not a valid Jabber ID"
1855 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1857 #: actions/imsettings.php:299
1858 msgid "That is already your Jabber ID."
1859 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1861 #: actions/imsettings.php:302
1862 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1863 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1865 #: actions/imsettings.php:327
1868 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1869 "s for sending messages to you."
1871 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1872 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1874 #: actions/imsettings.php:387
1875 msgid "That is not your Jabber ID."
1876 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1878 #: actions/inbox.php:59
1880 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1881 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1883 #: actions/inbox.php:62
1885 msgid "Inbox for %s"
1886 msgstr "Inkorg för %s"
1888 #: actions/inbox.php:115
1889 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1891 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1893 #: actions/invite.php:39
1894 msgid "Invites have been disabled."
1895 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1897 #: actions/invite.php:41
1899 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1900 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1902 #: actions/invite.php:72
1904 msgid "Invalid email address: %s"
1905 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1907 #: actions/invite.php:110
1908 msgid "Invitation(s) sent"
1909 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1911 #: actions/invite.php:112
1912 msgid "Invite new users"
1913 msgstr "Bjud in nya användare"
1915 #: actions/invite.php:128
1916 msgid "You are already subscribed to these users:"
1917 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1919 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1922 msgstr "%1$s (%2$s)"
1924 #: actions/invite.php:136
1926 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1928 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1929 "prenumerat hos dem:"
1931 #: actions/invite.php:144
1932 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1933 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1935 #: actions/invite.php:150
1937 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1938 "on the site. Thanks for growing the community!"
1940 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1941 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1943 #: actions/invite.php:162
1945 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1947 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1950 #: actions/invite.php:187
1951 msgid "Email addresses"
1952 msgstr "E-postadresser"
1954 #: actions/invite.php:189
1955 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1956 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1958 #: actions/invite.php:192
1959 msgid "Personal message"
1960 msgstr "Personligt meddelande"
1962 #: actions/invite.php:194
1963 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1964 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1966 #: actions/invite.php:197
1968 msgctxt "Send button for inviting friends"
1972 #: actions/invite.php:226
1974 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1975 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1977 #: actions/invite.php:228
1980 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1982 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1983 "you know and people who interest you.\n"
1985 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1986 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1987 "share your interests.\n"
1993 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1997 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2002 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2007 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2009 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2010 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2012 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2013 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2014 "som delar dina intressen.\n"
2020 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2024 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2029 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2032 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2034 #: actions/joingroup.php:60
2035 msgid "You must be logged in to join a group."
2036 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2038 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2040 msgid "No nickname or ID."
2041 msgstr "Inget smeknamn."
2043 #: actions/joingroup.php:141
2045 msgid "%1$s joined group %2$s"
2046 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2048 #: actions/leavegroup.php:60
2049 msgid "You must be logged in to leave a group."
2050 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2052 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2053 msgid "You are not a member of that group."
2054 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2056 #: actions/leavegroup.php:137
2058 msgid "%1$s left group %2$s"
2059 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2061 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2062 msgid "Already logged in."
2063 msgstr "Redan inloggad."
2065 #: actions/login.php:126
2066 msgid "Incorrect username or password."
2067 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2069 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2070 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2071 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2073 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2074 #: lib/logingroupnav.php:79
2078 #: actions/login.php:227
2079 msgid "Login to site"
2080 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2082 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2084 msgstr "Kom ihåg mig"
2086 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2087 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2088 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2090 #: actions/login.php:247
2091 msgid "Lost or forgotten password?"
2092 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2094 #: actions/login.php:266
2096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2097 "changing your settings."
2099 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2100 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2102 #: actions/login.php:270
2105 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2106 "(%%action.register%%) a new account."
2108 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2109 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2111 #: actions/makeadmin.php:92
2112 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2113 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2115 #: actions/makeadmin.php:96
2117 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2118 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2120 #: actions/makeadmin.php:133
2122 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2123 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2125 #: actions/makeadmin.php:146
2127 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2128 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2130 #: actions/microsummary.php:69
2131 msgid "No current status"
2132 msgstr "Ingen aktuell status"
2134 #: actions/newapplication.php:52
2135 msgid "New Application"
2136 msgstr "Ny applikation"
2138 #: actions/newapplication.php:64
2139 msgid "You must be logged in to register an application."
2140 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2142 #: actions/newapplication.php:143
2143 msgid "Use this form to register a new application."
2144 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2146 #: actions/newapplication.php:176
2147 msgid "Source URL is required."
2148 msgstr "URL till källa krävs."
2150 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2151 msgid "Could not create application."
2152 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2154 #: actions/newgroup.php:53
2158 #: actions/newgroup.php:110
2159 msgid "Use this form to create a new group."
2160 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2162 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2164 msgstr "Nytt meddelande"
2166 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2167 msgid "You can't send a message to this user."
2168 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2170 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2171 #: lib/command.php:475
2173 msgstr "Inget innehåll!"
2175 #: actions/newmessage.php:158
2176 msgid "No recipient specified."
2177 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2179 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2181 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2183 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2186 #: actions/newmessage.php:181
2187 msgid "Message sent"
2188 msgstr "Meddelande skickat"
2190 #: actions/newmessage.php:185
2192 msgid "Direct message to %s sent."
2193 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2195 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2199 #: actions/newnotice.php:69
2203 #: actions/newnotice.php:211
2204 msgid "Notice posted"
2205 msgstr "Notis postad"
2207 #: actions/noticesearch.php:68
2210 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2211 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2213 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2214 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2216 #: actions/noticesearch.php:78
2218 msgstr "Textsökning"
2220 #: actions/noticesearch.php:91
2222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2223 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2225 #: actions/noticesearch.php:121
2228 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2229 "status_textarea=%s)!"
2231 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2232 "status_textarea=%s)!"
2234 #: actions/noticesearch.php:124
2237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2240 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2241 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2243 #: actions/noticesearchrss.php:96
2245 msgid "Updates with \"%s\""
2246 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2248 #: actions/noticesearchrss.php:98
2250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2251 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2253 #: actions/nudge.php:85
2255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2257 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2258 "angett sitt e-post än."
2260 #: actions/nudge.php:94
2264 #: actions/nudge.php:97
2266 msgstr "Knuff sänd!"
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 msgid "You must be logged in to list your applications."
2270 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2272 #: actions/oauthappssettings.php:74
2273 msgid "OAuth applications"
2274 msgstr "OAuth-applikationer"
2276 #: actions/oauthappssettings.php:85
2277 msgid "Applications you have registered"
2278 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2280 #: actions/oauthappssettings.php:135
2282 msgid "You have not registered any applications yet."
2283 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2286 msgid "Connected applications"
2287 msgstr "Anslutna applikationer"
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2290 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2291 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2294 msgid "You are not a user of that application."
2295 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2298 msgid "Unable to revoke access for app: "
2299 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2304 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2307 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2309 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2311 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2312 msgid "Notice has no profile"
2313 msgstr "Notisen har ingen profil"
2315 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2317 msgid "%1$s's status on %2$s"
2318 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2320 #: actions/oembed.php:157
2321 msgid "content type "
2322 msgstr "innehållstyp "
2324 #: actions/oembed.php:160
2328 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2329 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2330 msgid "Not a supported data format."
2331 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2333 #: actions/opensearch.php:64
2334 msgid "People Search"
2335 msgstr "Personsökning"
2337 #: actions/opensearch.php:67
2338 msgid "Notice Search"
2339 msgstr "Notissökning"
2341 #: actions/othersettings.php:60
2342 msgid "Other settings"
2343 msgstr "Övriga inställningar"
2345 #: actions/othersettings.php:71
2346 msgid "Manage various other options."
2347 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2349 #: actions/othersettings.php:108
2350 msgid " (free service)"
2351 msgstr "(fri tjänst)"
2353 #: actions/othersettings.php:116
2354 msgid "Shorten URLs with"
2355 msgstr "Förkorta URL:er med"
2357 #: actions/othersettings.php:117
2358 msgid "Automatic shortening service to use."
2359 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2361 #: actions/othersettings.php:122
2362 msgid "View profile designs"
2363 msgstr "Visa profilutseenden"
2365 #: actions/othersettings.php:123
2366 msgid "Show or hide profile designs."
2367 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2369 #: actions/othersettings.php:153
2370 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2371 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2373 #: actions/otp.php:69
2374 msgid "No user ID specified."
2375 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2377 #: actions/otp.php:83
2378 msgid "No login token specified."
2379 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2381 #: actions/otp.php:90
2382 msgid "No login token requested."
2383 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2385 #: actions/otp.php:95
2386 msgid "Invalid login token specified."
2387 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2389 #: actions/otp.php:104
2390 msgid "Login token expired."
2391 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2393 #: actions/outbox.php:58
2395 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2396 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2398 #: actions/outbox.php:61
2400 msgid "Outbox for %s"
2401 msgstr "Utkorg för %s"
2403 #: actions/outbox.php:116
2404 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2405 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2407 #: actions/passwordsettings.php:58
2408 msgid "Change password"
2409 msgstr "Byt lösenord"
2411 #: actions/passwordsettings.php:69
2412 msgid "Change your password."
2413 msgstr "Byt ditt lösenord."
2415 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2416 msgid "Password change"
2417 msgstr "Byte av lösenord"
2419 #: actions/passwordsettings.php:104
2420 msgid "Old password"
2421 msgstr "Gammalt lösenord"
2423 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2424 msgid "New password"
2425 msgstr "Nytt lösenord"
2427 #: actions/passwordsettings.php:109
2428 msgid "6 or more characters"
2429 msgstr "Minst 6 tecken"
2431 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2432 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2436 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2437 msgid "Same as password above"
2438 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2440 #: actions/passwordsettings.php:117
2444 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2445 msgid "Password must be 6 or more characters."
2446 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2448 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2449 msgid "Passwords don't match."
2450 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2452 #: actions/passwordsettings.php:165
2453 msgid "Incorrect old password"
2454 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2456 #: actions/passwordsettings.php:181
2457 msgid "Error saving user; invalid."
2458 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2460 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2461 msgid "Can't save new password."
2462 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2464 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2465 msgid "Password saved."
2466 msgstr "Lösenord sparat."
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2473 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2474 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2478 msgid "Theme directory not readable: %s"
2479 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2483 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2484 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2488 msgid "Background directory not writable: %s"
2489 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2493 msgid "Locales directory not readable: %s"
2494 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2497 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2498 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2501 #: lib/adminpanelaction.php:322
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2510 msgid "Site's server hostname."
2511 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2519 msgstr "Sökväg till webbplats"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2522 msgid "Path to locales"
2523 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2526 msgid "Directory path to locales"
2527 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2531 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2534 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2536 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2543 msgid "Theme server"
2544 msgstr "Server med teman"
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2548 msgstr "Sökväg till teman"
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2551 msgid "Theme directory"
2552 msgstr "Katalog med teman"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2559 msgid "Avatar server"
2560 msgstr "Server med avatarer"
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2564 msgstr "Sökväg till avatarer"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2567 msgid "Avatar directory"
2568 msgstr "Katalog med avatarer"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2575 msgid "Background server"
2576 msgstr "Server med bakgrunder"
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2579 msgid "Background path"
2580 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2583 msgid "Background directory"
2584 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2607 msgid "When to use SSL"
2608 msgstr "När SSL skall användas"
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2615 msgid "Server to direct SSL requests to"
2616 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2620 msgstr "Spara sökvägar"
2622 #: actions/peoplesearch.php:52
2625 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2626 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2628 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2629 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2631 #: actions/peoplesearch.php:58
2632 msgid "People search"
2633 msgstr "Personsökning"
2635 #: actions/peopletag.php:70
2637 msgid "Not a valid people tag: %s"
2638 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2640 #: actions/peopletag.php:144
2642 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2643 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2645 #: actions/postnotice.php:84
2646 msgid "Invalid notice content"
2647 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2649 #: actions/postnotice.php:90
2651 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2652 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2654 #: actions/profilesettings.php:60
2655 msgid "Profile settings"
2656 msgstr "Profilinställningar"
2658 #: actions/profilesettings.php:71
2660 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2662 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2665 #: actions/profilesettings.php:99
2666 msgid "Profile information"
2667 msgstr "Profilinformation"
2669 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2670 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2671 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2673 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2674 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2675 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2677 msgstr "Fullständigt namn"
2679 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2680 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2684 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2685 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2686 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2688 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2690 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2691 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2693 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2694 msgid "Describe yourself and your interests"
2695 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2697 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2701 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2702 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2703 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2704 #: lib/userprofile.php:164
2708 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2709 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2710 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2712 #: actions/profilesettings.php:138
2713 msgid "Share my current location when posting notices"
2714 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2716 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2717 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2718 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2722 #: actions/profilesettings.php:147
2724 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2726 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2727 "kommatecken eller mellanslag"
2729 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2733 #: actions/profilesettings.php:152
2734 msgid "Preferred language"
2735 msgstr "Föredraget språk"
2737 #: actions/profilesettings.php:161
2741 #: actions/profilesettings.php:162
2742 msgid "What timezone are you normally in?"
2743 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2745 #: actions/profilesettings.php:167
2747 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2749 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2752 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2754 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2755 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2757 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2758 msgid "Timezone not selected."
2759 msgstr "Tidszon inte valt."
2761 #: actions/profilesettings.php:241
2762 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2763 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2765 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2767 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2768 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2770 #: actions/profilesettings.php:306
2771 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2772 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2774 #: actions/profilesettings.php:363
2775 msgid "Couldn't save location prefs."
2776 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2778 #: actions/profilesettings.php:375
2779 msgid "Couldn't save profile."
2780 msgstr "Kunde inte spara profil."
2782 #: actions/profilesettings.php:383
2783 msgid "Couldn't save tags."
2784 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2786 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2787 msgid "Settings saved."
2788 msgstr "Inställningar sparade."
2790 #: actions/public.php:83
2792 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2793 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2795 #: actions/public.php:92
2796 msgid "Could not retrieve public stream."
2797 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2799 #: actions/public.php:129
2801 msgid "Public timeline, page %d"
2802 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2804 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2805 msgid "Public timeline"
2806 msgstr "Publik tidslinje"
2808 #: actions/public.php:159
2809 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2810 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2812 #: actions/public.php:163
2813 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2814 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2816 #: actions/public.php:167
2817 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2818 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2820 #: actions/public.php:187
2823 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2826 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2829 #: actions/public.php:190
2830 msgid "Be the first to post!"
2831 msgstr "Bli först att posta!"
2833 #: actions/public.php:194
2836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2838 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2841 #: actions/public.php:241
2844 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2845 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2846 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2847 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2849 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2850 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2851 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2852 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2854 #: actions/public.php:246
2857 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2858 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2861 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2862 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2865 #: actions/publictagcloud.php:57
2866 msgid "Public tag cloud"
2867 msgstr "Publikt taggmoln"
2869 #: actions/publictagcloud.php:63
2871 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2872 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2874 #: actions/publictagcloud.php:69
2876 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2877 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2879 #: actions/publictagcloud.php:72
2880 msgid "Be the first to post one!"
2881 msgstr "Bli först att posta en!"
2883 #: actions/publictagcloud.php:75
2886 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2889 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2892 #: actions/publictagcloud.php:134
2896 #: actions/recoverpassword.php:36
2897 msgid "You are already logged in!"
2898 msgstr "Du är redan inloggad!"
2900 #: actions/recoverpassword.php:62
2901 msgid "No such recovery code."
2902 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2904 #: actions/recoverpassword.php:66
2905 msgid "Not a recovery code."
2906 msgstr "Inte en återskapningskod."
2908 #: actions/recoverpassword.php:73
2909 msgid "Recovery code for unknown user."
2910 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2912 #: actions/recoverpassword.php:86
2913 msgid "Error with confirmation code."
2914 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2916 #: actions/recoverpassword.php:97
2917 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2918 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2920 #: actions/recoverpassword.php:111
2921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2922 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2929 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2930 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2932 #: actions/recoverpassword.php:158
2933 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2934 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2936 #: actions/recoverpassword.php:188
2937 msgid "Password recovery"
2938 msgstr "Återskapande av lösenord"
2940 #: actions/recoverpassword.php:191
2941 msgid "Nickname or email address"
2942 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2944 #: actions/recoverpassword.php:193
2945 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2947 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2949 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2953 #: actions/recoverpassword.php:208
2954 msgid "Reset password"
2955 msgstr "Återställ lösenord"
2957 #: actions/recoverpassword.php:209
2958 msgid "Recover password"
2959 msgstr "Återskapa lösenord"
2961 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2962 msgid "Password recovery requested"
2963 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2965 #: actions/recoverpassword.php:213
2966 msgid "Unknown action"
2967 msgstr "Okänd funktion"
2969 #: actions/recoverpassword.php:236
2970 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2971 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2973 #: actions/recoverpassword.php:243
2977 #: actions/recoverpassword.php:252
2978 msgid "Enter a nickname or email address."
2979 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2981 #: actions/recoverpassword.php:272
2982 msgid "No user with that email address or username."
2983 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2985 #: actions/recoverpassword.php:287
2986 msgid "No registered email address for that user."
2987 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2989 #: actions/recoverpassword.php:301
2990 msgid "Error saving address confirmation."
2991 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2993 #: actions/recoverpassword.php:325
2995 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2996 "address registered to your account."
2998 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2999 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3001 #: actions/recoverpassword.php:344
3002 msgid "Unexpected password reset."
3003 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3005 #: actions/recoverpassword.php:352
3006 msgid "Password must be 6 chars or more."
3007 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3009 #: actions/recoverpassword.php:356
3010 msgid "Password and confirmation do not match."
3011 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3013 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3014 msgid "Error setting user."
3015 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3017 #: actions/recoverpassword.php:382
3018 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3019 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3021 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3022 msgid "Sorry, only invited people can register."
3023 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3025 #: actions/register.php:92
3026 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3027 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3029 #: actions/register.php:112
3030 msgid "Registration successful"
3031 msgstr "Registreringen genomförd"
3033 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3034 #: lib/logingroupnav.php:85
3038 #: actions/register.php:135
3039 msgid "Registration not allowed."
3040 msgstr "Registrering inte tillåten."
3042 #: actions/register.php:198
3043 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3044 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3046 #: actions/register.php:212
3047 msgid "Email address already exists."
3048 msgstr "E-postadressen finns redan."
3050 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3051 msgid "Invalid username or password."
3052 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3054 #: actions/register.php:343
3056 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3057 "link up to friends and colleagues. "
3059 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3060 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3062 #: actions/register.php:425
3063 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3065 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3068 #: actions/register.php:430
3069 msgid "6 or more characters. Required."
3070 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3072 #: actions/register.php:434
3073 msgid "Same as password above. Required."
3074 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3076 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3077 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3081 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3082 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3084 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3087 #: actions/register.php:450
3088 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3089 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3091 #: actions/register.php:494
3092 msgid "My text and files are available under "
3093 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3095 #: actions/register.php:496
3096 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3097 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3099 #: actions/register.php:497
3101 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3104 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3107 #: actions/register.php:538
3110 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3113 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3114 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3115 "notices through instant messages.\n"
3116 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3117 "share your interests. \n"
3118 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3119 "others more about you. \n"
3120 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3123 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3125 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3127 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3128 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3129 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3130 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3131 "eller som delar dina intressen. \n"
3132 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3133 "att berätta mer om dig. \n"
3134 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3137 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3140 #: actions/register.php:562
3142 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3143 "to confirm your email address.)"
3145 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3146 "bekräftar din e-postadress.)"
3148 #: actions/remotesubscribe.php:98
3151 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3152 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3153 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3155 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3156 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3157 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3160 #: actions/remotesubscribe.php:112
3161 msgid "Remote subscribe"
3162 msgstr "Fjärrprenumerera"
3164 #: actions/remotesubscribe.php:124
3165 msgid "Subscribe to a remote user"
3166 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3168 #: actions/remotesubscribe.php:129
3169 msgid "User nickname"
3170 msgstr "Användarens smeknamn"
3172 #: actions/remotesubscribe.php:130
3173 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3174 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3176 #: actions/remotesubscribe.php:133
3180 #: actions/remotesubscribe.php:134
3181 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3182 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3184 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3185 #: lib/userprofile.php:368
3187 msgstr "Prenumerera"
3189 #: actions/remotesubscribe.php:159
3190 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3191 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3193 #: actions/remotesubscribe.php:168
3194 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3196 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3199 #: actions/remotesubscribe.php:176
3200 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3201 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3203 #: actions/remotesubscribe.php:183
3204 msgid "Couldn’t get a request token."
3205 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3207 #: actions/repeat.php:57
3208 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3209 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3211 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3212 msgid "No notice specified."
3213 msgstr "Ingen notis angiven."
3215 #: actions/repeat.php:76
3216 msgid "You can't repeat your own notice."
3217 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3219 #: actions/repeat.php:90
3220 msgid "You already repeated that notice."
3221 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3223 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3227 #: actions/repeat.php:119
3231 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3232 #: lib/personalgroupnav.php:105
3234 msgid "Replies to %s"
3235 msgstr "Svarat till %s"
3237 #: actions/replies.php:127
3239 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3240 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3242 #: actions/replies.php:144
3244 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3245 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3247 #: actions/replies.php:151
3249 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3250 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3252 #: actions/replies.php:158
3254 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3255 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3257 #: actions/replies.php:198
3260 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3261 "notice to his attention yet."
3263 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3264 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3266 #: actions/replies.php:203
3269 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3270 "[join groups](%%action.groups%%)."
3272 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3273 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3275 #: actions/replies.php:205
3278 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3279 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3281 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3282 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3284 #: actions/repliesrss.php:72
3286 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3287 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3289 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3294 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3295 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3297 #: actions/sandbox.php:72
3298 msgid "User is already sandboxed."
3299 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3302 #: lib/adminpanelaction.php:347
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3307 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3308 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3311 msgid "Handle sessions"
3312 msgstr "Hantera sessioner"
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3315 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3316 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3318 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3319 msgid "Session debugging"
3320 msgstr "Sessionsfelsökning"
3322 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3323 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3324 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3327 #: actions/useradminpanel.php:293
3328 msgid "Save site settings"
3329 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3331 #: actions/showapplication.php:82
3332 msgid "You must be logged in to view an application."
3333 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3335 #: actions/showapplication.php:157
3336 msgid "Application profile"
3337 msgstr "Applikationsprofil"
3339 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3343 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3344 #: lib/applicationeditform.php:195
3348 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3349 msgid "Organization"
3350 msgstr "Organisation"
3352 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3353 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3355 msgstr "Beskrivning"
3357 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3358 #: lib/profileaction.php:174
3362 #: actions/showapplication.php:203
3364 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3365 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3367 #: actions/showapplication.php:213
3368 msgid "Application actions"
3369 msgstr "Åtgärder för applikation"
3371 #: actions/showapplication.php:236
3372 msgid "Reset key & secret"
3373 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3375 #: actions/showapplication.php:261
3376 msgid "Application info"
3377 msgstr "Information om applikation"
3379 #: actions/showapplication.php:263
3380 msgid "Consumer key"
3381 msgstr "Nyckel för konsument"
3383 #: actions/showapplication.php:268
3384 msgid "Consumer secret"
3385 msgstr "Hemlighet för konsument"
3387 #: actions/showapplication.php:273
3388 msgid "Request token URL"
3389 msgstr "URL för begäran-token"
3391 #: actions/showapplication.php:278
3392 msgid "Access token URL"
3393 msgstr "URL för åtkomst-token"
3395 #: actions/showapplication.php:283
3396 msgid "Authorize URL"
3399 #: actions/showapplication.php:288
3401 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3404 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3407 #: actions/showapplication.php:309
3408 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3410 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3412 #: actions/showfavorites.php:79
3414 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3415 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3417 #: actions/showfavorites.php:132
3418 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3419 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3421 #: actions/showfavorites.php:170
3423 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3424 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3426 #: actions/showfavorites.php:177
3428 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3429 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3431 #: actions/showfavorites.php:184
3433 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3434 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3436 #: actions/showfavorites.php:205
3438 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3439 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3441 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3442 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3443 "att sätta strålkastarljuset på."
3445 #: actions/showfavorites.php:207
3448 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3449 "they would add to their favorites :)"
3451 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3452 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3454 #: actions/showfavorites.php:211
3457 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3458 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3459 "would add to their favorites :)"
3461 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3462 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3463 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3465 #: actions/showfavorites.php:242
3466 msgid "This is a way to share what you like."
3467 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3469 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3474 #: actions/showgroup.php:84
3476 msgid "%1$s group, page %2$d"
3477 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3479 #: actions/showgroup.php:226
3480 msgid "Group profile"
3483 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3484 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3488 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3489 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3493 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3497 #: actions/showgroup.php:301
3498 msgid "Group actions"
3499 msgstr "Åtgärder för grupp"
3501 #: actions/showgroup.php:336
3503 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3504 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3506 #: actions/showgroup.php:342
3508 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3509 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3511 #: actions/showgroup.php:348
3513 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3514 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3516 #: actions/showgroup.php:353
3518 msgid "FOAF for %s group"
3519 msgstr "FOAF för %s grupp"
3521 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3525 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3526 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3527 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3531 #: actions/showgroup.php:400
3533 msgstr "Alla medlemmar"
3535 #: actions/showgroup.php:440
3539 #: actions/showgroup.php:456
3542 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3543 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3544 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3545 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3546 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3548 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3549 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3550 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3551 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3552 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3554 #: actions/showgroup.php:462
3557 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3558 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3559 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3560 "their life and interests. "
3562 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3563 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3564 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3565 "sina liv och intressen. "
3567 #: actions/showgroup.php:490
3569 msgstr "Administratörer"
3571 #: actions/showmessage.php:81
3572 msgid "No such message."
3573 msgstr "Inget sådant meddelande."
3575 #: actions/showmessage.php:98
3576 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3577 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3579 #: actions/showmessage.php:108
3581 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3582 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3584 #: actions/showmessage.php:113
3586 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3587 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3589 #: actions/shownotice.php:90
3590 msgid "Notice deleted."
3591 msgstr "Notis borttagen."
3593 #: actions/showstream.php:73
3598 #: actions/showstream.php:79
3600 msgid "%1$s, page %2$d"
3601 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3603 #: actions/showstream.php:122
3605 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3606 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3608 #: actions/showstream.php:129
3610 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3613 #: actions/showstream.php:136
3615 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3618 #: actions/showstream.php:143
3620 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3621 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3623 #: actions/showstream.php:148
3626 msgstr "FOAF för %s"
3628 #: actions/showstream.php:200
3630 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3631 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3633 #: actions/showstream.php:205
3635 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3636 "would be a good time to start :)"
3638 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3641 #: actions/showstream.php:207
3644 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3645 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3647 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3648 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3650 #: actions/showstream.php:243
3653 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3656 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3658 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3659 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3660 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3661 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3663 #: actions/showstream.php:248
3666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3670 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3671 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3672 "[StatusNet](http://status.net/). "
3674 #: actions/showstream.php:305
3676 msgid "Repeat of %s"
3677 msgstr "Upprepning av %s"
3679 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3680 msgid "You cannot silence users on this site."
3681 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3683 #: actions/silence.php:72
3684 msgid "User is already silenced."
3685 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3687 #: actions/siteadminpanel.php:69
3688 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3689 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3691 #: actions/siteadminpanel.php:132
3692 msgid "Site name must have non-zero length."
3693 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3695 #: actions/siteadminpanel.php:140
3696 msgid "You must have a valid contact email address."
3697 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3699 #: actions/siteadminpanel.php:158
3701 msgid "Unknown language \"%s\"."
3702 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:165
3705 msgid "Invalid snapshot report URL."
3706 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3708 #: actions/siteadminpanel.php:171
3709 msgid "Invalid snapshot run value."
3710 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3712 #: actions/siteadminpanel.php:177
3713 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3714 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3716 #: actions/siteadminpanel.php:183
3717 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3718 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3720 #: actions/siteadminpanel.php:189
3721 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3722 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3724 #: actions/siteadminpanel.php:239
3728 #: actions/siteadminpanel.php:242
3730 msgstr "Webbplatsnamn"
3732 #: actions/siteadminpanel.php:243
3733 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3734 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3736 #: actions/siteadminpanel.php:247
3738 msgstr "Tillhandahållen av"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:248
3741 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3742 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3744 #: actions/siteadminpanel.php:252
3745 msgid "Brought by URL"
3746 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3748 #: actions/siteadminpanel.php:253
3749 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3750 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:257
3753 msgid "Contact email address for your site"
3754 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:263
3760 #: actions/siteadminpanel.php:274
3761 msgid "Default timezone"
3762 msgstr "Standardtidszon"
3764 #: actions/siteadminpanel.php:275
3765 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3766 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3768 #: actions/siteadminpanel.php:281
3769 msgid "Default site language"
3770 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:289
3774 msgstr "Ögonblicksbild"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:292
3777 msgid "Randomly during Web hit"
3778 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:293
3781 msgid "In a scheduled job"
3782 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:295
3785 msgid "Data snapshots"
3786 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:296
3789 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3790 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3792 #: actions/siteadminpanel.php:301
3796 #: actions/siteadminpanel.php:302
3797 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3798 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:307
3802 msgstr "URL för rapport"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:308
3805 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3806 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:315
3810 msgstr "Begränsningar"
3812 #: actions/siteadminpanel.php:318
3814 msgstr "Textbegränsning"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:318
3817 msgid "Maximum number of characters for notices."
3818 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3820 #: actions/siteadminpanel.php:322
3822 msgstr "Duplikatbegränsning"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:322
3825 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3827 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3829 #: actions/smssettings.php:58
3830 msgid "SMS settings"
3831 msgstr "Inställningar för SMS"
3833 #: actions/smssettings.php:69
3835 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3836 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3838 #: actions/smssettings.php:91
3839 msgid "SMS is not available."
3840 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3842 #: actions/smssettings.php:112
3843 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3844 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3846 #: actions/smssettings.php:123
3847 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3848 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3850 #: actions/smssettings.php:130
3851 msgid "Confirmation code"
3852 msgstr "Bekräftelsekod"
3854 #: actions/smssettings.php:131
3855 msgid "Enter the code you received on your phone."
3856 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3858 #: actions/smssettings.php:138
3859 msgid "SMS phone number"
3860 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3862 #: actions/smssettings.php:140
3863 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3864 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3866 #: actions/smssettings.php:174
3868 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3871 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3874 #: actions/smssettings.php:306
3875 msgid "No phone number."
3876 msgstr "Inget telefonnummer."
3878 #: actions/smssettings.php:311
3879 msgid "No carrier selected."
3880 msgstr "Ingen operatör vald."
3882 #: actions/smssettings.php:318
3883 msgid "That is already your phone number."
3884 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3886 #: actions/smssettings.php:321
3887 msgid "That phone number already belongs to another user."
3888 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3890 #: actions/smssettings.php:347
3892 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3893 "for the code and instructions on how to use it."
3895 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3896 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3898 #: actions/smssettings.php:374
3899 msgid "That is the wrong confirmation number."
3900 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3902 #: actions/smssettings.php:405
3903 msgid "That is not your phone number."
3904 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3906 #: actions/smssettings.php:465
3907 msgid "Mobile carrier"
3908 msgstr "Mobiloperatör"
3910 #: actions/smssettings.php:469
3911 msgid "Select a carrier"
3912 msgstr "Välj en operatör"
3914 #: actions/smssettings.php:476
3917 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3918 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3920 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3921 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3922 "på %s och berätta."
3924 #: actions/smssettings.php:498
3925 msgid "No code entered"
3926 msgstr "Ingen kod ifylld"
3928 #: actions/subedit.php:70
3929 msgid "You are not subscribed to that profile."
3930 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3932 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3933 #: classes/Subscription.php:116
3934 msgid "Could not save subscription."
3935 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3937 #: actions/subscribe.php:77
3938 msgid "This action only accepts POST requests."
3939 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3941 #: actions/subscribe.php:107
3942 msgid "No such profile."
3943 msgstr "Ingen sådan profil."
3945 #: actions/subscribe.php:117
3946 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3947 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
3949 #: actions/subscribe.php:145
3951 msgstr "Prenumerant"
3953 #: actions/subscribers.php:50
3955 msgid "%s subscribers"
3956 msgstr "%s prenumeranter"
3958 #: actions/subscribers.php:52
3960 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3961 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3963 #: actions/subscribers.php:63
3964 msgid "These are the people who listen to your notices."
3965 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3967 #: actions/subscribers.php:67
3969 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3970 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3972 #: actions/subscribers.php:108
3974 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3977 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3978 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3980 #: actions/subscribers.php:110
3982 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3983 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3985 #: actions/subscribers.php:114
3988 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3989 "%) and be the first?"
3991 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3992 "action.register%%%%) och bli först?"
3994 #: actions/subscriptions.php:52
3996 msgid "%s subscriptions"
3997 msgstr "%s prenumerationer"
3999 #: actions/subscriptions.php:54
4001 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4002 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4004 #: actions/subscriptions.php:65
4005 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4006 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4008 #: actions/subscriptions.php:69
4010 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4011 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4013 #: actions/subscriptions.php:126
4016 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4017 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4018 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4019 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4020 "automatically subscribe to people you already follow there."
4022 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4023 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4024 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4025 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4026 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4029 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4031 msgid "%s is not listening to anyone."
4032 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4034 #: actions/subscriptions.php:199
4038 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4042 #: actions/tag.php:68
4044 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4045 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4047 #: actions/tag.php:86
4049 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4050 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4052 #: actions/tag.php:92
4054 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4055 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4057 #: actions/tag.php:98
4059 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4060 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4062 #: actions/tagother.php:39
4063 msgid "No ID argument."
4064 msgstr "Inget ID-argument."
4066 #: actions/tagother.php:65
4071 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4072 msgid "User profile"
4073 msgstr "Användarprofil"
4075 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4076 #: lib/userprofile.php:102
4080 #: actions/tagother.php:141
4082 msgstr "Tagga användare"
4084 #: actions/tagother.php:151
4086 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4089 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4090 "kommatecken eller mellanslag"
4092 #: actions/tagother.php:193
4094 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4096 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4098 #: actions/tagother.php:200
4099 msgid "Could not save tags."
4100 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4102 #: actions/tagother.php:236
4103 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4105 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4106 "eller prenumerationer."
4108 #: actions/tagrss.php:35
4109 msgid "No such tag."
4110 msgstr "Ingen sådan tagg."
4112 #: actions/twitapitrends.php:85
4113 msgid "API method under construction."
4114 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4116 #: actions/unblock.php:59
4117 msgid "You haven't blocked that user."
4118 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4120 #: actions/unsandbox.php:72
4121 msgid "User is not sandboxed."
4122 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4124 #: actions/unsilence.php:72
4125 msgid "User is not silenced."
4126 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4128 #: actions/unsubscribe.php:77
4129 msgid "No profile id in request."
4130 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4132 #: actions/unsubscribe.php:98
4133 msgid "Unsubscribed"
4134 msgstr "Prenumeration avslutad"
4136 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4139 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4141 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4144 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4145 #: lib/personalgroupnav.php:115
4149 #: actions/useradminpanel.php:69
4150 msgid "User settings for this StatusNet site."
4151 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4153 #: actions/useradminpanel.php:148
4154 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4155 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4157 #: actions/useradminpanel.php:154
4158 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4159 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4161 #: actions/useradminpanel.php:164
4163 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4164 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4166 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4167 #: lib/personalgroupnav.php:109
4171 #: actions/useradminpanel.php:221
4173 msgstr "Begränsning av biografi"
4175 #: actions/useradminpanel.php:222
4176 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4177 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4179 #: actions/useradminpanel.php:230
4181 msgstr "Nya användare"
4183 #: actions/useradminpanel.php:234
4184 msgid "New user welcome"
4185 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4187 #: actions/useradminpanel.php:235
4188 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4189 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4191 #: actions/useradminpanel.php:240
4192 msgid "Default subscription"
4193 msgstr "Standardprenumerationer"
4195 #: actions/useradminpanel.php:241
4196 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4198 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4201 #: actions/useradminpanel.php:250
4203 msgstr "Inbjudningar"
4205 #: actions/useradminpanel.php:255
4206 msgid "Invitations enabled"
4207 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4209 #: actions/useradminpanel.php:257
4210 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4211 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4213 #: actions/userauthorization.php:105
4214 msgid "Authorize subscription"
4215 msgstr "Godkänn prenumeration"
4217 #: actions/userauthorization.php:110
4219 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4220 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4223 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4224 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4225 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4227 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4231 #: actions/userauthorization.php:217
4235 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4236 #: lib/subscribeform.php:139
4237 msgid "Subscribe to this user"
4238 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4240 #: actions/userauthorization.php:219
4244 #: actions/userauthorization.php:220
4245 msgid "Reject this subscription"
4246 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4248 #: actions/userauthorization.php:232
4249 msgid "No authorization request!"
4250 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4252 #: actions/userauthorization.php:254
4253 msgid "Subscription authorized"
4254 msgstr "Prenumeration godkänd"
4256 #: actions/userauthorization.php:256
4258 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4259 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4260 "subscription. Your subscription token is:"
4262 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4263 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4264 "prenumerations-token är:"
4266 #: actions/userauthorization.php:266
4267 msgid "Subscription rejected"
4268 msgstr "Prenumeration avvisad"
4270 #: actions/userauthorization.php:268
4272 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4273 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4276 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4277 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4280 #: actions/userauthorization.php:303
4282 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4283 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4285 #: actions/userauthorization.php:308
4287 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4288 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4290 #: actions/userauthorization.php:314
4292 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4293 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4295 #: actions/userauthorization.php:329
4297 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4298 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4300 #: actions/userauthorization.php:345
4302 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4303 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4305 #: actions/userauthorization.php:350
4307 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4308 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4310 #: actions/userauthorization.php:355
4312 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4313 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4315 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4316 msgid "Profile design"
4317 msgstr "Profilutseende"
4319 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4321 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4322 "palette of your choice."
4324 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4326 #: actions/userdesignsettings.php:282
4327 msgid "Enjoy your hotdog!"
4328 msgstr "Smaklig måltid!"
4330 #: actions/usergroups.php:64
4332 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4333 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4335 #: actions/usergroups.php:130
4336 msgid "Search for more groups"
4337 msgstr "Sök efter fler grupper"
4339 #: actions/usergroups.php:153
4341 msgid "%s is not a member of any group."
4342 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4344 #: actions/usergroups.php:158
4346 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4348 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4350 #: actions/version.php:73
4352 msgid "StatusNet %s"
4353 msgstr "StatusNet %s"
4355 #: actions/version.php:153
4358 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4359 "Inc. and contributors."
4361 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4362 "Inc. och medarbetare."
4364 #: actions/version.php:161
4365 msgid "Contributors"
4366 msgstr "Medarbetare"
4368 #: actions/version.php:168
4370 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4371 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4372 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4373 "any later version. "
4375 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4376 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4377 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4380 #: actions/version.php:174
4382 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4383 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4384 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4385 "for more details. "
4387 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4388 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4389 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4390 "för mer information. "
4392 #: actions/version.php:180
4395 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4396 "along with this program. If not, see %s."
4398 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4399 "detta program. Om inte, se %s."
4401 #: actions/version.php:189
4403 msgstr "Insticksmoduler"
4405 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4409 #: actions/version.php:197
4413 #: classes/File.php:144
4416 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4417 "to upload a smaller version."
4419 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4420 "Prova att ladda upp en mindre version."
4422 #: classes/File.php:154
4424 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4425 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4427 #: classes/File.php:161
4429 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4430 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4432 #: classes/Group_member.php:41
4433 msgid "Group join failed."
4434 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4436 #: classes/Group_member.php:53
4437 msgid "Not part of group."
4438 msgstr "Inte med i grupp."
4440 #: classes/Group_member.php:60
4441 msgid "Group leave failed."
4442 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4444 #: classes/Local_group.php:41
4446 msgid "Could not update local group."
4447 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
4449 #: classes/Login_token.php:76
4451 msgid "Could not create login token for %s"
4452 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4454 #: classes/Message.php:45
4455 msgid "You are banned from sending direct messages."
4456 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4458 #: classes/Message.php:61
4459 msgid "Could not insert message."
4460 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4462 #: classes/Message.php:71
4463 msgid "Could not update message with new URI."
4464 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4466 #: classes/Notice.php:172
4468 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4469 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4471 #: classes/Notice.php:239
4472 msgid "Problem saving notice. Too long."
4473 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4475 #: classes/Notice.php:243
4476 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4477 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4479 #: classes/Notice.php:248
4481 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4483 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4486 #: classes/Notice.php:254
4488 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4491 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4492 "om ett par minuter."
4494 #: classes/Notice.php:260
4495 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4496 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4498 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4499 msgid "Problem saving notice."
4500 msgstr "Problem med att spara notis."
4502 #: classes/Notice.php:911
4503 msgid "Problem saving group inbox."
4504 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4506 #: classes/Notice.php:1442
4508 msgid "RT @%1$s %2$s"
4509 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4511 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4512 msgid "You have been banned from subscribing."
4513 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4515 #: classes/Subscription.php:70
4516 msgid "Already subscribed!"
4517 msgstr "Redan prenumerant!"
4519 #: classes/Subscription.php:74
4520 msgid "User has blocked you."
4521 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4523 #: classes/Subscription.php:157
4524 msgid "Not subscribed!"
4525 msgstr "Inte prenumerant!"
4527 #: classes/Subscription.php:163
4528 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4529 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4531 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4532 msgid "Couldn't delete subscription."
4533 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4535 #: classes/User.php:373
4537 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4538 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4540 #: classes/User_group.php:462
4541 msgid "Could not create group."
4542 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4544 #: classes/User_group.php:471
4546 msgid "Could not set group URI."
4547 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4549 #: classes/User_group.php:492
4550 msgid "Could not set group membership."
4551 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4553 #: classes/User_group.php:506
4555 msgid "Could not save local group info."
4556 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4558 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4559 msgid "Change your profile settings"
4560 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4563 msgid "Upload an avatar"
4564 msgstr "Ladda upp en avatar"
4566 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4567 msgid "Change your password"
4568 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4571 msgid "Change email handling"
4572 msgstr "Ändra e-posthantering"
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4575 msgid "Design your profile"
4576 msgstr "Designa din profil"
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4583 msgid "Other options"
4584 msgstr "Övriga alternativ"
4586 #: lib/action.php:144
4589 msgstr "%1$s - %2$s"
4591 #: lib/action.php:159
4592 msgid "Untitled page"
4593 msgstr "Namnlös sida"
4595 #: lib/action.php:433
4596 msgid "Primary site navigation"
4597 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4599 #: lib/action.php:439
4603 #: lib/action.php:439
4604 msgid "Personal profile and friends timeline"
4605 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4607 #: lib/action.php:441
4608 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4609 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4611 #: lib/action.php:444
4615 #: lib/action.php:444
4616 msgid "Connect to services"
4617 msgstr "Anslut till tjänster"
4619 #: lib/action.php:448
4620 msgid "Change site configuration"
4621 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4623 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4627 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4629 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4630 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4632 #: lib/action.php:458
4636 #: lib/action.php:458
4637 msgid "Logout from the site"
4638 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4640 #: lib/action.php:463
4641 msgid "Create an account"
4642 msgstr "Skapa ett konto"
4644 #: lib/action.php:466
4645 msgid "Login to the site"
4646 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4648 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4652 #: lib/action.php:469
4656 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4660 #: lib/action.php:472
4661 msgid "Search for people or text"
4662 msgstr "Sök efter personer eller text"
4664 #: lib/action.php:493
4666 msgstr "Webbplatsnotis"
4668 #: lib/action.php:559
4670 msgstr "Lokala vyer"
4672 #: lib/action.php:625
4676 #: lib/action.php:727
4677 msgid "Secondary site navigation"
4678 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4680 #: lib/action.php:734
4684 #: lib/action.php:736
4686 msgstr "Frågor & svar"
4688 #: lib/action.php:740
4690 msgstr "Användarvillkor"
4692 #: lib/action.php:743
4696 #: lib/action.php:745
4700 #: lib/action.php:749
4704 #: lib/action.php:751
4708 #: lib/action.php:779
4709 msgid "StatusNet software license"
4710 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4712 #: lib/action.php:782
4715 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4716 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4718 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4719 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4721 #: lib/action.php:784
4723 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4724 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4726 #: lib/action.php:786
4729 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4730 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4731 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4733 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4734 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4735 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4737 #: lib/action.php:801
4738 msgid "Site content license"
4739 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4741 #: lib/action.php:806
4743 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4744 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4746 #: lib/action.php:811
4748 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4749 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4751 #: lib/action.php:814
4752 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4754 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4756 #: lib/action.php:827
4760 #: lib/action.php:833
4764 #: lib/action.php:1132
4766 msgstr "Numrering av sidor"
4768 #: lib/action.php:1141
4772 #: lib/action.php:1149
4776 #: lib/activity.php:449
4777 msgid "Can't handle remote content yet."
4778 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4780 #: lib/activity.php:477
4781 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4782 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4784 #: lib/activity.php:481
4785 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4786 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4788 #: lib/adminpanelaction.php:96
4789 msgid "You cannot make changes to this site."
4790 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4792 #: lib/adminpanelaction.php:107
4793 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4794 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4796 #: lib/adminpanelaction.php:206
4797 msgid "showForm() not implemented."
4798 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4800 #: lib/adminpanelaction.php:235
4801 msgid "saveSettings() not implemented."
4802 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4804 #: lib/adminpanelaction.php:258
4805 msgid "Unable to delete design setting."
4806 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4808 #: lib/adminpanelaction.php:323
4809 msgid "Basic site configuration"
4810 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4812 #: lib/adminpanelaction.php:328
4813 msgid "Design configuration"
4814 msgstr "Konfiguration av utseende"
4816 #: lib/adminpanelaction.php:333
4817 msgid "User configuration"
4818 msgstr "Konfiguration av användare"
4820 #: lib/adminpanelaction.php:338
4821 msgid "Access configuration"
4822 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4824 #: lib/adminpanelaction.php:343
4825 msgid "Paths configuration"
4826 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4828 #: lib/adminpanelaction.php:348
4829 msgid "Sessions configuration"
4830 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4832 #: lib/apiauth.php:94
4833 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4835 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4837 #: lib/apiauth.php:272
4839 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4841 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4844 #: lib/applicationeditform.php:136
4845 msgid "Edit application"
4846 msgstr "Redigera applikation"
4848 #: lib/applicationeditform.php:184
4849 msgid "Icon for this application"
4850 msgstr "Ikon för denna applikation"
4852 #: lib/applicationeditform.php:204
4854 msgid "Describe your application in %d characters"
4855 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4857 #: lib/applicationeditform.php:207
4858 msgid "Describe your application"
4859 msgstr "Beskriv din applikation"
4861 #: lib/applicationeditform.php:216
4863 msgstr "URL för källa"
4865 #: lib/applicationeditform.php:218
4866 msgid "URL of the homepage of this application"
4867 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4869 #: lib/applicationeditform.php:224
4870 msgid "Organization responsible for this application"
4871 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4873 #: lib/applicationeditform.php:230
4874 msgid "URL for the homepage of the organization"
4875 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4877 #: lib/applicationeditform.php:236
4878 msgid "URL to redirect to after authentication"
4879 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4881 #: lib/applicationeditform.php:258
4885 #: lib/applicationeditform.php:274
4889 #: lib/applicationeditform.php:275
4890 msgid "Type of application, browser or desktop"
4891 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4893 #: lib/applicationeditform.php:297
4895 msgstr "Skrivskyddad"
4897 #: lib/applicationeditform.php:315
4899 msgstr "Läs och skriv"
4901 #: lib/applicationeditform.php:316
4902 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4904 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4906 #: lib/applicationlist.php:154
4910 #: lib/attachmentlist.php:87
4914 #: lib/attachmentlist.php:265
4918 #: lib/attachmentlist.php:278
4920 msgstr "Tillhandahållare"
4922 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4923 msgid "Notices where this attachment appears"
4924 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4926 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4927 msgid "Tags for this attachment"
4928 msgstr "Taggar för denna billaga"
4930 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4931 msgid "Password changing failed"
4932 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4934 #: lib/authenticationplugin.php:233
4935 msgid "Password changing is not allowed"
4936 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4938 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4939 msgid "Command results"
4940 msgstr "Resultat av kommando"
4942 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4943 msgid "Command complete"
4944 msgstr "Kommando komplett"
4946 #: lib/channel.php:221
4947 msgid "Command failed"
4948 msgstr "Kommando misslyckades"
4950 #: lib/command.php:44
4951 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4952 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4954 #: lib/command.php:88
4956 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4957 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4959 #: lib/command.php:92
4960 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4961 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4963 #: lib/command.php:99
4965 msgid "Nudge sent to %s"
4966 msgstr "Knuff skickad till %s"
4968 #: lib/command.php:126
4971 "Subscriptions: %1$s\n"
4972 "Subscribers: %2$s\n"
4975 "Prenumerationer: %1$s\n"
4976 "Prenumeranter: %2$s\n"
4979 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4980 msgid "Notice with that id does not exist"
4981 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4983 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4984 #: lib/command.php:523
4985 msgid "User has no last notice"
4986 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4988 #: lib/command.php:190
4989 msgid "Notice marked as fave."
4990 msgstr "Notis markerad som favorit."
4992 #: lib/command.php:217
4993 msgid "You are already a member of that group"
4994 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4996 #: lib/command.php:231
4998 msgid "Could not join user %s to group %s"
4999 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5001 #: lib/command.php:236
5003 msgid "%s joined group %s"
5004 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5006 #: lib/command.php:275
5008 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5009 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5011 #: lib/command.php:280
5013 msgid "%s left group %s"
5014 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5016 #: lib/command.php:309
5018 msgid "Fullname: %s"
5019 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5021 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5023 msgid "Location: %s"
5026 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5028 msgid "Homepage: %s"
5029 msgstr "Hemsida: %s"
5031 #: lib/command.php:318
5036 #: lib/command.php:349
5038 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5039 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5041 #: lib/command.php:367
5043 msgid "Direct message to %s sent"
5044 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5046 #: lib/command.php:369
5047 msgid "Error sending direct message."
5048 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5050 #: lib/command.php:413
5051 msgid "Cannot repeat your own notice"
5052 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5054 #: lib/command.php:418
5055 msgid "Already repeated that notice"
5056 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5058 #: lib/command.php:426
5060 msgid "Notice from %s repeated"
5061 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5063 #: lib/command.php:428
5064 msgid "Error repeating notice."
5065 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5067 #: lib/command.php:482
5069 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5070 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5072 #: lib/command.php:491
5074 msgid "Reply to %s sent"
5075 msgstr "Svar på %s skickat"
5077 #: lib/command.php:493
5078 msgid "Error saving notice."
5079 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5081 #: lib/command.php:547
5082 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5083 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5085 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5086 msgid "No such user"
5087 msgstr "Ingen sådan användare."
5089 #: lib/command.php:561
5091 msgid "Subscribed to %s"
5092 msgstr "Prenumerar på %s"
5094 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5095 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5096 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5098 #: lib/command.php:595
5100 msgid "Unsubscribed from %s"
5101 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5103 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5104 msgid "Command not yet implemented."
5105 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5107 #: lib/command.php:616
5108 msgid "Notification off."
5109 msgstr "Notifikation av."
5111 #: lib/command.php:618
5112 msgid "Can't turn off notification."
5113 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5115 #: lib/command.php:639
5116 msgid "Notification on."
5117 msgstr "Notifikation på."
5119 #: lib/command.php:641
5120 msgid "Can't turn on notification."
5121 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5123 #: lib/command.php:654
5124 msgid "Login command is disabled"
5125 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5127 #: lib/command.php:665
5129 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5131 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5133 #: lib/command.php:692
5135 msgid "Unsubscribed %s"
5136 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5138 #: lib/command.php:709
5139 msgid "You are not subscribed to anyone."
5140 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5142 #: lib/command.php:711
5143 msgid "You are subscribed to this person:"
5144 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5145 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5146 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5148 #: lib/command.php:731
5149 msgid "No one is subscribed to you."
5150 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5152 #: lib/command.php:733
5153 msgid "This person is subscribed to you:"
5154 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5155 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5156 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5158 #: lib/command.php:753
5159 msgid "You are not a member of any groups."
5160 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5162 #: lib/command.php:755
5163 msgid "You are a member of this group:"
5164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5165 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5166 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5168 #: lib/command.php:769
5171 "on - turn on notifications\n"
5172 "off - turn off notifications\n"
5173 "help - show this help\n"
5174 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5175 "groups - lists the groups you have joined\n"
5176 "subscriptions - list the people you follow\n"
5177 "subscribers - list the people that follow you\n"
5178 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5179 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5180 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5181 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5182 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5183 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5184 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5185 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5186 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5187 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5188 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5189 "join <group> - join group\n"
5190 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5191 "drop <group> - leave group\n"
5192 "stats - get your stats\n"
5193 "stop - same as 'off'\n"
5194 "quit - same as 'off'\n"
5195 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5196 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5197 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5198 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5199 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5200 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5201 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5202 "track <word> - not yet implemented.\n"
5203 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5204 "track off - not yet implemented.\n"
5205 "untrack all - not yet implemented.\n"
5206 "tracks - not yet implemented.\n"
5207 "tracking - not yet implemented.\n"
5210 "on - sätt på notifikationer\n"
5211 "off - stäng av notifikationer\n"
5212 "help - visa denna hjälp\n"
5213 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5214 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5215 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5216 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5217 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5218 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5219 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5220 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5221 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5222 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5223 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5224 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5225 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5226 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5227 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5228 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5229 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5230 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5231 "stats - hämta din statistik\n"
5232 "stop - samma som 'off'\n"
5233 "quit - samma som 'off'\n"
5234 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5235 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5236 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5237 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5238 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5239 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5240 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5241 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5242 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5243 "track off - inte implementerat än.\n"
5244 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5245 "tracks - inte implementerat än.\n"
5246 "tracking - inte implementerat än.\n"
5248 #: lib/common.php:136
5249 msgid "No configuration file found. "
5250 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5252 #: lib/common.php:137
5253 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5254 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5256 #: lib/common.php:139
5257 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5258 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5260 #: lib/common.php:140
5261 msgid "Go to the installer."
5262 msgstr "Gå till installeraren."
5264 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5266 msgstr "Snabbmeddelande"
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5269 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5270 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5272 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5273 msgid "Updates by SMS"
5274 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5276 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5278 msgstr "Anslutningar"
5280 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5281 msgid "Authorized connected applications"
5282 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5284 #: lib/dberroraction.php:60
5285 msgid "Database error"
5288 #: lib/designsettings.php:105
5290 msgstr "Ladda upp fil"
5292 #: lib/designsettings.php:109
5294 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5296 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5299 #: lib/designsettings.php:418
5300 msgid "Design defaults restored."
5301 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5303 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5304 msgid "Disfavor this notice"
5305 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5307 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5308 msgid "Favor this notice"
5309 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5311 #: lib/favorform.php:140
5313 msgstr "Markera som favorit"
5331 #: lib/feedlist.php:64
5335 #: lib/galleryaction.php:121
5337 msgstr "Filtrera taggar"
5339 #: lib/galleryaction.php:131
5343 #: lib/galleryaction.php:139
5344 msgid "Select tag to filter"
5345 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5347 #: lib/galleryaction.php:140
5351 #: lib/galleryaction.php:141
5352 msgid "Choose a tag to narrow list"
5353 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5355 #: lib/galleryaction.php:143
5359 #: lib/groupeditform.php:163
5360 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5361 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5363 #: lib/groupeditform.php:168
5364 msgid "Describe the group or topic"
5365 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5367 #: lib/groupeditform.php:170
5369 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5370 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5372 #: lib/groupeditform.php:179
5374 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5375 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5377 #: lib/groupeditform.php:187
5379 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5380 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5382 #: lib/groupnav.php:85
5386 #: lib/groupnav.php:101
5390 #: lib/groupnav.php:102
5392 msgid "%s blocked users"
5393 msgstr "%s blockerade användare"
5395 #: lib/groupnav.php:108
5397 msgid "Edit %s group properties"
5398 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5400 #: lib/groupnav.php:113
5404 #: lib/groupnav.php:114
5406 msgid "Add or edit %s logo"
5407 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5409 #: lib/groupnav.php:120
5411 msgid "Add or edit %s design"
5412 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5414 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5415 msgid "Groups with most members"
5416 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5418 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5419 msgid "Groups with most posts"
5420 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5422 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5424 msgid "Tags in %s group's notices"
5425 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5427 #: lib/htmloutputter.php:103
5428 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5429 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5431 #: lib/imagefile.php:75
5433 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5434 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5436 #: lib/imagefile.php:80
5437 msgid "Partial upload."
5438 msgstr "Bitvis uppladdad."
5440 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5441 msgid "System error uploading file."
5442 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5444 #: lib/imagefile.php:96
5445 msgid "Not an image or corrupt file."
5446 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5448 #: lib/imagefile.php:109
5449 msgid "Unsupported image file format."
5450 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5452 #: lib/imagefile.php:122
5453 msgid "Lost our file."
5454 msgstr "Förlorade vår fil."
5456 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5457 msgid "Unknown file type"
5458 msgstr "Okänd filtyp"
5460 #: lib/imagefile.php:251
5464 #: lib/imagefile.php:253
5468 #: lib/jabber.php:220
5473 #: lib/jabber.php:400
5475 msgid "Unknown inbox source %d."
5476 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5478 #: lib/joinform.php:114
5482 #: lib/leaveform.php:114
5486 #: lib/logingroupnav.php:80
5487 msgid "Login with a username and password"
5488 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5490 #: lib/logingroupnav.php:86
5491 msgid "Sign up for a new account"
5492 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5495 msgid "Email address confirmation"
5496 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5503 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5505 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5509 "If not, just ignore this message.\n"
5511 "Thanks for your time, \n"
5516 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5518 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5522 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5524 "Tack för din tid, \n"
5529 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5530 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5535 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5540 "Faithfully yours,\n"
5544 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5546 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5551 "Med vänliga hälsningar,\n"
5555 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5560 msgstr "Biografi: %s"
5564 msgid "New email address for posting to %s"
5565 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5570 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5572 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5574 "More email instructions at %3$s.\n"
5576 "Faithfully yours,\n"
5579 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5581 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5583 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5585 "Med vänliga hälsningar,\n"
5594 msgid "SMS confirmation"
5595 msgstr "SMS-bekräftelse"
5599 msgid "You've been nudged by %s"
5600 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5605 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5606 "to post some news.\n"
5608 "So let's hear from you :)\n"
5612 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5614 "With kind regards,\n"
5617 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5618 "lägga upp några nyheter.\n"
5620 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5624 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5626 "Med vänliga hälsningar,\n"
5631 msgid "New private message from %s"
5632 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5637 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5639 "------------------------------------------------------\n"
5641 "------------------------------------------------------\n"
5643 "You can reply to their message here:\n"
5647 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5649 "With kind regards,\n"
5652 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5654 "------------------------------------------------------\n"
5656 "------------------------------------------------------\n"
5658 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5662 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5664 "Med vänliga hälsningar,\n"
5669 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5670 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5675 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5677 "The URL of your notice is:\n"
5681 "The text of your notice is:\n"
5685 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5689 "Faithfully yours,\n"
5692 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5694 "Webbadressen för din notis är:\n"
5698 "Texten i din notis är:\n"
5702 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5706 "Med vänliga hälsningar,\n"
5711 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5712 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5717 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5719 "The notice is here:\n"
5728 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5740 #: lib/mailbox.php:89
5741 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5742 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5744 #: lib/mailbox.php:139
5746 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5747 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5749 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5750 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5751 "dig som bara du ser."
5753 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5757 #: lib/mailhandler.php:37
5758 msgid "Could not parse message."
5759 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5761 #: lib/mailhandler.php:42
5762 msgid "Not a registered user."
5763 msgstr "Inte en registrerad användare."
5765 #: lib/mailhandler.php:46
5766 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5767 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5769 #: lib/mailhandler.php:50
5770 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5771 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5773 #: lib/mailhandler.php:228
5775 msgid "Unsupported message type: %s"
5776 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5778 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5779 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5781 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5783 #: lib/mediafile.php:142
5784 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5786 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5788 #: lib/mediafile.php:147
5790 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5793 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5796 #: lib/mediafile.php:152
5797 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5798 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5800 #: lib/mediafile.php:159
5801 msgid "Missing a temporary folder."
5802 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5804 #: lib/mediafile.php:162
5805 msgid "Failed to write file to disk."
5806 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5808 #: lib/mediafile.php:165
5809 msgid "File upload stopped by extension."
5810 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5812 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5813 msgid "File exceeds user's quota."
5814 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5816 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5817 msgid "File could not be moved to destination directory."
5818 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5820 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5821 msgid "Could not determine file's MIME type."
5822 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5824 #: lib/mediafile.php:270
5826 msgid " Try using another %s format."
5827 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5829 #: lib/mediafile.php:275
5831 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5832 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5834 #: lib/messageform.php:120
5835 msgid "Send a direct notice"
5836 msgstr "Skicka en direktnotis"
5838 #: lib/messageform.php:146
5842 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5843 msgid "Available characters"
5844 msgstr "Tillgängliga tecken"
5846 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5848 msgctxt "Send button for sending notice"
5852 #: lib/noticeform.php:160
5853 msgid "Send a notice"
5854 msgstr "Skicka en notis"
5856 #: lib/noticeform.php:173
5858 msgid "What's up, %s?"
5859 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5861 #: lib/noticeform.php:192
5865 #: lib/noticeform.php:196
5866 msgid "Attach a file"
5867 msgstr "Bifoga en fil"
5869 #: lib/noticeform.php:212
5870 msgid "Share my location"
5871 msgstr "Dela min plats"
5873 #: lib/noticeform.php:215
5874 msgid "Do not share my location"
5875 msgstr "Dela inte min plats"
5877 #: lib/noticeform.php:216
5879 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5882 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5883 "god försök igen senare"
5885 #: lib/noticelist.php:429
5887 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5888 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5890 #: lib/noticelist.php:430
5894 #: lib/noticelist.php:430
5898 #: lib/noticelist.php:431
5902 #: lib/noticelist.php:431
5906 #: lib/noticelist.php:438
5910 #: lib/noticelist.php:566
5912 msgstr "i sammanhang"
5914 #: lib/noticelist.php:601
5916 msgstr "Upprepad av"
5918 #: lib/noticelist.php:628
5919 msgid "Reply to this notice"
5920 msgstr "Svara på denna notis"
5922 #: lib/noticelist.php:629
5926 #: lib/noticelist.php:673
5927 msgid "Notice repeated"
5928 msgstr "Notis upprepad"
5930 #: lib/nudgeform.php:116
5931 msgid "Nudge this user"
5932 msgstr "Knuffa denna användare"
5934 #: lib/nudgeform.php:128
5938 #: lib/nudgeform.php:128
5939 msgid "Send a nudge to this user"
5940 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5942 #: lib/oauthstore.php:283
5943 msgid "Error inserting new profile"
5944 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5946 #: lib/oauthstore.php:291
5947 msgid "Error inserting avatar"
5948 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5950 #: lib/oauthstore.php:311
5951 msgid "Error inserting remote profile"
5952 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5954 #: lib/oauthstore.php:345
5955 msgid "Duplicate notice"
5956 msgstr "Duplicerad notis"
5958 #: lib/oauthstore.php:490
5959 msgid "Couldn't insert new subscription."
5960 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5962 #: lib/personalgroupnav.php:99
5966 #: lib/personalgroupnav.php:104
5970 #: lib/personalgroupnav.php:114
5974 #: lib/personalgroupnav.php:125
5978 #: lib/personalgroupnav.php:126
5979 msgid "Your incoming messages"
5980 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5982 #: lib/personalgroupnav.php:130
5986 #: lib/personalgroupnav.php:131
5987 msgid "Your sent messages"
5988 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5990 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5992 msgid "Tags in %s's notices"
5993 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5995 #: lib/plugin.php:114
5999 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6000 msgid "Subscriptions"
6001 msgstr "Prenumerationer"
6003 #: lib/profileaction.php:126
6004 msgid "All subscriptions"
6005 msgstr "Alla prenumerationer"
6007 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6009 msgstr "Prenumeranter"
6011 #: lib/profileaction.php:157
6012 msgid "All subscribers"
6013 msgstr "Alla prenumeranter"
6015 #: lib/profileaction.php:178
6017 msgstr "Användar-ID"
6019 #: lib/profileaction.php:183
6020 msgid "Member since"
6021 msgstr "Medlem sedan"
6023 #: lib/profileaction.php:245
6025 msgstr "Alla grupper"
6027 #: lib/profileformaction.php:123
6028 msgid "No return-to arguments."
6029 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6031 #: lib/profileformaction.php:137
6032 msgid "Unimplemented method."
6033 msgstr "Inte implementerad metod."
6035 #: lib/publicgroupnav.php:78
6039 #: lib/publicgroupnav.php:82
6041 msgstr "Användargrupper"
6043 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6045 msgstr "Senaste taggar"
6047 #: lib/publicgroupnav.php:88
6049 msgstr "Profilerade"
6051 #: lib/publicgroupnav.php:92
6055 #: lib/repeatform.php:107
6056 msgid "Repeat this notice?"
6057 msgstr "Upprepa denna notis?"
6059 #: lib/repeatform.php:132
6060 msgid "Repeat this notice"
6061 msgstr "Upprepa denna notis"
6063 #: lib/router.php:668
6064 msgid "No single user defined for single-user mode."
6065 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6067 #: lib/sandboxform.php:67
6069 msgstr "Flytta till sandlådan"
6071 #: lib/sandboxform.php:78
6072 msgid "Sandbox this user"
6073 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6075 #: lib/searchaction.php:120
6077 msgstr "Sök webbplats"
6079 #: lib/searchaction.php:126
6083 #: lib/searchaction.php:162
6087 #: lib/searchgroupnav.php:80
6091 #: lib/searchgroupnav.php:81
6092 msgid "Find people on this site"
6093 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6095 #: lib/searchgroupnav.php:83
6096 msgid "Find content of notices"
6097 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6099 #: lib/searchgroupnav.php:85
6100 msgid "Find groups on this site"
6101 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6103 #: lib/section.php:89
6104 msgid "Untitled section"
6105 msgstr "Namnlös sektion"
6107 #: lib/section.php:106
6111 #: lib/silenceform.php:67
6115 #: lib/silenceform.php:78
6116 msgid "Silence this user"
6117 msgstr "Tysta ned denna användare"
6119 #: lib/subgroupnav.php:83
6121 msgid "People %s subscribes to"
6122 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6124 #: lib/subgroupnav.php:91
6126 msgid "People subscribed to %s"
6127 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6129 #: lib/subgroupnav.php:99
6131 msgid "Groups %s is a member of"
6132 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6134 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6135 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6136 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6137 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6139 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6140 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6141 msgid "People Tagcloud as tagged"
6142 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6144 #: lib/tagcloudsection.php:56
6148 #: lib/topposterssection.php:74
6152 #: lib/unsandboxform.php:69
6154 msgstr "Flytta från sandlådan"
6156 #: lib/unsandboxform.php:80
6157 msgid "Unsandbox this user"
6158 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6160 #: lib/unsilenceform.php:67
6162 msgstr "Häv nedtystning"
6164 #: lib/unsilenceform.php:78
6165 msgid "Unsilence this user"
6166 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6168 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6169 msgid "Unsubscribe from this user"
6170 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6172 #: lib/unsubscribeform.php:137
6174 msgstr "Avsluta pren."
6176 #: lib/userprofile.php:116
6178 msgstr "Redigera avatar"
6180 #: lib/userprofile.php:236
6181 msgid "User actions"
6182 msgstr "Åtgärder för användare"
6184 #: lib/userprofile.php:251
6185 msgid "Edit profile settings"
6186 msgstr "Redigera profilinställningar"
6188 #: lib/userprofile.php:252
6192 #: lib/userprofile.php:275
6193 msgid "Send a direct message to this user"
6194 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6196 #: lib/userprofile.php:276
6200 #: lib/userprofile.php:314
6205 msgid "a few seconds ago"
6206 msgstr "ett par sekunder sedan"
6209 msgid "about a minute ago"
6210 msgstr "för nån minut sedan"
6214 msgid "about %d minutes ago"
6215 msgstr "för %d minuter sedan"
6218 msgid "about an hour ago"
6219 msgstr "för en timma sedan"
6221 #: lib/util.php:1001
6223 msgid "about %d hours ago"
6224 msgstr "för %d timmar sedan"
6226 #: lib/util.php:1003
6227 msgid "about a day ago"
6228 msgstr "för en dag sedan"
6230 #: lib/util.php:1005
6232 msgid "about %d days ago"
6233 msgstr "för %d dagar sedan"
6235 #: lib/util.php:1007
6236 msgid "about a month ago"
6237 msgstr "för en månad sedan"
6239 #: lib/util.php:1009
6241 msgid "about %d months ago"
6242 msgstr "för %d månader sedan"
6244 #: lib/util.php:1011
6245 msgid "about a year ago"
6246 msgstr "för ett år sedan"
6248 #: lib/webcolor.php:82
6250 msgid "%s is not a valid color!"
6251 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6253 #: lib/webcolor.php:123
6255 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6256 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6258 #: lib/xmppmanager.php:402
6260 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6261 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."