]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-01 15:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-01 15:49:36+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63115); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:337
24 msgid "Access"
25 msgstr "Åtkomst"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrering"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privat"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Endast inbjudan"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Stängd"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Spara"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Ingen sådan sida"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
96 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
97 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
98 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
99 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
100 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
101 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
102 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
103 #: lib/profileaction.php:77
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
173 #: actions/apitimelinehome.php:120
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
195 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
196 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
199 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "API-metod hittades inte."
202
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Denna metod kräver en POST."
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 msgid ""
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 "none"
221 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
226
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
232 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
233 #: lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "Användaren har ingen profil."
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "Kunde inte spara profil."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
251 msgstr ""
252 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
253 "nuvarande konfiguration."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
269
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "Direktmeddelande till %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "Ingen meddelandetext!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "Mottagare hittades inte."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "Denna status är redan en favorit."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "Denna status är inte en favorit."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
345 #, php-format
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
348
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
350 msgid "Could not unfollow user: User not found."
351 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
352
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
354 msgid "You cannot unfollow yourself."
355 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
356
357 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
358 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
359 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
360
361 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
362 msgid "Could not determine source user."
363 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
366 msgid "Could not find target user."
367 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
370 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
371 #: actions/register.php:205
372 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 msgstr ""
374 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
387
388 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
389 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
402 #: actions/newapplication.php:172
403 #, php-format
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
414 #: actions/newgroup.php:159
415 #, php-format
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr "För många alias! Maximum %d."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
420 #: actions/newgroup.php:168
421 #, php-format
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
426 #: actions/newgroup.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
435
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Grupp hittades inte!"
441
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
445
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
449
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
451 #, php-format
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
454
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
458
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
460 #, php-format
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
463
464 #: actions/apigrouplist.php:95
465 #, php-format
466 msgid "%s's groups"
467 msgstr "%ss grupper"
468
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
470 #, php-format
471 msgid "%s groups"
472 msgstr "%s grupper"
473
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 #, php-format
476 msgid "groups on %s"
477 msgstr "grupper på %s"
478
479 #: actions/apioauthauthorize.php:101
480 msgid "No oauth_token parameter provided."
481 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:106
484 msgid "Invalid token."
485 msgstr "Ogiltig token."
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
488 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
489 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
490 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
491 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
492 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
493 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
494 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
495 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
496 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
497 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
498 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
499 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
500 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
501 #: lib/designsettings.php:294
502 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
503 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:135
506 msgid "Invalid nickname / password!"
507 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:159
510 msgid "Database error deleting OAuth application user."
511 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:185
514 msgid "Database error inserting OAuth application user."
515 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:214
518 #, php-format
519 msgid ""
520 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
521 "token."
522 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
523
524 #: actions/apioauthauthorize.php:227
525 #, php-format
526 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
527 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
530 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
531 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
532 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
534 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
535 msgid "Unexpected form submission."
536 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:259
539 msgid "An application would like to connect to your account"
540 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:276
543 msgid "Allow or deny access"
544 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:292
547 #, php-format
548 msgid ""
549 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
550 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
551 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
552 msgstr ""
553 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
554 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
555 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
558 msgid "Account"
559 msgstr "Konto"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
562 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
563 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
564 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
566 msgid "Nickname"
567 msgstr "Smeknamn"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 msgid "Password"
572 msgstr "Lösenord"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr "Neka"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 msgid "Allow"
580 msgstr "Tillåt"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "Ingen sådan notis."
598
599 #: actions/apistatusesretweet.php:83
600 msgid "Cannot repeat your own notice."
601 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:91
604 msgid "Already repeated that notice."
605 msgstr "Redan upprepat denna notis."
606
607 #: actions/apistatusesshow.php:138
608 msgid "Status deleted."
609 msgstr "Status borttagen."
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:144
612 msgid "No status with that ID found."
613 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
614
615 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
616 #: lib/mailhandler.php:60
617 #, php-format
618 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
619 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:202
622 msgid "Not found"
623 msgstr "Hittades inte"
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
626 #, php-format
627 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
628 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
629
630 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
631 msgid "Unsupported format."
632 msgstr "Format som inte stödjs."
633
634 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
635 #, php-format
636 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
637 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
638
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
640 #, php-format
641 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
642 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
643
644 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
645 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
646 #, php-format
647 msgid "%s timeline"
648 msgstr "%s tidslinje"
649
650 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
651 #: actions/userrss.php:92
652 #, php-format
653 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
654 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
655
656 #: actions/apitimelinementions.php:117
657 #, php-format
658 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
659 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
660
661 #: actions/apitimelinementions.php:127
662 #, php-format
663 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
664 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
665
666 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
667 #, php-format
668 msgid "%s public timeline"
669 msgstr "%s publika tidslinje"
670
671 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
672 #, php-format
673 msgid "%s updates from everyone!"
674 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
675
676 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
677 #, php-format
678 msgid "Repeated to %s"
679 msgstr "Upprepat till %s"
680
681 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
682 #, php-format
683 msgid "Repeats of %s"
684 msgstr "Upprepningar av %s"
685
686 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
687 #, php-format
688 msgid "Notices tagged with %s"
689 msgstr "Notiser taggade med %s"
690
691 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
692 #, php-format
693 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
694 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
695
696 #: actions/apiusershow.php:96
697 msgid "Not found."
698 msgstr "Hittades inte."
699
700 #: actions/attachment.php:73
701 msgid "No such attachment."
702 msgstr "Ingen sådan bilaga."
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
705 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
706 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
707 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
708 msgid "No nickname."
709 msgstr "Inget smeknamn."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:64
712 msgid "No size."
713 msgstr "Ingen storlek."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:69
716 msgid "Invalid size."
717 msgstr "Ogiltig storlek."
718
719 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
720 #: lib/accountsettingsaction.php:112
721 msgid "Avatar"
722 msgstr "Avatar"
723
724 #: actions/avatarsettings.php:78
725 #, php-format
726 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
727 msgstr ""
728 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
729
730 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
731 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
732 #: actions/userrss.php:103
733 msgid "User without matching profile"
734 msgstr "Användare utan matchande profil"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
737 #: actions/grouplogo.php:254
738 msgid "Avatar settings"
739 msgstr "Avatarinställningar"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
742 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
743 msgid "Original"
744 msgstr "Orginal"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
747 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
748 msgid "Preview"
749 msgstr "Förhandsgranska"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
752 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
753 msgid "Delete"
754 msgstr "Ta bort"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
757 msgid "Upload"
758 msgstr "Ladda upp"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
761 msgid "Crop"
762 msgstr "Beskär"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:328
765 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
766 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
769 msgid "Lost our file data."
770 msgstr "Förlorade vår fildata."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:366
773 msgid "Avatar updated."
774 msgstr "Avatar uppdaterad."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:369
777 msgid "Failed updating avatar."
778 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:393
781 msgid "Avatar deleted."
782 msgstr "Avatar borttagen."
783
784 #: actions/block.php:69
785 msgid "You already blocked that user."
786 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
787
788 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
789 msgid "Block user"
790 msgstr "Blockera användare"
791
792 #: actions/block.php:130
793 msgid ""
794 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
795 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
796 "will not be notified of any @-replies from them."
797 msgstr ""
798 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
799 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
800 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
801
802 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
803 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
804 #: actions/groupblock.php:178
805 msgid "No"
806 msgstr "Nej"
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
809 msgid "Do not block this user"
810 msgstr "Blockera inte denna användare"
811
812 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
813 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
814 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
815 msgid "Yes"
816 msgstr "Ja"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
819 msgid "Block this user"
820 msgstr "Blockera denna användare"
821
822 #: actions/block.php:167
823 msgid "Failed to save block information."
824 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
825
826 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
827 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
828 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
829 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
830 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
831 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
832 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
833 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
834 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
835 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
836 #: lib/command.php:260
837 msgid "No such group."
838 msgstr "Ingen sådan grupp."
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:97
841 #, php-format
842 msgid "%s blocked profiles"
843 msgstr "%s blockerade profiler"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:100
846 #, php-format
847 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
848 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:115
851 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
852 msgstr ""
853 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:288
856 msgid "Unblock user from group"
857 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
860 msgid "Unblock"
861 msgstr "Häv blockering"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
864 msgid "Unblock this user"
865 msgstr "Häv blockering av denna användare"
866
867 #: actions/bookmarklet.php:50
868 msgid "Post to "
869 msgstr "Posta till "
870
871 #: actions/confirmaddress.php:75
872 msgid "No confirmation code."
873 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:80
876 msgid "Confirmation code not found."
877 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:85
880 msgid "That confirmation code is not for you!"
881 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:90
884 #, php-format
885 msgid "Unrecognized address type %s"
886 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:94
889 msgid "That address has already been confirmed."
890 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
893 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
894 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
895 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
896 #: actions/smssettings.php:420
897 msgid "Couldn't update user."
898 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
901 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
902 msgid "Couldn't delete email confirmation."
903 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
904
905 #: actions/confirmaddress.php:144
906 msgid "Confirm address"
907 msgstr "Bekräfta adress"
908
909 #: actions/confirmaddress.php:159
910 #, php-format
911 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
912 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
913
914 #: actions/conversation.php:99
915 msgid "Conversation"
916 msgstr "Konversationer"
917
918 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
919 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
920 msgid "Notices"
921 msgstr "Notiser"
922
923 #: actions/deleteapplication.php:63
924 msgid "You must be logged in to delete an application."
925 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
926
927 #: actions/deleteapplication.php:71
928 msgid "Application not found."
929 msgstr "Applikation hittades inte."
930
931 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
932 #: actions/showapplication.php:94
933 msgid "You are not the owner of this application."
934 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
937 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
938 #: lib/action.php:1197
939 msgid "There was a problem with your session token."
940 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
941
942 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
943 msgid "Delete application"
944 msgstr "Ta bort applikation"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:149
947 msgid ""
948 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
949 "about the application from the database, including all existing user "
950 "connections."
951 msgstr ""
952 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
953 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
954 "användaranslutningar."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:156
957 msgid "Do not delete this application"
958 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
959
960 #: actions/deleteapplication.php:160
961 msgid "Delete this application"
962 msgstr "Ta bort denna applikation"
963
964 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
965 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
966 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
967 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
968 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
969 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
970 #: lib/settingsaction.php:72
971 msgid "Not logged in."
972 msgstr "Inte inloggad."
973
974 #: actions/deletenotice.php:71
975 msgid "Can't delete this notice."
976 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
977
978 #: actions/deletenotice.php:103
979 msgid ""
980 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
981 "be undone."
982 msgstr ""
983 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
984 "inte ångra dig."
985
986 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
987 msgid "Delete notice"
988 msgstr "Ta bort notis"
989
990 #: actions/deletenotice.php:144
991 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
992 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
993
994 #: actions/deletenotice.php:145
995 msgid "Do not delete this notice"
996 msgstr "Ta inte bort denna notis"
997
998 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
999 msgid "Delete this notice"
1000 msgstr "Ta bort denna notis"
1001
1002 #: actions/deleteuser.php:67
1003 msgid "You cannot delete users."
1004 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:74
1007 msgid "You can only delete local users."
1008 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1011 msgid "Delete user"
1012 msgstr "Ta bort användare"
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:136
1015 msgid ""
1016 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1017 "the user from the database, without a backup."
1018 msgstr ""
1019 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1020 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1023 msgid "Delete this user"
1024 msgstr "Ta bort denna användare"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1027 #: lib/adminpanelaction.php:327 lib/groupnav.php:119
1028 msgid "Design"
1029 msgstr "Utseende"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:73
1032 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1033 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:275
1036 msgid "Invalid logo URL."
1037 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:279
1040 #, php-format
1041 msgid "Theme not available: %s"
1042 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:375
1045 msgid "Change logo"
1046 msgstr "Byt logotyp"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:380
1049 msgid "Site logo"
1050 msgstr "Webbplatslogotyp"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:387
1053 msgid "Change theme"
1054 msgstr "Byt tema"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:404
1057 msgid "Site theme"
1058 msgstr "Webbplatstema"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:405
1061 msgid "Theme for the site."
1062 msgstr "Tema för webbplatsen."
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1065 msgid "Change background image"
1066 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1069 #: lib/designsettings.php:178
1070 msgid "Background"
1071 msgstr "Bakgrund"
1072
1073 #: actions/designadminpanel.php:427
1074 #, php-format
1075 msgid ""
1076 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1077 "$s."
1078 msgstr ""
1079 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1080 "filstorleken är %1$s."
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1083 msgid "On"
1084 msgstr "På"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1087 msgid "Off"
1088 msgstr "Av"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1091 msgid "Turn background image on or off."
1092 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1095 msgid "Tile background image"
1096 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1099 msgid "Change colours"
1100 msgstr "Byt färger"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1103 msgid "Content"
1104 msgstr "Innehåll"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1107 msgid "Sidebar"
1108 msgstr "Sidofält"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1111 msgid "Text"
1112 msgstr "Text"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1115 msgid "Links"
1116 msgstr "Länkar"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1119 msgid "Use defaults"
1120 msgstr "Använd standardvärden"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1123 msgid "Restore default designs"
1124 msgstr "Återställ standardutseende"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1127 msgid "Reset back to default"
1128 msgstr "Återställ till standardvärde"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1131 msgid "Save design"
1132 msgstr "Spara utseende"
1133
1134 #: actions/disfavor.php:81
1135 msgid "This notice is not a favorite!"
1136 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:94
1139 msgid "Add to favorites"
1140 msgstr "Lägg till i favoriter"
1141
1142 #: actions/doc.php:158
1143 #, php-format
1144 msgid "No such document \"%s\""
1145 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1146
1147 #: actions/editapplication.php:54
1148 msgid "Edit Application"
1149 msgstr "Redigera applikation"
1150
1151 #: actions/editapplication.php:66
1152 msgid "You must be logged in to edit an application."
1153 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1156 #: actions/showapplication.php:87
1157 msgid "No such application."
1158 msgstr "Ingen sådan applikation."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:161
1161 msgid "Use this form to edit your application."
1162 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1165 msgid "Name is required."
1166 msgstr "Namn krävs."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1169 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1170 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1173 msgid "Name already in use. Try another one."
1174 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1177 msgid "Description is required."
1178 msgstr "Beskrivning krävs."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:194
1181 msgid "Source URL is too long."
1182 msgstr "URL till källa är för lång."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1185 msgid "Source URL is not valid."
1186 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1189 msgid "Organization is required."
1190 msgstr "Organisation krävs."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1193 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1194 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1197 msgid "Organization homepage is required."
1198 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1201 msgid "Callback is too long."
1202 msgstr "Anrop är för lång."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1205 msgid "Callback URL is not valid."
1206 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:258
1209 msgid "Could not update application."
1210 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1211
1212 #: actions/editgroup.php:56
1213 #, php-format
1214 msgid "Edit %s group"
1215 msgstr "Redigera %s grupp"
1216
1217 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1218 msgid "You must be logged in to create a group."
1219 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1220
1221 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1222 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1223 msgid "You must be an admin to edit the group."
1224 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1225
1226 #: actions/editgroup.php:158
1227 msgid "Use this form to edit the group."
1228 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1231 #, php-format
1232 msgid "description is too long (max %d chars)."
1233 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1234
1235 #: actions/editgroup.php:258
1236 msgid "Could not update group."
1237 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1240 msgid "Could not create aliases."
1241 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:280
1244 msgid "Options saved."
1245 msgstr "Alternativ sparade."
1246
1247 #: actions/emailsettings.php:60
1248 msgid "Email settings"
1249 msgstr "E-postinställningar"
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:71
1252 #, php-format
1253 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1254 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1257 #: actions/smssettings.php:104
1258 msgid "Address"
1259 msgstr "Adress"
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:105
1262 msgid "Current confirmed email address."
1263 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1266 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1267 #: actions/smssettings.php:158
1268 msgid "Remove"
1269 msgstr "Ta bort"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:113
1272 msgid ""
1273 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1274 "a message with further instructions."
1275 msgstr ""
1276 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1277 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1280 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1281 #: lib/applicationeditform.php:332
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Avbryt"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:121
1286 msgid "Email address"
1287 msgstr "E-postadress"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:123
1290 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1291 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1294 #: actions/smssettings.php:145
1295 msgid "Add"
1296 msgstr "Lägg till"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1299 msgid "Incoming email"
1300 msgstr "Inkommande e-post"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1303 msgid "Send email to this address to post new notices."
1304 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1307 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1308 msgstr ""
1309 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1312 msgid "New"
1313 msgstr "Ny"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1316 #: actions/smssettings.php:169
1317 msgid "Preferences"
1318 msgstr "Inställningar"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:158
1321 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1322 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:163
1325 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1326 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:169
1329 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1330 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:174
1333 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1334 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:179
1337 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1338 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:185
1341 msgid "I want to post notices by email."
1342 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:191
1345 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1346 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1349 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1350 msgid "Preferences saved."
1351 msgstr "Inställningar sparade."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:320
1354 msgid "No email address."
1355 msgstr "Ingen e-postadress."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:327
1358 msgid "Cannot normalize that email address"
1359 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1362 #: actions/siteadminpanel.php:143
1363 msgid "Not a valid email address."
1364 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:334
1367 msgid "That is already your email address."
1368 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:337
1371 msgid "That email address already belongs to another user."
1372 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1375 #: actions/smssettings.php:337
1376 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1377 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:359
1380 msgid ""
1381 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1382 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1383 msgstr ""
1384 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1385 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1386 "den."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1389 #: actions/smssettings.php:370
1390 msgid "No pending confirmation to cancel."
1391 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1394 msgid "That is the wrong IM address."
1395 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1398 #: actions/smssettings.php:386
1399 msgid "Confirmation cancelled."
1400 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:413
1403 msgid "That is not your email address."
1404 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1407 #: actions/smssettings.php:425
1408 msgid "The address was removed."
1409 msgstr "Adressen togs bort."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1412 msgid "No incoming email address."
1413 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1416 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1417 msgid "Couldn't update user record."
1418 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1421 msgid "Incoming email address removed."
1422 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1425 msgid "New incoming email address added."
1426 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1427
1428 #: actions/favor.php:79
1429 msgid "This notice is already a favorite!"
1430 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1431
1432 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1433 msgid "Disfavor favorite"
1434 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1435
1436 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1437 #: lib/publicgroupnav.php:93
1438 msgid "Popular notices"
1439 msgstr "Populära notiser"
1440
1441 #: actions/favorited.php:67
1442 #, php-format
1443 msgid "Popular notices, page %d"
1444 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1445
1446 #: actions/favorited.php:79
1447 msgid "The most popular notices on the site right now."
1448 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1449
1450 #: actions/favorited.php:150
1451 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1452 msgstr ""
1453 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1454 "favoriter än."
1455
1456 #: actions/favorited.php:153
1457 msgid ""
1458 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1459 "next to any notice you like."
1460 msgstr ""
1461 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1462 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1463
1464 #: actions/favorited.php:156
1465 #, php-format
1466 msgid ""
1467 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1468 "notice to your favorites!"
1469 msgstr ""
1470 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1471 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1472
1473 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1474 #: lib/personalgroupnav.php:115
1475 #, php-format
1476 msgid "%s's favorite notices"
1477 msgstr "%ss favoritnotiser"
1478
1479 #: actions/favoritesrss.php:115
1480 #, php-format
1481 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1483
1484 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1485 #: lib/publicgroupnav.php:89
1486 msgid "Featured users"
1487 msgstr "Profilerade användare"
1488
1489 #: actions/featured.php:71
1490 #, php-format
1491 msgid "Featured users, page %d"
1492 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1493
1494 #: actions/featured.php:99
1495 #, php-format
1496 msgid "A selection of some great users on %s"
1497 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1498
1499 #: actions/file.php:34
1500 msgid "No notice ID."
1501 msgstr "Ingen notis-ID."
1502
1503 #: actions/file.php:38
1504 msgid "No notice."
1505 msgstr "Ingen notis."
1506
1507 #: actions/file.php:42
1508 msgid "No attachments."
1509 msgstr "Inga bilagor."
1510
1511 #: actions/file.php:51
1512 msgid "No uploaded attachments."
1513 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1514
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1516 msgid "Not expecting this response!"
1517 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1518
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1520 msgid "User being listened to does not exist."
1521 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1522
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1524 msgid "You can use the local subscription!"
1525 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1526
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1528 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1529 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1532 msgid "You are not authorized."
1533 msgstr "Du har inte tillstånd."
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1536 msgid "Could not convert request token to access token."
1537 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1540 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1541 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1542
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1544 msgid "Error updating remote profile"
1545 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1546
1547 #: actions/getfile.php:79
1548 msgid "No such file."
1549 msgstr "Ingen sådan fil."
1550
1551 #: actions/getfile.php:83
1552 msgid "Cannot read file."
1553 msgstr "Kan inte läsa fil."
1554
1555 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1556 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1557 #: lib/profileformaction.php:70
1558 msgid "No profile specified."
1559 msgstr "Ingen profil angiven."
1560
1561 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1562 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1563 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1564 msgid "No profile with that ID."
1565 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1566
1567 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1568 #: actions/makeadmin.php:81
1569 msgid "No group specified."
1570 msgstr "Ingen grupp angiven."
1571
1572 #: actions/groupblock.php:91
1573 msgid "Only an admin can block group members."
1574 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:95
1577 msgid "User is already blocked from group."
1578 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1579
1580 #: actions/groupblock.php:100
1581 msgid "User is not a member of group."
1582 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1583
1584 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1585 msgid "Block user from group"
1586 msgstr "Blockera användare från grupp"
1587
1588 #: actions/groupblock.php:162
1589 #, php-format
1590 msgid ""
1591 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1592 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1593 "the group in the future."
1594 msgstr ""
1595 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1596 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1597 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1598
1599 #: actions/groupblock.php:178
1600 msgid "Do not block this user from this group"
1601 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1602
1603 #: actions/groupblock.php:179
1604 msgid "Block this user from this group"
1605 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1606
1607 #: actions/groupblock.php:196
1608 msgid "Database error blocking user from group."
1609 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1610
1611 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1612 msgid "No ID."
1613 msgstr "Ingen ID."
1614
1615 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1616 msgid "You must be logged in to edit a group."
1617 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1618
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1620 msgid "Group design"
1621 msgstr "Gruppens utseende"
1622
1623 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1624 msgid ""
1625 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1626 "palette of your choice."
1627 msgstr ""
1628 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1631 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1632 msgid "Couldn't update your design."
1633 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1634
1635 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1636 msgid "Design preferences saved."
1637 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1638
1639 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1640 msgid "Group logo"
1641 msgstr "Gruppens logotyp"
1642
1643 #: actions/grouplogo.php:153
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1647 msgstr ""
1648 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1649 "s."
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:181
1652 msgid "User without matching profile."
1653 msgstr "Användare utan matchande profil."
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:365
1656 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1657 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:399
1660 msgid "Logo updated."
1661 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:401
1664 msgid "Failed updating logo."
1665 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1666
1667 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1668 #, php-format
1669 msgid "%s group members"
1670 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:103
1673 #, php-format
1674 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1675 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1676
1677 #: actions/groupmembers.php:118
1678 msgid "A list of the users in this group."
1679 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1680
1681 #: actions/groupmembers.php:182 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1682 msgid "Admin"
1683 msgstr "Administratör"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1686 msgid "Block"
1687 msgstr "Blockera"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:450
1690 msgid "Make user an admin of the group"
1691 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:482
1694 msgid "Make Admin"
1695 msgstr "Gör till administratör"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:482
1698 msgid "Make this user an admin"
1699 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1700
1701 #: actions/grouprss.php:140
1702 #, php-format
1703 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1704 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1705
1706 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1707 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1708 msgid "Groups"
1709 msgstr "Grupper"
1710
1711 #: actions/groups.php:64
1712 #, php-format
1713 msgid "Groups, page %d"
1714 msgstr "Grupper, sida %d"
1715
1716 #: actions/groups.php:90
1717 #, php-format
1718 msgid ""
1719 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1720 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1721 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1722 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1723 "%%%%)"
1724 msgstr ""
1725 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1726 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1727 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1728 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1729 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1730
1731 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1732 msgid "Create a new group"
1733 msgstr "Skapa en ny grupp"
1734
1735 #: actions/groupsearch.php:52
1736 #, php-format
1737 msgid ""
1738 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1739 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1740 msgstr ""
1741 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1742 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1743 "tecken långa."
1744
1745 #: actions/groupsearch.php:58
1746 msgid "Group search"
1747 msgstr "Gruppsökning"
1748
1749 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1750 #: actions/peoplesearch.php:83
1751 msgid "No results."
1752 msgstr "Inga resultat."
1753
1754 #: actions/groupsearch.php:82
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1758 "newgroup%%) yourself."
1759 msgstr ""
1760 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1761 "newgroup%%) själv."
1762
1763 #: actions/groupsearch.php:85
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1767 "action.newgroup%%) yourself!"
1768 msgstr ""
1769 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1770 "%action.newgroup%%) själv!"
1771
1772 #: actions/groupunblock.php:91
1773 msgid "Only an admin can unblock group members."
1774 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1775
1776 #: actions/groupunblock.php:95
1777 msgid "User is not blocked from group."
1778 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1781 msgid "Error removing the block."
1782 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1783
1784 #: actions/imsettings.php:59
1785 msgid "IM settings"
1786 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1787
1788 #: actions/imsettings.php:70
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1792 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1793 msgstr ""
1794 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1795 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1796
1797 #: actions/imsettings.php:89
1798 msgid "IM is not available."
1799 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1800
1801 #: actions/imsettings.php:106
1802 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1803 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1804
1805 #: actions/imsettings.php:114
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1809 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1810 msgstr ""
1811 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1812 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:124
1815 msgid "IM address"
1816 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1817
1818 #: actions/imsettings.php:126
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1822 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1823 msgstr ""
1824 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1825 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1826
1827 #: actions/imsettings.php:143
1828 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1829 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:148
1832 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1833 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:153
1836 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1837 msgstr ""
1838 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1839 "prenumererar på."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:159
1842 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1843 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:285
1846 msgid "No Jabber ID."
1847 msgstr "Inget Jabber-ID."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:292
1850 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1851 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:296
1854 msgid "Not a valid Jabber ID"
1855 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:299
1858 msgid "That is already your Jabber ID."
1859 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:302
1862 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1863 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:327
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1869 "s for sending messages to you."
1870 msgstr ""
1871 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1872 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1873
1874 #: actions/imsettings.php:387
1875 msgid "That is not your Jabber ID."
1876 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1877
1878 #: actions/inbox.php:59
1879 #, php-format
1880 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1881 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1882
1883 #: actions/inbox.php:62
1884 #, php-format
1885 msgid "Inbox for %s"
1886 msgstr "Inkorg för %s"
1887
1888 #: actions/inbox.php:115
1889 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1890 msgstr ""
1891 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1892
1893 #: actions/invite.php:39
1894 msgid "Invites have been disabled."
1895 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1896
1897 #: actions/invite.php:41
1898 #, php-format
1899 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1900 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1901
1902 #: actions/invite.php:72
1903 #, php-format
1904 msgid "Invalid email address: %s"
1905 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1906
1907 #: actions/invite.php:110
1908 msgid "Invitation(s) sent"
1909 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1910
1911 #: actions/invite.php:112
1912 msgid "Invite new users"
1913 msgstr "Bjud in nya användare"
1914
1915 #: actions/invite.php:128
1916 msgid "You are already subscribed to these users:"
1917 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1918
1919 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1920 #, php-format
1921 msgid "%1$s (%2$s)"
1922 msgstr "%1$s (%2$s)"
1923
1924 #: actions/invite.php:136
1925 msgid ""
1926 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1927 msgstr ""
1928 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1929 "prenumerat hos dem:"
1930
1931 #: actions/invite.php:144
1932 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1933 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1934
1935 #: actions/invite.php:150
1936 msgid ""
1937 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1938 "on the site. Thanks for growing the community!"
1939 msgstr ""
1940 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1941 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1942
1943 #: actions/invite.php:162
1944 msgid ""
1945 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1946 msgstr ""
1947 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1948 "denna tjänst."
1949
1950 #: actions/invite.php:187
1951 msgid "Email addresses"
1952 msgstr "E-postadresser"
1953
1954 #: actions/invite.php:189
1955 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1956 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1957
1958 #: actions/invite.php:192
1959 msgid "Personal message"
1960 msgstr "Personligt meddelande"
1961
1962 #: actions/invite.php:194
1963 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1964 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1965
1966 #: actions/invite.php:197
1967 #, fuzzy
1968 msgctxt "Send button for inviting friends"
1969 msgid "Send"
1970 msgstr "Skicka"
1971
1972 #: actions/invite.php:226
1973 #, php-format
1974 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1975 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1976
1977 #: actions/invite.php:228
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1981 "\n"
1982 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1983 "you know and people who interest you.\n"
1984 "\n"
1985 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1986 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1987 "share your interests.\n"
1988 "\n"
1989 "%1$s said:\n"
1990 "\n"
1991 "%4$s\n"
1992 "\n"
1993 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1994 "\n"
1995 "%5$s\n"
1996 "\n"
1997 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1998 "invitation.\n"
1999 "\n"
2000 "%6$s\n"
2001 "\n"
2002 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2003 "time.\n"
2004 "\n"
2005 "Sincerely, %2$s\n"
2006 msgstr ""
2007 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2008 "\n"
2009 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2010 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2011 "\n"
2012 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2013 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2014 "som delar dina intressen.\n"
2015 "\n"
2016 "%1$s sa:\n"
2017 "\n"
2018 "%4$s\n"
2019 "\n"
2020 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2021 "\n"
2022 "%5$s\n"
2023 "\n"
2024 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2025 "inbjudan. \n"
2026 "\n"
2027 "%6$s\n"
2028 "\n"
2029 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2030 "tid\n"
2031 "\n"
2032 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2033
2034 #: actions/joingroup.php:60
2035 msgid "You must be logged in to join a group."
2036 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2037
2038 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2039 #, fuzzy
2040 msgid "No nickname or ID."
2041 msgstr "Inget smeknamn."
2042
2043 #: actions/joingroup.php:141
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s joined group %2$s"
2046 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2047
2048 #: actions/leavegroup.php:60
2049 msgid "You must be logged in to leave a group."
2050 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2051
2052 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2053 msgid "You are not a member of that group."
2054 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2055
2056 #: actions/leavegroup.php:137
2057 #, php-format
2058 msgid "%1$s left group %2$s"
2059 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2060
2061 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2062 msgid "Already logged in."
2063 msgstr "Redan inloggad."
2064
2065 #: actions/login.php:126
2066 msgid "Incorrect username or password."
2067 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2068
2069 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2070 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2071 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2072
2073 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2074 #: lib/logingroupnav.php:79
2075 msgid "Login"
2076 msgstr "Logga in"
2077
2078 #: actions/login.php:227
2079 msgid "Login to site"
2080 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2081
2082 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2083 msgid "Remember me"
2084 msgstr "Kom ihåg mig"
2085
2086 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2087 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2088 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2089
2090 #: actions/login.php:247
2091 msgid "Lost or forgotten password?"
2092 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2093
2094 #: actions/login.php:266
2095 msgid ""
2096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2097 "changing your settings."
2098 msgstr ""
2099 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2100 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2101
2102 #: actions/login.php:270
2103 #, php-format
2104 msgid ""
2105 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2106 "(%%action.register%%) a new account."
2107 msgstr ""
2108 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2109 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2110
2111 #: actions/makeadmin.php:92
2112 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2113 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2114
2115 #: actions/makeadmin.php:96
2116 #, php-format
2117 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2118 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2119
2120 #: actions/makeadmin.php:133
2121 #, php-format
2122 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2123 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2124
2125 #: actions/makeadmin.php:146
2126 #, php-format
2127 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2128 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2129
2130 #: actions/microsummary.php:69
2131 msgid "No current status"
2132 msgstr "Ingen aktuell status"
2133
2134 #: actions/newapplication.php:52
2135 msgid "New Application"
2136 msgstr "Ny applikation"
2137
2138 #: actions/newapplication.php:64
2139 msgid "You must be logged in to register an application."
2140 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2141
2142 #: actions/newapplication.php:143
2143 msgid "Use this form to register a new application."
2144 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2145
2146 #: actions/newapplication.php:176
2147 msgid "Source URL is required."
2148 msgstr "URL till källa krävs."
2149
2150 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2151 msgid "Could not create application."
2152 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2153
2154 #: actions/newgroup.php:53
2155 msgid "New group"
2156 msgstr "Ny grupp"
2157
2158 #: actions/newgroup.php:110
2159 msgid "Use this form to create a new group."
2160 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2161
2162 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2163 msgid "New message"
2164 msgstr "Nytt meddelande"
2165
2166 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2167 msgid "You can't send a message to this user."
2168 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2169
2170 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2171 #: lib/command.php:475
2172 msgid "No content!"
2173 msgstr "Inget innehåll!"
2174
2175 #: actions/newmessage.php:158
2176 msgid "No recipient specified."
2177 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2178
2179 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2180 msgid ""
2181 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2182 msgstr ""
2183 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2184 "istället."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:181
2187 msgid "Message sent"
2188 msgstr "Meddelande skickat"
2189
2190 #: actions/newmessage.php:185
2191 #, php-format
2192 msgid "Direct message to %s sent."
2193 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2194
2195 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2196 msgid "Ajax Error"
2197 msgstr "AJAX-fel"
2198
2199 #: actions/newnotice.php:69
2200 msgid "New notice"
2201 msgstr "Ny notis"
2202
2203 #: actions/newnotice.php:211
2204 msgid "Notice posted"
2205 msgstr "Notis postad"
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:68
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2211 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2212 msgstr ""
2213 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2214 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2215
2216 #: actions/noticesearch.php:78
2217 msgid "Text search"
2218 msgstr "Textsökning"
2219
2220 #: actions/noticesearch.php:91
2221 #, php-format
2222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2223 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2224
2225 #: actions/noticesearch.php:121
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2229 "status_textarea=%s)!"
2230 msgstr ""
2231 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2232 "status_textarea=%s)!"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:124
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2239 msgstr ""
2240 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2241 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2242
2243 #: actions/noticesearchrss.php:96
2244 #, php-format
2245 msgid "Updates with \"%s\""
2246 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2247
2248 #: actions/noticesearchrss.php:98
2249 #, php-format
2250 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2251 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2252
2253 #: actions/nudge.php:85
2254 msgid ""
2255 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2256 msgstr ""
2257 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2258 "angett sitt e-post än."
2259
2260 #: actions/nudge.php:94
2261 msgid "Nudge sent"
2262 msgstr "Knuff sänd"
2263
2264 #: actions/nudge.php:97
2265 msgid "Nudge sent!"
2266 msgstr "Knuff sänd!"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:59
2269 msgid "You must be logged in to list your applications."
2270 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2271
2272 #: actions/oauthappssettings.php:74
2273 msgid "OAuth applications"
2274 msgstr "OAuth-applikationer"
2275
2276 #: actions/oauthappssettings.php:85
2277 msgid "Applications you have registered"
2278 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2279
2280 #: actions/oauthappssettings.php:135
2281 #, php-format
2282 msgid "You have not registered any applications yet."
2283 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2284
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2286 msgid "Connected applications"
2287 msgstr "Anslutna applikationer"
2288
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2290 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2291 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2292
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2294 msgid "You are not a user of that application."
2295 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2298 msgid "Unable to revoke access for app: "
2299 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2300
2301 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2302 #, php-format
2303 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2304 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2305
2306 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2307 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2308 msgstr ""
2309 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2310
2311 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2312 msgid "Notice has no profile"
2313 msgstr "Notisen har ingen profil"
2314
2315 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2316 #, php-format
2317 msgid "%1$s's status on %2$s"
2318 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2319
2320 #: actions/oembed.php:157
2321 msgid "content type "
2322 msgstr "innehållstyp "
2323
2324 #: actions/oembed.php:160
2325 msgid "Only "
2326 msgstr "Bara "
2327
2328 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2329 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2330 msgid "Not a supported data format."
2331 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2332
2333 #: actions/opensearch.php:64
2334 msgid "People Search"
2335 msgstr "Personsökning"
2336
2337 #: actions/opensearch.php:67
2338 msgid "Notice Search"
2339 msgstr "Notissökning"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:60
2342 msgid "Other settings"
2343 msgstr "Övriga inställningar"
2344
2345 #: actions/othersettings.php:71
2346 msgid "Manage various other options."
2347 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2348
2349 #: actions/othersettings.php:108
2350 msgid " (free service)"
2351 msgstr "(fri tjänst)"
2352
2353 #: actions/othersettings.php:116
2354 msgid "Shorten URLs with"
2355 msgstr "Förkorta URL:er med"
2356
2357 #: actions/othersettings.php:117
2358 msgid "Automatic shortening service to use."
2359 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2360
2361 #: actions/othersettings.php:122
2362 msgid "View profile designs"
2363 msgstr "Visa profilutseenden"
2364
2365 #: actions/othersettings.php:123
2366 msgid "Show or hide profile designs."
2367 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2368
2369 #: actions/othersettings.php:153
2370 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2371 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2372
2373 #: actions/otp.php:69
2374 msgid "No user ID specified."
2375 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2376
2377 #: actions/otp.php:83
2378 msgid "No login token specified."
2379 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2380
2381 #: actions/otp.php:90
2382 msgid "No login token requested."
2383 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2384
2385 #: actions/otp.php:95
2386 msgid "Invalid login token specified."
2387 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2388
2389 #: actions/otp.php:104
2390 msgid "Login token expired."
2391 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2392
2393 #: actions/outbox.php:58
2394 #, php-format
2395 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2396 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2397
2398 #: actions/outbox.php:61
2399 #, php-format
2400 msgid "Outbox for %s"
2401 msgstr "Utkorg för %s"
2402
2403 #: actions/outbox.php:116
2404 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2405 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:58
2408 msgid "Change password"
2409 msgstr "Byt lösenord"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:69
2412 msgid "Change your password."
2413 msgstr "Byt ditt lösenord."
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2416 msgid "Password change"
2417 msgstr "Byte av lösenord"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:104
2420 msgid "Old password"
2421 msgstr "Gammalt lösenord"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2424 msgid "New password"
2425 msgstr "Nytt lösenord"
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:109
2428 msgid "6 or more characters"
2429 msgstr "Minst 6 tecken"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2432 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2433 msgid "Confirm"
2434 msgstr "Bekräfta"
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2437 msgid "Same as password above"
2438 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:117
2441 msgid "Change"
2442 msgstr "Ändra"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2445 msgid "Password must be 6 or more characters."
2446 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2449 msgid "Passwords don't match."
2450 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:165
2453 msgid "Incorrect old password"
2454 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2455
2456 #: actions/passwordsettings.php:181
2457 msgid "Error saving user; invalid."
2458 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2459
2460 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2461 msgid "Can't save new password."
2462 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2465 msgid "Password saved."
2466 msgstr "Lösenord sparat."
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:342
2469 msgid "Paths"
2470 msgstr "Sökvägar"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2473 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2474 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2477 #, php-format
2478 msgid "Theme directory not readable: %s"
2479 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2482 #, php-format
2483 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2484 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2485
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2487 #, php-format
2488 msgid "Background directory not writable: %s"
2489 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2492 #, php-format
2493 msgid "Locales directory not readable: %s"
2494 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2497 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2498 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2501 #: lib/adminpanelaction.php:322
2502 msgid "Site"
2503 msgstr "Webbplats"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2506 msgid "Server"
2507 msgstr "Server"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2510 msgid "Site's server hostname."
2511 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2514 msgid "Path"
2515 msgstr "Sökväg"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2518 msgid "Site path"
2519 msgstr "Sökväg till webbplats"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2522 msgid "Path to locales"
2523 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2526 msgid "Directory path to locales"
2527 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2530 msgid "Fancy URLs"
2531 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2534 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2535 msgstr ""
2536 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2539 msgid "Theme"
2540 msgstr "Teman"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2543 msgid "Theme server"
2544 msgstr "Server med teman"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2547 msgid "Theme path"
2548 msgstr "Sökväg till teman"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2551 msgid "Theme directory"
2552 msgstr "Katalog med teman"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2555 msgid "Avatars"
2556 msgstr "Avatarer"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2559 msgid "Avatar server"
2560 msgstr "Server med avatarer"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2563 msgid "Avatar path"
2564 msgstr "Sökväg till avatarer"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2567 msgid "Avatar directory"
2568 msgstr "Katalog med avatarer"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2571 msgid "Backgrounds"
2572 msgstr "Bakgrunder"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2575 msgid "Background server"
2576 msgstr "Server med bakgrunder"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2579 msgid "Background path"
2580 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2583 msgid "Background directory"
2584 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2587 msgid "SSL"
2588 msgstr "SSL"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2591 msgid "Never"
2592 msgstr "Aldrig"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2595 msgid "Sometimes"
2596 msgstr "Ibland"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2599 msgid "Always"
2600 msgstr "Alltid"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2603 msgid "Use SSL"
2604 msgstr "Använd SSL"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2607 msgid "When to use SSL"
2608 msgstr "När SSL skall användas"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2611 msgid "SSL server"
2612 msgstr "SSL-server"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2615 msgid "Server to direct SSL requests to"
2616 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2619 msgid "Save paths"
2620 msgstr "Spara sökvägar"
2621
2622 #: actions/peoplesearch.php:52
2623 #, php-format
2624 msgid ""
2625 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2626 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2627 msgstr ""
2628 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2629 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2630
2631 #: actions/peoplesearch.php:58
2632 msgid "People search"
2633 msgstr "Personsökning"
2634
2635 #: actions/peopletag.php:70
2636 #, php-format
2637 msgid "Not a valid people tag: %s"
2638 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2639
2640 #: actions/peopletag.php:144
2641 #, php-format
2642 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2643 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2644
2645 #: actions/postnotice.php:84
2646 msgid "Invalid notice content"
2647 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2648
2649 #: actions/postnotice.php:90
2650 #, php-format
2651 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2652 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:60
2655 msgid "Profile settings"
2656 msgstr "Profilinställningar"
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:71
2659 msgid ""
2660 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2661 msgstr ""
2662 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2663 "dig."
2664
2665 #: actions/profilesettings.php:99
2666 msgid "Profile information"
2667 msgstr "Profilinformation"
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2670 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2671 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2674 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2675 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2676 msgid "Full name"
2677 msgstr "Fullständigt namn"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2680 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2681 msgid "Homepage"
2682 msgstr "Hemsida"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2685 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2686 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2689 #, php-format
2690 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2691 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2692
2693 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2694 msgid "Describe yourself and your interests"
2695 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2698 msgid "Bio"
2699 msgstr "Biografi"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2702 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2703 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2704 #: lib/userprofile.php:164
2705 msgid "Location"
2706 msgstr "Plats"
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2709 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2710 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:138
2713 msgid "Share my current location when posting notices"
2714 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2717 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2718 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2719 msgid "Tags"
2720 msgstr "Taggar"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:147
2723 msgid ""
2724 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2725 msgstr ""
2726 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2727 "kommatecken eller mellanslag"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2730 msgid "Language"
2731 msgstr "Språk"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:152
2734 msgid "Preferred language"
2735 msgstr "Föredraget språk"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:161
2738 msgid "Timezone"
2739 msgstr "Tidszon"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:162
2742 msgid "What timezone are you normally in?"
2743 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:167
2746 msgid ""
2747 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2748 msgstr ""
2749 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2750 "människa) "
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2753 #, php-format
2754 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2755 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2758 msgid "Timezone not selected."
2759 msgstr "Tidszon inte valt."
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:241
2762 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2763 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2766 #, php-format
2767 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2768 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:306
2771 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2772 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:363
2775 msgid "Couldn't save location prefs."
2776 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:375
2779 msgid "Couldn't save profile."
2780 msgstr "Kunde inte spara profil."
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:383
2783 msgid "Couldn't save tags."
2784 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2787 msgid "Settings saved."
2788 msgstr "Inställningar sparade."
2789
2790 #: actions/public.php:83
2791 #, php-format
2792 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2793 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2794
2795 #: actions/public.php:92
2796 msgid "Could not retrieve public stream."
2797 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2798
2799 #: actions/public.php:129
2800 #, php-format
2801 msgid "Public timeline, page %d"
2802 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2803
2804 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2805 msgid "Public timeline"
2806 msgstr "Publik tidslinje"
2807
2808 #: actions/public.php:159
2809 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2810 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2811
2812 #: actions/public.php:163
2813 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2814 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2815
2816 #: actions/public.php:167
2817 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2818 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2819
2820 #: actions/public.php:187
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2824 "yet."
2825 msgstr ""
2826 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2827 "än."
2828
2829 #: actions/public.php:190
2830 msgid "Be the first to post!"
2831 msgstr "Bli först att posta!"
2832
2833 #: actions/public.php:194
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2837 msgstr ""
2838 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2839 "posta!"
2840
2841 #: actions/public.php:241
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2845 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2846 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2847 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2848 msgstr ""
2849 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2850 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2851 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2852 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2853
2854 #: actions/public.php:246
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2858 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2859 "tool."
2860 msgstr ""
2861 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2862 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2863 "net/)."
2864
2865 #: actions/publictagcloud.php:57
2866 msgid "Public tag cloud"
2867 msgstr "Publikt taggmoln"
2868
2869 #: actions/publictagcloud.php:63
2870 #, php-format
2871 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2872 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2873
2874 #: actions/publictagcloud.php:69
2875 #, php-format
2876 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2877 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2878
2879 #: actions/publictagcloud.php:72
2880 msgid "Be the first to post one!"
2881 msgstr "Bli först att posta en!"
2882
2883 #: actions/publictagcloud.php:75
2884 #, php-format
2885 msgid ""
2886 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2887 "one!"
2888 msgstr ""
2889 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2890 "posta en!"
2891
2892 #: actions/publictagcloud.php:134
2893 msgid "Tag cloud"
2894 msgstr "Taggmoln"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:36
2897 msgid "You are already logged in!"
2898 msgstr "Du är redan inloggad!"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:62
2901 msgid "No such recovery code."
2902 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:66
2905 msgid "Not a recovery code."
2906 msgstr "Inte en återskapningskod."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:73
2909 msgid "Recovery code for unknown user."
2910 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:86
2913 msgid "Error with confirmation code."
2914 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:97
2917 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2918 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:111
2921 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2922 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:152
2925 msgid ""
2926 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2927 "the email address you have stored in your account."
2928 msgstr ""
2929 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2930 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:158
2933 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2934 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:188
2937 msgid "Password recovery"
2938 msgstr "Återskapande av lösenord"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:191
2941 msgid "Nickname or email address"
2942 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:193
2945 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2946 msgstr ""
2947 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2950 msgid "Recover"
2951 msgstr "Återskapa"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:208
2954 msgid "Reset password"
2955 msgstr "Återställ lösenord"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:209
2958 msgid "Recover password"
2959 msgstr "Återskapa lösenord"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2962 msgid "Password recovery requested"
2963 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:213
2966 msgid "Unknown action"
2967 msgstr "Okänd funktion"
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:236
2970 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2971 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:243
2974 msgid "Reset"
2975 msgstr "Återställ"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:252
2978 msgid "Enter a nickname or email address."
2979 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:272
2982 msgid "No user with that email address or username."
2983 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:287
2986 msgid "No registered email address for that user."
2987 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:301
2990 msgid "Error saving address confirmation."
2991 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:325
2994 msgid ""
2995 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2996 "address registered to your account."
2997 msgstr ""
2998 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2999 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:344
3002 msgid "Unexpected password reset."
3003 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:352
3006 msgid "Password must be 6 chars or more."
3007 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:356
3010 msgid "Password and confirmation do not match."
3011 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3014 msgid "Error setting user."
3015 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:382
3018 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3019 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3020
3021 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3022 msgid "Sorry, only invited people can register."
3023 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3024
3025 #: actions/register.php:92
3026 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3027 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3028
3029 #: actions/register.php:112
3030 msgid "Registration successful"
3031 msgstr "Registreringen genomförd"
3032
3033 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3034 #: lib/logingroupnav.php:85
3035 msgid "Register"
3036 msgstr "Registrera"
3037
3038 #: actions/register.php:135
3039 msgid "Registration not allowed."
3040 msgstr "Registrering inte tillåten."
3041
3042 #: actions/register.php:198
3043 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3044 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3045
3046 #: actions/register.php:212
3047 msgid "Email address already exists."
3048 msgstr "E-postadressen finns redan."
3049
3050 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3051 msgid "Invalid username or password."
3052 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3053
3054 #: actions/register.php:343
3055 msgid ""
3056 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3057 "link up to friends and colleagues. "
3058 msgstr ""
3059 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3060 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3061
3062 #: actions/register.php:425
3063 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3064 msgstr ""
3065 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3066 "i."
3067
3068 #: actions/register.php:430
3069 msgid "6 or more characters. Required."
3070 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3071
3072 #: actions/register.php:434
3073 msgid "Same as password above. Required."
3074 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3075
3076 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3077 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3078 msgid "Email"
3079 msgstr "E-post"
3080
3081 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3082 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3083 msgstr ""
3084 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3085 "lösenord"
3086
3087 #: actions/register.php:450
3088 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3089 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3090
3091 #: actions/register.php:494
3092 msgid "My text and files are available under "
3093 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3094
3095 #: actions/register.php:496
3096 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3097 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3098
3099 #: actions/register.php:497
3100 msgid ""
3101 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3102 "number."
3103 msgstr ""
3104 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3105 "telefonnummer."
3106
3107 #: actions/register.php:538
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3111 "want to...\n"
3112 "\n"
3113 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3114 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3115 "notices through instant messages.\n"
3116 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3117 "share your interests. \n"
3118 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3119 "others more about you. \n"
3120 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3121 "missed. \n"
3122 "\n"
3123 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3124 msgstr ""
3125 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3126 "\n"
3127 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3128 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3129 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3130 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3131 "eller som delar dina intressen.  \n"
3132 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3133 "att berätta mer om dig.  \n"
3134 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3135 "kan ha missat.  \n"
3136 "\n"
3137 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3138 "denna tjänst."
3139
3140 #: actions/register.php:562
3141 msgid ""
3142 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3143 "to confirm your email address.)"
3144 msgstr ""
3145 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3146 "bekräftar din e-postadress.)"
3147
3148 #: actions/remotesubscribe.php:98
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3152 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3153 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3154 msgstr ""
3155 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3156 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3157 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3158 "nedan."
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:112
3161 msgid "Remote subscribe"
3162 msgstr "Fjärrprenumerera"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:124
3165 msgid "Subscribe to a remote user"
3166 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:129
3169 msgid "User nickname"
3170 msgstr "Användarens smeknamn"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:130
3173 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3174 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:133
3177 msgid "Profile URL"
3178 msgstr "Profil-URL"
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:134
3181 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3182 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3185 #: lib/userprofile.php:368
3186 msgid "Subscribe"
3187 msgstr "Prenumerera"
3188
3189 #: actions/remotesubscribe.php:159
3190 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3191 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3192
3193 #: actions/remotesubscribe.php:168
3194 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3195 msgstr ""
3196 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3197 "definerad)."
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:176
3200 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3201 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:183
3204 msgid "Couldn’t get a request token."
3205 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3206
3207 #: actions/repeat.php:57
3208 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3209 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3210
3211 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3212 msgid "No notice specified."
3213 msgstr "Ingen notis angiven."
3214
3215 #: actions/repeat.php:76
3216 msgid "You can't repeat your own notice."
3217 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3218
3219 #: actions/repeat.php:90
3220 msgid "You already repeated that notice."
3221 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3222
3223 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3224 msgid "Repeated"
3225 msgstr "Upprepad"
3226
3227 #: actions/repeat.php:119
3228 msgid "Repeated!"
3229 msgstr "Upprepad!"
3230
3231 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3232 #: lib/personalgroupnav.php:105
3233 #, php-format
3234 msgid "Replies to %s"
3235 msgstr "Svarat till %s"
3236
3237 #: actions/replies.php:127
3238 #, php-format
3239 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3240 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3241
3242 #: actions/replies.php:144
3243 #, php-format
3244 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3245 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3246
3247 #: actions/replies.php:151
3248 #, php-format
3249 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3250 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3251
3252 #: actions/replies.php:158
3253 #, php-format
3254 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3255 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3256
3257 #: actions/replies.php:198
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3261 "notice to his attention yet."
3262 msgstr ""
3263 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3264 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3265
3266 #: actions/replies.php:203
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3270 "[join groups](%%action.groups%%)."
3271 msgstr ""
3272 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3273 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3274
3275 #: actions/replies.php:205
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3279 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3280 msgstr ""
3281 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3282 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3283
3284 #: actions/repliesrss.php:72
3285 #, php-format
3286 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3287 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3288
3289 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3290 msgid "StatusNet"
3291 msgstr "StatusNet"
3292
3293 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3294 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3295 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3296
3297 #: actions/sandbox.php:72
3298 msgid "User is already sandboxed."
3299 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3300
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3302 #: lib/adminpanelaction.php:347
3303 msgid "Sessions"
3304 msgstr "Sessioner"
3305
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3307 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3308 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3309
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3311 msgid "Handle sessions"
3312 msgstr "Hantera sessioner"
3313
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3315 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3316 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3317
3318 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3319 msgid "Session debugging"
3320 msgstr "Sessionsfelsökning"
3321
3322 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3323 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3324 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3325
3326 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3327 #: actions/useradminpanel.php:293
3328 msgid "Save site settings"
3329 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3330
3331 #: actions/showapplication.php:82
3332 msgid "You must be logged in to view an application."
3333 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3334
3335 #: actions/showapplication.php:157
3336 msgid "Application profile"
3337 msgstr "Applikationsprofil"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3340 msgid "Icon"
3341 msgstr "Ikon"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3344 #: lib/applicationeditform.php:195
3345 msgid "Name"
3346 msgstr "Namn"
3347
3348 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3349 msgid "Organization"
3350 msgstr "Organisation"
3351
3352 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3353 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3354 msgid "Description"
3355 msgstr "Beskrivning"
3356
3357 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3358 #: lib/profileaction.php:174
3359 msgid "Statistics"
3360 msgstr "Statistik"
3361
3362 #: actions/showapplication.php:203
3363 #, php-format
3364 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3365 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3366
3367 #: actions/showapplication.php:213
3368 msgid "Application actions"
3369 msgstr "Åtgärder för applikation"
3370
3371 #: actions/showapplication.php:236
3372 msgid "Reset key & secret"
3373 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:261
3376 msgid "Application info"
3377 msgstr "Information om applikation"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:263
3380 msgid "Consumer key"
3381 msgstr "Nyckel för konsument"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:268
3384 msgid "Consumer secret"
3385 msgstr "Hemlighet för konsument"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:273
3388 msgid "Request token URL"
3389 msgstr "URL för begäran-token"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:278
3392 msgid "Access token URL"
3393 msgstr "URL för åtkomst-token"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:283
3396 msgid "Authorize URL"
3397 msgstr "Tillåt URL"
3398
3399 #: actions/showapplication.php:288
3400 msgid ""
3401 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3402 "signature method."
3403 msgstr ""
3404 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3405 "klartextsignatur."
3406
3407 #: actions/showapplication.php:309
3408 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3409 msgstr ""
3410 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3411
3412 #: actions/showfavorites.php:79
3413 #, php-format
3414 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3415 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3416
3417 #: actions/showfavorites.php:132
3418 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3419 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3420
3421 #: actions/showfavorites.php:170
3422 #, php-format
3423 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3424 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3425
3426 #: actions/showfavorites.php:177
3427 #, php-format
3428 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3429 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3430
3431 #: actions/showfavorites.php:184
3432 #, php-format
3433 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3434 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3435
3436 #: actions/showfavorites.php:205
3437 msgid ""
3438 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3439 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3440 msgstr ""
3441 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3442 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3443 "att sätta strålkastarljuset på."
3444
3445 #: actions/showfavorites.php:207
3446 #, php-format
3447 msgid ""
3448 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3449 "they would add to their favorites :)"
3450 msgstr ""
3451 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3452 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:211
3455 #, php-format
3456 msgid ""
3457 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3458 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3459 "would add to their favorites :)"
3460 msgstr ""
3461 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3462 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3463 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:242
3466 msgid "This is a way to share what you like."
3467 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3468
3469 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3470 #, php-format
3471 msgid "%s group"
3472 msgstr "%s grupp"
3473
3474 #: actions/showgroup.php:84
3475 #, php-format
3476 msgid "%1$s group, page %2$d"
3477 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3478
3479 #: actions/showgroup.php:226
3480 msgid "Group profile"
3481 msgstr "Grupprofil"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3484 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3485 msgid "URL"
3486 msgstr "URL"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3489 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3490 msgid "Note"
3491 msgstr "Notis"
3492
3493 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3494 msgid "Aliases"
3495 msgstr "Alias"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:301
3498 msgid "Group actions"
3499 msgstr "Åtgärder för grupp"
3500
3501 #: actions/showgroup.php:336
3502 #, php-format
3503 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3504 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3505
3506 #: actions/showgroup.php:342
3507 #, php-format
3508 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3509 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:348
3512 #, php-format
3513 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3514 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3515
3516 #: actions/showgroup.php:353
3517 #, php-format
3518 msgid "FOAF for %s group"
3519 msgstr "FOAF för %s grupp"
3520
3521 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3522 msgid "Members"
3523 msgstr "Medlemmar"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3526 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3527 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3528 msgid "(None)"
3529 msgstr "(Ingen)"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:400
3532 msgid "All members"
3533 msgstr "Alla medlemmar"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:440
3536 msgid "Created"
3537 msgstr "Skapad"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:456
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3543 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3544 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3545 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3546 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3547 msgstr ""
3548 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3549 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3550 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3551 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3552 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:462
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3558 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3559 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3560 "their life and interests. "
3561 msgstr ""
3562 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3563 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3564 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3565 "sina liv och intressen. "
3566
3567 #: actions/showgroup.php:490
3568 msgid "Admins"
3569 msgstr "Administratörer"
3570
3571 #: actions/showmessage.php:81
3572 msgid "No such message."
3573 msgstr "Inget sådant meddelande."
3574
3575 #: actions/showmessage.php:98
3576 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3577 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3578
3579 #: actions/showmessage.php:108
3580 #, php-format
3581 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3582 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3583
3584 #: actions/showmessage.php:113
3585 #, php-format
3586 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3587 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3588
3589 #: actions/shownotice.php:90
3590 msgid "Notice deleted."
3591 msgstr "Notis borttagen."
3592
3593 #: actions/showstream.php:73
3594 #, php-format
3595 msgid " tagged %s"
3596 msgstr "taggade %s"
3597
3598 #: actions/showstream.php:79
3599 #, php-format
3600 msgid "%1$s, page %2$d"
3601 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3602
3603 #: actions/showstream.php:122
3604 #, php-format
3605 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3606 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3607
3608 #: actions/showstream.php:129
3609 #, php-format
3610 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3611 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3612
3613 #: actions/showstream.php:136
3614 #, php-format
3615 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3616 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3617
3618 #: actions/showstream.php:143
3619 #, php-format
3620 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3621 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3622
3623 #: actions/showstream.php:148
3624 #, php-format
3625 msgid "FOAF for %s"
3626 msgstr "FOAF för %s"
3627
3628 #: actions/showstream.php:200
3629 #, php-format
3630 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3631 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3632
3633 #: actions/showstream.php:205
3634 msgid ""
3635 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3636 "would be a good time to start :)"
3637 msgstr ""
3638 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3639 "inte börja nu?"
3640
3641 #: actions/showstream.php:207
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3645 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3646 msgstr ""
3647 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3648 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3649
3650 #: actions/showstream.php:243
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3656 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3657 msgstr ""
3658 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3659 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3660 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3661 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3662
3663 #: actions/showstream.php:248
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3669 msgstr ""
3670 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3671 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3672 "[StatusNet](http://status.net/). "
3673
3674 #: actions/showstream.php:305
3675 #, php-format
3676 msgid "Repeat of %s"
3677 msgstr "Upprepning av %s"
3678
3679 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3680 msgid "You cannot silence users on this site."
3681 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3682
3683 #: actions/silence.php:72
3684 msgid "User is already silenced."
3685 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:69
3688 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3689 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:132
3692 msgid "Site name must have non-zero length."
3693 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:140
3696 msgid "You must have a valid contact email address."
3697 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:158
3700 #, php-format
3701 msgid "Unknown language \"%s\"."
3702 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:165
3705 msgid "Invalid snapshot report URL."
3706 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:171
3709 msgid "Invalid snapshot run value."
3710 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:177
3713 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3714 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:183
3717 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3718 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:189
3721 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3722 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:239
3725 msgid "General"
3726 msgstr "Allmänt"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:242
3729 msgid "Site name"
3730 msgstr "Webbplatsnamn"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:243
3733 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3734 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:247
3737 msgid "Brought by"
3738 msgstr "Tillhandahållen av"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:248
3741 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3742 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:252
3745 msgid "Brought by URL"
3746 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:253
3749 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3750 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:257
3753 msgid "Contact email address for your site"
3754 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:263
3757 msgid "Local"
3758 msgstr "Lokal"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:274
3761 msgid "Default timezone"
3762 msgstr "Standardtidszon"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:275
3765 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3766 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:281
3769 msgid "Default site language"
3770 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:289
3773 msgid "Snapshots"
3774 msgstr "Ögonblicksbild"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:292
3777 msgid "Randomly during Web hit"
3778 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:293
3781 msgid "In a scheduled job"
3782 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:295
3785 msgid "Data snapshots"
3786 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:296
3789 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3790 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:301
3793 msgid "Frequency"
3794 msgstr "Frekvens"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:302
3797 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3798 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:307
3801 msgid "Report URL"
3802 msgstr "URL för rapport"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:308
3805 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3806 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:315
3809 msgid "Limits"
3810 msgstr "Begränsningar"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:318
3813 msgid "Text limit"
3814 msgstr "Textbegränsning"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:318
3817 msgid "Maximum number of characters for notices."
3818 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:322
3821 msgid "Dupe limit"
3822 msgstr "Duplikatbegränsning"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:322
3825 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3826 msgstr ""
3827 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:58
3830 msgid "SMS settings"
3831 msgstr "Inställningar för SMS"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:69
3834 #, php-format
3835 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3836 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:91
3839 msgid "SMS is not available."
3840 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3841
3842 #: actions/smssettings.php:112
3843 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3844 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:123
3847 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3848 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3849
3850 #: actions/smssettings.php:130
3851 msgid "Confirmation code"
3852 msgstr "Bekräftelsekod"
3853
3854 #: actions/smssettings.php:131
3855 msgid "Enter the code you received on your phone."
3856 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3857
3858 #: actions/smssettings.php:138
3859 msgid "SMS phone number"
3860 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3861
3862 #: actions/smssettings.php:140
3863 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3864 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3865
3866 #: actions/smssettings.php:174
3867 msgid ""
3868 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3869 "from my carrier."
3870 msgstr ""
3871 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3872 "debitera mig."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:306
3875 msgid "No phone number."
3876 msgstr "Inget telefonnummer."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:311
3879 msgid "No carrier selected."
3880 msgstr "Ingen operatör vald."
3881
3882 #: actions/smssettings.php:318
3883 msgid "That is already your phone number."
3884 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:321
3887 msgid "That phone number already belongs to another user."
3888 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:347
3891 msgid ""
3892 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3893 "for the code and instructions on how to use it."
3894 msgstr ""
3895 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3896 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3897
3898 #: actions/smssettings.php:374
3899 msgid "That is the wrong confirmation number."
3900 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:405
3903 msgid "That is not your phone number."
3904 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:465
3907 msgid "Mobile carrier"
3908 msgstr "Mobiloperatör"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:469
3911 msgid "Select a carrier"
3912 msgstr "Välj en operatör"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:476
3915 #, php-format
3916 msgid ""
3917 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3918 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3919 msgstr ""
3920 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3921 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3922 "på %s och berätta."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:498
3925 msgid "No code entered"
3926 msgstr "Ingen kod ifylld"
3927
3928 #: actions/subedit.php:70
3929 msgid "You are not subscribed to that profile."
3930 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3931
3932 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3933 #: classes/Subscription.php:116
3934 msgid "Could not save subscription."
3935 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3936
3937 #: actions/subscribe.php:77
3938 msgid "This action only accepts POST requests."
3939 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3940
3941 #: actions/subscribe.php:107
3942 msgid "No such profile."
3943 msgstr "Ingen sådan profil."
3944
3945 #: actions/subscribe.php:117
3946 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3947 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
3948
3949 #: actions/subscribe.php:145
3950 msgid "Subscribed"
3951 msgstr "Prenumerant"
3952
3953 #: actions/subscribers.php:50
3954 #, php-format
3955 msgid "%s subscribers"
3956 msgstr "%s prenumeranter"
3957
3958 #: actions/subscribers.php:52
3959 #, php-format
3960 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3961 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3962
3963 #: actions/subscribers.php:63
3964 msgid "These are the people who listen to your notices."
3965 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3966
3967 #: actions/subscribers.php:67
3968 #, php-format
3969 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3970 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3971
3972 #: actions/subscribers.php:108
3973 msgid ""
3974 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3975 "return the favor"
3976 msgstr ""
3977 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3978 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3979
3980 #: actions/subscribers.php:110
3981 #, php-format
3982 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3983 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3984
3985 #: actions/subscribers.php:114
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3989 "%) and be the first?"
3990 msgstr ""
3991 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3992 "action.register%%%%) och bli först?"
3993
3994 #: actions/subscriptions.php:52
3995 #, php-format
3996 msgid "%s subscriptions"
3997 msgstr "%s prenumerationer"
3998
3999 #: actions/subscriptions.php:54
4000 #, php-format
4001 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4002 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4003
4004 #: actions/subscriptions.php:65
4005 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4006 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4007
4008 #: actions/subscriptions.php:69
4009 #, php-format
4010 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4011 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4012
4013 #: actions/subscriptions.php:126
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4017 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4018 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4019 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4020 "automatically subscribe to people you already follow there."
4021 msgstr ""
4022 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4023 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4024 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4025 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4026 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4027 "följer där."
4028
4029 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4030 #, php-format
4031 msgid "%s is not listening to anyone."
4032 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4033
4034 #: actions/subscriptions.php:199
4035 msgid "Jabber"
4036 msgstr "Jabber"
4037
4038 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4039 msgid "SMS"
4040 msgstr "SMS"
4041
4042 #: actions/tag.php:68
4043 #, php-format
4044 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4045 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4046
4047 #: actions/tag.php:86
4048 #, php-format
4049 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4050 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4051
4052 #: actions/tag.php:92
4053 #, php-format
4054 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4055 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4056
4057 #: actions/tag.php:98
4058 #, php-format
4059 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4060 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4061
4062 #: actions/tagother.php:39
4063 msgid "No ID argument."
4064 msgstr "Inget ID-argument."
4065
4066 #: actions/tagother.php:65
4067 #, php-format
4068 msgid "Tag %s"
4069 msgstr "Tagg %s"
4070
4071 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4072 msgid "User profile"
4073 msgstr "Användarprofil"
4074
4075 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4076 #: lib/userprofile.php:102
4077 msgid "Photo"
4078 msgstr "Foto"
4079
4080 #: actions/tagother.php:141
4081 msgid "Tag user"
4082 msgstr "Tagga användare"
4083
4084 #: actions/tagother.php:151
4085 msgid ""
4086 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4087 "separated"
4088 msgstr ""
4089 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4090 "kommatecken eller mellanslag"
4091
4092 #: actions/tagother.php:193
4093 msgid ""
4094 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4095 msgstr ""
4096 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4097
4098 #: actions/tagother.php:200
4099 msgid "Could not save tags."
4100 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4101
4102 #: actions/tagother.php:236
4103 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4104 msgstr ""
4105 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4106 "eller prenumerationer."
4107
4108 #: actions/tagrss.php:35
4109 msgid "No such tag."
4110 msgstr "Ingen sådan tagg."
4111
4112 #: actions/twitapitrends.php:85
4113 msgid "API method under construction."
4114 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4115
4116 #: actions/unblock.php:59
4117 msgid "You haven't blocked that user."
4118 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4119
4120 #: actions/unsandbox.php:72
4121 msgid "User is not sandboxed."
4122 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4123
4124 #: actions/unsilence.php:72
4125 msgid "User is not silenced."
4126 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4127
4128 #: actions/unsubscribe.php:77
4129 msgid "No profile id in request."
4130 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4131
4132 #: actions/unsubscribe.php:98
4133 msgid "Unsubscribed"
4134 msgstr "Prenumeration avslutad"
4135
4136 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4137 #, php-format
4138 msgid ""
4139 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4140 msgstr ""
4141 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4142 "2$s'."
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:332
4145 #: lib/personalgroupnav.php:115
4146 msgid "User"
4147 msgstr "Användare"
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:69
4150 msgid "User settings for this StatusNet site."
4151 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:148
4154 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4155 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:154
4158 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4159 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:164
4162 #, php-format
4163 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4164 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4167 #: lib/personalgroupnav.php:109
4168 msgid "Profile"
4169 msgstr "Profil"
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:221
4172 msgid "Bio Limit"
4173 msgstr "Begränsning av biografi"
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:222
4176 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4177 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:230
4180 msgid "New users"
4181 msgstr "Nya användare"
4182
4183 #: actions/useradminpanel.php:234
4184 msgid "New user welcome"
4185 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4186
4187 #: actions/useradminpanel.php:235
4188 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4189 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:240
4192 msgid "Default subscription"
4193 msgstr "Standardprenumerationer"
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:241
4196 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4197 msgstr ""
4198 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4199 "användare."
4200
4201 #: actions/useradminpanel.php:250
4202 msgid "Invitations"
4203 msgstr "Inbjudningar"
4204
4205 #: actions/useradminpanel.php:255
4206 msgid "Invitations enabled"
4207 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4208
4209 #: actions/useradminpanel.php:257
4210 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4211 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:105
4214 msgid "Authorize subscription"
4215 msgstr "Godkänn prenumeration"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:110
4218 msgid ""
4219 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4220 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4221 "click “Reject”."
4222 msgstr ""
4223 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4224 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4225 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4228 msgid "License"
4229 msgstr "Licens"
4230
4231 #: actions/userauthorization.php:217
4232 msgid "Accept"
4233 msgstr "Acceptera"
4234
4235 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4236 #: lib/subscribeform.php:139
4237 msgid "Subscribe to this user"
4238 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4239
4240 #: actions/userauthorization.php:219
4241 msgid "Reject"
4242 msgstr "Avvisa"
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:220
4245 msgid "Reject this subscription"
4246 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:232
4249 msgid "No authorization request!"
4250 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4251
4252 #: actions/userauthorization.php:254
4253 msgid "Subscription authorized"
4254 msgstr "Prenumeration godkänd"
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:256
4257 msgid ""
4258 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4259 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4260 "subscription. Your subscription token is:"
4261 msgstr ""
4262 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4263 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4264 "prenumerations-token är:"
4265
4266 #: actions/userauthorization.php:266
4267 msgid "Subscription rejected"
4268 msgstr "Prenumeration avvisad"
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:268
4271 msgid ""
4272 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4273 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4274 "subscription."
4275 msgstr ""
4276 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4277 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4278 "prenumerationen."
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:303
4281 #, php-format
4282 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4283 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:308
4286 #, php-format
4287 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4288 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4289
4290 #: actions/userauthorization.php:314
4291 #, php-format
4292 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4293 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4294
4295 #: actions/userauthorization.php:329
4296 #, php-format
4297 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4298 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4299
4300 #: actions/userauthorization.php:345
4301 #, php-format
4302 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4303 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4304
4305 #: actions/userauthorization.php:350
4306 #, php-format
4307 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4308 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4309
4310 #: actions/userauthorization.php:355
4311 #, php-format
4312 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4313 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4314
4315 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4316 msgid "Profile design"
4317 msgstr "Profilutseende"
4318
4319 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4320 msgid ""
4321 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4322 "palette of your choice."
4323 msgstr ""
4324 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4325
4326 #: actions/userdesignsettings.php:282
4327 msgid "Enjoy your hotdog!"
4328 msgstr "Smaklig måltid!"
4329
4330 #: actions/usergroups.php:64
4331 #, php-format
4332 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4333 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4334
4335 #: actions/usergroups.php:130
4336 msgid "Search for more groups"
4337 msgstr "Sök efter fler grupper"
4338
4339 #: actions/usergroups.php:153
4340 #, php-format
4341 msgid "%s is not a member of any group."
4342 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4343
4344 #: actions/usergroups.php:158
4345 #, php-format
4346 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4347 msgstr ""
4348 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4349
4350 #: actions/version.php:73
4351 #, php-format
4352 msgid "StatusNet %s"
4353 msgstr "StatusNet %s"
4354
4355 #: actions/version.php:153
4356 #, php-format
4357 msgid ""
4358 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4359 "Inc. and contributors."
4360 msgstr ""
4361 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4362 "Inc. och medarbetare."
4363
4364 #: actions/version.php:161
4365 msgid "Contributors"
4366 msgstr "Medarbetare"
4367
4368 #: actions/version.php:168
4369 msgid ""
4370 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4371 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4372 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4373 "any later version. "
4374 msgstr ""
4375 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4376 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4377 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4378 "senare version. "
4379
4380 #: actions/version.php:174
4381 msgid ""
4382 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4383 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4384 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4385 "for more details. "
4386 msgstr ""
4387 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4388 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4389 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4390 "för mer information. "
4391
4392 #: actions/version.php:180
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4396 "along with this program.  If not, see %s."
4397 msgstr ""
4398 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4399 "detta program. Om inte, se %s."
4400
4401 #: actions/version.php:189
4402 msgid "Plugins"
4403 msgstr "Insticksmoduler"
4404
4405 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4406 msgid "Version"
4407 msgstr "Version"
4408
4409 #: actions/version.php:197
4410 msgid "Author(s)"
4411 msgstr "Författare"
4412
4413 #: classes/File.php:144
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4417 "to upload a smaller version."
4418 msgstr ""
4419 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4420 "Prova att ladda upp en mindre version."
4421
4422 #: classes/File.php:154
4423 #, php-format
4424 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4425 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4426
4427 #: classes/File.php:161
4428 #, php-format
4429 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4430 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4431
4432 #: classes/Group_member.php:41
4433 msgid "Group join failed."
4434 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4435
4436 #: classes/Group_member.php:53
4437 msgid "Not part of group."
4438 msgstr "Inte med i grupp."
4439
4440 #: classes/Group_member.php:60
4441 msgid "Group leave failed."
4442 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4443
4444 #: classes/Local_group.php:41
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Could not update local group."
4447 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
4448
4449 #: classes/Login_token.php:76
4450 #, php-format
4451 msgid "Could not create login token for %s"
4452 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4453
4454 #: classes/Message.php:45
4455 msgid "You are banned from sending direct messages."
4456 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4457
4458 #: classes/Message.php:61
4459 msgid "Could not insert message."
4460 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4461
4462 #: classes/Message.php:71
4463 msgid "Could not update message with new URI."
4464 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4465
4466 #: classes/Notice.php:172
4467 #, php-format
4468 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4469 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4470
4471 #: classes/Notice.php:239
4472 msgid "Problem saving notice. Too long."
4473 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4474
4475 #: classes/Notice.php:243
4476 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4477 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4478
4479 #: classes/Notice.php:248
4480 msgid ""
4481 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4482 msgstr ""
4483 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4484 "minuter."
4485
4486 #: classes/Notice.php:254
4487 msgid ""
4488 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4489 "few minutes."
4490 msgstr ""
4491 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4492 "om ett par minuter."
4493
4494 #: classes/Notice.php:260
4495 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4496 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4497
4498 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4499 msgid "Problem saving notice."
4500 msgstr "Problem med att spara notis."
4501
4502 #: classes/Notice.php:911
4503 msgid "Problem saving group inbox."
4504 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4505
4506 #: classes/Notice.php:1442
4507 #, php-format
4508 msgid "RT @%1$s %2$s"
4509 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4510
4511 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4512 msgid "You have been banned from subscribing."
4513 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4514
4515 #: classes/Subscription.php:70
4516 msgid "Already subscribed!"
4517 msgstr "Redan prenumerant!"
4518
4519 #: classes/Subscription.php:74
4520 msgid "User has blocked you."
4521 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4522
4523 #: classes/Subscription.php:157
4524 msgid "Not subscribed!"
4525 msgstr "Inte prenumerant!"
4526
4527 #: classes/Subscription.php:163
4528 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4529 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4530
4531 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4532 msgid "Couldn't delete subscription."
4533 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4534
4535 #: classes/User.php:373
4536 #, php-format
4537 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4538 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4539
4540 #: classes/User_group.php:462
4541 msgid "Could not create group."
4542 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4543
4544 #: classes/User_group.php:471
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Could not set group URI."
4547 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4548
4549 #: classes/User_group.php:492
4550 msgid "Could not set group membership."
4551 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4552
4553 #: classes/User_group.php:506
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Could not save local group info."
4556 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4557
4558 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4559 msgid "Change your profile settings"
4560 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4561
4562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4563 msgid "Upload an avatar"
4564 msgstr "Ladda upp en avatar"
4565
4566 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4567 msgid "Change your password"
4568 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4569
4570 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4571 msgid "Change email handling"
4572 msgstr "Ändra e-posthantering"
4573
4574 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4575 msgid "Design your profile"
4576 msgstr "Designa din profil"
4577
4578 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4579 msgid "Other"
4580 msgstr "Övrigt"
4581
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4583 msgid "Other options"
4584 msgstr "Övriga alternativ"
4585
4586 #: lib/action.php:144
4587 #, php-format
4588 msgid "%1$s - %2$s"
4589 msgstr "%1$s - %2$s"
4590
4591 #: lib/action.php:159
4592 msgid "Untitled page"
4593 msgstr "Namnlös sida"
4594
4595 #: lib/action.php:433
4596 msgid "Primary site navigation"
4597 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4598
4599 #: lib/action.php:439
4600 msgid "Home"
4601 msgstr "Hem"
4602
4603 #: lib/action.php:439
4604 msgid "Personal profile and friends timeline"
4605 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4606
4607 #: lib/action.php:441
4608 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4609 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4610
4611 #: lib/action.php:444
4612 msgid "Connect"
4613 msgstr "Anslut"
4614
4615 #: lib/action.php:444
4616 msgid "Connect to services"
4617 msgstr "Anslut till tjänster"
4618
4619 #: lib/action.php:448
4620 msgid "Change site configuration"
4621 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4622
4623 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4624 msgid "Invite"
4625 msgstr "Bjud in"
4626
4627 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4628 #, php-format
4629 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4630 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4631
4632 #: lib/action.php:458
4633 msgid "Logout"
4634 msgstr "Logga ut"
4635
4636 #: lib/action.php:458
4637 msgid "Logout from the site"
4638 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4639
4640 #: lib/action.php:463
4641 msgid "Create an account"
4642 msgstr "Skapa ett konto"
4643
4644 #: lib/action.php:466
4645 msgid "Login to the site"
4646 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4647
4648 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4649 msgid "Help"
4650 msgstr "Hjälp"
4651
4652 #: lib/action.php:469
4653 msgid "Help me!"
4654 msgstr "Hjälp mig!"
4655
4656 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4657 msgid "Search"
4658 msgstr "Sök"
4659
4660 #: lib/action.php:472
4661 msgid "Search for people or text"
4662 msgstr "Sök efter personer eller text"
4663
4664 #: lib/action.php:493
4665 msgid "Site notice"
4666 msgstr "Webbplatsnotis"
4667
4668 #: lib/action.php:559
4669 msgid "Local views"
4670 msgstr "Lokala vyer"
4671
4672 #: lib/action.php:625
4673 msgid "Page notice"
4674 msgstr "Sidnotis"
4675
4676 #: lib/action.php:727
4677 msgid "Secondary site navigation"
4678 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4679
4680 #: lib/action.php:734
4681 msgid "About"
4682 msgstr "Om"
4683
4684 #: lib/action.php:736
4685 msgid "FAQ"
4686 msgstr "Frågor & svar"
4687
4688 #: lib/action.php:740
4689 msgid "TOS"
4690 msgstr "Användarvillkor"
4691
4692 #: lib/action.php:743
4693 msgid "Privacy"
4694 msgstr "Sekretess"
4695
4696 #: lib/action.php:745
4697 msgid "Source"
4698 msgstr "Källa"
4699
4700 #: lib/action.php:749
4701 msgid "Contact"
4702 msgstr "Kontakt"
4703
4704 #: lib/action.php:751
4705 msgid "Badge"
4706 msgstr "Emblem"
4707
4708 #: lib/action.php:779
4709 msgid "StatusNet software license"
4710 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4711
4712 #: lib/action.php:782
4713 #, php-format
4714 msgid ""
4715 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4716 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4717 msgstr ""
4718 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4719 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4720
4721 #: lib/action.php:784
4722 #, php-format
4723 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4724 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4725
4726 #: lib/action.php:786
4727 #, php-format
4728 msgid ""
4729 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4730 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4731 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4732 msgstr ""
4733 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4734 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4735 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4736
4737 #: lib/action.php:801
4738 msgid "Site content license"
4739 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4740
4741 #: lib/action.php:806
4742 #, php-format
4743 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4744 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4745
4746 #: lib/action.php:811
4747 #, php-format
4748 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4749 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4750
4751 #: lib/action.php:814
4752 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4753 msgstr ""
4754 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4755
4756 #: lib/action.php:827
4757 msgid "All "
4758 msgstr "Alla "
4759
4760 #: lib/action.php:833
4761 msgid "license."
4762 msgstr "licens."
4763
4764 #: lib/action.php:1132
4765 msgid "Pagination"
4766 msgstr "Numrering av sidor"
4767
4768 #: lib/action.php:1141
4769 msgid "After"
4770 msgstr "Senare"
4771
4772 #: lib/action.php:1149
4773 msgid "Before"
4774 msgstr "Tidigare"
4775
4776 #: lib/activity.php:449
4777 msgid "Can't handle remote content yet."
4778 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4779
4780 #: lib/activity.php:477
4781 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4782 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4783
4784 #: lib/activity.php:481
4785 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4786 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4787
4788 #: lib/adminpanelaction.php:96
4789 msgid "You cannot make changes to this site."
4790 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4791
4792 #: lib/adminpanelaction.php:107
4793 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4794 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4795
4796 #: lib/adminpanelaction.php:206
4797 msgid "showForm() not implemented."
4798 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4799
4800 #: lib/adminpanelaction.php:235
4801 msgid "saveSettings() not implemented."
4802 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4803
4804 #: lib/adminpanelaction.php:258
4805 msgid "Unable to delete design setting."
4806 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4807
4808 #: lib/adminpanelaction.php:323
4809 msgid "Basic site configuration"
4810 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4811
4812 #: lib/adminpanelaction.php:328
4813 msgid "Design configuration"
4814 msgstr "Konfiguration av utseende"
4815
4816 #: lib/adminpanelaction.php:333
4817 msgid "User configuration"
4818 msgstr "Konfiguration av användare"
4819
4820 #: lib/adminpanelaction.php:338
4821 msgid "Access configuration"
4822 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4823
4824 #: lib/adminpanelaction.php:343
4825 msgid "Paths configuration"
4826 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4827
4828 #: lib/adminpanelaction.php:348
4829 msgid "Sessions configuration"
4830 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4831
4832 #: lib/apiauth.php:94
4833 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4834 msgstr ""
4835 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4836
4837 #: lib/apiauth.php:272
4838 #, php-format
4839 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4840 msgstr ""
4841 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4842 "$s"
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:136
4845 msgid "Edit application"
4846 msgstr "Redigera applikation"
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:184
4849 msgid "Icon for this application"
4850 msgstr "Ikon för denna applikation"
4851
4852 #: lib/applicationeditform.php:204
4853 #, php-format
4854 msgid "Describe your application in %d characters"
4855 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4856
4857 #: lib/applicationeditform.php:207
4858 msgid "Describe your application"
4859 msgstr "Beskriv din applikation"
4860
4861 #: lib/applicationeditform.php:216
4862 msgid "Source URL"
4863 msgstr "URL för källa"
4864
4865 #: lib/applicationeditform.php:218
4866 msgid "URL of the homepage of this application"
4867 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4868
4869 #: lib/applicationeditform.php:224
4870 msgid "Organization responsible for this application"
4871 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4872
4873 #: lib/applicationeditform.php:230
4874 msgid "URL for the homepage of the organization"
4875 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4876
4877 #: lib/applicationeditform.php:236
4878 msgid "URL to redirect to after authentication"
4879 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4880
4881 #: lib/applicationeditform.php:258
4882 msgid "Browser"
4883 msgstr "Webbläsare"
4884
4885 #: lib/applicationeditform.php:274
4886 msgid "Desktop"
4887 msgstr "Skrivbord"
4888
4889 #: lib/applicationeditform.php:275
4890 msgid "Type of application, browser or desktop"
4891 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4892
4893 #: lib/applicationeditform.php:297
4894 msgid "Read-only"
4895 msgstr "Skrivskyddad"
4896
4897 #: lib/applicationeditform.php:315
4898 msgid "Read-write"
4899 msgstr "Läs och skriv"
4900
4901 #: lib/applicationeditform.php:316
4902 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4903 msgstr ""
4904 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4905
4906 #: lib/applicationlist.php:154
4907 msgid "Revoke"
4908 msgstr "Återkalla"
4909
4910 #: lib/attachmentlist.php:87
4911 msgid "Attachments"
4912 msgstr "Bilagor"
4913
4914 #: lib/attachmentlist.php:265
4915 msgid "Author"
4916 msgstr "Författare"
4917
4918 #: lib/attachmentlist.php:278
4919 msgid "Provider"
4920 msgstr "Tillhandahållare"
4921
4922 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4923 msgid "Notices where this attachment appears"
4924 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4925
4926 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4927 msgid "Tags for this attachment"
4928 msgstr "Taggar för denna billaga"
4929
4930 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4931 msgid "Password changing failed"
4932 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4933
4934 #: lib/authenticationplugin.php:233
4935 msgid "Password changing is not allowed"
4936 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4937
4938 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4939 msgid "Command results"
4940 msgstr "Resultat av kommando"
4941
4942 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4943 msgid "Command complete"
4944 msgstr "Kommando komplett"
4945
4946 #: lib/channel.php:221
4947 msgid "Command failed"
4948 msgstr "Kommando misslyckades"
4949
4950 #: lib/command.php:44
4951 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4952 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4953
4954 #: lib/command.php:88
4955 #, php-format
4956 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4957 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4958
4959 #: lib/command.php:92
4960 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4961 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4962
4963 #: lib/command.php:99
4964 #, php-format
4965 msgid "Nudge sent to %s"
4966 msgstr "Knuff skickad till %s"
4967
4968 #: lib/command.php:126
4969 #, php-format
4970 msgid ""
4971 "Subscriptions: %1$s\n"
4972 "Subscribers: %2$s\n"
4973 "Notices: %3$s"
4974 msgstr ""
4975 "Prenumerationer: %1$s\n"
4976 "Prenumeranter: %2$s\n"
4977 "Notiser: %3$s"
4978
4979 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4980 msgid "Notice with that id does not exist"
4981 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4982
4983 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4984 #: lib/command.php:523
4985 msgid "User has no last notice"
4986 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4987
4988 #: lib/command.php:190
4989 msgid "Notice marked as fave."
4990 msgstr "Notis markerad som favorit."
4991
4992 #: lib/command.php:217
4993 msgid "You are already a member of that group"
4994 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4995
4996 #: lib/command.php:231
4997 #, php-format
4998 msgid "Could not join user %s to group %s"
4999 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5000
5001 #: lib/command.php:236
5002 #, php-format
5003 msgid "%s joined group %s"
5004 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5005
5006 #: lib/command.php:275
5007 #, php-format
5008 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5009 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5010
5011 #: lib/command.php:280
5012 #, php-format
5013 msgid "%s left group %s"
5014 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5015
5016 #: lib/command.php:309
5017 #, php-format
5018 msgid "Fullname: %s"
5019 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5020
5021 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5022 #, php-format
5023 msgid "Location: %s"
5024 msgstr "Plats: %s"
5025
5026 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5027 #, php-format
5028 msgid "Homepage: %s"
5029 msgstr "Hemsida: %s"
5030
5031 #: lib/command.php:318
5032 #, php-format
5033 msgid "About: %s"
5034 msgstr "Om: %s"
5035
5036 #: lib/command.php:349
5037 #, php-format
5038 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5039 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5040
5041 #: lib/command.php:367
5042 #, php-format
5043 msgid "Direct message to %s sent"
5044 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5045
5046 #: lib/command.php:369
5047 msgid "Error sending direct message."
5048 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5049
5050 #: lib/command.php:413
5051 msgid "Cannot repeat your own notice"
5052 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5053
5054 #: lib/command.php:418
5055 msgid "Already repeated that notice"
5056 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5057
5058 #: lib/command.php:426
5059 #, php-format
5060 msgid "Notice from %s repeated"
5061 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5062
5063 #: lib/command.php:428
5064 msgid "Error repeating notice."
5065 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5066
5067 #: lib/command.php:482
5068 #, php-format
5069 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5070 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5071
5072 #: lib/command.php:491
5073 #, php-format
5074 msgid "Reply to %s sent"
5075 msgstr "Svar på %s skickat"
5076
5077 #: lib/command.php:493
5078 msgid "Error saving notice."
5079 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5080
5081 #: lib/command.php:547
5082 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5083 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5084
5085 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5086 msgid "No such user"
5087 msgstr "Ingen sådan användare."
5088
5089 #: lib/command.php:561
5090 #, php-format
5091 msgid "Subscribed to %s"
5092 msgstr "Prenumerar på %s"
5093
5094 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5095 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5096 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5097
5098 #: lib/command.php:595
5099 #, php-format
5100 msgid "Unsubscribed from %s"
5101 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5102
5103 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5104 msgid "Command not yet implemented."
5105 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5106
5107 #: lib/command.php:616
5108 msgid "Notification off."
5109 msgstr "Notifikation av."
5110
5111 #: lib/command.php:618
5112 msgid "Can't turn off notification."
5113 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5114
5115 #: lib/command.php:639
5116 msgid "Notification on."
5117 msgstr "Notifikation på."
5118
5119 #: lib/command.php:641
5120 msgid "Can't turn on notification."
5121 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5122
5123 #: lib/command.php:654
5124 msgid "Login command is disabled"
5125 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5126
5127 #: lib/command.php:665
5128 #, php-format
5129 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5130 msgstr ""
5131 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5132
5133 #: lib/command.php:692
5134 #, php-format
5135 msgid "Unsubscribed  %s"
5136 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5137
5138 #: lib/command.php:709
5139 msgid "You are not subscribed to anyone."
5140 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5141
5142 #: lib/command.php:711
5143 msgid "You are subscribed to this person:"
5144 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5145 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5146 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5147
5148 #: lib/command.php:731
5149 msgid "No one is subscribed to you."
5150 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5151
5152 #: lib/command.php:733
5153 msgid "This person is subscribed to you:"
5154 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5155 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5156 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5157
5158 #: lib/command.php:753
5159 msgid "You are not a member of any groups."
5160 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5161
5162 #: lib/command.php:755
5163 msgid "You are a member of this group:"
5164 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5165 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5166 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5167
5168 #: lib/command.php:769
5169 msgid ""
5170 "Commands:\n"
5171 "on - turn on notifications\n"
5172 "off - turn off notifications\n"
5173 "help - show this help\n"
5174 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5175 "groups - lists the groups you have joined\n"
5176 "subscriptions - list the people you follow\n"
5177 "subscribers - list the people that follow you\n"
5178 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5179 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5180 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5181 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5182 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5183 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5184 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5185 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5186 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5187 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5188 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5189 "join <group> - join group\n"
5190 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5191 "drop <group> - leave group\n"
5192 "stats - get your stats\n"
5193 "stop - same as 'off'\n"
5194 "quit - same as 'off'\n"
5195 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5196 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5197 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5198 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5199 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5200 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5201 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5202 "track <word> - not yet implemented.\n"
5203 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5204 "track off - not yet implemented.\n"
5205 "untrack all - not yet implemented.\n"
5206 "tracks - not yet implemented.\n"
5207 "tracking - not yet implemented.\n"
5208 msgstr ""
5209 "Kommandon:\n"
5210 "on - sätt på notifikationer\n"
5211 "off - stäng av notifikationer\n"
5212 "help - visa denna hjälp\n"
5213 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5214 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5215 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5216 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5217 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5218 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5219 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5220 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5221 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5222 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5223 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5224 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5225 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5226 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5227 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5228 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5229 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5230 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5231 "stats - hämta din statistik\n"
5232 "stop - samma som 'off'\n"
5233 "quit - samma som 'off'\n"
5234 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5235 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5236 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5237 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5238 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5239 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5240 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5241 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5242 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5243 "track off - inte implementerat än.\n"
5244 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5245 "tracks - inte implementerat än.\n"
5246 "tracking - inte implementerat än.\n"
5247
5248 #: lib/common.php:136
5249 msgid "No configuration file found. "
5250 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5251
5252 #: lib/common.php:137
5253 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5254 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5255
5256 #: lib/common.php:139
5257 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5258 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5259
5260 #: lib/common.php:140
5261 msgid "Go to the installer."
5262 msgstr "Gå till installeraren."
5263
5264 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5265 msgid "IM"
5266 msgstr "Snabbmeddelande"
5267
5268 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5269 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5270 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5271
5272 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5273 msgid "Updates by SMS"
5274 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5275
5276 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5277 msgid "Connections"
5278 msgstr "Anslutningar"
5279
5280 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5281 msgid "Authorized connected applications"
5282 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5283
5284 #: lib/dberroraction.php:60
5285 msgid "Database error"
5286 msgstr "Databasfel"
5287
5288 #: lib/designsettings.php:105
5289 msgid "Upload file"
5290 msgstr "Ladda upp fil"
5291
5292 #: lib/designsettings.php:109
5293 msgid ""
5294 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5295 msgstr ""
5296 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5297 "2MB."
5298
5299 #: lib/designsettings.php:418
5300 msgid "Design defaults restored."
5301 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5302
5303 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5304 msgid "Disfavor this notice"
5305 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5306
5307 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5308 msgid "Favor this notice"
5309 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5310
5311 #: lib/favorform.php:140
5312 msgid "Favor"
5313 msgstr "Markera som favorit"
5314
5315 #: lib/feed.php:85
5316 msgid "RSS 1.0"
5317 msgstr "RSS 1.0"
5318
5319 #: lib/feed.php:87
5320 msgid "RSS 2.0"
5321 msgstr "RSS 2.0"
5322
5323 #: lib/feed.php:89
5324 msgid "Atom"
5325 msgstr "Atom"
5326
5327 #: lib/feed.php:91
5328 msgid "FOAF"
5329 msgstr "FOAF"
5330
5331 #: lib/feedlist.php:64
5332 msgid "Export data"
5333 msgstr "Exportdata"
5334
5335 #: lib/galleryaction.php:121
5336 msgid "Filter tags"
5337 msgstr "Filtrera taggar"
5338
5339 #: lib/galleryaction.php:131
5340 msgid "All"
5341 msgstr "Alla"
5342
5343 #: lib/galleryaction.php:139
5344 msgid "Select tag to filter"
5345 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5346
5347 #: lib/galleryaction.php:140
5348 msgid "Tag"
5349 msgstr "Tagg"
5350
5351 #: lib/galleryaction.php:141
5352 msgid "Choose a tag to narrow list"
5353 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5354
5355 #: lib/galleryaction.php:143
5356 msgid "Go"
5357 msgstr "Gå"
5358
5359 #: lib/groupeditform.php:163
5360 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5361 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5362
5363 #: lib/groupeditform.php:168
5364 msgid "Describe the group or topic"
5365 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5366
5367 #: lib/groupeditform.php:170
5368 #, php-format
5369 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5370 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5371
5372 #: lib/groupeditform.php:179
5373 msgid ""
5374 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5375 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5376
5377 #: lib/groupeditform.php:187
5378 #, php-format
5379 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5380 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5381
5382 #: lib/groupnav.php:85
5383 msgid "Group"
5384 msgstr "Grupp"
5385
5386 #: lib/groupnav.php:101
5387 msgid "Blocked"
5388 msgstr "Blockerad"
5389
5390 #: lib/groupnav.php:102
5391 #, php-format
5392 msgid "%s blocked users"
5393 msgstr "%s blockerade användare"
5394
5395 #: lib/groupnav.php:108
5396 #, php-format
5397 msgid "Edit %s group properties"
5398 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5399
5400 #: lib/groupnav.php:113
5401 msgid "Logo"
5402 msgstr "Logotyp"
5403
5404 #: lib/groupnav.php:114
5405 #, php-format
5406 msgid "Add or edit %s logo"
5407 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5408
5409 #: lib/groupnav.php:120
5410 #, php-format
5411 msgid "Add or edit %s design"
5412 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5413
5414 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5415 msgid "Groups with most members"
5416 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5417
5418 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5419 msgid "Groups with most posts"
5420 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5421
5422 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5423 #, php-format
5424 msgid "Tags in %s group's notices"
5425 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5426
5427 #: lib/htmloutputter.php:103
5428 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5429 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5430
5431 #: lib/imagefile.php:75
5432 #, php-format
5433 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5434 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5435
5436 #: lib/imagefile.php:80
5437 msgid "Partial upload."
5438 msgstr "Bitvis uppladdad."
5439
5440 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5441 msgid "System error uploading file."
5442 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5443
5444 #: lib/imagefile.php:96
5445 msgid "Not an image or corrupt file."
5446 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5447
5448 #: lib/imagefile.php:109
5449 msgid "Unsupported image file format."
5450 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5451
5452 #: lib/imagefile.php:122
5453 msgid "Lost our file."
5454 msgstr "Förlorade vår fil."
5455
5456 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5457 msgid "Unknown file type"
5458 msgstr "Okänd filtyp"
5459
5460 #: lib/imagefile.php:251
5461 msgid "MB"
5462 msgstr "MB"
5463
5464 #: lib/imagefile.php:253
5465 msgid "kB"
5466 msgstr "kB"
5467
5468 #: lib/jabber.php:220
5469 #, php-format
5470 msgid "[%s]"
5471 msgstr "[%s]"
5472
5473 #: lib/jabber.php:400
5474 #, php-format
5475 msgid "Unknown inbox source %d."
5476 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5477
5478 #: lib/joinform.php:114
5479 msgid "Join"
5480 msgstr "Gå med"
5481
5482 #: lib/leaveform.php:114
5483 msgid "Leave"
5484 msgstr "Lämna"
5485
5486 #: lib/logingroupnav.php:80
5487 msgid "Login with a username and password"
5488 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5489
5490 #: lib/logingroupnav.php:86
5491 msgid "Sign up for a new account"
5492 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5493
5494 #: lib/mail.php:172
5495 msgid "Email address confirmation"
5496 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5497
5498 #: lib/mail.php:174
5499 #, php-format
5500 msgid ""
5501 "Hey, %s.\n"
5502 "\n"
5503 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5504 "\n"
5505 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5506 "\n"
5507 "\t%s\n"
5508 "\n"
5509 "If not, just ignore this message.\n"
5510 "\n"
5511 "Thanks for your time, \n"
5512 "%s\n"
5513 msgstr ""
5514 "Hej %s!\n"
5515 "\n"
5516 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5517 "\n"
5518 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5519 "\n"
5520 "%s\n"
5521 "\n"
5522 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5523 "\n"
5524 "Tack för din tid,  \n"
5525 "%s\n"
5526
5527 #: lib/mail.php:236
5528 #, php-format
5529 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5530 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5531
5532 #: lib/mail.php:241
5533 #, php-format
5534 msgid ""
5535 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5536 "\n"
5537 "\t%3$s\n"
5538 "\n"
5539 "%4$s%5$s%6$s\n"
5540 "Faithfully yours,\n"
5541 "%7$s.\n"
5542 "\n"
5543 "----\n"
5544 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5545 msgstr ""
5546 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5547 "\n"
5548 "%3$s\n"
5549 "\n"
5550 "%4$s%5$s%6$s\n"
5551 "Med vänliga hälsningar,\n"
5552 "%7$s.\n"
5553 "\n"
5554 "----\n"
5555 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5556
5557 #: lib/mail.php:258
5558 #, php-format
5559 msgid "Bio: %s"
5560 msgstr "Biografi: %s"
5561
5562 #: lib/mail.php:286
5563 #, php-format
5564 msgid "New email address for posting to %s"
5565 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5566
5567 #: lib/mail.php:289
5568 #, php-format
5569 msgid ""
5570 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5571 "\n"
5572 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5573 "\n"
5574 "More email instructions at %3$s.\n"
5575 "\n"
5576 "Faithfully yours,\n"
5577 "%4$s"
5578 msgstr ""
5579 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5580 "\n"
5581 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5582 "\n"
5583 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5584 "\n"
5585 "Med vänliga hälsningar,\n"
5586 "%4$s"
5587
5588 #: lib/mail.php:413
5589 #, php-format
5590 msgid "%s status"
5591 msgstr "%s status"
5592
5593 #: lib/mail.php:439
5594 msgid "SMS confirmation"
5595 msgstr "SMS-bekräftelse"
5596
5597 #: lib/mail.php:463
5598 #, php-format
5599 msgid "You've been nudged by %s"
5600 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5601
5602 #: lib/mail.php:467
5603 #, php-format
5604 msgid ""
5605 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5606 "to post some news.\n"
5607 "\n"
5608 "So let's hear from you :)\n"
5609 "\n"
5610 "%3$s\n"
5611 "\n"
5612 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5613 "\n"
5614 "With kind regards,\n"
5615 "%4$s\n"
5616 msgstr ""
5617 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5618 "lägga upp några nyheter.\n"
5619 "\n"
5620 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5621 "\n"
5622 "%3$s\n"
5623 "\n"
5624 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5625 "\n"
5626 "Med vänliga hälsningar,\n"
5627 "%4$s\n"
5628
5629 #: lib/mail.php:510
5630 #, php-format
5631 msgid "New private message from %s"
5632 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5633
5634 #: lib/mail.php:514
5635 #, php-format
5636 msgid ""
5637 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5638 "\n"
5639 "------------------------------------------------------\n"
5640 "%3$s\n"
5641 "------------------------------------------------------\n"
5642 "\n"
5643 "You can reply to their message here:\n"
5644 "\n"
5645 "%4$s\n"
5646 "\n"
5647 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5648 "\n"
5649 "With kind regards,\n"
5650 "%5$s\n"
5651 msgstr ""
5652 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5653 "\n"
5654 "------------------------------------------------------\n"
5655 "%3$s\n"
5656 "------------------------------------------------------\n"
5657 "\n"
5658 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5659 "\n"
5660 "%4$s\n"
5661 "\n"
5662 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5663 "\n"
5664 "Med vänliga hälsningar,\n"
5665 "%5$s\n"
5666
5667 #: lib/mail.php:559
5668 #, php-format
5669 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5670 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5671
5672 #: lib/mail.php:561
5673 #, php-format
5674 msgid ""
5675 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5676 "\n"
5677 "The URL of your notice is:\n"
5678 "\n"
5679 "%3$s\n"
5680 "\n"
5681 "The text of your notice is:\n"
5682 "\n"
5683 "%4$s\n"
5684 "\n"
5685 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5686 "\n"
5687 "%5$s\n"
5688 "\n"
5689 "Faithfully yours,\n"
5690 "%6$s\n"
5691 msgstr ""
5692 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5693 "\n"
5694 "Webbadressen för din notis är:\n"
5695 "\n"
5696 "%3$s\n"
5697 "\n"
5698 "Texten i din notis är:\n"
5699 "\n"
5700 "%4$s\n"
5701 "\n"
5702 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5703 "\n"
5704 "%5$s\n"
5705 "\n"
5706 "Med vänliga hälsningar,\n"
5707 "%6$s\n"
5708
5709 #: lib/mail.php:624
5710 #, php-format
5711 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5712 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5713
5714 #: lib/mail.php:626
5715 #, php-format
5716 msgid ""
5717 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5718 "\n"
5719 "The notice is here:\n"
5720 "\n"
5721 "\t%3$s\n"
5722 "\n"
5723 "It reads:\n"
5724 "\n"
5725 "\t%4$s\n"
5726 "\n"
5727 msgstr ""
5728 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5729 "på %2$s.\n"
5730 "\n"
5731 "Notisen är här:\n"
5732 "\n"
5733 "%3$s\n"
5734 "\n"
5735 "Den lyder:\n"
5736 "\n"
5737 "%4$s\n"
5738 "\n"
5739
5740 #: lib/mailbox.php:89
5741 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5742 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5743
5744 #: lib/mailbox.php:139
5745 msgid ""
5746 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5747 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5748 msgstr ""
5749 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5750 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5751 "dig som bara du ser."
5752
5753 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5754 msgid "from"
5755 msgstr "från"
5756
5757 #: lib/mailhandler.php:37
5758 msgid "Could not parse message."
5759 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5760
5761 #: lib/mailhandler.php:42
5762 msgid "Not a registered user."
5763 msgstr "Inte en registrerad användare."
5764
5765 #: lib/mailhandler.php:46
5766 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5767 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5768
5769 #: lib/mailhandler.php:50
5770 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5771 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5772
5773 #: lib/mailhandler.php:228
5774 #, php-format
5775 msgid "Unsupported message type: %s"
5776 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5777
5778 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5779 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5780 msgstr ""
5781 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5782
5783 #: lib/mediafile.php:142
5784 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5785 msgstr ""
5786 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5787
5788 #: lib/mediafile.php:147
5789 msgid ""
5790 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5791 "the HTML form."
5792 msgstr ""
5793 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5794 "HTML-formuläret."
5795
5796 #: lib/mediafile.php:152
5797 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5798 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5799
5800 #: lib/mediafile.php:159
5801 msgid "Missing a temporary folder."
5802 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5803
5804 #: lib/mediafile.php:162
5805 msgid "Failed to write file to disk."
5806 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5807
5808 #: lib/mediafile.php:165
5809 msgid "File upload stopped by extension."
5810 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5811
5812 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5813 msgid "File exceeds user's quota."
5814 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5815
5816 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5817 msgid "File could not be moved to destination directory."
5818 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5819
5820 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5821 msgid "Could not determine file's MIME type."
5822 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5823
5824 #: lib/mediafile.php:270
5825 #, php-format
5826 msgid " Try using another %s format."
5827 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5828
5829 #: lib/mediafile.php:275
5830 #, php-format
5831 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5832 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5833
5834 #: lib/messageform.php:120
5835 msgid "Send a direct notice"
5836 msgstr "Skicka en direktnotis"
5837
5838 #: lib/messageform.php:146
5839 msgid "To"
5840 msgstr "Till"
5841
5842 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5843 msgid "Available characters"
5844 msgstr "Tillgängliga tecken"
5845
5846 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5847 #, fuzzy
5848 msgctxt "Send button for sending notice"
5849 msgid "Send"
5850 msgstr "Skicka"
5851
5852 #: lib/noticeform.php:160
5853 msgid "Send a notice"
5854 msgstr "Skicka en notis"
5855
5856 #: lib/noticeform.php:173
5857 #, php-format
5858 msgid "What's up, %s?"
5859 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5860
5861 #: lib/noticeform.php:192
5862 msgid "Attach"
5863 msgstr "Bifoga"
5864
5865 #: lib/noticeform.php:196
5866 msgid "Attach a file"
5867 msgstr "Bifoga en fil"
5868
5869 #: lib/noticeform.php:212
5870 msgid "Share my location"
5871 msgstr "Dela min plats"
5872
5873 #: lib/noticeform.php:215
5874 msgid "Do not share my location"
5875 msgstr "Dela inte min plats"
5876
5877 #: lib/noticeform.php:216
5878 msgid ""
5879 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5880 "try again later"
5881 msgstr ""
5882 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5883 "god försök igen senare"
5884
5885 #: lib/noticelist.php:429
5886 #, php-format
5887 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5888 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5889
5890 #: lib/noticelist.php:430
5891 msgid "N"
5892 msgstr "N"
5893
5894 #: lib/noticelist.php:430
5895 msgid "S"
5896 msgstr "S"
5897
5898 #: lib/noticelist.php:431
5899 msgid "E"
5900 msgstr "Ö"
5901
5902 #: lib/noticelist.php:431
5903 msgid "W"
5904 msgstr "V"
5905
5906 #: lib/noticelist.php:438
5907 msgid "at"
5908 msgstr "på"
5909
5910 #: lib/noticelist.php:566
5911 msgid "in context"
5912 msgstr "i sammanhang"
5913
5914 #: lib/noticelist.php:601
5915 msgid "Repeated by"
5916 msgstr "Upprepad av"
5917
5918 #: lib/noticelist.php:628
5919 msgid "Reply to this notice"
5920 msgstr "Svara på denna notis"
5921
5922 #: lib/noticelist.php:629
5923 msgid "Reply"
5924 msgstr "Svara"
5925
5926 #: lib/noticelist.php:673
5927 msgid "Notice repeated"
5928 msgstr "Notis upprepad"
5929
5930 #: lib/nudgeform.php:116
5931 msgid "Nudge this user"
5932 msgstr "Knuffa denna användare"
5933
5934 #: lib/nudgeform.php:128
5935 msgid "Nudge"
5936 msgstr "Knuffa"
5937
5938 #: lib/nudgeform.php:128
5939 msgid "Send a nudge to this user"
5940 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5941
5942 #: lib/oauthstore.php:283
5943 msgid "Error inserting new profile"
5944 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5945
5946 #: lib/oauthstore.php:291
5947 msgid "Error inserting avatar"
5948 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5949
5950 #: lib/oauthstore.php:311
5951 msgid "Error inserting remote profile"
5952 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5953
5954 #: lib/oauthstore.php:345
5955 msgid "Duplicate notice"
5956 msgstr "Duplicerad notis"
5957
5958 #: lib/oauthstore.php:490
5959 msgid "Couldn't insert new subscription."
5960 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5961
5962 #: lib/personalgroupnav.php:99
5963 msgid "Personal"
5964 msgstr "Personligt"
5965
5966 #: lib/personalgroupnav.php:104
5967 msgid "Replies"
5968 msgstr "Svar"
5969
5970 #: lib/personalgroupnav.php:114
5971 msgid "Favorites"
5972 msgstr "Favoriter"
5973
5974 #: lib/personalgroupnav.php:125
5975 msgid "Inbox"
5976 msgstr "Inkorg"
5977
5978 #: lib/personalgroupnav.php:126
5979 msgid "Your incoming messages"
5980 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5981
5982 #: lib/personalgroupnav.php:130
5983 msgid "Outbox"
5984 msgstr "Utkorg"
5985
5986 #: lib/personalgroupnav.php:131
5987 msgid "Your sent messages"
5988 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5989
5990 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5991 #, php-format
5992 msgid "Tags in %s's notices"
5993 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5994
5995 #: lib/plugin.php:114
5996 msgid "Unknown"
5997 msgstr "Okänd"
5998
5999 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6000 msgid "Subscriptions"
6001 msgstr "Prenumerationer"
6002
6003 #: lib/profileaction.php:126
6004 msgid "All subscriptions"
6005 msgstr "Alla prenumerationer"
6006
6007 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6008 msgid "Subscribers"
6009 msgstr "Prenumeranter"
6010
6011 #: lib/profileaction.php:157
6012 msgid "All subscribers"
6013 msgstr "Alla prenumeranter"
6014
6015 #: lib/profileaction.php:178
6016 msgid "User ID"
6017 msgstr "Användar-ID"
6018
6019 #: lib/profileaction.php:183
6020 msgid "Member since"
6021 msgstr "Medlem sedan"
6022
6023 #: lib/profileaction.php:245
6024 msgid "All groups"
6025 msgstr "Alla grupper"
6026
6027 #: lib/profileformaction.php:123
6028 msgid "No return-to arguments."
6029 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6030
6031 #: lib/profileformaction.php:137
6032 msgid "Unimplemented method."
6033 msgstr "Inte implementerad metod."
6034
6035 #: lib/publicgroupnav.php:78
6036 msgid "Public"
6037 msgstr "Publikt"
6038
6039 #: lib/publicgroupnav.php:82
6040 msgid "User groups"
6041 msgstr "Användargrupper"
6042
6043 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6044 msgid "Recent tags"
6045 msgstr "Senaste taggar"
6046
6047 #: lib/publicgroupnav.php:88
6048 msgid "Featured"
6049 msgstr "Profilerade"
6050
6051 #: lib/publicgroupnav.php:92
6052 msgid "Popular"
6053 msgstr "Populärt"
6054
6055 #: lib/repeatform.php:107
6056 msgid "Repeat this notice?"
6057 msgstr "Upprepa denna notis?"
6058
6059 #: lib/repeatform.php:132
6060 msgid "Repeat this notice"
6061 msgstr "Upprepa denna notis"
6062
6063 #: lib/router.php:668
6064 msgid "No single user defined for single-user mode."
6065 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6066
6067 #: lib/sandboxform.php:67
6068 msgid "Sandbox"
6069 msgstr "Flytta till sandlådan"
6070
6071 #: lib/sandboxform.php:78
6072 msgid "Sandbox this user"
6073 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6074
6075 #: lib/searchaction.php:120
6076 msgid "Search site"
6077 msgstr "Sök webbplats"
6078
6079 #: lib/searchaction.php:126
6080 msgid "Keyword(s)"
6081 msgstr "Nyckelord"
6082
6083 #: lib/searchaction.php:162
6084 msgid "Search help"
6085 msgstr "Sök hjälp"
6086
6087 #: lib/searchgroupnav.php:80
6088 msgid "People"
6089 msgstr "Personer"
6090
6091 #: lib/searchgroupnav.php:81
6092 msgid "Find people on this site"
6093 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6094
6095 #: lib/searchgroupnav.php:83
6096 msgid "Find content of notices"
6097 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6098
6099 #: lib/searchgroupnav.php:85
6100 msgid "Find groups on this site"
6101 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6102
6103 #: lib/section.php:89
6104 msgid "Untitled section"
6105 msgstr "Namnlös sektion"
6106
6107 #: lib/section.php:106
6108 msgid "More..."
6109 msgstr "Mer..."
6110
6111 #: lib/silenceform.php:67
6112 msgid "Silence"
6113 msgstr "Tysta ned"
6114
6115 #: lib/silenceform.php:78
6116 msgid "Silence this user"
6117 msgstr "Tysta ned denna användare"
6118
6119 #: lib/subgroupnav.php:83
6120 #, php-format
6121 msgid "People %s subscribes to"
6122 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6123
6124 #: lib/subgroupnav.php:91
6125 #, php-format
6126 msgid "People subscribed to %s"
6127 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6128
6129 #: lib/subgroupnav.php:99
6130 #, php-format
6131 msgid "Groups %s is a member of"
6132 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6133
6134 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6135 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6136 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6137 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6138
6139 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6140 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6141 msgid "People Tagcloud as tagged"
6142 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6143
6144 #: lib/tagcloudsection.php:56
6145 msgid "None"
6146 msgstr "Ingen"
6147
6148 #: lib/topposterssection.php:74
6149 msgid "Top posters"
6150 msgstr "Toppostare"
6151
6152 #: lib/unsandboxform.php:69
6153 msgid "Unsandbox"
6154 msgstr "Flytta från sandlådan"
6155
6156 #: lib/unsandboxform.php:80
6157 msgid "Unsandbox this user"
6158 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6159
6160 #: lib/unsilenceform.php:67
6161 msgid "Unsilence"
6162 msgstr "Häv nedtystning"
6163
6164 #: lib/unsilenceform.php:78
6165 msgid "Unsilence this user"
6166 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6167
6168 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6169 msgid "Unsubscribe from this user"
6170 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6171
6172 #: lib/unsubscribeform.php:137
6173 msgid "Unsubscribe"
6174 msgstr "Avsluta pren."
6175
6176 #: lib/userprofile.php:116
6177 msgid "Edit Avatar"
6178 msgstr "Redigera avatar"
6179
6180 #: lib/userprofile.php:236
6181 msgid "User actions"
6182 msgstr "Åtgärder för användare"
6183
6184 #: lib/userprofile.php:251
6185 msgid "Edit profile settings"
6186 msgstr "Redigera profilinställningar"
6187
6188 #: lib/userprofile.php:252
6189 msgid "Edit"
6190 msgstr "Redigera"
6191
6192 #: lib/userprofile.php:275
6193 msgid "Send a direct message to this user"
6194 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6195
6196 #: lib/userprofile.php:276
6197 msgid "Message"
6198 msgstr "Meddelande"
6199
6200 #: lib/userprofile.php:314
6201 msgid "Moderate"
6202 msgstr "Moderera"
6203
6204 #: lib/util.php:993
6205 msgid "a few seconds ago"
6206 msgstr "ett par sekunder sedan"
6207
6208 #: lib/util.php:995
6209 msgid "about a minute ago"
6210 msgstr "för nån minut sedan"
6211
6212 #: lib/util.php:997
6213 #, php-format
6214 msgid "about %d minutes ago"
6215 msgstr "för %d minuter sedan"
6216
6217 #: lib/util.php:999
6218 msgid "about an hour ago"
6219 msgstr "för en timma sedan"
6220
6221 #: lib/util.php:1001
6222 #, php-format
6223 msgid "about %d hours ago"
6224 msgstr "för %d timmar sedan"
6225
6226 #: lib/util.php:1003
6227 msgid "about a day ago"
6228 msgstr "för en dag sedan"
6229
6230 #: lib/util.php:1005
6231 #, php-format
6232 msgid "about %d days ago"
6233 msgstr "för %d dagar sedan"
6234
6235 #: lib/util.php:1007
6236 msgid "about a month ago"
6237 msgstr "för en månad sedan"
6238
6239 #: lib/util.php:1009
6240 #, php-format
6241 msgid "about %d months ago"
6242 msgstr "för %d månader sedan"
6243
6244 #: lib/util.php:1011
6245 msgid "about a year ago"
6246 msgstr "för ett år sedan"
6247
6248 #: lib/webcolor.php:82
6249 #, php-format
6250 msgid "%s is not a valid color!"
6251 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6252
6253 #: lib/webcolor.php:123
6254 #, php-format
6255 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6256 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6257
6258 #: lib/xmppmanager.php:402
6259 #, php-format
6260 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6261 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."