]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'refs/merge-requests/165' of git://gitorious.org/statusnet/mainline...
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:08+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Ett fel uppstod."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
53 "först."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "Okänd sida"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "Okänd funktion"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "Åtkomst"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "Registrering"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "Privat"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "Endast inbjudan"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "Stängd"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "Spara åtkomstinställningar."
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Spara"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Inte inloggad."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "Ingen sådan profil."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "Ingen sådan lista."
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
176 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
177
178 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
179 msgctxt "TITLE"
180 msgid "Listed"
181 msgstr "Listade"
182
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "Ingen sådan sida"
188
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "Ingen sådan användare."
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "Hemtidslinje"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%ss hemtidslinje"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "Flöden för %ss vänner (Activity Streams JSON)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
287 "%) eller skriv något själv."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
297 "status_textarea=%s)!"
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
311 "posta en!"
312
313 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
314 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
315 msgctxt "BUTTON"
316 msgid "Send invite"
317 msgstr "Skicka inbjudning"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s och vänner"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API-metod hittades inte."
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "Denna metod kräver en POST."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
368
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "Användaren har ingen profil."
372
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "Kunde inte spara profil."
377
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
389 "nuvarande konfiguration."
390 msgstr[1] ""
391 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
392 "nuvarande konfiguration."
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed.
395 msgctxt "ATOM"
396 msgid "Main"
397 msgstr "Huvud"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
402 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
403 #, php-format
404 msgid "%s timeline"
405 msgstr "%s tidslinje"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s subscriptions"
414 msgstr "%s prenumerationer"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
418 #. TRANS: %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s favorites"
421 msgstr "%s favoriter"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
424 #, php-format
425 msgid "%s memberships"
426 msgstr "%s medlemskap"
427
428 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
429 msgid "You cannot block yourself!"
430 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
431
432 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
433 msgid "Block user failed."
434 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
435
436 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
437 msgid "Unblock user failed."
438 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
439
440 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
441 msgid "No conversation ID."
442 msgstr "Inget konversations-ID."
443
444 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
445 #, php-format
446 msgid "No conversation with ID %d."
447 msgstr "Ingen konversation med ID %d."
448
449 #. TRANS: Title for conversion timeline.
450 msgctxt "TITLE"
451 msgid "Conversation"
452 msgstr "Konversation"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages from %s"
457 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent from %s"
462 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages to %s"
467 msgstr "Direktmeddelande till %s"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent to %s"
472 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
475 msgid "No message text!"
476 msgstr "Ingen meddelandetext!"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #, php-format
483 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
484 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
485 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
486 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
487
488 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
489 msgid "Recipient user not found."
490 msgstr "Mottagare hittades inte."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
498 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr ""
502 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
503 "istället."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "Denna status är redan en favorit."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "Denna status är inte en favorit."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
559
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #, php-format
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
615 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
638 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "Grupp hittades inte."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "%ss grupper"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "%s grupper"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "grupper på %s"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
730 msgid "You must be an admin to edit the group."
731 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
735 msgid "Could not update group."
736 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
740 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
741 msgid "Could not create aliases."
742 msgstr "Kunde inte skapa alias."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
745 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
746 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
747 msgstr ""
748 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "Lista hittades inte."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "Ett fel uppstod."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Du måste ange en medlem."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "En lista måste ha ett namn."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "Uppladdning misslyckades."
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Ogiltig begäran-token."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
842 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
843 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
844 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
846 msgid "Unexpected form submission."
847 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
848
849 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
850 msgid "An application would like to connect to your account"
851 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
852
853 #. TRANS: Fieldset legend.
854 msgid "Allow or deny access"
855 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
862 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
863 "parties you trust."
864 msgstr ""
865 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
866 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
867 "parter du litar på."
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
871 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
875 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
876 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
877 msgstr ""
878 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
879 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
880 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
881
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 msgctxt "LEGEND"
884 msgid "Account"
885 msgstr "Konto"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 #. TRANS: Field label on group edit form.
891 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
892 msgid "Nickname"
893 msgstr "Smeknamn"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label on login page.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 msgid "Password"
899 msgstr "Lösenord"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
902 #. TRANS: by an external application.
903 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Avbryt"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Allow"
914 msgstr "Tillåt"
915
916 #. TRANS: Form instructions.
917 msgid "Authorize access to your account information."
918 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
919
920 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "Tillstånd återkallas."
923
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #, php-format
927 msgid "The request token %s has been revoked."
928 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 msgid "You have successfully authorized the application"
932 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 msgid ""
936 "Please return to the application and enter the following security code to "
937 "complete the process."
938 msgstr ""
939 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
940 "slutföra processen."
941
942 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #, php-format
945 msgid "You have successfully authorized %s"
946 msgstr "Du har nu godkänt %s"
947
948 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #. TRANS: %s is the authorised application name.
950 #, php-format
951 msgid ""
952 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
953 "process."
954 msgstr ""
955 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
956 "processen."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Ingen sådan notis."
974
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 msgid "HTTP method not supported."
982 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
983
984 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
985 #. TRANS: %s is the requested output format.
986 #, php-format
987 msgid "Unsupported format: %s."
988 msgstr "Format som inte stöds: %s."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
991 msgid "Status deleted."
992 msgstr "Status borttagen."
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
995 msgid "No status with that ID found."
996 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
999 msgid "Can only delete using the Atom format."
1000 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1004 msgid "Cannot delete this notice."
1005 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1006
1007 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1008 #, php-format
1009 msgid "Deleted notice %d"
1010 msgstr "Tagit bort notis %d"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1014 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1020 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1021 #, php-format
1022 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1023 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1024 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1025 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1028 msgid "Parent notice not found."
1029 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1035 #, php-format
1036 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1037 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1038 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1039 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1043 msgid "Unsupported format."
1044 msgstr "Format som inte stödjs."
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1058
1059 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1060 #. TRANS: %s is the error message.
1061 #, php-format
1062 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1063 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1064
1065 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1067 #, php-format
1068 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1069 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1070
1071 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1073 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1074 #, php-format
1075 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1076 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1077
1078 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%s public timeline"
1082 msgstr "%s publika tidslinje"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s updates from everyone!"
1087 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1088
1089 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1090 msgid "Unimplemented."
1091 msgstr "Inte implementerad."
1092
1093 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1094 #, php-format
1095 msgid "Repeated to %s"
1096 msgstr "Upprepat till %s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1099 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1102 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1103
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #, php-format
1107 msgid "Repeats of %s"
1108 msgstr "Upprepningar av %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1114 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1115
1116 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1119 #. TRANS: %s is the tag.
1120 #, php-format
1121 msgid "Notices tagged with %s"
1122 msgstr "Notiser taggade med %s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1126 #. TRANS: Tag feed description.
1127 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1128 #, php-format
1129 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1130 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1133 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1134 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1142 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1153 msgid "Can only handle POST activities."
1154 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1157 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1158 #, php-format
1159 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1160 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1163 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1164 #, php-format
1165 msgid "No content for notice %d."
1166 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #. TRANS: %s is the notice URI.
1170 #, php-format
1171 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1172 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1173
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 msgid "User not found."
1180 msgstr "API-metod hittades inte."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1183 msgid "You must be logged in to leave a group."
1184 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1212 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1213 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "Ingen sådan grupp."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 msgid "No nickname or ID."
1224 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1228 msgid "Must be logged in."
1229 msgstr "Måste vara inloggad"
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1233 #. TRANS: being a group administrator.
1234 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1235 msgstr ""
1236 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1240 msgid "Must specify a profile."
1241 msgstr "Måste ange en profil."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1244 #. TRANS: %s is a nickname.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1246 #. TRANS: %s is a user nickname.
1247 #, php-format
1248 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1249 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1253 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1254 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1258 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1259 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1260
1261 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1262 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1263 #, php-format
1264 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1265 msgstr ""
1266 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1267 "2$s."
1268
1269 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1270 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1271 #, php-format
1272 msgctxt "TITLE"
1273 msgid "%1$s's request for %2$s"
1274 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1277 msgid "Join request approved."
1278 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1279
1280 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1281 msgid "Join request canceled."
1282 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1285 #. TRANS: %s is a user nickname.
1286 #, php-format
1287 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1288 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1292 #, php-format
1293 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr ""
1295 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1296 "till gruppen %2$s."
1297
1298 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1299 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1300 #, php-format
1301 msgctxt "TITLE"
1302 msgid "%1$s's request"
1303 msgstr "%1$ss begäran"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1306 msgid "Subscription approved."
1307 msgstr "Prenumeration godkänd."
1308
1309 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1310 msgid "Subscription canceled."
1311 msgstr "Prenumeration avbröts."
1312
1313 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 #, php-format
1316 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1317 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1321 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1322 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1325 msgid "Can only handle favorite activities."
1326 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1329 msgid "Can only fave notices."
1330 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Okänd notis."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 msgid "Already a favorite."
1338 msgstr "Redan en favorit."
1339
1340 #. TRANS: Title for group membership feed.
1341 #. TRANS: %s is a username.
1342 #, php-format
1343 msgid "Group memberships of %s"
1344 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1345
1346 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1347 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1348 #, php-format
1349 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1350 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1353 msgid "Cannot add someone else's membership."
1354 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1357 msgid "Can only handle join activities."
1358 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1361 msgid "Unknown group."
1362 msgstr "Okänd grupp."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1365 msgid "Already a member."
1366 msgstr "Redan en medlem."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1369 msgid "Blocked by admin."
1370 msgstr "Blockerad av admin."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1373 msgid "No such favorite."
1374 msgstr "Ingen sådan favorit."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1378 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1381 msgid "Not a member."
1382 msgstr "Inte medlem."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1385 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1386 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1389 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1390 #, php-format
1391 msgid "No such profile id: %d."
1392 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1395 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1396 #, php-format
1397 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1398 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1401 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1402 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1403
1404 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1405 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1406 #, php-format
1407 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1408 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1411 msgid "Can only handle Follow activities."
1412 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1415 msgid "Can only follow people."
1416 msgstr "Kan bara följa personer."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1419 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1420 #, php-format
1421 msgid "Unknown profile %s."
1422 msgstr "Okänd profil %s."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1425 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1426 #, php-format
1427 msgid "Already subscribed to %s."
1428 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1431 msgid "No such attachment."
1432 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1441 msgid "No nickname."
1442 msgstr "Inget smeknamn."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1445 msgid "No size."
1446 msgstr "Ingen storlek."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1449 msgid "Invalid size."
1450 msgstr "Ogiltig storlek."
1451
1452 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1453 msgid "Avatar"
1454 msgstr "Avatar"
1455
1456 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1457 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1458 #, php-format
1459 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1460 msgstr ""
1461 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1462
1463 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1464 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1465 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1466 msgid "Avatar settings"
1467 msgstr "Avatarinställningar"
1468
1469 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1470 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1471 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1472 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1473 msgid "Original"
1474 msgstr "Orginal"
1475
1476 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1479 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1480 msgid "Preview"
1481 msgstr "Förhandsgranska"
1482
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1484 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1485 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1486 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1487 #. TRANS: Button text to delete a list.
1488 msgctxt "BUTTON"
1489 msgid "Delete"
1490 msgstr "Ta bort"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1493 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Upload"
1496 msgstr "Ladda upp"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Crop"
1501 msgstr "Beskär"
1502
1503 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1504 msgid "No file uploaded."
1505 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1506
1507 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1508 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1509 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1510
1511 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1512 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1513 msgid "Lost our file data."
1514 msgstr "Förlorade vår fildata."
1515
1516 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1517 msgid "Avatar updated."
1518 msgstr "Avatar uppdaterad."
1519
1520 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1521 msgid "Failed updating avatar."
1522 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1523
1524 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1525 msgid "Avatar deleted."
1526 msgstr "Avatar borttagen."
1527
1528 #. TRANS: Title for backup account page.
1529 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1530 msgid "Backup account"
1531 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1532
1533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1534 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1535 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1536
1537 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1538 msgid "You may not backup your account."
1539 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1540
1541 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1542 msgid ""
1543 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1544 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1545 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1546 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1547 "are not backed up."
1548 msgstr ""
1549 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1550 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1551 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1552 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1553 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1554
1555 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Backup"
1558 msgstr "Säkerhetskopiera"
1559
1560 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1561 msgid "Backup your account."
1562 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1563
1564 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1565 msgid "You already blocked that user."
1566 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1567
1568 #. TRANS: Title for block user page.
1569 #. TRANS: Legend for block user form.
1570 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1571 msgid "Block user"
1572 msgstr "Blockera användare"
1573
1574 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1575 msgid ""
1576 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1577 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1578 "will not be notified of any @-replies from them."
1579 msgstr ""
1580 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1581 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1582 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1583
1584 #. TRANS: Button label on the user block form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1589 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "No"
1592 msgstr "Nej"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1595 msgid "Do not block this user."
1596 msgstr "Blockera inte denna användare."
1597
1598 #. TRANS: Button label on the user block form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1603 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1604 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "Yes"
1607 msgstr "Ja"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1610 msgid "Block this user."
1611 msgstr "Blockera användaren."
1612
1613 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1614 msgid "Failed to save block information."
1615 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1616
1617 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1618 #. TRANS: %s is a group nickname.
1619 #, php-format
1620 msgid "%s blocked profiles"
1621 msgstr "%s blockerade profiler"
1622
1623 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1624 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1625 #, php-format
1626 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1627 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1628
1629 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1630 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1631 msgstr ""
1632 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1633
1634 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1635 msgid "Unblock user from group"
1636 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1637
1638 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "Unblock"
1641 msgstr "Häv blockering"
1642
1643 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1644 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1645 msgid "Unblock this user"
1646 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1647
1648 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1649 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1650 #, php-format
1651 msgid "Post to %s"
1652 msgstr "Posta till %s"
1653
1654 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1655 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1656 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1657 #, php-format
1658 msgctxt "TITLE"
1659 msgid "%1$s left group %2$s"
1660 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1664 msgid "No profile ID in request."
1665 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1670 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1675 msgid "No profile with that ID."
1676 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1677
1678 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1679 msgctxt "TITLE"
1680 msgid "Unsubscribed"
1681 msgstr "Prenumeration avslutad"
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1684 msgid "No confirmation code."
1685 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1686
1687 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1688 msgid "Confirmation code not found."
1689 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1692 msgid "That confirmation code is not for you!"
1693 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1694
1695 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1696 #, php-format
1697 msgid "Unrecognized address type %s"
1698 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1699
1700 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1701 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1702 msgid "That address has already been confirmed."
1703 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1704
1705 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1706 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1707 msgid "Could not update user IM preferences."
1708 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1709
1710 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1711 msgid "Could not insert user IM preferences."
1712 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1715 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1716 msgid "Could not delete address confirmation."
1717 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1718
1719 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1720 msgid "Confirm address"
1721 msgstr "Bekräfta adress"
1722
1723 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1724 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1725 #, php-format
1726 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1727 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1728
1729 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1730 msgid "Conversation"
1731 msgstr "Konversationer"
1732
1733 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1734 #. TRANS: %s is a user nickname.
1735 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1736 msgstr "Konversationsflöde (Activity Streams JSON)"
1737
1738 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1739 #. TRANS: %s is a user nickname.
1740 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1741 msgstr "Konversationsflöde (RSS 2.0)"
1742
1743 #. TRANS: Title for conversation page.
1744 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1745 msgctxt "TITLE"
1746 msgid "Notice"
1747 msgstr "Notis"
1748
1749 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1750 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1751 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1752
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1754 msgid "You cannot delete your account."
1755 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1756
1757 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1758 msgid "I am sure."
1759 msgstr "Jag är säker."
1760
1761 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #, php-format
1764 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1765 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1766
1767 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1768 msgid "Account deleted."
1769 msgstr "Konto borttaget."
1770
1771 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1772 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1773 msgid "Delete account"
1774 msgstr "Ta bort konto"
1775
1776 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1777 msgid ""
1778 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1779 "server."
1780 msgstr ""
1781 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1782 "här servern."
1783
1784 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1785 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1789 "deletion."
1790 msgstr ""
1791 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1792 "innan den tas bort."
1793
1794 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1795 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1796 msgid "Confirm"
1797 msgstr "Bekräfta"
1798
1799 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1800 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1801 #, php-format
1802 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1803 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1804
1805 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1806 msgid "Permanently delete your account."
1807 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1810 msgid "You must be logged in to delete an application."
1811 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1812
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1814 msgid "Application not found."
1815 msgstr "Applikation hittades inte."
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1820 msgid "You are not the owner of this application."
1821 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1824 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1825 msgid "There was a problem with your session token."
1826 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1827
1828 #. TRANS: Title for delete application page.
1829 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1830 msgid "Delete application"
1831 msgstr "Ta bort applikation"
1832
1833 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1834 msgid ""
1835 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1836 "about the application from the database, including all existing user "
1837 "connections."
1838 msgstr ""
1839 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1840 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1841 "användaranslutningar."
1842
1843 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1844 msgid "Do not delete this application."
1845 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1848 msgid "Delete this application."
1849 msgstr "Ta bort denna applikation."
1850
1851 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1852 msgid "You must be logged in to delete a group."
1853 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1854
1855 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1856 msgid "You are not allowed to delete this group."
1857 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1858
1859 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1860 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1861 #, php-format
1862 msgid "Could not delete group %s."
1863 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1864
1865 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1866 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1867 #, php-format
1868 msgid "Deleted group %s"
1869 msgstr "Ta bort grupp %s"
1870
1871 #. TRANS: Title of delete group page.
1872 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1873 msgid "Delete group"
1874 msgstr "Ta bort grupp"
1875
1876 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1877 msgid ""
1878 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1879 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1880 "will still appear in individual timelines."
1881 msgstr ""
1882 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1883 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1884 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1887 msgid "Do not delete this group."
1888 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1891 msgid "Delete this group."
1892 msgstr "Ta bort denna grupp."
1893
1894 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1895 msgid ""
1896 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1897 "be undone."
1898 msgstr ""
1899 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1900 "inte ångra dig."
1901
1902 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1903 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1904 msgid "Delete notice"
1905 msgstr "Ta bort notis"
1906
1907 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1908 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1909 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1912 msgid "Do not delete this notice."
1913 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1916 msgid "Delete this notice."
1917 msgstr "Ta bort denna notis."
1918
1919 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1920 msgid "You cannot delete users."
1921 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1924 msgid "You can only delete local users."
1925 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1926
1927 #. TRANS: Title of delete user page.
1928 msgctxt "TITLE"
1929 msgid "Delete user"
1930 msgstr "Ta bort användare"
1931
1932 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1933 msgid "Delete user"
1934 msgstr "Ta bort användare"
1935
1936 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1937 msgid ""
1938 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1939 "the user from the database, without a backup."
1940 msgstr ""
1941 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1942 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1945 msgid "Do not delete this user."
1946 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1949 msgid "Delete this user."
1950 msgstr "Ta bort den här användaren."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1953 msgid "This notice is not a favorite!"
1954 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1955
1956 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1957 msgid "Add to favorites"
1958 msgstr "Lägg till i favoriter"
1959
1960 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1961 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1962 #, php-format
1963 msgid "No such document \"%s\"."
1964 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1965
1966 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1967 #. TRANS: Form legend.
1968 msgid "Edit application"
1969 msgstr "Redigera applikation"
1970
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1972 msgid "You must be logged in to edit an application."
1973 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1977 msgid "No such application."
1978 msgstr "Ingen sådan applikation."
1979
1980 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1981 msgid "Use this form to edit your application."
1982 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1986 msgid "Name is required."
1987 msgstr "Namn krävs."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1991 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1992 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1996 msgid "Name already in use. Try another one."
1997 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2001 msgid "Description is required."
2002 msgstr "Beskrivning krävs."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2005 msgid "Source URL is too long."
2006 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2010 msgid "Source URL is not valid."
2011 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2015 msgid "Organization is required."
2016 msgstr "Organisation krävs."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2019 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2020 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2021
2022 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2023 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2024 msgid "Organization homepage is required."
2025 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2029 msgid "Callback is too long."
2030 msgstr "Anrop är för lång."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2034 msgid "Callback URL is not valid."
2035 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2036
2037 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2038 msgid "Could not update application."
2039 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2040
2041 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2042 #, php-format
2043 msgid "Edit %s group"
2044 msgstr "Redigera %s grupp"
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2047 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2048 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2049 msgid "You must be logged in to create a group."
2050 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2051
2052 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2053 msgid "Use this form to edit the group."
2054 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2055
2056 #. TRANS: Group edit form validation error.
2057 #. TRANS: Group create form validation error.
2058 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2059 #, php-format
2060 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2061 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2062
2063 #. TRANS: Group edit form success message.
2064 #. TRANS: Edit list form success message.
2065 msgid "Options saved."
2066 msgstr "Alternativ sparade."
2067
2068 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2069 #. TRANS: %s is a list.
2070 #, php-format
2071 msgid "Delete %s list"
2072 msgstr "Ta bort listan %s"
2073
2074 #. TRANS: Title for edit list page.
2075 #. TRANS: %s is a list.
2076 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2077 #. TRANS: %s is a list.
2078 #, php-format
2079 msgid "Edit list %s"
2080 msgstr "Redigera listan %s"
2081
2082 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2083 msgid "No tagger or ID."
2084 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2087 msgid "Not a local user."
2088 msgstr "Inte en lokal användare."
2089
2090 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2091 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2092 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2093
2094 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2095 msgid "Use this form to edit the list."
2096 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2097
2098 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2099 msgid "Delete aborted."
2100 msgstr "Ta bort avbröts."
2101
2102 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2103 msgid ""
2104 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2105 "membership records. Do you still want to continue?"
2106 msgstr ""
2107 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2108 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2109
2110 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2111 msgid "Invalid tag."
2112 msgstr "Ogiltig tagg."
2113
2114 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2115 #. TRANS: %s is the already present tag.
2116 #, php-format
2117 msgid "You already have a tag named %s."
2118 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2119
2120 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2121 msgid ""
2122 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2123 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2124 msgstr ""
2125 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2126 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2127
2128 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2129 msgid "Could not update list."
2130 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2131
2132 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2133 msgid "Email settings"
2134 msgstr "E-postinställningar"
2135
2136 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2137 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2138 #, php-format
2139 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2140 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2141
2142 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2144 msgid "Email address"
2145 msgstr "E-postadress"
2146
2147 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2148 msgid "Current confirmed email address."
2149 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2150
2151 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2152 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2153 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2155 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2156 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2157 msgctxt "BUTTON"
2158 msgid "Remove"
2159 msgstr "Ta bort"
2160
2161 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2162 msgid ""
2163 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2164 "a message with further instructions."
2165 msgstr ""
2166 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2167 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2168
2169 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2170 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2171 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2172 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2173 #. TRANS: organization.
2174 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2175 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2176
2177 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2178 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2179 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2180 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2181 msgctxt "BUTTON"
2182 msgid "Add"
2183 msgstr "Lägg till"
2184
2185 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2186 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2187 msgid "Incoming email"
2188 msgstr "Inkommande e-post"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "I want to post notices by email."
2192 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2193
2194 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2195 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2196 msgid "Send email to this address to post new notices."
2197 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2198
2199 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2200 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2201 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2202 msgstr ""
2203 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2204
2205 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2206 msgid ""
2207 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2208 "on this server:"
2209 msgstr ""
2210 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2211 "för dig på den här servern:"
2212
2213 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2214 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "New"
2217 msgstr "Ny"
2218
2219 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2220 msgid "Email preferences"
2221 msgstr "E-postinställningar"
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2225 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2229 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2233 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2237 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2238
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2241 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2242
2243 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2244 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2245 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2246
2247 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2248 msgid "Email preferences saved."
2249 msgstr "E-postinställningar sparade."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2252 msgid "No email address."
2253 msgstr "Ingen e-postadress."
2254
2255 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2256 msgid "Cannot normalize that email address."
2257 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2260 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2262 msgid "Not a valid email address."
2263 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2266 msgid "That is already your email address."
2267 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2268
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2270 msgid "That email address already belongs to another user."
2271 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2272
2273 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2276 msgid "Could not insert confirmation code."
2277 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2280 msgid ""
2281 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2282 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2283 msgstr ""
2284 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2285 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2286 "den."
2287
2288 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2289 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2291 msgid "No pending confirmation to cancel."
2292 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2293
2294 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2295 msgid "That is the wrong email address."
2296 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2297
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2299 msgid "Could not delete email confirmation."
2300 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2301
2302 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2303 msgid "Email confirmation cancelled."
2304 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2305
2306 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2307 #. TRANS: registered for the active user.
2308 msgid "That is not your email address."
2309 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2310
2311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2312 msgid "The email address was removed."
2313 msgstr "E-postadressen togs bort."
2314
2315 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2316 msgid "No incoming email address."
2317 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2318
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2321 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2322 msgid "Could not update user record."
2323 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2324
2325 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2326 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2327 msgid "Incoming email address removed."
2328 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "New incoming email address added."
2333 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2336 msgid "This notice is already a favorite!"
2337 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2338
2339 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2340 msgid "Disfavor favorite."
2341 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2342
2343 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2344 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2345 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2346 msgid "Popular notices"
2347 msgstr "Populära notiser"
2348
2349 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2350 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2351 #, php-format
2352 msgid "Popular notices, page %d"
2353 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2354
2355 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2356 msgid "The most popular notices on the site right now."
2357 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2358
2359 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2360 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2361 msgstr ""
2362 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2363 "favoriter än."
2364
2365 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2366 msgid ""
2367 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2368 "next to any notice you like."
2369 msgstr ""
2370 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2371 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2372
2373 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2374 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2375 #, php-format
2376 msgid ""
2377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2378 "notice to your favorites!"
2379 msgstr ""
2380 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2381 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2382
2383 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2384 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2385 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2386 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2387 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2388 #. TRANS: %s is a username.
2389 #, php-format
2390 msgid "%s's favorite notices"
2391 msgstr "%ss favoritnotiser"
2392
2393 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2394 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2395 #, php-format
2396 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2397 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2398
2399 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2400 #. TRANS: Title for featured users section.
2401 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2402 msgid "Featured users"
2403 msgstr "Profilerade användare"
2404
2405 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2406 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2407 #, php-format
2408 msgid "Featured users, page %d"
2409 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2410
2411 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2412 #, php-format
2413 msgid "A selection of some great users on %s."
2414 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2417 msgid "No notice ID."
2418 msgstr "Ingen notis-ID."
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2421 msgid "No notice."
2422 msgstr "Ingen notis."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2425 msgid "No attachments."
2426 msgstr "Inga bilagor."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2429 #. TRANS: that could not be found.
2430 msgid "No uploaded attachments."
2431 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2434 msgid "No such file."
2435 msgstr "Ingen sådan fil."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2438 msgid "Cannot read file."
2439 msgstr "Kan inte läsa fil."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2443 msgid "Invalid role."
2444 msgstr "Ogiltig roll."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2448 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2449 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2452 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2453 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2456 msgid "User already has this role."
2457 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2464 msgid "No profile specified."
2465 msgstr "Ingen profil angiven."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2469 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2470 msgid "No group specified."
2471 msgstr "Ingen grupp angiven."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2474 msgid "Only an admin can block group members."
2475 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2478 msgid "User is already blocked from group."
2479 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2482 msgid "User is not a member of group."
2483 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2484
2485 #. TRANS: Title for block user from group page.
2486 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2487 msgid "Block user from group"
2488 msgstr "Blockera användare från grupp"
2489
2490 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2491 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2495 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2496 "the group in the future."
2497 msgstr ""
2498 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2499 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2500 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2501
2502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2503 msgid "Do not block this user from this group."
2504 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2505
2506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2507 msgid "Block this user from this group."
2508 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2509
2510 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2511 msgid "Database error blocking user from group."
2512 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2517 msgid "No ID."
2518 msgstr "Ingen ID."
2519
2520 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2521 #. TRANS: Group logo form legend.
2522 msgid "Group logo"
2523 msgstr "Gruppens logotyp"
2524
2525 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2526 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2530 msgstr ""
2531 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2532 "s."
2533
2534 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2535 msgid "Upload"
2536 msgstr "Ladda upp"
2537
2538 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2539 msgid "Crop"
2540 msgstr "Beskär"
2541
2542 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2543 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2544 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2545
2546 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2547 msgid "Logo updated."
2548 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2549
2550 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2551 msgid "Failed updating logo."
2552 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2553
2554 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2555 #. TRANS: %s is the name of the group.
2556 #, php-format
2557 msgid "%s group members"
2558 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2559
2560 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2561 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2564 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2565
2566 #. TRANS: Page notice for group members page.
2567 msgid "A list of the users in this group."
2568 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2571 msgid "Only the group admin may approve users."
2572 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2573
2574 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2575 #. TRANS: %s is the name of the group.
2576 #, php-format
2577 msgid "%s group members awaiting approval"
2578 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2579
2580 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2581 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2582 #, php-format
2583 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2584 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2585
2586 #. TRANS: Page notice for group members page.
2587 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2588 msgstr ""
2589 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2590
2591 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2592 #, php-format
2593 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2594 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2595
2596 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2597 msgctxt "TITLE"
2598 msgid "Groups"
2599 msgstr "Grupper"
2600
2601 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2602 #. TRANS: %d is the page number.
2603 #, php-format
2604 msgctxt "TITLE"
2605 msgid "Groups, page %d"
2606 msgstr "Grupper, sida %d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2609 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2610 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2614 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2615 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2616 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2617 "%%%)!"
2618 msgstr ""
2619 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2620 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2621 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2622 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2623 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2624
2625 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2626 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2627 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2628 msgid "Create a new group"
2629 msgstr "Skapa en ny grupp"
2630
2631 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2635 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2636 msgstr ""
2637 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2638 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2639 "tecken långa."
2640
2641 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2642 msgid "Group search"
2643 msgstr "Gruppsökning"
2644
2645 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2646 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2647 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2648 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2649 msgid "No results."
2650 msgstr "Inga resultat."
2651
2652 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2653 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2657 "action.newgroup%%) yourself."
2658 msgstr ""
2659 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2660 "newgroup%%) själv."
2661
2662 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2663 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2667 "action.newgroup%%) yourself!"
2668 msgstr ""
2669 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2670 "%action.newgroup%%) själv!"
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2673 msgid "Only an admin can unblock group members."
2674 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2677 msgid "User is not blocked from group."
2678 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2679
2680 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2681 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2682 msgid "Error removing the block."
2683 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2684
2685 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2686 msgid "IM settings"
2687 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2688
2689 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2690 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2691 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2695 "Configure your addresses and settings below."
2696 msgstr ""
2697 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2698 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2699
2700 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2701 msgid "IM is not available."
2702 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2703
2704 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2705 #, php-format
2706 msgid "Current confirmed %s address."
2707 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2708
2709 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2710 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2714 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2715 msgstr ""
2716 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2717 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2718 "kompislista?)"
2719
2720 #. TRANS: Field label for IM address.
2721 msgid "IM address"
2722 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2723
2724 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2725 #, php-format
2726 msgid "%s screenname."
2727 msgstr "%s-skärmnamn."
2728
2729 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2730 msgid "IM Preferences"
2731 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2732
2733 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2734 msgid "Send me notices"
2735 msgstr "Skicka notiser till mig"
2736
2737 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2738 msgid "Post a notice when my status changes."
2739 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2740
2741 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2742 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2743 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 msgid "Publish a MicroID"
2747 msgstr "Publicera en MicroID"
2748
2749 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2750 msgid "Could not update IM preferences."
2751 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2752
2753 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2754 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2755 msgid "Preferences saved."
2756 msgstr "Inställningar sparade."
2757
2758 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2759 msgid "No screenname."
2760 msgstr "Inget skärmnamn."
2761
2762 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2763 msgid "No transport."
2764 msgstr "Inga transporter."
2765
2766 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2767 msgid "Cannot normalize that screenname."
2768 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2769
2770 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2771 msgid "Not a valid screenname."
2772 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2773
2774 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2775 msgid "Screenname already belongs to another user."
2776 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2777
2778 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2779 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2780 msgstr ""
2781 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2782
2783 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2784 msgid "That is the wrong IM address."
2785 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2786
2787 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2788 msgid "Could not delete confirmation."
2789 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2790
2791 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2792 msgid "IM confirmation cancelled."
2793 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2794
2795 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2796 #. TRANS: registered for the active user.
2797 msgid "That is not your screenname."
2798 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2801 msgid "The IM address was removed."
2802 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2803
2804 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2805 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2806 #, php-format
2807 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2808 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2809
2810 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2811 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2812 #, php-format
2813 msgid "Inbox for %s"
2814 msgstr "Inkorg för %s"
2815
2816 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2817 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2818 msgstr ""
2819 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2822 msgid "Invites have been disabled."
2823 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2826 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2827 #, php-format
2828 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2829 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2830
2831 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2832 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2833 #, php-format
2834 msgid "Invalid email address: %s."
2835 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2836
2837 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2838 msgid "Invitations sent"
2839 msgstr "Inbjudningar skickade"
2840
2841 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2842 msgid "Invite new users"
2843 msgstr "Bjud in nya användare"
2844
2845 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2846 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2847 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2848 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2849 msgid "You are already subscribed to this user:"
2850 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2851 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2852 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2853
2854 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2855 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2856 #, php-format
2857 msgctxt "INVITE"
2858 msgid "%1$s (%2$s)"
2859 msgstr "%1$s (%2$s)"
2860
2861 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2862 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2863 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2864 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2865 msgid_plural ""
2866 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2867 msgstr[0] ""
2868 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2869 msgstr[1] ""
2870 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2871
2872 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2873 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2874 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2875 msgid "Invitation sent to the following person:"
2876 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2877 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2878 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2879
2880 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2881 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2882 msgid ""
2883 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2884 "on the site. Thanks for growing the community!"
2885 msgstr ""
2886 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2887 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2888
2889 #. TRANS: Form instructions.
2890 msgid ""
2891 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2892 msgstr ""
2893 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2894 "denna tjänst."
2895
2896 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2897 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2898 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2899 #, php-format
2900 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2901 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2904 msgid "You must be logged in to join a group."
2905 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2906
2907 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2908 #, php-format
2909 msgctxt "TITLE"
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2912
2913 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2914 msgid "Unknown error joining group."
2915 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2918 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2919 msgid "You are not a member of that group."
2920 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2921
2922 #. TRANS: User admin panel title
2923 msgctxt "TITLE"
2924 msgid "License"
2925 msgstr "Licens"
2926
2927 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2928 msgid "License for this StatusNet site"
2929 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2932 msgid "Invalid license selection."
2933 msgstr "Ogiltigt licensval."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2936 msgid ""
2937 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2938 "license."
2939 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2942 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2943 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "Invalid license URL."
2947 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license image URL."
2951 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2955 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "License image must be blank or valid URL."
2959 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License selection"
2963 msgstr "Val av licens"
2964
2965 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2966 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2967 msgid "Private"
2968 msgstr "Privat"
2969
2970 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2971 msgid "All Rights Reserved"
2972 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2973
2974 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2975 msgid "Creative Commons"
2976 msgstr "Creative Commons"
2977
2978 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2979 msgid "Type"
2980 msgstr "Typ"
2981
2982 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2983 msgid "Select a license."
2984 msgstr "Välj en licens."
2985
2986 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2987 msgid "License details"
2988 msgstr "Licensdetaljer"
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "Owner"
2992 msgstr "Ägare"
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2996 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Title"
3000 msgstr "Licenstitel"
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "The title of the license."
3004 msgstr "Titeln på licensen."
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License URL"
3008 msgstr "Licens-URL"
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for more information about the license."
3012 msgstr "URL för mer information om licensen."
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License Image URL"
3016 msgstr "Webbadress för licensbild"
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for an image to display with the license."
3020 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3021
3022 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3023 msgid "Save license settings."
3024 msgstr "Spara licensinsällningar."
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3027 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3029 msgid "Already logged in."
3030 msgstr "Redan inloggad."
3031
3032 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3033 msgid "Incorrect username or password."
3034 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3035
3036 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3037 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3039 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3040
3041 #. TRANS: Page title for login page.
3042 msgid "Login"
3043 msgstr "Logga in"
3044
3045 #. TRANS: Form legend on login page.
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3048
3049 #. TRANS: Field label on login page.
3050 msgid "Username or email address"
3051 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3052
3053 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3054 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3055 msgid "Remember me"
3056 msgstr "Kom ihåg mig"
3057
3058 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3059 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3060 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3061 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3062
3063 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3064 msgctxt "BUTTON"
3065 msgid "Login"
3066 msgstr "Logga in"
3067
3068 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3069 msgid "Lost or forgotten password?"
3070 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3071
3072 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3073 msgid ""
3074 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3075 "changing your settings."
3076 msgstr ""
3077 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3078 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3079
3080 #. TRANS: Form instructions on login page.
3081 msgid "Login with your username and password."
3082 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3083
3084 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3085 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3089 msgstr ""
3090 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3091 "nytt konto."
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3094 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3095 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3098 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3099 #, php-format
3100 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3101 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3102
3103 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3104 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3105 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3106 #, php-format
3107 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3108 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3109
3110 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3111 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3112 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3113 #, php-format
3114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3115 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3118 msgid "No current status."
3119 msgstr "Ingen aktuell status."
3120
3121 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3122 msgid "New application"
3123 msgstr "Ny applikation"
3124
3125 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3126 msgid "You must be logged in to register an application."
3127 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3128
3129 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3130 msgid "Use this form to register a new application."
3131 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3132
3133 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3134 msgid "Source URL is required."
3135 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3136
3137 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3138 msgid "Could not create application."
3139 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3140
3141 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3142 msgid "Invalid image."
3143 msgstr "Ogiltig bild."
3144
3145 #. TRANS: Title for form to create a group.
3146 msgid "New group"
3147 msgstr "Ny grupp"
3148
3149 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3150 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3151 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3152
3153 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3154 msgid "Use this form to create a new group."
3155 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3156
3157 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3158 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3159 msgid "New message"
3160 msgstr "Nytt meddelande"
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3163 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3164 msgid "You cannot send a message to this user."
3165 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3166
3167 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3168 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3169 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3171 msgid "No content!"
3172 msgstr "Inget innehåll!"
3173
3174 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3175 msgid "No recipient specified."
3176 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3177
3178 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3179 msgid "Message sent"
3180 msgstr "Meddelande skickat"
3181
3182 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3183 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3184 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3185 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3186 #, php-format
3187 msgid "Direct message to %s sent."
3188 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3189
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3191 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3192 msgid "Ajax Error"
3193 msgstr "AJAX-fel"
3194
3195 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3196 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3197 msgctxt "TITLE"
3198 msgid "New notice"
3199 msgstr "Ny notis"
3200
3201 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3202 msgid "Notice posted"
3203 msgstr "Notis postad"
3204
3205 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3206 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3207 #, php-format
3208 msgid ""
3209 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3210 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3211 msgstr ""
3212 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3213 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3214
3215 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3216 msgid "Text search"
3217 msgstr "Textsökning"
3218
3219 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3220 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3221 #, php-format
3222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3223 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3224
3225 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3226 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3227 #, php-format
3228 msgid ""
3229 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3230 "status_textarea=%s)!"
3231 msgstr ""
3232 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3233 "status_textarea=%s)!"
3234
3235 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3236 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3240 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3241 msgstr ""
3242 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3243 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3244
3245 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3246 #, php-format
3247 msgid "Updates with \"%s\""
3248 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3249
3250 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3251 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3252 #, php-format
3253 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3254 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3257 msgid ""
3258 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3259 "address yet."
3260 msgstr ""
3261 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3262 "sin e-postadress än."
3263
3264 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3265 msgid "Nudge sent"
3266 msgstr "Knuff sänd"
3267
3268 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3269 msgid "Nudge sent!"
3270 msgstr "Knuff sänd!"
3271
3272 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3273 msgid "You must be logged in to list your applications."
3274 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3275
3276 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3277 msgid "OAuth applications"
3278 msgstr "OAuth-applikationer"
3279
3280 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3281 msgid "Applications you have registered"
3282 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3283
3284 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3285 #, php-format
3286 msgid "You have not registered any applications yet."
3287 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3288
3289 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3290 msgid "Connected applications"
3291 msgstr "Anslutna applikationer"
3292
3293 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3294 msgid "The following connections exist for your account."
3295 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3296
3297 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3298 msgid "You are not a user of that application."
3299 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3300
3301 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3302 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3303 #, php-format
3304 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3305 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3306
3307 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3308 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3312 "with %2$s."
3313 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3314
3315 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3316 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3317 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3318
3319 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3321 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3325 "this instance of StatusNet."
3326 msgstr ""
3327 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3328 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3331 #. TRANS: %s is a path.
3332 #, php-format
3333 msgid "\"%s\" not found."
3334 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3337 #. TRANS: %s is a notice.
3338 #, php-format
3339 msgid "Notice %s not found."
3340 msgstr "Notis %s hittades inte."
3341
3342 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3343 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3344 msgid "Notice has no profile."
3345 msgstr "Notisen har ingen profil."
3346
3347 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3348 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3349 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3350 #, php-format
3351 msgid "%1$s's status on %2$s"
3352 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3355 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3356 #, php-format
3357 msgid "Attachment %s not found."
3358 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3359
3360 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3361 #. TRANS: %s is a path.
3362 #, php-format
3363 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3364 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3365
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3367 #, php-format
3368 msgid "Content type %s not supported."
3369 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3370
3371 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3372 #, php-format
3373 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3374 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3375
3376 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3377 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3378 msgid "Not a supported data format."
3379 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3380
3381 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3382 msgid "People Search"
3383 msgstr "Personsökning"
3384
3385 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3386 msgid "Notice Search"
3387 msgstr "Notissökning"
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3390 msgid "No user ID specified."
3391 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3392
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3394 msgid "No login token specified."
3395 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3396
3397 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3398 msgid "No login token requested."
3399 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3400
3401 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3402 msgid "Invalid login token specified."
3403 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3406 msgid "Login token expired."
3407 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3408
3409 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3410 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3411 #, php-format
3412 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3413 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3414
3415 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3416 #, php-format
3417 msgid "Outbox for %s"
3418 msgstr "Utkorg för %s"
3419
3420 #. TRANS: Instructions for outbox.
3421 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3422 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3423
3424 #. TRANS: Title for page where to change password.
3425 msgctxt "TITLE"
3426 msgid "Change password"
3427 msgstr "Ändra lösenord"
3428
3429 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3430 msgid "Change your password."
3431 msgstr "Byt ditt lösenord."
3432
3433 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3434 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3435 msgid "Password change"
3436 msgstr "Byte av lösenord"
3437
3438 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3439 msgid "Old password"
3440 msgstr "Gammalt lösenord"
3441
3442 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3443 #. TRANS: Field label for password reset form.
3444 msgid "New password"
3445 msgstr "Nytt lösenord"
3446
3447 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3448 #. TRANS: Field title on account registration page.
3449 msgid "6 or more characters."
3450 msgstr "6 eller fler tecken."
3451
3452 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3453 msgctxt "LABEL"
3454 msgid "Confirm"
3455 msgstr "Bekräfta"
3456
3457 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3458 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3459 #. TRANS: Field title on account registration page.
3460 msgid "Same as password above."
3461 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3462
3463 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3464 msgctxt "BUTTON"
3465 msgid "Change"
3466 msgstr "Ändra"
3467
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3470 msgid "Password must be 6 or more characters."
3471 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3472
3473 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3474 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3475 msgid "Passwords do not match."
3476 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3477
3478 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3479 msgid "Incorrect old password."
3480 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3481
3482 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3483 msgid "Error saving user; invalid."
3484 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3487 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3488 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3489 msgid "Cannot save new password."
3490 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3491
3492 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3493 msgid "Password saved."
3494 msgstr "Lösenord sparat."
3495
3496 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3497 msgid "Paths"
3498 msgstr "Sökvägar"
3499
3500 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3502 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3503
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3506 #, php-format
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3512 #, php-format
3513 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3514 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3518 #, php-format
3519 msgid "Locales directory not readable: %s."
3520 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3524 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3525 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3526
3527 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3528 msgid "Site"
3529 msgstr "Webbplats"
3530
3531 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Server"
3533 msgstr "Server"
3534
3535 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3536 msgid "Site's server hostname."
3537 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3538
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Path"
3541 msgstr "Sökväg"
3542
3543 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3544 msgid "Site path."
3545 msgstr "Sökväg till webbplats."
3546
3547 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Locale directory"
3549 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3550
3551 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3552 msgid "Directory path to locales."
3553 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3554
3555 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3556 msgid "Fancy URLs"
3557 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3558
3559 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3560 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3561 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3562
3563 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3564 msgctxt "LEGEND"
3565 msgid "Theme"
3566 msgstr "Tema"
3567
3568 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Server for themes."
3570 msgstr "Server för teman."
3571
3572 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3573 msgid "Web path to themes."
3574 msgstr "Webbsökväg till teman."
3575
3576 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3577 msgid "SSL server"
3578 msgstr "SSL-server"
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3582 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3583
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 msgid "SSL path"
3586 msgstr "SSL-sökväg"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3590 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3591
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Directory"
3594 msgstr "Katalog"
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "Directory where themes are located."
3598 msgstr "Katalog där teman finns."
3599
3600 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3601 msgid "Avatars"
3602 msgstr "Avatarer"
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 msgid "Avatar server"
3606 msgstr "Server med avatarer"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "Server for avatars."
3610 msgstr "Server för avatarer."
3611
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Avatar path"
3614 msgstr "Sökväg till avatarer"
3615
3616 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3617 msgid "Web path to avatars."
3618 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3619
3620 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3621 msgid "Avatar directory"
3622 msgstr "Katalog med avatarer"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Directory where avatars are located."
3626 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3627
3628 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3629 msgid "Attachments"
3630 msgstr "Bilagor"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 msgid "Server for attachments."
3634 msgstr "Server för bilagor."
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "Web path to attachments."
3638 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3642 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3646 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3647
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Directory where attachments are located."
3650 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3651
3652 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3653 msgctxt "LEGEND"
3654 msgid "SSL"
3655 msgstr "SSL"
3656
3657 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3658 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3659 msgid "Never"
3660 msgstr "Aldrig"
3661
3662 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3663 msgid "Sometimes"
3664 msgstr "Ibland"
3665
3666 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3667 msgid "Always"
3668 msgstr "Alltid"
3669
3670 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3671 msgid "Use SSL"
3672 msgstr "Använd SSL"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "When to use SSL."
3676 msgstr "När SSL skall användas."
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Server to direct SSL requests to."
3680 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3681
3682 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3683 msgid "Save path settings."
3684 msgstr "Spara sökvägsinställningar."
3685
3686 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3687 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3692 msgstr ""
3693 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3694 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3695
3696 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3697 msgid "People search"
3698 msgstr "Personsökning"
3699
3700 #. TRANS: Title for list page.
3701 #. TRANS: %s is a list.
3702 #, php-format
3703 msgid "Public list %s"
3704 msgstr "Publik lista %s"
3705
3706 #. TRANS: Title for list page.
3707 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3708 #, php-format
3709 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3710 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3711
3712 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3713 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3717 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3718 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3719 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3720 msgstr ""
3721 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3722 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3723 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3724 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3725
3726 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3727 msgid "No tagger."
3728 msgstr "Ingen taggare."
3729
3730 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3731 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3732 #, php-format
3733 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3734 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3735
3736 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3737 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3738 #, php-format
3739 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3740 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3741
3742 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3743 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3744 msgid "Creator"
3745 msgstr "Skapare"
3746
3747 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3748 msgid "Private lists by you"
3749 msgstr "Privata listor av dig"
3750
3751 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3752 msgid "Public lists by you"
3753 msgstr "Publika listor av dig"
3754
3755 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3756 msgid "Lists by you"
3757 msgstr "Listor av dig"
3758
3759 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3760 #. TRANS: %s is a user nickname.
3761 #, php-format
3762 msgid "Lists by %s"
3763 msgstr "Listor av %s"
3764
3765 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3767 #, php-format
3768 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3769 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3770
3771 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3772 msgid "You cannot view others' private lists"
3773 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3774
3775 #. TRANS: Mode selector label.
3776 msgid "Mode"
3777 msgstr "Läge"
3778
3779 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3780 #, php-format
3781 msgid "Lists for %s"
3782 msgstr "Listor för %s"
3783
3784 #. TRANS: Fieldset legend.
3785 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3786 msgid "Select tag to filter"
3787 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3788
3789 #. TRANS: Checkbox title.
3790 msgid "Show private tags."
3791 msgstr "Visa privata taggar."
3792
3793 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3794 msgctxt "LABEL"
3795 msgid "Public"
3796 msgstr "Publik"
3797
3798 #. TRANS: Checkbox title.
3799 msgid "Show public tags."
3800 msgstr "Visa publika taggar."
3801
3802 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3803 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3804 msgctxt "BUTTON"
3805 msgid "Go"
3806 msgstr "Gå"
3807
3808 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3809 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3810 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3811 #, php-format
3812 msgid ""
3813 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3814 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3815 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3816 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3817 "list's timeline."
3818 msgstr ""
3819 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3820 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3821 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://"
3822 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3823 "på i listans tidslinje."
3824
3825 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3826 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3827 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3828 #, php-format
3829 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3830 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3831
3832 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3833 #, php-format
3834 msgid "Lists with %s in them"
3835 msgstr "Listor med %s i dem"
3836
3837 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3838 #, php-format
3839 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3840 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3841
3842 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3843 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3844 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3848 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3849 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3850 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3851 "list's timeline."
3852 msgstr ""
3853 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3854 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3855 "baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3856 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3857
3858 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3859 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3860 #. TRANS: %s is a user nickname.
3861 #, php-format
3862 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3863 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3864
3865 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3866 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3867 #, php-format
3868 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3869 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3870
3871 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3872 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3873 #, php-format
3874 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3875 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3876
3877 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3878 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3879 #, php-format
3880 msgid "Lists subscribed to by %s"
3881 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3882
3883 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3884 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3885 #, php-format
3886 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3887 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3888
3889 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3890 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3891 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3895 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3896 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3897 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3898 "to the list's timeline."
3899 msgstr ""
3900 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3901 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3902 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3903 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3904 "på i listans tidslinje."
3905
3906 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3907 msgctxt "plugin"
3908 msgid "Disabled"
3909 msgstr "Inaktiverad"
3910
3911 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3912 #. TRANS: Do not translate POST.
3913 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3914 #. TRANS: Do not translate POST.
3915 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3916 msgid "This action only accepts POST requests."
3917 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3918
3919 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3920 msgid "You cannot administer plugins."
3921 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
3922
3923 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3924 msgid "No such plugin."
3925 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
3926
3927 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3928 msgctxt "plugin"
3929 msgid "Enabled"
3930 msgstr "Aktiverad"
3931
3932 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3933 msgctxt "TITLE"
3934 msgid "Plugins"
3935 msgstr "Insticksmoduler"
3936
3937 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3938 msgid ""
3939 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3940 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3941 "details."
3942 msgstr ""
3943 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
3944 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
3945 "insticksmoduler</a> för fler information."
3946
3947 #. TRANS: Admin form section header
3948 msgid "Default plugins"
3949 msgstr "Standardinsticksmoduler"
3950
3951 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3952 msgid ""
3953 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3954 msgstr ""
3955 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
3956 "konfigurationsfil."
3957
3958 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3959 #. TRANS: %s is a field name.
3960 #, php-format
3961 msgid "Unidentified field %s."
3962 msgstr "Oidentifierat fält %s."
3963
3964 #. TRANS: Page title.
3965 msgctxt "TITLE"
3966 msgid "Search results"
3967 msgstr "Sökresultat"
3968
3969 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3970 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3971 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
3972
3973 #. TRANS: Page title for profile settings.
3974 msgid "Profile settings"
3975 msgstr "Profilinställningar"
3976
3977 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3978 msgid ""
3979 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3980 msgstr ""
3981 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3982 "dig."
3983
3984 #. TRANS: Profile settings form legend.
3985 msgid "Profile information"
3986 msgstr "Profilinformation"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3989 #. TRANS: Field title on account registration page.
3990 #. TRANS: Field title on group edit form.
3991 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3992 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
3993
3994 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3995 #. TRANS: Field label on account registration page.
3996 #. TRANS: Field label on group edit form.
3997 msgid "Full name"
3998 msgstr "Fullständigt namn"
3999
4000 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4001 #. TRANS: Field label on account registration page.
4002 #. TRANS: Form input field label.
4003 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4004 msgid "Homepage"
4005 msgstr "Hemsida"
4006
4007 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4008 #. TRANS: Field title on account registration page.
4009 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4010 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4011
4012 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4013 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4014 #. TRANS: biography (%d).
4015 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4016 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4017 #. TRANS: biography (%d).
4018 #, php-format
4019 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4020 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4021 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4022 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4023
4024 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4025 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4026 msgid "Describe yourself and your interests."
4027 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4028
4029 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4030 #. TRANS: their biography.
4031 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4032 msgid "Bio"
4033 msgstr "Biografi"
4034
4035 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4036 #. TRANS: Field label on account registration page.
4037 #. TRANS: Field label on group edit form.
4038 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4039 msgid "Location"
4040 msgstr "Plats"
4041
4042 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4043 #. TRANS: Field title on account registration page.
4044 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4045 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4046
4047 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4048 msgid "Share my current location when posting notices"
4049 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4050
4051 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4053 #. TRANS: %s is a group name.
4054 msgid "Tags"
4055 msgstr "Taggar"
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4058 msgid ""
4059 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4060 "separated."
4061 msgstr ""
4062 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4063 "kommatecken eller mellanslag."
4064
4065 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4066 msgid "Language"
4067 msgstr "Språk"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4070 msgid "Preferred language."
4071 msgstr "Föredraget språk."
4072
4073 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4074 msgid "Timezone"
4075 msgstr "Tidszon"
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4078 msgid "What timezone are you normally in?"
4079 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4080
4081 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4082 msgid ""
4083 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4084 msgstr ""
4085 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4086 "människor)."
4087
4088 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4089 msgid "Subscription policy"
4090 msgstr "Prenumerationspolicy"
4091
4092 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4093 msgid "Let anyone follow me"
4094 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4095
4096 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4097 msgid "Ask me first"
4098 msgstr "Fråga mig först"
4099
4100 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4101 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4102 msgstr ""
4103 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4104
4105 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4106 msgid "Make updates visible only to my followers"
4107 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4108
4109 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4110 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4111 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4112 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4113 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4114 #, php-format
4115 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4116 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4117 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4118 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4119
4120 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4121 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4122 msgid "Timezone not selected."
4123 msgstr "Tidszon inte valt."
4124
4125 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4126 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4127 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4128
4129 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4130 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4131 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4132 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4133 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4134 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4135 #, php-format
4136 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4137 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4138
4139 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4140 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4141 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4142 msgstr ""
4143 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4144 "prenumerationspolicy."
4145
4146 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4147 msgid "Could not save location prefs."
4148 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4149
4150 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4151 msgid "Could not save tags."
4152 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4153
4154 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4155 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4156 msgid "Settings saved."
4157 msgstr "Inställningar sparade."
4158
4159 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4160 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4161 msgid "Restore account"
4162 msgstr "Återställ konto"
4163
4164 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4165 #. TRANS: %s is the page limit.
4166 #, php-format
4167 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4168 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4169
4170 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4171 msgid "Could not retrieve public timeline."
4172 msgstr "Kunde inte hämta offentlig tidslinje."
4173
4174 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4175 #. TRANS: %d is the page number.
4176 #, php-format
4177 msgid "Public timeline, page %d"
4178 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4179
4180 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4181 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4182 msgid "Public timeline"
4183 msgstr "Publik tidslinje"
4184
4185 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4186 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4187 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Activity Streams JSON)"
4188
4189 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4190 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4191 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 1.0)"
4192
4193 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4194 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4195 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 2.0)"
4196
4197 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4198 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4199 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Atom)"
4200
4201 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4202 #, php-format
4203 msgid ""
4204 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4205 "yet."
4206 msgstr ""
4207 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4208 "än."
4209
4210 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4211 msgid "Be the first to post!"
4212 msgstr "Bli först att posta!"
4213
4214 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4218 msgstr ""
4219 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4220 "posta!"
4221
4222 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4227 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4228 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4229 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4230 msgstr ""
4231 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4232 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4233 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4234 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4235
4236 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4237 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4238 #, php-format
4239 msgid ""
4240 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4241 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4242 "tool."
4243 msgstr ""
4244 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4245 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4246 "net/)."
4247
4248 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4249 msgid "Public list cloud"
4250 msgstr "Publikt listmoln"
4251
4252 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4253 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4254 #, php-format
4255 msgid "These are largest lists on %s"
4256 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4257
4258 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4259 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4260 #, php-format
4261 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4262 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4263
4264 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4265 msgid "Be the first to list someone!"
4266 msgstr "Var den första att lista någon!"
4267
4268 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4269 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4270 #, php-format
4271 msgid ""
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4273 "someone!"
4274 msgstr ""
4275 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4276 "att lista någon!"
4277
4278 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4279 msgid "List cloud"
4280 msgstr "Listmoln"
4281
4282 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4283 #, php-format
4284 msgid "1 person listed"
4285 msgid_plural "%d people listed"
4286 msgstr[0] " 1 person listad"
4287 msgstr[1] " %d personer listade"
4288
4289 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4290 #, php-format
4291 msgid "%s updates from everyone."
4292 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4293
4294 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4295 msgid "Public tag cloud"
4296 msgstr "Publikt taggmoln"
4297
4298 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4299 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4300 #, php-format
4301 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4302 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4303
4304 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4305 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4306 #. TRANS: and do not change the URL part.
4307 #, php-format
4308 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4309 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4310
4311 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4312 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4313 msgid "Be the first to post one!"
4314 msgstr "Bli först att posta en!"
4315
4316 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4317 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4318 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4319 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4320 #. TRANS: and do not change the URL part.
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4324 "one!"
4325 msgstr ""
4326 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4327 "posta en!"
4328
4329 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4330 msgid "You are already logged in!"
4331 msgstr "Du är redan inloggad!"
4332
4333 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4334 msgid "No such recovery code."
4335 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4336
4337 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4338 msgid "Not a recovery code."
4339 msgstr "Inte en återskapningskod."
4340
4341 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4342 msgid "Recovery code for unknown user."
4343 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4344
4345 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4346 msgid "Error with confirmation code."
4347 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4348
4349 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4350 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4351 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4352
4353 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4354 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4355 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4356
4357 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4358 msgid ""
4359 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4360 "the email address you have stored in your account."
4361 msgstr ""
4362 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4363 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4364
4365 #. TRANS: Page notice for password change page.
4366 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4367 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4368
4369 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4370 msgid "Password recovery"
4371 msgstr "Återskapande av lösenord"
4372
4373 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4374 msgid "Nickname or email address"
4375 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4376
4377 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4378 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4379 msgstr ""
4380 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4381
4382 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4383 msgid "Recover"
4384 msgstr "Återskapa"
4385
4386 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4387 msgctxt "BUTTON"
4388 msgid "Recover"
4389 msgstr "Återskapa"
4390
4391 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4392 msgid "Reset password"
4393 msgstr "Återställ lösenord"
4394
4395 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4396 msgid "Recover password"
4397 msgstr "Återskapa lösenord"
4398
4399 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4400 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4401 msgid "Password recovery requested"
4402 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4403
4404 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4405 msgid "Password saved"
4406 msgstr "Lösenord sparat"
4407
4408 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4409 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4410 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4411
4412 #. TRANS: Button text for password reset form.
4413 msgctxt "BUTTON"
4414 msgid "Reset"
4415 msgstr "Återställ"
4416
4417 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4418 msgid "Enter a nickname or email address."
4419 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4420
4421 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4422 msgid ""
4423 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4424 "address registered to your account."
4425 msgstr ""
4426 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4427 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4428
4429 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4430 msgid "Unexpected password reset."
4431 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4432
4433 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4434 msgid "Password must be 6 characters or more."
4435 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4436
4437 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4438 msgid "Password and confirmation do not match."
4439 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4440
4441 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4442 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4443 msgid "Error setting user."
4444 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4445
4446 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4447 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4448 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4449
4450 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4451 msgid "No id parameter."
4452 msgstr "Ingen ID-parameter."
4453
4454 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4455 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4456 #, php-format
4457 msgid "No such file \"%d\"."
4458 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4459
4460 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4461 msgid "Sorry, only invited people can register."
4462 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4463
4464 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4465 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4466 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4467
4468 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4469 msgid "Registration successful"
4470 msgstr "Registreringen genomförd"
4471
4472 #. TRANS: Title for registration page.
4473 msgctxt "TITLE"
4474 msgid "Register"
4475 msgstr "Registrera"
4476
4477 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4478 msgid "Registration not allowed."
4479 msgstr "Registrering inte tillåten."
4480
4481 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4482 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4483 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4484
4485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4486 msgid "Email address already exists."
4487 msgstr "E-postadressen finns redan."
4488
4489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4490 msgid "Invalid username or password."
4491 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4492
4493 #. TRANS: Page notice on registration page.
4494 msgid ""
4495 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4496 "link up to friends and colleagues."
4497 msgstr ""
4498 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4499 "och ansluta till vänner och kollegor."
4500
4501 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4502 msgctxt "PASSWORD"
4503 msgid "Confirm"
4504 msgstr "Bekräfta"
4505
4506 #. TRANS: Field label on account registration page.
4507 msgctxt "LABEL"
4508 msgid "Email"
4509 msgstr "E-post"
4510
4511 #. TRANS: Field title on account registration page.
4512 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4513 msgstr ""
4514 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4515
4516 #. TRANS: Field title on account registration page.
4517 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4518 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4519
4520 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4521 msgctxt "BUTTON"
4522 msgid "Register"
4523 msgstr "Registrera"
4524
4525 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4526 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4530 msgstr ""
4531 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4532
4533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4534 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4535 #, php-format
4536 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4537 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4538
4539 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4540 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4541 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4542
4543 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4544 msgid "All rights reserved."
4545 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4546
4547 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4551 "email address, IM address, and phone number."
4552 msgstr ""
4553 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4554 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4555
4556 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4557 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4558 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4559 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4563 "want to...\n"
4564 "\n"
4565 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4566 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4567 "notices through instant messages.\n"
4568 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4569 "share your interests. \n"
4570 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4571 "others more about you. \n"
4572 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4573 "missed. \n"
4574 "\n"
4575 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4576 msgstr ""
4577 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4578 "\n"
4579 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4580 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4581 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4582 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4583 "eller som delar dina intressen.  \n"
4584 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4585 "att berätta mer om dig.  \n"
4586 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4587 "kan ha missat.  \n"
4588 "\n"
4589 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4590 "denna tjänst."
4591
4592 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4593 msgid ""
4594 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4595 "to confirm your email address.)"
4596 msgstr ""
4597 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4598 "bekräftar din e-postadress.)"
4599
4600 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4601 #. TRANS: %s is a username.
4602 #, php-format
4603 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4604 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4605
4606 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4607 #. TRANS: %s is a profile URL.
4608 #, php-format
4609 msgid ""
4610 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4611 "correctly, please try retrying later."
4612 msgstr ""
4613 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4614 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4615
4616 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4617 msgid "Unlisted"
4618 msgstr "Struken från lista"
4619
4620 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4621 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4622 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4623
4624 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4625 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4626 msgid "No notice specified."
4627 msgstr "Ingen notis angiven."
4628
4629 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4630 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4631 msgid "Repeated"
4632 msgstr "Upprepad"
4633
4634 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4635 msgid "Repeated!"
4636 msgstr "Upprepad!"
4637
4638 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4639 #. TRANS: %s is a user nickname.
4640 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4641 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4642 #. TRANS: %s is a username.
4643 #, php-format
4644 msgid "Replies to %s"
4645 msgstr "Svarat till %s"
4646
4647 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4648 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4649 #, php-format
4650 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4651 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4652
4653 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4654 #. TRANS: %s is a user nickname.
4655 #, php-format
4656 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4657 msgstr "Flöde med svar för %s (Activity Streams JSON)"
4658
4659 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4661 #, php-format
4662 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4663 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4664
4665 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4666 #. TRANS: %s is a user nickname.
4667 #, php-format
4668 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4669 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4670
4671 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4672 #. TRANS: %s is a user nickname.
4673 #, php-format
4674 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4675 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4676
4677 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4678 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4679 #, php-format
4680 msgid ""
4681 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4682 "notice to them yet."
4683 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4684
4685 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4686 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4687 #, php-format
4688 msgid ""
4689 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4690 "[join groups](%%action.groups%%)."
4691 msgstr ""
4692 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4693 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4694
4695 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4696 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4697 #, php-format
4698 msgid ""
4699 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4700 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4701 msgstr ""
4702 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4703 "status_textarea=%s)!"
4704
4705 #. TRANS: RSS reply feed description.
4706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4707 #, php-format
4708 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4709 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4710
4711 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4712 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4713 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4714
4715 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4716 msgid "You may not restore your account."
4717 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4718
4719 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4720 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4721 msgid "No uploaded file."
4722 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4723
4724 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4725 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4726 msgstr ""
4727 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4728
4729 #. TRANS: Client exception.
4730 msgid ""
4731 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4732 "the HTML form."
4733 msgstr ""
4734 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4735 "HTML-formuläret."
4736
4737 #. TRANS: Client exception.
4738 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4739 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4740
4741 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4742 msgid "Missing a temporary folder."
4743 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4744
4745 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4746 msgid "Failed to write file to disk."
4747 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4748
4749 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4750 msgid "File upload stopped by extension."
4751 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4752
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4754 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4756 msgid "System error uploading file."
4757 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4758
4759 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4760 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4761 msgid "Not an Atom feed."
4762 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4763
4764 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4765 msgid ""
4766 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4767 "profile page."
4768 msgstr ""
4769 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4770 "profilsida."
4771
4772 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4773 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4774 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4775
4776 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4777 msgid ""
4778 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4779 "\">Activity Streams</a> format."
4780 msgstr ""
4781 "Du kan ladda upp en säkerhetskopierat tidslinje i <a href=\"http://"
4782 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4783
4784 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4785 msgid "Upload the file"
4786 msgstr "Ladda upp filen"
4787
4788 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4789 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4790 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4791
4792 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4793 msgid "User does not have this role."
4794 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4795
4796 #. TRANS: Engine name for RSD.
4797 #. TRANS: Engine name.
4798 msgid "StatusNet"
4799 msgstr "StatusNet"
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4802 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4803 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4804 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4805
4806 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4807 msgid "User is already sandboxed."
4808 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4809
4810 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4811 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4812 #, php-format
4813 msgid "Not a valid list: %s."
4814 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4815
4816 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4817 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4818 #, php-format
4819 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4820 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4821
4822 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4823 msgctxt "TITLE"
4824 msgid "Sessions"
4825 msgstr "Sessioner"
4826
4827 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4828 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4829 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4830
4831 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4832 msgctxt "LEGEND"
4833 msgid "Sessions"
4834 msgstr "Sessioner"
4835
4836 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4837 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4838 msgid "Handle sessions"
4839 msgstr "Hantera sessioner"
4840
4841 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4842 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4843 msgid "Handle sessions ourselves."
4844 msgstr "Hantera sessioner själva."
4845
4846 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4847 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4848 msgid "Session debugging"
4849 msgstr "Sessionsfelsökning"
4850
4851 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4852 msgid "Enable debugging output for sessions."
4853 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4854
4855 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4856 msgid "Save session settings"
4857 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4858
4859 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4860 msgid "You must be logged in to view an application."
4861 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4862
4863 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4864 msgid "Application profile"
4865 msgstr "Applikationsprofil"
4866
4867 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4868 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4869 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4870 #, php-format
4871 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4872 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4873 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4874 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4875
4876 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4877 msgid "Application actions"
4878 msgstr "Åtgärder för applikation"
4879
4880 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4881 msgctxt "EDITAPP"
4882 msgid "Edit"
4883 msgstr "Redigera"
4884
4885 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4886 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4887 msgid "Reset key & secret"
4888 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4889
4890 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4891 msgid "Application info"
4892 msgstr "Information om applikation"
4893
4894 #. TRANS: Field label on application page.
4895 msgid "Consumer key"
4896 msgstr "Nyckel för konsument"
4897
4898 #. TRANS: Field label on application page.
4899 msgid "Consumer secret"
4900 msgstr "Hemlighet för konsument"
4901
4902 #. TRANS: Field label on application page.
4903 msgid "Request token URL"
4904 msgstr "URL för begäran-token"
4905
4906 #. TRANS: Field label on application page.
4907 msgid "Access token URL"
4908 msgstr "URL för åtkomst-token"
4909
4910 #. TRANS: Field label on application page.
4911 msgid "Authorize URL"
4912 msgstr "Tillåt URL"
4913
4914 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4915 msgid ""
4916 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4917 "not supported."
4918 msgstr ""
4919 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4920
4921 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4922 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4923 msgstr ""
4924 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4925
4926 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4927 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4928 #, php-format
4929 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4930 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4931
4932 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4933 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4934 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4935
4936 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4937 #, php-format
4938 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4939 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Activity Streams JSON)"
4940
4941 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4942 #, php-format
4943 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4944 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4945
4946 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4947 #, php-format
4948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4949 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4950
4951 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4952 #, php-format
4953 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4954 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4955
4956 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4957 msgid ""
4958 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4959 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4960 msgstr ""
4961 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4962 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4963 "att sätta strålkastarljuset på."
4964
4965 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4966 #. TRANS: %s is a username.
4967 #, php-format
4968 msgid ""
4969 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4970 "would add to their favorites :)"
4971 msgstr ""
4972 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4973 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4974
4975 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4976 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4977 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4978 #, php-format
4979 msgid ""
4980 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4981 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4982 "their favorites :)"
4983 msgstr ""
4984 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4985 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4986
4987 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4988 msgid "This is a way to share what you like."
4989 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4990
4991 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4992 #, php-format
4993 msgid "%s group"
4994 msgstr "%s grupp"
4995
4996 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4997 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4998 #, php-format
4999 msgid "%1$s group, page %2$d"
5000 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5001
5002 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5003 #, php-format
5004 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5005 msgstr "Flöde av notiser för %ss grupp (Activity Streams JSON)"
5006
5007 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5008 #, php-format
5009 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5010 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5013 #, php-format
5014 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5015 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5018 #, php-format
5019 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5020 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5021
5022 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5023 #, php-format
5024 msgid "FOAF for %s group"
5025 msgstr "FOAF för %s grupp"
5026
5027 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5028 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5029 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5030 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5031 #, php-format
5032 msgid ""
5033 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5034 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5035 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5036 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5037 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5038 msgstr ""
5039 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5040 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5041 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5042 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5043 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5044
5045 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5046 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5047 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5051 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5052 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5053 "their life and interests. "
5054 msgstr ""
5055 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5056 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5057 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5058 "sina liv och intressen. "
5059
5060 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5061 msgid "No such message."
5062 msgstr "Inget sådant meddelande."
5063
5064 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5065 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5066 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5067
5068 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5069 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5070 #, php-format
5071 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5072 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5073
5074 #. TRANS: Page title for single message display.
5075 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5076 #, php-format
5077 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5078 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5079
5080 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5081 msgid "Not available."
5082 msgstr "Inte tillgängligt."
5083
5084 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5085 msgid "Notice deleted."
5086 msgstr "Notis borttagen."
5087
5088 #. TRANS: Title for private list timeline.
5089 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5090 #, php-format
5091 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5092 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5093
5094 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5095 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5096 #, php-format
5097 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5098 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5099
5100 #. TRANS: Title for private list timeline.
5101 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5102 #, php-format
5103 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5104 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5105
5106 #. TRANS: Title for private list timeline.
5107 #. TRANS: %s is a list.
5108 #, php-format
5109 msgid "Private timeline of %s list by you"
5110 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5111
5112 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5113 #. TRANS: %s is a list.
5114 #, php-format
5115 msgid "Timeline for %s list by you"
5116 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5117
5118 #. TRANS: Title for private list timeline.
5119 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5120 #, php-format
5121 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5122 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5123
5124 #. TRANS: Feed title.
5125 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5126 #, php-format
5127 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5128 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5129
5130 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5131 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5132 #, php-format
5133 msgid ""
5134 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5135 "yet."
5136 msgstr ""
5137 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5138
5139 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5140 msgid "Try tagging more people."
5141 msgstr "Prova tagga fler personer."
5142
5143 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5144 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5145 #, php-format
5146 msgid ""
5147 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5148 "this timeline!"
5149 msgstr ""
5150 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5151 "följa denna tidslinje!"
5152
5153 #. TRANS: Header on show list page.
5154 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5155 msgid "Listed"
5156 msgstr "Listade"
5157
5158 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5159 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5160 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5161 #. TRANS: Empty list message for tags.
5162 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5163 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5164 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5165 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5166 msgid "(None)"
5167 msgstr "(Ingen)"
5168
5169 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5170 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5171 msgid "Show all"
5172 msgstr "Visa alla"
5173
5174 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5175 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5176 msgid "Subscribers"
5177 msgstr "Prenumeranter"
5178
5179 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5180 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5181 msgid "All subscribers"
5182 msgstr "Alla prenumeranter"
5183
5184 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5185 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5186 #, php-format
5187 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5188 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5189
5190 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5191 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5192 #, php-format
5193 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5194 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5195
5196 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5197 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5198 #, php-format
5199 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5200 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5201
5202 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5203 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5204 #, php-format
5205 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5206 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5207
5208 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5209 #. TRANS: %s is a user nickname.
5210 #, php-format
5211 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5212 msgstr "Flöde av notiser för %s (Activity Streams JSON)"
5213
5214 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5215 #. TRANS: %s is a user nickname.
5216 #, php-format
5217 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5218 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5219
5220 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5221 #. TRANS: %s is a user nickname.
5222 #, php-format
5223 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5224 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5225
5226 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5227 #. TRANS: %s is a user nickname.
5228 #, php-format
5229 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5230 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5231
5232 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5233 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5234 #, php-format
5235 msgid "FOAF for %s"
5236 msgstr "FOAF för %s"
5237
5238 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5239 #, php-format
5240 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5241 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5242
5243 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5244 msgid ""
5245 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5246 "would be a good time to start :)"
5247 msgstr ""
5248 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5249 "inte börja nu?"
5250
5251 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5253 #, php-format
5254 msgid ""
5255 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5256 "%?status_textarea=%2$s)."
5257 msgstr ""
5258 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5259 "status_textarea=%s)!"
5260
5261 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5262 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5268 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5269 msgstr ""
5270 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5271 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5272 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5273 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5274
5275 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5276 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5277 #, php-format
5278 msgid ""
5279 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5280 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5281 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5282 msgstr ""
5283 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5284 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5285 "[StatusNet](http://status.net/). "
5286
5287 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5288 #, php-format
5289 msgid "Repeat of %s"
5290 msgstr "Upprepning av %s"
5291
5292 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5293 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5294 msgid "You cannot silence users on this site."
5295 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5296
5297 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5298 msgid "User is already silenced."
5299 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5300
5301 #. TRANS: Title for site administration panel.
5302 msgctxt "TITLE"
5303 msgid "Site"
5304 msgstr "Webbplats"
5305
5306 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5307 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5308 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5309
5310 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5311 msgid "Site name must have non-zero length."
5312 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5313
5314 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5315 msgid "You must have a valid contact email address."
5316 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5317
5318 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5319 msgid "Invalid logo URL."
5320 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5321
5322 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5323 msgid "Invalid SSL logo URL."
5324 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5327 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5328 #, php-format
5329 msgid "Unknown language \"%s\"."
5330 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5331
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5333 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5334 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5337 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5338 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5339
5340 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5341 msgctxt "LEGEND"
5342 msgid "General"
5343 msgstr "Allmänt"
5344
5345 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5346 msgctxt "LABEL"
5347 msgid "Site name"
5348 msgstr "Webbplatsens namn"
5349
5350 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5351 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5352 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5353
5354 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5355 msgid "Brought by"
5356 msgstr "Tillhandahållen av"
5357
5358 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5359 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5360 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5361
5362 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5363 msgid "Brought by URL"
5364 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5365
5366 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5367 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5368 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5369
5370 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5371 msgid "Email"
5372 msgstr "E-post"
5373
5374 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5375 msgid "Contact email address for your site."
5376 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5377
5378 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5379 msgctxt "LEGEND"
5380 msgid "Local"
5381 msgstr "Lokala"
5382
5383 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5384 msgid "Default timezone"
5385 msgstr "Standardtidszon"
5386
5387 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5388 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5389 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5390
5391 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5392 msgid "Default language"
5393 msgstr "Standardspråk"
5394
5395 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5396 msgid ""
5397 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5398 msgstr ""
5399 "Webbplatsspråket, vid automatisk identifiering av inställningar i "
5400 "webbläsaren, är inte tillgänglig."
5401
5402 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5403 msgctxt "LEGEND"
5404 msgid "Limits"
5405 msgstr "Begränsningar"
5406
5407 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5408 msgid "Text limit"
5409 msgstr "Textbegränsning"
5410
5411 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5412 msgid "Maximum number of characters for notices."
5413 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5414
5415 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5416 msgid "Dupe limit"
5417 msgstr "Duplikatbegränsning"
5418
5419 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5420 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5421 msgstr ""
5422 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5423
5424 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5425 msgid "Logo"
5426 msgstr "Logotyp"
5427
5428 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5429 msgid "Site logo"
5430 msgstr "Webbplatslogotyp"
5431
5432 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5433 msgid "SSL logo"
5434 msgstr "SSL-logotyp"
5435
5436 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5437 msgid "Save the site settings."
5438 msgstr "Spara webbplatsinställningar."
5439
5440 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5441 msgid "Site Notice"
5442 msgstr "Webbplatsnotis"
5443
5444 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5445 msgid "Edit site-wide message"
5446 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5447
5448 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5449 msgid "Unable to save site notice."
5450 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5451
5452 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5453 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5454 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5455
5456 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5457 msgid "Site notice text"
5458 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5459
5460 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5461 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5462 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5463
5464 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5465 msgid "Save site notice."
5466 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5467
5468 #. TRANS: Title for SMS settings.
5469 msgid "SMS settings"
5470 msgstr "Inställningar för SMS"
5471
5472 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5473 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5474 #, php-format
5475 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5476 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5477
5478 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5479 msgid "SMS is not available."
5480 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5481
5482 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5483 msgid "SMS address"
5484 msgstr "SMS-adress"
5485
5486 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5487 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5488 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5489
5490 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5491 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5492 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5493
5494 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5495 msgid "Confirmation code"
5496 msgstr "Bekräftelsekod"
5497
5498 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5499 msgid "Enter the code you received on your phone."
5500 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5501
5502 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5503 msgctxt "BUTTON"
5504 msgid "Confirm"
5505 msgstr "Bekräfta"
5506
5507 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5508 msgid "SMS phone number"
5509 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5510
5511 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5512 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5513 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5514
5515 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5516 msgid "SMS preferences"
5517 msgstr "SMS-inställningar"
5518
5519 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5520 msgid ""
5521 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5522 "from my carrier."
5523 msgstr ""
5524 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5525 "debitera mig."
5526
5527 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5528 msgid "SMS preferences saved."
5529 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5530
5531 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5532 msgid "No phone number."
5533 msgstr "Inget telefonnummer."
5534
5535 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5536 msgid "No carrier selected."
5537 msgstr "Ingen operatör vald."
5538
5539 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5540 msgid "That is already your phone number."
5541 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5542
5543 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5544 msgid "That phone number already belongs to another user."
5545 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5546
5547 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5548 msgid ""
5549 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5550 "for the code and instructions on how to use it."
5551 msgstr ""
5552 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5553 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5554
5555 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5556 msgid "That is the wrong confirmation number."
5557 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5558
5559 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5560 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5561 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5562
5563 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5564 msgid "SMS confirmation cancelled."
5565 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5566
5567 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5568 #. TRANS: registered for the active user.
5569 msgid "That is not your phone number."
5570 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5571
5572 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5573 msgid "The SMS phone number was removed."
5574 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5575
5576 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5577 msgid "Mobile carrier"
5578 msgstr "Mobiloperatör"
5579
5580 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5581 msgid "Select a carrier"
5582 msgstr "Välj en operatör"
5583
5584 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5585 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5586 #, php-format
5587 msgid ""
5588 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5589 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5590 msgstr ""
5591 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5592 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5593 "på %s och berätta."
5594
5595 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5596 msgid "No code entered."
5597 msgstr "Ingen kod angiven."
5598
5599 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5600 msgctxt "TITLE"
5601 msgid "Snapshots"
5602 msgstr "Ögonblicksbilder"
5603
5604 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5605 msgid "Manage snapshot configuration"
5606 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5609 msgid "Invalid snapshot run value."
5610 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5611
5612 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5613 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5614 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5615
5616 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5617 msgid "Invalid snapshot report URL."
5618 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5619
5620 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5621 msgctxt "LEGEND"
5622 msgid "Snapshots"
5623 msgstr "Ögonblicksbilder"
5624
5625 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5626 msgid "Randomly during web hit"
5627 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5628
5629 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5630 msgid "In a scheduled job"
5631 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5632
5633 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5634 msgid "Data snapshots"
5635 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5636
5637 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5638 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5639 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5640
5641 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5642 msgid "Frequency"
5643 msgstr "Frekvens"
5644
5645 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5646 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5647 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5648
5649 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5650 msgid "Report URL"
5651 msgstr "URL för rapport"
5652
5653 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5654 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5655 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5656
5657 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5658 msgid "Save snapshot settings."
5659 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5660
5661 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5662 msgid "You are not subscribed to that profile."
5663 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5664
5665 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5666 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5667 msgid "Could not save subscription."
5668 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5669
5670 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5671 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5672 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5673
5674 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5675 #. TRANS: %s is the name of the user.
5676 #, php-format
5677 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5678 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5679
5680 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5681 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5682 #, php-format
5683 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5684 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5685
5686 #. TRANS: Page notice for group members page.
5687 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5688 msgstr ""
5689 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5690
5691 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5692 msgid "Subscribed"
5693 msgstr "Prenumerant"
5694
5695 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5696 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5697 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5700 msgid "No ID given."
5701 msgstr "Inget ID angiven."
5702
5703 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5704 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5705 #, php-format
5706 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5707 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5708
5709 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5710 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5711 #, php-format
5712 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5713 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5714
5715 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5716 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5717 #, php-format
5718 msgid "%s subscribers"
5719 msgstr "%s prenumeranter"
5720
5721 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5722 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5723 #, php-format
5724 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5725 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5726
5727 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5728 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5729 msgid "These are the people who listen to your notices."
5730 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5731
5732 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5733 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5734 #, php-format
5735 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5736 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5737
5738 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5739 msgid ""
5740 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5741 "return the favor."
5742 msgstr ""
5743 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5744 "kanske återgäldar tjänsten."
5745
5746 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5747 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5748 #, php-format
5749 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5750 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5751
5752 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5753 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5754 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5755 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5756 #. TRANS: and do not change the URL part.
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5760 "%) and be the first?"
5761 msgstr ""
5762 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5763 "action.register%%%%) och bli först?"
5764
5765 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5766 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5767 #, php-format
5768 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5769 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5770
5771 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5772 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5773 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5774 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5775
5776 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5777 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5778 #, php-format
5779 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5780 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5781
5782 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5783 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5784 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5785 #. TRANS: and do not change the URL part.
5786 #, php-format
5787 msgid ""
5788 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5789 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5790 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5791 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5792 "automatically subscribe to people you already follow there."
5793 msgstr ""
5794 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5795 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5796 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5797 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5798 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5799 "följer där."
5800
5801 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5802 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5803 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5804 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5805 #, php-format
5806 msgid "%s is not listening to anyone."
5807 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5808
5809 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5810 #, php-format
5811 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5812 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5813
5814 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5815 msgctxt "LABEL"
5816 msgid "IM"
5817 msgstr "Snabbmeddelande"
5818
5819 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5820 msgid "SMS"
5821 msgstr "SMS"
5822
5823 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5824 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5825 #, php-format
5826 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5827 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5828
5829 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5830 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5831 #, php-format
5832 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5833 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Activity Streams JSON)"
5834
5835 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5836 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5837 #, php-format
5838 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5839 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5840
5841 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5842 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5843 #, php-format
5844 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5845 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5846
5847 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5848 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5849 #, php-format
5850 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5851 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5852
5853 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5854 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5855 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5856 msgid "You cannot tag this user."
5857 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5858
5859 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5860 msgid "List a profile"
5861 msgstr "Lista en profil"
5862
5863 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5864 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5865 #, php-format
5866 msgctxt "ADDTOLIST"
5867 msgid "List %s"
5868 msgstr "Lista %s"
5869
5870 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5871 msgctxt "TITLE"
5872 msgid "Error"
5873 msgstr "Fel"
5874
5875 #. TRANS: Header in list form.
5876 msgid "User profile"
5877 msgstr "Användarprofil"
5878
5879 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5880 msgid "List user"
5881 msgstr "Lista användare"
5882
5883 #. TRANS: Field label on list form.
5884 msgctxt "LABEL"
5885 msgid "Lists"
5886 msgstr "Listor"
5887
5888 #. TRANS: Field title on list form.
5889 msgid ""
5890 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5891 "separated."
5892 msgstr ""
5893 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5894 "kommatecken eller mellanslag."
5895
5896 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5897 msgctxt "TITLE"
5898 msgid "Tags"
5899 msgstr "Taggar"
5900
5901 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5902 msgid "Lists saved."
5903 msgstr "Listor sparades."
5904
5905 #. TRANS: Page notice.
5906 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5907 msgstr ""
5908 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5909 "prenumerationer på listor."
5910
5911 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5912 msgid "No such tag."
5913 msgstr "Ingen sådan tagg."
5914
5915 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5916 msgid "You haven't blocked that user."
5917 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5918
5919 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5920 msgid "User is not sandboxed."
5921 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5922
5923 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5924 msgid "User is not silenced."
5925 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5926
5927 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5928 msgid "Unsubscribed"
5929 msgstr "Prenumeration avslutad"
5930
5931 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5932 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5933 #, php-format
5934 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5935 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
5936
5937 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5938 msgid "URL settings"
5939 msgstr "Webbadressinställningarna"
5940
5941 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5942 msgid "Manage various other options."
5943 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5944
5945 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5946 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5947 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5948 msgid " (free service)"
5949 msgstr " (fri tjänst)"
5950
5951 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5952 msgid "[none]"
5953 msgstr "[ingen]"
5954
5955 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5956 msgid "[internal]"
5957 msgstr "[intern]"
5958
5959 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5960 msgid "Shorten URLs with"
5961 msgstr "Förkorta URL:er med"
5962
5963 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5964 msgid "Automatic shortening service to use."
5965 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5966
5967 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5968 msgid "URL longer than"
5969 msgstr "URL längre än"
5970
5971 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5972 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5973 msgstr ""
5974 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
5975
5976 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5977 msgid "Text longer than"
5978 msgstr "Text längre än"
5979
5980 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5981 msgid ""
5982 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5983 msgstr ""
5984 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
5985 "alltid."
5986
5987 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5988 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5989 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5990
5991 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5992 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5993 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
5994
5995 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5996 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5997 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
5998
5999 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6000 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6001 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6002
6003 #. TRANS: User admin panel title.
6004 msgctxt "TITLE"
6005 msgid "User"
6006 msgstr "Användare"
6007
6008 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6009 msgid "User settings for this StatusNet site"
6010 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6011
6012 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6013 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6014 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6015
6016 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6017 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6018 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6019
6020 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6021 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6022 #, php-format
6023 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6024 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6025
6026 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6027 msgctxt "LEGEND"
6028 msgid "Profile"
6029 msgstr "Profil"
6030
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6032 msgid "Bio Limit"
6033 msgstr "Begränsning av biografi"
6034
6035 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6036 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6037 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6038
6039 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6040 msgid "New users"
6041 msgstr "Nya användare"
6042
6043 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6044 msgid "New user welcome"
6045 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6046
6047 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6048 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6049 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6050
6051 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6052 msgid "Default subscription"
6053 msgstr "Standardprenumerationer"
6054
6055 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6056 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6057 msgstr ""
6058 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6059 "användare."
6060
6061 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6062 msgid "Invitations"
6063 msgstr "Inbjudningar"
6064
6065 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6066 msgid "Invitations enabled"
6067 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6068
6069 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6070 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6071 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6072
6073 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6074 msgid "Save user settings."
6075 msgstr "Spara användarinställningar."
6076
6077 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6078 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6079 #, php-format
6080 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6081 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6082
6083 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6084 msgid "Search for more groups"
6085 msgstr "Sök efter fler grupper"
6086
6087 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6088 #. TRANS: %s is a user nickname.
6089 #, php-format
6090 msgid "%s is not a member of any group."
6091 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6092
6093 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6094 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6095 #, php-format
6096 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6097 msgstr ""
6098 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6099
6100 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6101 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6102 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6103 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6104 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6105 #, php-format
6106 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6107 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6108
6109 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6110 #, php-format
6111 msgid "StatusNet %s"
6112 msgstr "StatusNet %s"
6113
6114 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6115 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6116 #, fuzzy, php-format
6117 msgid ""
6118 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6119 "Inc. and contributors."
6120 msgstr ""
6121 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6122 "Inc. och medarbetare."
6123
6124 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6125 msgid "Contributors"
6126 msgstr "Medarbetare"
6127
6128 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6129 msgid "License"
6130 msgstr "Licens"
6131
6132 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6133 msgid ""
6134 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6135 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6136 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6137 "any later version. "
6138 msgstr ""
6139 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6140 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6141 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6142 "senare version. "
6143
6144 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6145 msgid ""
6146 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6147 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6148 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6149 "for more details. "
6150 msgstr ""
6151 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6152 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6153 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6154 "för mer information. "
6155
6156 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6157 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6158 #, php-format
6159 msgid ""
6160 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6161 "along with this program.  If not, see %s."
6162 msgstr ""
6163 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6164 "detta program. Om inte, se %s."
6165
6166 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6167 msgid "Plugins"
6168 msgstr "Insticksmoduler"
6169
6170 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6171 msgctxt "HEADER"
6172 msgid "Name"
6173 msgstr "Namn"
6174
6175 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6176 msgctxt "HEADER"
6177 msgid "Version"
6178 msgstr "Version"
6179
6180 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6181 msgctxt "HEADER"
6182 msgid "Author(s)"
6183 msgstr "Författare"
6184
6185 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6186 msgctxt "HEADER"
6187 msgid "Description"
6188 msgstr "Beskrivning"
6189
6190 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6191 msgid "Favor"
6192 msgstr "Markera som favorit"
6193
6194 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6195 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6196 #, php-format
6197 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6198 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6199
6200 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6201 #, php-format
6202 msgid "Cannot process URL '%s'"
6203 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6204
6205 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6206 msgid "Robin thinks something is impossible."
6207 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6208
6209 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6210 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6211 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6215 "Try to upload a smaller version."
6216 msgid_plural ""
6217 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6218 "Try to upload a smaller version."
6219 msgstr[0] ""
6220 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6221 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6222 msgstr[1] ""
6223 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6224 "Försök att ladda upp en mindre version."
6225
6226 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6227 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6228 #, php-format
6229 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6230 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6231 msgstr[0] ""
6232 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6233 msgstr[1] ""
6234 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6235
6236 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6237 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6238 #, php-format
6239 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6240 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6241 msgstr[0] ""
6242 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6243 msgstr[1] ""
6244 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6245
6246 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6247 msgid "Invalid filename."
6248 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6249
6250 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6251 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6252 #, php-format
6253 msgid "Profile ID %s is invalid."
6254 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6255
6256 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6257 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6258 #, php-format
6259 msgid "Group ID %s is invalid."
6260 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6261
6262 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6263 msgid "Group join failed."
6264 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6267 msgid "Not part of group."
6268 msgstr "Inte med i grupp."
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6271 msgid "Group leave failed."
6272 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6273
6274 #. TRANS: Activity title.
6275 msgid "Join"
6276 msgstr "Gå med"
6277
6278 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6279 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6280 #, php-format
6281 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6282 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6283
6284 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6285 msgid "Could not update local group."
6286 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6289 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6290 #, php-format
6291 msgid "Could not create login token for %s"
6292 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6293
6294 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6295 #, php-format
6296 msgid "Cannot instantiate class %s."
6297 msgstr "Kan inte initiera klass %s."
6298
6299 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6300 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6301 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6302
6303 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6304 msgid "You are banned from sending direct messages."
6305 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6306
6307 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6308 msgid "Could not insert message."
6309 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6310
6311 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6312 msgid "Could not update message with new URI."
6313 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6314
6315 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6316 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6317 #, php-format
6318 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6319 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6320
6321 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6322 #, php-format
6323 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6324 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6325
6326 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6327 msgid "Problem saving notice. Too long."
6328 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6329
6330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6331 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6332 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6333
6334 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6335 msgid ""
6336 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6337 msgstr ""
6338 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6339 "minuter."
6340
6341 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6342 msgid ""
6343 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6344 "few minutes."
6345 msgstr ""
6346 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6347 "om ett par minuter."
6348
6349 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6350 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6351 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6352
6353 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6354 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6355 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6356
6357 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6358 msgid "You cannot repeat your own notice."
6359 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6360
6361 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6362 msgid "Cannot repeat a private notice."
6363 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6364
6365 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6366 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6367 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6368
6369 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6370 msgid "You already repeated that notice."
6371 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6372
6373 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6374 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6375 #, php-format
6376 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6377 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6378
6379 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6380 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6381 msgid "Problem saving notice."
6382 msgstr "Problem med att spara notis."
6383
6384 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6385 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6386 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6387
6388 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6389 msgid "Problem saving group inbox."
6390 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6391
6392 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6393 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6394 #, php-format
6395 msgid "RT @%1$s %2$s"
6396 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6397
6398 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6399 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6400 #, php-format
6401 msgctxt "FANCYNAME"
6402 msgid "%1$s (%2$s)"
6403 msgstr "%1$s (%2$s)"
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6406 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6407 #, php-format
6408 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6409 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6410
6411 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6412 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6413 #, php-format
6414 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6415 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6416
6417 #. TRANS: Server exception.
6418 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6419 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6420
6421 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6422 msgid "No tagger specified."
6423 msgstr "Ingen taggare angiven."
6424
6425 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6426 msgid "No tag specified."
6427 msgstr "Ingen tagg angiven."
6428
6429 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6430 msgid "Could not create profile tag."
6431 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6432
6433 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6434 msgid "Could not set profile tag URI."
6435 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6436
6437 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6438 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6439 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6440
6441 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6442 #, php-format
6443 msgid ""
6444 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6445 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6446 msgstr ""
6447 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6448 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6449
6450 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6451 #, php-format
6452 msgid ""
6453 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6454 "allowed number.Try unlisting others first."
6455 msgstr ""
6456 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6457 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6460 msgid "Adding list subscription failed."
6461 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6462
6463 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6464 msgid "Removing list subscription failed."
6465 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6468 msgid "Missing profile."
6469 msgstr "Saknar profil."
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6472 msgid "Unable to save tag."
6473 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6476 msgid "You have been banned from subscribing."
6477 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6480 msgid "Already subscribed!"
6481 msgstr "Redan prenumerant!"
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6484 msgid "User has blocked you."
6485 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6486
6487 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6488 msgid "Not subscribed!"
6489 msgstr "Inte prenumerant!"
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6492 msgid "Could not delete self-subscription."
6493 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6496 msgid "Could not delete subscription."
6497 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6498
6499 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6500 msgctxt "TITLE"
6501 msgid "Follow"
6502 msgstr "Följ"
6503
6504 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6505 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6506 #, php-format
6507 msgid "%1$s is now following %2$s."
6508 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6509
6510 #. TRANS: Notice given on user registration.
6511 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6512 #, php-format
6513 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6514 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6517 msgid "Not implemented since inbox change."
6518 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6519
6520 #. TRANS: Server exception.
6521 msgid "No single user defined for single-user mode."
6522 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6523
6524 #. TRANS: Server exception.
6525 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6526 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6527
6528 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6529 msgid "No user with that email address or username."
6530 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6531
6532 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6533 msgid "No registered email address for that user."
6534 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6535
6536 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6537 msgid "Error saving address confirmation."
6538 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6539
6540 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6541 msgid "Could not create group."
6542 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6545 msgid "Could not set group URI."
6546 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6547
6548 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6549 msgid "Could not set group membership."
6550 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6553 msgid "Could not save local group info."
6554 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6557 #. TRANS: %s is the remote site.
6558 #, php-format
6559 msgid "Cannot locate account %s."
6560 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6563 #. TRANS: %s is the remote site.
6564 #, php-format
6565 msgid "Cannot find XRD for %s."
6566 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6569 #. TRANS: %s is the remote site.
6570 #, php-format
6571 msgid "No AtomPub API service for %s."
6572 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6573
6574 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6575 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6576 msgid "User actions"
6577 msgstr "Åtgärder för användare"
6578
6579 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6580 msgid "User deletion in progress..."
6581 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6582
6583 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6584 msgid "Edit profile settings."
6585 msgstr "Redigera profilinställningar."
6586
6587 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6588 msgctxt "BUTTON"
6589 msgid "Edit"
6590 msgstr "Redigera"
6591
6592 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6593 msgid "Send a direct message to this user."
6594 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6595
6596 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6597 msgctxt "BUTTON"
6598 msgid "Message"
6599 msgstr "Meddelande"
6600
6601 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6602 msgid "Moderate"
6603 msgstr "Moderera"
6604
6605 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6606 msgid "User role"
6607 msgstr "Användarroll"
6608
6609 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6610 msgctxt "role"
6611 msgid "Administrator"
6612 msgstr "Administratör"
6613
6614 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6615 msgctxt "role"
6616 msgid "Moderator"
6617 msgstr "Moderator"
6618
6619 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6620 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6621 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6622 msgctxt "BUTTON"
6623 msgid "Subscribe"
6624 msgstr "Prenumerera"
6625
6626 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6627 #, php-format
6628 msgid "%1$s - %2$s"
6629 msgstr "%1$s - %2$s"
6630
6631 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6632 msgid "Untitled page"
6633 msgstr "Namnlös sida"
6634
6635 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6636 msgctxt "TOOLTIP"
6637 msgid "Show more"
6638 msgstr "Visa mer"
6639
6640 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6641 msgctxt "BUTTON"
6642 msgid "Reply"
6643 msgstr "Svara"
6644
6645 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6646 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6647 msgid "Write a reply..."
6648 msgstr "Skriv ett svar..."
6649
6650 #. TRANS: Tab on the notice form.
6651 msgctxt "TAB"
6652 msgid "Status"
6653 msgstr "Status"
6654
6655 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6656 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6657 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6658 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6659 #, php-format
6660 msgid ""
6661 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6662 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6663 msgstr ""
6664 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6665 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6666
6667 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6668 #, php-format
6669 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6670 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6671
6672 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6673 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6674 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6675 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6676 #, php-format
6677 msgid ""
6678 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6679 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6680 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6681 msgstr ""
6682 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6683 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6684 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6685
6686 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6687 #. TRANS: %1$s is the site name.
6688 #, php-format
6689 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6690 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6691
6692 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6693 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6694 #, php-format
6695 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6696 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6697
6698 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6699 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6700 msgstr ""
6701 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6702
6703 #. TRANS: license message in footer.
6704 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6705 #, php-format
6706 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6707 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6708
6709 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6710 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6711 msgid "After"
6712 msgstr "Senare"
6713
6714 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6715 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6716 msgid "Before"
6717 msgstr "Tidigare"
6718
6719 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6720 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6721 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6722
6723 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6724 #, php-format
6725 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6726 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6729 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6730 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6733 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6734 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6737 msgid "Unknown profile."
6738 msgstr "Okänd profil."
6739
6740 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6741 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6742 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6743
6744 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6745 msgid "Remote profile is not a group!"
6746 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6747
6748 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6749 msgid "User is already a member of this group."
6750 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6751
6752 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6753 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6754 #, php-format
6755 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6756 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6759 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6760 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6763 #. TRANS: %s is the notice URI.
6764 #, php-format
6765 msgid "No content for notice %s."
6766 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6769 #, php-format
6770 msgid "No such user \"%s\"."
6771 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6774 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6775 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6776 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6777 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6778 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6779 #, php-format
6780 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6781 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6782 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6783
6784 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6785 msgid "Can't handle remote content yet."
6786 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6787
6788 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6789 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6790 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6791
6792 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6793 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6794 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6795
6796 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6797 msgid "You cannot make changes to this site."
6798 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6799
6800 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6801 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6802 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6803
6804 #. TRANS: Client error message.
6805 msgid "showForm() not implemented."
6806 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6807
6808 #. TRANS: Client error message
6809 msgid "saveSettings() not implemented."
6810 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6811
6812 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6813 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6814 msgctxt "HEADER"
6815 msgid "Home"
6816 msgstr "Hem"
6817
6818 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6819 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6820 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6821 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6822 msgctxt "MENU"
6823 msgid "Home"
6824 msgstr "Hem"
6825
6826 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6827 msgctxt "HEADER"
6828 msgid "Admin"
6829 msgstr "Administratör"
6830
6831 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6832 msgid "Basic site configuration"
6833 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6834
6835 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6836 msgctxt "MENU"
6837 msgid "Site"
6838 msgstr "Webbplats"
6839
6840 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6841 msgid "User configuration"
6842 msgstr "Konfiguration av användare"
6843
6844 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6845 msgctxt "MENU"
6846 msgid "User"
6847 msgstr "Användare"
6848
6849 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6850 msgid "Access configuration"
6851 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6852
6853 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6854 msgctxt "MENU"
6855 msgid "Access"
6856 msgstr "Åtkomst"
6857
6858 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6859 msgid "Paths configuration"
6860 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6861
6862 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6863 msgctxt "MENU"
6864 msgid "Paths"
6865 msgstr "Sökvägar"
6866
6867 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6868 msgid "Sessions configuration"
6869 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6870
6871 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6872 msgctxt "MENU"
6873 msgid "Sessions"
6874 msgstr "Sessioner"
6875
6876 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6877 msgid "Edit site notice"
6878 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6879
6880 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6881 msgctxt "MENU"
6882 msgid "Site notice"
6883 msgstr "Webbplatsnotis"
6884
6885 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6886 msgid "Snapshots configuration"
6887 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6888
6889 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6890 msgctxt "MENU"
6891 msgid "Snapshots"
6892 msgstr "Ögonblicksbilder"
6893
6894 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6895 msgid "Set site license"
6896 msgstr "Ange webbplatslicens"
6897
6898 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6899 msgctxt "MENU"
6900 msgid "License"
6901 msgstr "Licens"
6902
6903 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6904 msgid "Plugins configuration"
6905 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
6906
6907 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6908 msgctxt "MENU"
6909 msgid "Plugins"
6910 msgstr "Insticksmoduler"
6911
6912 #. TRANS: Client error 401.
6913 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6914 msgstr ""
6915 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6916
6917 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6918 msgid "No application for that consumer key."
6919 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
6920
6921 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6922 msgid "Not allowed to use API."
6923 msgstr "Inte tillåten att använda API."
6924
6925 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6926 msgid "Bad access token."
6927 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
6928
6929 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6930 msgid "No user for that token."
6931 msgstr "Ingen användare för den token."
6932
6933 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6934 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6935 msgid "Could not authenticate you."
6936 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
6937
6938 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6939 msgid "Icon"
6940 msgstr "Ikon"
6941
6942 #. TRANS: Form guide.
6943 msgid "Icon for this application"
6944 msgstr "Ikon för denna applikation"
6945
6946 #. TRANS: Form input field label for application name.
6947 msgid "Name"
6948 msgstr "Namn"
6949
6950 #. TRANS: Form input field instructions.
6951 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6952 #, php-format
6953 msgid "Describe your application in %d character"
6954 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6955 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6956 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6957
6958 #. TRANS: Form input field instructions.
6959 msgid "Describe your application"
6960 msgstr "Beskriv din applikation"
6961
6962 #. TRANS: Form input field label.
6963 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6964 #. TRANS: Field label for description of list.
6965 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6966 msgid "Description"
6967 msgstr "Beskrivning"
6968
6969 #. TRANS: Form input field instructions.
6970 msgid "URL of the homepage of this application"
6971 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6972
6973 #. TRANS: Form input field label.
6974 msgid "Source URL"
6975 msgstr "URL för källa"
6976
6977 #. TRANS: Form input field instructions.
6978 msgid "Organization responsible for this application"
6979 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6980
6981 #. TRANS: Form input field label.
6982 msgid "Organization"
6983 msgstr "Organisation"
6984
6985 #. TRANS: Form input field instructions.
6986 msgid "URL for the homepage of the organization"
6987 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6988
6989 #. TRANS: Form input field instructions.
6990 msgid "URL to redirect to after authentication"
6991 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6992
6993 #. TRANS: Radio button label for application type
6994 msgid "Browser"
6995 msgstr "Webbläsare"
6996
6997 #. TRANS: Radio button label for application type
6998 msgid "Desktop"
6999 msgstr "Skrivbord"
7000
7001 #. TRANS: Form guide.
7002 msgid "Type of application, browser or desktop"
7003 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7004
7005 #. TRANS: Radio button label for access type.
7006 msgid "Read-only"
7007 msgstr "Skrivskyddad"
7008
7009 #. TRANS: Radio button label for access type.
7010 msgid "Read-write"
7011 msgstr "Läs och skriv"
7012
7013 #. TRANS: Form guide.
7014 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7015 msgstr ""
7016 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7017
7018 #. TRANS: Submit button title.
7019 msgid "Cancel application changes."
7020 msgstr "Avbryt applikationsändringar."
7021
7022 #. TRANS: Submit button title.
7023 msgid "Save application changes."
7024 msgstr "Spara applikationsändringar."
7025
7026 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7027 msgid "Unknown application"
7028 msgstr "Okänd applikation"
7029
7030 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7031 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7032 msgid " by "
7033 msgstr " av "
7034
7035 #. TRANS: Application access type
7036 msgid "read-write"
7037 msgstr "läs och skriv"
7038
7039 #. TRANS: Application access type
7040 msgid "read-only"
7041 msgstr "skrivskyddad"
7042
7043 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7044 #, php-format
7045 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7046 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7047
7048 #. TRANS: Access token in the application list.
7049 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7050 #, php-format
7051 msgid "Access token starting with: %s"
7052 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7053
7054 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7055 msgctxt "BUTTON"
7056 msgid "Revoke"
7057 msgstr "Återkalla"
7058
7059 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7060 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7061 msgctxt "BUTTON"
7062 msgid "Accept"
7063 msgstr "Acceptera"
7064
7065 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7066 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7067 msgctxt "BUTTON"
7068 msgid "Reject"
7069 msgstr "Avvisa"
7070
7071 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7072 msgid "Author element must contain a name element."
7073 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7074
7075 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7076 msgid "Do not use this method!"
7077 msgstr "Använd inte denna metod!"
7078
7079 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7080 #, php-format
7081 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7082 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7083
7084 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7085 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7086 #, php-format
7087 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7088 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7089
7090 #. TRANS: Title.
7091 msgid "Notices where this attachment appears"
7092 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7093
7094 #. TRANS: Title.
7095 msgid "Tags for this attachment"
7096 msgstr "Taggar för denna billaga"
7097
7098 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7099 msgid "Password changing failed."
7100 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7101
7102 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7103 msgid "Password changing is not allowed."
7104 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7105
7106 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7107 msgid "Block"
7108 msgstr "Blockera"
7109
7110 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7111 msgid "Block this user"
7112 msgstr "Blockera denna användare"
7113
7114 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7115 msgctxt "BUTTON"
7116 msgid "Cancel join request"
7117 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7118
7119 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7120 msgctxt "BUTTON"
7121 msgid "Cancel subscription request"
7122 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7123
7124 #. TRANS: Title for command results.
7125 msgid "Command results"
7126 msgstr "Resultat av kommando"
7127
7128 #. TRANS: Title for command results.
7129 msgid "AJAX error"
7130 msgstr "AJAX-fel"
7131
7132 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7133 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7134 msgid "Command complete"
7135 msgstr "Kommando komplett"
7136
7137 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7138 msgid "Command failed"
7139 msgstr "Kommando misslyckades"
7140
7141 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7142 msgid "Notice with that id does not exist."
7143 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7144
7145 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7146 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7147 msgid "User has no last notice."
7148 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7149
7150 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7151 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7152 #, php-format
7153 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7154 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7155
7156 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7157 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7158 #, php-format
7159 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7160 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7161
7162 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7163 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7164 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7165
7166 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7167 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7168 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7169
7170 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7171 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7172 #, php-format
7173 msgid "Nudge sent to %s."
7174 msgstr "Knuff skickad till %s."
7175
7176 #. TRANS: User statistics text.
7177 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7178 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7179 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7180 #, php-format
7181 msgid ""
7182 "Subscriptions: %1$s\n"
7183 "Subscribers: %2$s\n"
7184 "Notices: %3$s"
7185 msgstr ""
7186 "Prenumerationer: %1$s\n"
7187 "Prenumeranter: %2$s\n"
7188 "Notiser: %3$s"
7189
7190 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7191 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7192 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7193
7194 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7195 msgid "Notice marked as fave."
7196 msgstr "Notis markerad som favorit."
7197
7198 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7199 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7200 #, php-format
7201 msgid "%1$s joined group %2$s."
7202 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7203
7204 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7205 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7206 #, php-format
7207 msgid "%1$s left group %2$s."
7208 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7209
7210 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7211 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7212 #, php-format
7213 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7214 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7215
7216 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7217 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7218 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7219 #, php-format
7220 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7221 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7222 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7223 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7224
7225 #. TRANS: Separator for list of tags.
7226 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7227 msgid ", "
7228 msgstr ", "
7229
7230 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7231 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7232 #, php-format
7233 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7234 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7235
7236 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7237 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7238 #, php-format
7239 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7240 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7241
7242 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7243 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7244 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7245 #, php-format
7246 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7247 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7248 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7249 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7250
7251 #. TRANS: Whois output.
7252 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7253 #, php-format
7254 msgctxt "WHOIS"
7255 msgid "%1$s (%2$s)"
7256 msgstr "%1$s (%2$s)"
7257
7258 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7259 #, php-format
7260 msgid "Fullname: %s"
7261 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7262
7263 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7264 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7265 #. TRANS: %s is a location.
7266 #, php-format
7267 msgid "Location: %s"
7268 msgstr "Plats: %s"
7269
7270 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7271 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7272 #. TRANS: %s is a homepage.
7273 #, php-format
7274 msgid "Homepage: %s"
7275 msgstr "Hemsida: %s"
7276
7277 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7278 #, php-format
7279 msgid "About: %s"
7280 msgstr "Om: %s"
7281
7282 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7283 #. TRANS: %s is a remote profile.
7284 #, php-format
7285 msgid ""
7286 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7287 "same server."
7288 msgstr ""
7289 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7290 "samma server."
7291
7292 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7293 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7294 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7295 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7296 #, php-format
7297 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7298 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7299 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7300 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7301
7302 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7303 msgid "You can't send a message to this user."
7304 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7305
7306 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7307 msgid "Error sending direct message."
7308 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7309
7310 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7311 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7312 #, php-format
7313 msgid "Notice from %s repeated."
7314 msgstr "Notis från %s upprepad."
7315
7316 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7317 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7318 #, php-format
7319 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7320 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7321 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7322 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7323
7324 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7325 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7326 #, php-format
7327 msgid "Reply to %s sent."
7328 msgstr "Svar på %s skickat."
7329
7330 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7331 msgid "Error saving notice."
7332 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7333
7334 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7335 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7336 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7337
7338 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7339 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7340 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7341
7342 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7343 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7344 #, php-format
7345 msgid "Subscribed to %s."
7346 msgstr "Prenumererar på %s."
7347
7348 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7349 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7350 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7351 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7352
7353 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7354 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7355 #, php-format
7356 msgid "Unsubscribed from %s."
7357 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7358
7359 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7360 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7361 msgid "Command not yet implemented."
7362 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7363
7364 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7365 msgid "Notification off."
7366 msgstr "Notifikation av."
7367
7368 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7369 msgid "Can't turn off notification."
7370 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7371
7372 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7373 msgid "Notification on."
7374 msgstr "Notifikation på."
7375
7376 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7377 msgid "Can't turn on notification."
7378 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7379
7380 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7381 msgid "Login command is disabled."
7382 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7383
7384 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7385 #. TRANS: %s is a logon link..
7386 #, php-format
7387 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7388 msgstr ""
7389 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7390
7391 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7392 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7393 #, php-format
7394 msgid "Unsubscribed %s."
7395 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7396
7397 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7398 msgid "You are not subscribed to anyone."
7399 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7400
7401 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7402 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7403 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7404 msgid "You are subscribed to this person:"
7405 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7406 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7407 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7408
7409 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7410 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7411 msgid "No one is subscribed to you."
7412 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7413
7414 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7415 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7416 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7417 msgid "This person is subscribed to you:"
7418 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7419 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7420 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7421
7422 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7423 #. TRANS: any group subscriptions.
7424 msgid "You are not a member of any groups."
7425 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7426
7427 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7428 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7429 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7430 msgid "You are a member of this group:"
7431 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7432 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7433 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7434
7435 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7436 msgctxt "COMMANDHELP"
7437 msgid "Commands:"
7438 msgstr "Kommandon:"
7439
7440 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7441 msgctxt "COMMANDHELP"
7442 msgid "turn on notifications"
7443 msgstr "sätt på notifikationer"
7444
7445 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7446 msgctxt "COMMANDHELP"
7447 msgid "turn off notifications"
7448 msgstr "stäng av notifikationer"
7449
7450 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7451 msgctxt "COMMANDHELP"
7452 msgid "show this help"
7453 msgstr "visa denna hjälp"
7454
7455 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7456 msgctxt "COMMANDHELP"
7457 msgid "subscribe to user"
7458 msgstr "prenumerera på användare"
7459
7460 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7461 msgctxt "COMMANDHELP"
7462 msgid "lists the groups you have joined"
7463 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7464
7465 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7466 msgctxt "COMMANDHELP"
7467 msgid "tag a user"
7468 msgstr "tagga en användare"
7469
7470 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7471 msgctxt "COMMANDHELP"
7472 msgid "untag a user"
7473 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7474
7475 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7476 msgctxt "COMMANDHELP"
7477 msgid "list the people you follow"
7478 msgstr "lista de personer du följer"
7479
7480 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "list the people that follow you"
7483 msgstr "lista de personer som följer dig"
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "unsubscribe from user"
7488 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "direct message to user"
7493 msgstr "direktmeddelande till användare"
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "get last notice from user"
7498 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "get profile info on user"
7503 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "force user to stop following you"
7508 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7513 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7518 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "repeat a notice with a given id"
7523 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "repeat the last notice from user"
7528 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "reply to notice with a given id"
7533 msgstr "svara på notis med en given ID"
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "reply to the last notice from user"
7538 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "join group"
7543 msgstr "gå med i gruppen"
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "Get a link to login to the web interface"
7548 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "leave group"
7553 msgstr "lämna grupp"
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "get your stats"
7558 msgstr "få din statistik"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "same as 'off'"
7564 msgstr "samma som 'off'"
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7567 msgctxt "COMMANDHELP"
7568 msgid "same as 'follow'"
7569 msgstr "samma som 'follow'"
7570
7571 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "same as 'leave'"
7574 msgstr "samma som 'leave'"
7575
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "same as 'get'"
7579 msgstr "samma som 'get'"
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7583 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7590 msgctxt "COMMANDHELP"
7591 msgid "not yet implemented."
7592 msgstr "ännu inte implementerad."
7593
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7595 msgctxt "COMMANDHELP"
7596 msgid "remind a user to update."
7597 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7598
7599 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7600 msgid "No configuration file found."
7601 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7602
7603 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7604 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7605 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7606 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7607
7608 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7609 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7610 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7611
7612 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7613 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7614 msgid "Go to the installer."
7615 msgstr "Gå till installeraren."
7616
7617 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7618 msgid "Database error"
7619 msgstr "Databasfel"
7620
7621 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7622 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7623 msgctxt "MENU"
7624 msgid "Public"
7625 msgstr "Publikt"
7626
7627 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7628 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7629 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7630 msgctxt "MENU"
7631 msgid "Groups"
7632 msgstr "Grupper"
7633
7634 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7635 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7636 msgctxt "MENU"
7637 msgid "Lists"
7638 msgstr "Listor"
7639
7640 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7641 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7642 msgid "Delete"
7643 msgstr "Ta bort"
7644
7645 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7646 msgid "Delete this user"
7647 msgstr "Ta bort denna användare"
7648
7649 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7650 #, php-format
7651 msgid "Unable to find services for %s."
7652 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7653
7654 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7655 msgid "Disfavor this notice"
7656 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7657
7658 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7659 msgctxt "BUTTON"
7660 msgid "Disfavor favorite"
7661 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7662
7663 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7664 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7665 msgstr "Ta bort denna notis från din lista med favoritnotiser."
7666
7667 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7668 msgid "Favor this notice"
7669 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7670
7671 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7672 msgctxt "BUTTON"
7673 msgid "Favor"
7674 msgstr "Markera som favorit"
7675
7676 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7677 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7678 msgstr "Lägg till denna notis till din lista med favoritnotiser."
7679
7680 #. TRANS: Feed type name.
7681 msgid "RSS 1.0"
7682 msgstr "RSS 1.0"
7683
7684 #. TRANS: Feed type name.
7685 msgid "RSS 2.0"
7686 msgstr "RSS 2.0"
7687
7688 #. TRANS: Feed type name.
7689 msgid "Atom"
7690 msgstr "Atom"
7691
7692 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7693 msgid "FOAF"
7694 msgstr "FOAF"
7695
7696 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7697 msgid "Activity Streams"
7698 msgstr "Activity Streams"
7699
7700 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7701 msgid "No author in the feed."
7702 msgstr "Ingen författare i flödet."
7703
7704 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7705 #. TRANS: can be associated with a user.
7706 msgid "Cannot import without a user."
7707 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7708
7709 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7710 msgid "Feeds"
7711 msgstr "Flöden"
7712
7713 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7714 msgctxt "TAGS"
7715 msgid "All"
7716 msgstr "Alla"
7717
7718 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7719 msgid "Tag"
7720 msgstr "Tagg"
7721
7722 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7723 msgid "Choose a tag to narrow list."
7724 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7725
7726 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7727 #, php-format
7728 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7729 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7730
7731 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7732 msgid "Members"
7733 msgstr "Medlemmar"
7734
7735 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7736 msgid "All members"
7737 msgstr "Alla medlemmar"
7738
7739 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Pending"
7742 msgstr "Väntande (%d)"
7743
7744 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7745 msgid "Blocked"
7746 msgstr "Blockerad"
7747
7748 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7749 msgctxt "TITLE"
7750 msgid "Admins"
7751 msgstr "Administratörer"
7752
7753 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7754 msgctxt "BUTTON"
7755 msgid "Block"
7756 msgstr "Blockera"
7757
7758 #. TRANS: Submit button title.
7759 msgctxt "TOOLTIP"
7760 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7761 msgstr ""
7762 "Blockera denna användare så de inte längre kan skicka meddelanden till den."
7763
7764 #. TRANS: Field title on group edit form.
7765 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7766 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7767
7768 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7769 msgid "Describe the group or topic."
7770 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7771
7772 #. TRANS: Text area title for group description.
7773 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7774 #, php-format
7775 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7776 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7777 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7778 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7779
7780 #. TRANS: Field title on group edit form.
7781 msgid ""
7782 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7783 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7784
7785 #. TRANS: Field label on group edit form.
7786 msgid "Aliases"
7787 msgstr "Alias"
7788
7789 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7790 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7791 #, php-format
7792 msgid ""
7793 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7794 "alias allowed."
7795 msgid_plural ""
7796 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7797 "aliases allowed."
7798 msgstr[0] ""
7799 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7800 "Maximalt %d alias tillåtet."
7801 msgstr[1] ""
7802 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7803 "Maximalt %d alias tillåtna."
7804
7805 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7806 msgid ""
7807 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7808 msgstr ""
7809 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
7810 "vara privata."
7811
7812 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7813 msgctxt "GROUPADMIN"
7814 msgid "Admin"
7815 msgstr "Administratör"
7816
7817 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7818 msgid "Group actions"
7819 msgstr "Åtgärder för grupp"
7820
7821 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7823 #, php-format
7824 msgctxt "TOOLTIP"
7825 msgid "Edit %s group properties"
7826 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7827
7828 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7829 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7830 #, php-format
7831 msgctxt "TOOLTIP"
7832 msgid "Add or edit %s logo"
7833 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7834
7835 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7836 msgctxt "MENU"
7837 msgid "Logo"
7838 msgstr "Logotyp"
7839
7840 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7841 msgid "Popular groups"
7842 msgstr "Populära grupper"
7843
7844 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7845 msgid "Active groups"
7846 msgstr "Aktiva grupper"
7847
7848 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7849 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7850 msgid "See all"
7851 msgstr "Visa alla"
7852
7853 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7854 msgid "See all groups you belong to."
7855 msgstr "Se alla grupper som du tillhör."
7856
7857 #. TRANS: Client exception 406
7858 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7859 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7860
7861 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7862 msgid "Unsupported image file format."
7863 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7864
7865 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7866 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7867 #, php-format
7868 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7869 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7870
7871 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7872 msgid "Partial upload."
7873 msgstr "Bitvis uppladdad."
7874
7875 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7876 msgid "Not an image or corrupt file."
7877 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7878
7879 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7880 msgid "Lost our file."
7881 msgstr "Förlorade vår fil."
7882
7883 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7884 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7885 msgid "Unknown file type"
7886 msgstr "Okänd filtyp"
7887
7888 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7889 #, php-format
7890 msgid "%dMB"
7891 msgid_plural "%dMB"
7892 msgstr[0] "%dMB"
7893 msgstr[1] "%dMB"
7894
7895 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7896 #, php-format
7897 msgid "%dkB"
7898 msgid_plural "%dkB"
7899 msgstr[0] "%dkB"
7900 msgstr[1] "%dkB"
7901
7902 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7903 #, php-format
7904 msgid "%dB"
7905 msgid_plural "%dB"
7906 msgstr[0] "%dB"
7907 msgstr[1] "%dB"
7908
7909 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7910 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7911 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7912 #, php-format
7913 msgid ""
7914 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7915 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7916 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7917 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7918 "this message."
7919 msgstr ""
7920 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
7921 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
7922 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
7923 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
7924 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
7925
7926 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7927 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7928 #, php-format
7929 msgid "Unknown inbox source %d."
7930 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7931
7932 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7933 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7934 msgstr ""
7935 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
7936
7937 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7938 msgid "Transport cannot be null."
7939 msgstr "Transport får inte vara tom."
7940
7941 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7942 msgctxt "TITLE"
7943 msgid "Trends"
7944 msgstr "Trender"
7945
7946 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7947 msgctxt "BUTTON"
7948 msgid "Invite more colleagues"
7949 msgstr "Bjud in fler kollegor"
7950
7951 #. TRANS: Form legend.
7952 msgid "Invite collegues"
7953 msgstr "Bjud in kollegor"
7954
7955 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7956 msgid "Email addresses"
7957 msgstr "E-postadresser"
7958
7959 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7960 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7961 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
7962
7963 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7964 msgid "Personal message"
7965 msgstr "Personligt meddelande"
7966
7967 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7968 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7969 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
7970
7971 #. TRANS: Send button for inviting friends
7972 #. TRANS: Button text for sending notice.
7973 msgctxt "BUTTON"
7974 msgid "Send"
7975 msgstr "Skicka"
7976
7977 #. TRANS: Submit button title.
7978 msgid "Send invitations."
7979 msgstr "Skicka inbjudningar."
7980
7981 #. TRANS: Button text for joining a group.
7982 msgctxt "BUTTON"
7983 msgid "Join"
7984 msgstr "Gå med"
7985
7986 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7987 msgctxt "BUTTON"
7988 msgid "Leave"
7989 msgstr "Leave"
7990
7991 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7992 msgid "See all lists you have created."
7993 msgstr "Se alla listor som du har skapat."
7994
7995 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7996 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7997 msgctxt "MENU"
7998 msgid "Login"
7999 msgstr "Logga in"
8000
8001 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8002 msgid "Login with a username and password"
8003 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8004
8005 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8006 msgctxt "MENU"
8007 msgid "Register"
8008 msgstr "Registrera"
8009
8010 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8011 msgid "Sign up for a new account"
8012 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8013
8014 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8015 msgid "Email address confirmation"
8016 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8017
8018 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8019 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8020 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8021 #, php-format
8022 msgid ""
8023 "Hey, %1$s.\n"
8024 "\n"
8025 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8026 "\n"
8027 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8028 "\n"
8029 "\t%3$s\n"
8030 "\n"
8031 "If not, just ignore this message.\n"
8032 "\n"
8033 "Thanks for your time, \n"
8034 "%2$s\n"
8035 msgstr ""
8036 "Hej %1$s!\n"
8037 "\n"
8038 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8039 "\n"
8040 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8041 "\n"
8042 "%3$s\n"
8043 "\n"
8044 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8045 "\n"
8046 "Tack för din tid,  \n"
8047 "%2$s\n"
8048
8049 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8050 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8051 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8052 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8053 #, php-format
8054 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8055 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8056
8057 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8058 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8059 #, php-format
8060 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8061 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8062
8063 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8064 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8065 #, php-format
8066 msgid ""
8067 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8068 "their subscription at %3$s"
8069 msgstr ""
8070 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8071 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8072
8073 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8075 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8076 #, php-format
8077 msgid ""
8078 "Faithfully yours,\n"
8079 "%1$s.\n"
8080 "\n"
8081 "----\n"
8082 "Change your email address or notification options at %2$s"
8083 msgstr ""
8084 "Med vänliga hälsningar,\n"
8085 "%1$s.\n"
8086 "\n"
8087 "----\n"
8088 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8089
8090 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8091 #. TRANS: %s is a URL.
8092 #, php-format
8093 msgid "Profile: %s"
8094 msgstr "Profil: %s"
8095
8096 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8097 #. TRANS: %s is biographical information.
8098 #, php-format
8099 msgid "Bio: %s"
8100 msgstr "Biografi: %s"
8101
8102 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8103 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8107 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8108 msgstr ""
8109 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8110 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8111 "administratörerna på %s."
8112
8113 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8114 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8115 #, php-format
8116 msgid "New email address for posting to %s"
8117 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8118
8119 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8121 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8122 #, php-format
8123 msgid ""
8124 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8125 "\n"
8126 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8127 "\n"
8128 "More email instructions at %3$s."
8129 msgstr ""
8130 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8131 "\n"
8132 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8133 "\n"
8134 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8135
8136 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8137 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8138 #, php-format
8139 msgid "%s status"
8140 msgstr "%s status"
8141
8142 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8143 msgid "SMS confirmation"
8144 msgstr "SMS-bekräftelse"
8145
8146 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8147 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8148 #, php-format
8149 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8150 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8151
8152 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8153 #. TRANS: %s is the nudging user.
8154 #, php-format
8155 msgid "You have been nudged by %s"
8156 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8157
8158 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8159 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8160 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8161 #, php-format
8162 msgid ""
8163 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8164 "to post some news.\n"
8165 "\n"
8166 "So let's hear from you :)\n"
8167 "\n"
8168 "%3$s\n"
8169 "\n"
8170 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8171 msgstr ""
8172 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8173 "lägga upp några nyheter.\n"
8174 "\n"
8175 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8176 "\n"
8177 "%3$s\n"
8178 "\n"
8179 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8180
8181 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8182 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8183 #, php-format
8184 msgid "New private message from %s"
8185 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8186
8187 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8188 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8189 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8190 #, php-format
8191 msgid ""
8192 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8193 "\n"
8194 "------------------------------------------------------\n"
8195 "%3$s\n"
8196 "------------------------------------------------------\n"
8197 "\n"
8198 "You can reply to their message here:\n"
8199 "\n"
8200 "%4$s\n"
8201 "\n"
8202 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8203 msgstr ""
8204 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8205 "\n"
8206 "------------------------------------------------------\n"
8207 "%3$s\n"
8208 "------------------------------------------------------\n"
8209 "\n"
8210 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8211 "\n"
8212 "%4$s\n"
8213 "\n"
8214 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8215
8216 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8217 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8218 #, php-format
8219 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8220 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8221
8222 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8223 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8224 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8225 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8226 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8227 #, php-format
8228 msgid ""
8229 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8230 "\n"
8231 "The URL of your notice is:\n"
8232 "\n"
8233 "%3$s\n"
8234 "\n"
8235 "The text of your notice is:\n"
8236 "\n"
8237 "%4$s\n"
8238 "\n"
8239 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8240 "\n"
8241 "%5$s"
8242 msgstr ""
8243 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8244 "\n"
8245 "Webbadressen för din notis är:\n"
8246 "\n"
8247 "%3$s\n"
8248 "\n"
8249 "Texten i din notis är:\n"
8250 "\n"
8251 "%4$s\n"
8252 "\n"
8253 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8254 "\n"
8255 "%5$s"
8256
8257 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8258 #, php-format
8259 msgid ""
8260 "The full conversation can be read here:\n"
8261 "\n"
8262 "\t%s"
8263 msgstr ""
8264 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8265 "\n"
8266 "\t%s"
8267
8268 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8269 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8270 #, php-format
8271 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8272 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8273
8274 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8275 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8276 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8277 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8278 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8279 #, php-format
8280 msgid ""
8281 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8282 "\n"
8283 "The notice is here:\n"
8284 "\n"
8285 "\t%3$s\n"
8286 "\n"
8287 "It reads:\n"
8288 "\n"
8289 "\t%4$s\n"
8290 "\n"
8291 "%5$sYou can reply back here:\n"
8292 "\n"
8293 "\t%6$s\n"
8294 "\n"
8295 "The list of all @-replies for you here:\n"
8296 "\n"
8297 "%7$s"
8298 msgstr ""
8299 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8300 "\n"
8301 "Notisen är här:\n"
8302 "\n"
8303 "\t%3$s\n"
8304 "\n"
8305 "Den lyder:\n"
8306 "\n"
8307 "\t%4$s\n"
8308 "\n"
8309 "%5$sDu kan svara här:\n"
8310 "\n"
8311 "%6$s\n"
8312 "\n"
8313 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8314 "\n"
8315 "%7$s"
8316
8317 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8318 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8319 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8320 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8321 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8322 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8323 #, php-format
8324 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8325 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8326
8327 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8328 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8329 #, php-format
8330 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8331 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8332
8333 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8334 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8335 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8336 #, php-format
8337 msgid ""
8338 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8339 "their group membership at %4$s"
8340 msgstr ""
8341 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8342 "gruppmedlemskap på %4$s"
8343
8344 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8345 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8346 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8347
8348 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8349 msgid ""
8350 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8351 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8352 msgstr ""
8353 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8354 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8355 "dig som bara du ser."
8356
8357 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8358 msgctxt "MENU"
8359 msgid "Inbox"
8360 msgstr "Inkorg"
8361
8362 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8363 msgid "Your incoming messages."
8364 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8365
8366 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8367 msgctxt "MENU"
8368 msgid "Outbox"
8369 msgstr "Utkorg"
8370
8371 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8372 msgid "Your sent messages."
8373 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8374
8375 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8376 msgid "Could not parse message."
8377 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8378
8379 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8380 msgid "Not a registered user."
8381 msgstr "Inte en registrerad användare."
8382
8383 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8384 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8385 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8386
8387 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8388 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8389 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8390
8391 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8392 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8393 #, php-format
8394 msgid "Unsupported message type: %s."
8395 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8396
8397 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8398 msgid "Make user an admin of the group"
8399 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8400
8401 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8402 msgctxt "BUTTON"
8403 msgid "Make Admin"
8404 msgstr "Gör till administratör"
8405
8406 #. TRANS: Submit button title.
8407 msgctxt "TOOLTIP"
8408 msgid "Make this user an admin."
8409 msgstr "Gör denna användare till administratör."
8410
8411 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8412 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8413 msgstr ""
8414 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8415
8416 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8417 msgid "File exceeds user's quota."
8418 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8419
8420 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8421 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8422 msgid "File could not be moved to destination directory."
8423 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8424
8425 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8426 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8427 msgid "Could not determine file's MIME type."
8428 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8429
8430 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8431 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8432 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8433 #, php-format
8434 msgid ""
8435 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8436 "format."
8437 msgstr ""
8438 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8439 "annat %2$s-format."
8440
8441 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8442 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8443 #, php-format
8444 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8445 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8446
8447 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8448 msgid "Send a direct notice"
8449 msgstr "Skicka en direktnotis"
8450
8451 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8452 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8453 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8454 msgid "Select recipient:"
8455 msgstr "Välj mottagare:"
8456
8457 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8458 msgid "No mutual subscribers."
8459 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8460
8461 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8462 msgid "To"
8463 msgstr "Till"
8464
8465 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8466 msgctxt "Send button for sending notice"
8467 msgid "Send"
8468 msgstr "Skicka"
8469
8470 #. TRANS: Header in message list.
8471 msgid "Messages"
8472 msgstr "Meddelanden"
8473
8474 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8475 #. TRANS: Followed by notice source.
8476 msgid "from"
8477 msgstr "från"
8478
8479 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8480 msgctxt "SOURCE"
8481 msgid "web"
8482 msgstr "webb"
8483
8484 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8485 msgctxt "SOURCE"
8486 msgid "xmpp"
8487 msgstr "xmpp"
8488
8489 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8490 msgctxt "SOURCE"
8491 msgid "mail"
8492 msgstr "e-post"
8493
8494 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8495 msgctxt "SOURCE"
8496 msgid "omb"
8497 msgstr "omb"
8498
8499 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8500 msgctxt "SOURCE"
8501 msgid "api"
8502 msgstr "api"
8503
8504 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8505 msgid "Cannot get author for activity."
8506 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8507
8508 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8509 msgid "Bookmark not posted to this group."
8510 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8511
8512 #. TRANS: Client exception when ...
8513 msgid "Object not posted to this user."
8514 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8515
8516 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8517 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8518 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8519
8520 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8521 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8522 msgstr ""
8523 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8524
8525 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8526 msgid "More ▼"
8527 msgstr "Mer ▼"
8528
8529 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8530 msgid "Nickname cannot be empty."
8531 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8532
8533 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8534 #, php-format
8535 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8536 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8537 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8538 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8539
8540 #. TRANS: Form legend for notice form.
8541 msgid "Send a notice"
8542 msgstr "Skicka en notis"
8543
8544 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8545 #, php-format
8546 msgid "What's up, %s?"
8547 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8548
8549 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8550 msgid "Attach"
8551 msgstr "Bifoga"
8552
8553 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8554 msgid "Attach a file."
8555 msgstr "Bifoga en fil."
8556
8557 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8558 msgid "Share my location"
8559 msgstr "Dela min plats"
8560
8561 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8562 msgid "Do not share my location"
8563 msgstr "Dela inte min plats"
8564
8565 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8566 msgid ""
8567 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8568 "try again later"
8569 msgstr ""
8570 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8571 "god försök igen senare"
8572
8573 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8574 msgctxt "SEPARATOR"
8575 msgid ", "
8576 msgstr ", "
8577
8578 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8579 msgid "N"
8580 msgstr "N"
8581
8582 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8583 msgid "S"
8584 msgstr "S"
8585
8586 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8587 msgid "E"
8588 msgstr "Ö"
8589
8590 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8591 msgid "W"
8592 msgstr "V"
8593
8594 #. TRANS: Coordinates message.
8595 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8596 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8597 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8598 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8599 #, php-format
8600 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8601 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8602
8603 #. TRANS: Followed by geo location.
8604 msgid "at"
8605 msgstr "på"
8606
8607 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8608 msgid "in context"
8609 msgstr "i sammanhang"
8610
8611 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8612 msgid "Repeated by"
8613 msgstr "Upprepad av"
8614
8615 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8616 msgid "Reply to this notice."
8617 msgstr "Svara på denna notis."
8618
8619 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8620 msgid "Reply"
8621 msgstr "Svara"
8622
8623 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8624 msgid "Delete this notice from the timeline."
8625 msgstr "Ta bort denna notis från tidslinjen."
8626
8627 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8628 msgid "Notice repeated."
8629 msgstr "Notis upprepad."
8630
8631 #. TRANS: Field label for notice text.
8632 msgid "Update your status..."
8633 msgstr "Uppdatera din status ..."
8634
8635 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8636 msgid "Nudge this user"
8637 msgstr "Knuffa denna användare"
8638
8639 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8640 msgctxt "BUTTON"
8641 msgid "Nudge"
8642 msgstr "Knuffa"
8643
8644 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8645 msgid "Send a nudge to this user."
8646 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8647
8648 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8649 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8650 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8651
8652 #. TRANS: Field label for list.
8653 msgctxt "LABEL"
8654 msgid "List"
8655 msgstr "Lista"
8656
8657 #. TRANS: Field title for list.
8658 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8659 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8660
8661 #. TRANS: Field title for description of list.
8662 msgid "Describe the list or topic."
8663 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8664
8665 #. TRANS: Field title for description of list.
8666 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8667 #, php-format
8668 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8669 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8670 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8671 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8672
8673 #. TRANS: Button text to save a list.
8674 msgid "Save"
8675 msgstr "Spara"
8676
8677 #. TRANS: Button title to delete a list.
8678 msgid "Delete this list."
8679 msgstr "Ta bort den här listan."
8680
8681 #. TRANS: Header in list edit form.
8682 msgid "Add or remove people"
8683 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8684
8685 #. TRANS: Header in list edit form.
8686 msgctxt "HEADER"
8687 msgid "Search"
8688 msgstr "Sök"
8689
8690 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8691 msgctxt "MENU"
8692 msgid "List"
8693 msgstr "Lista"
8694
8695 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8696 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8697 #, php-format
8698 msgid "%1$s list by %2$s."
8699 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8700
8701 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8702 msgctxt "MENU"
8703 msgid "Listed"
8704 msgstr "Listade"
8705
8706 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8707 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8708 msgctxt "MENU"
8709 msgid "Subscribers"
8710 msgstr "Prenumeranter"
8711
8712 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8713 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8714 #, php-format
8715 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8716 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8717
8718 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8719 msgctxt "MENU"
8720 msgid "Edit"
8721 msgstr "Redigera"
8722
8723 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8724 #. TRANS: %s is a list.
8725 #, php-format
8726 msgid "Edit %s list by you."
8727 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8728
8729 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8730 msgid "Edit list settings."
8731 msgstr "Redigera listinställningar."
8732
8733 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8734 msgid "Edit"
8735 msgstr "Redigera"
8736
8737 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8738 msgctxt "MODE"
8739 msgid "Private"
8740 msgstr "Privat"
8741
8742 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8743 msgctxt "MENU"
8744 msgid "List Subscriptions"
8745 msgstr "Listprenumerationer"
8746
8747 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8748 #. TRANS: %s is a user nickname.
8749 #, php-format
8750 msgctxt "TOOLTIP"
8751 msgid "Lists subscribed to by %s."
8752 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
8753
8754 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8755 #. TRANS: %s is a user nickname.
8756 #, php-format
8757 msgctxt "MENU"
8758 msgid "Lists with %s"
8759 msgstr "Listor med %s"
8760
8761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8762 #. TRANS: %s is a user nickname.
8763 #, php-format
8764 msgctxt "TOOLTIP"
8765 msgid "Lists with %s."
8766 msgstr "Listor med %s."
8767
8768 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8769 #. TRANS: %s is a user nickname.
8770 #, php-format
8771 msgctxt "MENU"
8772 msgid "Lists by %s"
8773 msgstr "Listor av %s"
8774
8775 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8776 #. TRANS: %s is a user nickname.
8777 #, php-format
8778 msgctxt "TOOLTIP"
8779 msgid "Lists by %s."
8780 msgstr "Listor av %s."
8781
8782 #. TRANS: Label in lists widget.
8783 msgctxt "LABEL"
8784 msgid "Your lists"
8785 msgstr "Dina listor"
8786
8787 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8788 msgctxt "LEGEND"
8789 msgid "Edit lists"
8790 msgstr "Redigera listor"
8791
8792 #. TRANS: Label in self tags widget.
8793 msgctxt "LABEL"
8794 msgid "Tags"
8795 msgstr "Taggar"
8796
8797 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8798 msgid "Popular lists"
8799 msgstr "Populära listor"
8800
8801 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8802 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8803 #, php-format
8804 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8805 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
8806
8807 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8808 #, php-format
8809 msgid "Lists with you"
8810 msgstr "Listor med dig"
8811
8812 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8813 #. TRANS: %s is a profile name.
8814 #, php-format
8815 msgid "Lists with %s"
8816 msgstr "Listor med %s"
8817
8818 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8819 msgid "List subscriptions"
8820 msgstr "Prenumerationer på listor"
8821
8822 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8823 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8824 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8825 msgctxt "MENU"
8826 msgid "Profile"
8827 msgstr "Profil"
8828
8829 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8830 msgid "Your profile"
8831 msgstr "Grupprofil"
8832
8833 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8834 msgctxt "MENU"
8835 msgid "Replies"
8836 msgstr "Svar"
8837
8838 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8839 msgctxt "MENU"
8840 msgid "Favorites"
8841 msgstr "Favoriter"
8842
8843 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8844 msgctxt "FIXME"
8845 msgid "User"
8846 msgstr "Användare"
8847
8848 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8849 msgctxt "MENU"
8850 msgid "Messages"
8851 msgstr "Meddelanden"
8852
8853 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8854 msgid "Your incoming messages"
8855 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8856
8857 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8858 msgid "Unknown"
8859 msgstr "Okänd"
8860
8861 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8862 msgctxt "plugin"
8863 msgid "Disable"
8864 msgstr "Inaktivera"
8865
8866 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8867 msgctxt "plugin"
8868 msgid "Enable"
8869 msgstr "Aktivera"
8870
8871 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8872 msgctxt "plugin-description"
8873 msgid ""
8874 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8875 msgstr ""
8876 "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när den har blivit "
8877 "inaktiverad.)"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "Settings"
8882 msgstr "Inställningar"
8883
8884 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8885 msgid "Change your personal settings."
8886 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
8887
8888 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "Admin"
8891 msgstr "Administratör"
8892
8893 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8894 msgid "Site configuration."
8895 msgstr "Webbplatskonfiguration."
8896
8897 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8898 msgctxt "MENU"
8899 msgid "Logout"
8900 msgstr "Logga ut"
8901
8902 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8903 msgid "Logout from the site."
8904 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
8905
8906 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8907 msgid "Login to the site."
8908 msgstr "Logga in på webbplatsen."
8909
8910 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8911 msgid "Following"
8912 msgstr "Följer"
8913
8914 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8915 msgid "Followers"
8916 msgstr "Prenumeranter"
8917
8918 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8919 msgid "Statistics"
8920 msgstr "Statistik"
8921
8922 #. TRANS: Label for user statistics.
8923 msgid "User ID"
8924 msgstr "Användar-ID"
8925
8926 #. TRANS: Label for user statistics.
8927 msgid "Member since"
8928 msgstr "Medlem sedan"
8929
8930 #. TRANS: Label for user statistics.
8931 msgid "Notices"
8932 msgstr "Notiser"
8933
8934 #. TRANS: Label for user statistics.
8935 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8936 msgid "Daily average"
8937 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8938
8939 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8940 msgid "Groups"
8941 msgstr "Grupper"
8942
8943 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8944 msgid "Lists"
8945 msgstr "Listor"
8946
8947 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8948 msgid "Unimplemented method."
8949 msgstr "Inte implementerad metod."
8950
8951 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8952 msgid "User groups"
8953 msgstr "Användargrupper"
8954
8955 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8956 msgctxt "MENU"
8957 msgid "Recent tags"
8958 msgstr "Senaste taggar"
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8961 msgid "Recent tags"
8962 msgstr "Senaste taggar"
8963
8964 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "Featured"
8967 msgstr "Profilerade"
8968
8969 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "Popular"
8972 msgstr "Populära"
8973
8974 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8975 msgctxt "TITLE"
8976 msgid "Trending topics"
8977 msgstr "Trendar ämnen"
8978
8979 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8980 msgid "No return-to arguments."
8981 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8982
8983 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8984 msgid "Repeat this notice?"
8985 msgstr "Upprepa denna notis?"
8986
8987 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8988 msgid "Repeat this notice."
8989 msgstr "Upprepa denna notis."
8990
8991 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8992 #, php-format
8993 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8994 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8995
8996 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8997 msgid "Page not found."
8998 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
8999
9000 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9001 msgctxt "TITLE"
9002 msgid "Sandbox"
9003 msgstr "Flytta till sandlådan"
9004
9005 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9006 msgid "Sandbox this user"
9007 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9008
9009 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9010 msgid "Search site"
9011 msgstr "Sök webbplats"
9012
9013 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9014 #. TRANS: for searching can be entered.
9015 msgid "Keyword(s)"
9016 msgstr "Nyckelord"
9017
9018 #. TRANS: Button text for searching site.
9019 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9020 #. TRANS: Button text to search profiles.
9021 msgctxt "BUTTON"
9022 msgid "Search"
9023 msgstr "Sök"
9024
9025 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9026 msgid ""
9027 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9028 "* Try different keywords.\n"
9029 "* Try more general keywords.\n"
9030 "* Try fewer keywords."
9031 msgstr ""
9032 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9033 "* Prova olika nyckelord.\n"
9034 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9035 "* Prova färre nyckelord."
9036
9037 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9038 #, php-format
9039 msgid ""
9040 "You can also try your search on other engines:\n"
9041 "\n"
9042 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9043 "site.server%%%%)\n"
9044 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9045 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9046 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9047 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9048 msgstr ""
9049 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9050 "\n"
9051 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9052 "site.server%%%%)\n"
9053 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9054 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9055 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9056 "s)\n"
9057 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9058
9059 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9060 msgctxt "MENU"
9061 msgid "People"
9062 msgstr "Personer"
9063
9064 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9065 msgid "Find people on this site"
9066 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9067
9068 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Notices"
9071 msgstr "Notiser"
9072
9073 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9074 msgid "Find content of notices"
9075 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9076
9077 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9078 msgid "Find groups on this site"
9079 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9080
9081 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "Help"
9084 msgstr "Hjälp"
9085
9086 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9087 msgctxt "MENU"
9088 msgid "About"
9089 msgstr "Om"
9090
9091 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "FAQ"
9094 msgstr "Vanliga frågor"
9095
9096 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "TOS"
9099 msgstr "Användarvillkor"
9100
9101 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "Privacy"
9104 msgstr "Sekretess"
9105
9106 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9107 msgctxt "MENU"
9108 msgid "Source"
9109 msgstr "Källa"
9110
9111 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9112 msgctxt "MENU"
9113 msgid "Version"
9114 msgstr "Version"
9115
9116 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9117 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Contact"
9120 msgstr "Kontakt"
9121
9122 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9123 msgctxt "MENU"
9124 msgid "Badge"
9125 msgstr "Emblem"
9126
9127 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9128 msgid "Untitled section"
9129 msgstr "Namnlös sektion"
9130
9131 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9132 msgid "More..."
9133 msgstr "Mer..."
9134
9135 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9136 msgctxt "HEADER"
9137 msgid "Settings"
9138 msgstr "Inställningar"
9139
9140 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9141 msgid "Change your profile settings"
9142 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9143
9144 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "Avatar"
9147 msgstr "Avatar"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9150 msgid "Upload an avatar"
9151 msgstr "Ladda upp en avatar"
9152
9153 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "Password"
9156 msgstr "Lösenord"
9157
9158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9159 msgid "Change your password"
9160 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9161
9162 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9163 msgctxt "MENU"
9164 msgid "Email"
9165 msgstr "E-post"
9166
9167 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9168 msgid "Change email handling"
9169 msgstr "Ändra e-posthantering"
9170
9171 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9172 msgctxt "MENU"
9173 msgid "URL"
9174 msgstr "URL"
9175
9176 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9177 msgid "URL shorteners"
9178 msgstr "URL-förkortare"
9179
9180 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9181 msgctxt "MENU"
9182 msgid "IM"
9183 msgstr "Snabbmeddelande"
9184
9185 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9186 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9187 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9188
9189 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9190 msgctxt "MENU"
9191 msgid "SMS"
9192 msgstr "SMS"
9193
9194 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9195 msgid "Updates by SMS"
9196 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9197
9198 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9199 msgctxt "MENU"
9200 msgid "Connections"
9201 msgstr "Anslutningar"
9202
9203 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9204 msgid "Authorized connected applications"
9205 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9206
9207 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9208 msgctxt "TITLE"
9209 msgid "Silence"
9210 msgstr "Tysta ned"
9211
9212 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9213 msgid "Silence this user"
9214 msgstr "Tysta ned denna användare"
9215
9216 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9217 msgid "Could not create anonymous consumer."
9218 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
9219
9220 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9221 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9222 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
9223
9224 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9225 msgid ""
9226 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9227 msgstr ""
9228 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
9229 "token."
9230
9231 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9232 msgid "Could not issue access token."
9233 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
9234
9235 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9236 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9237 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
9238
9239 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9240 msgid "Database error updating OAuth application user."
9241 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
9242
9243 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9244 msgid "Tried to revoke unknown token."
9245 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
9246
9247 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9248 msgid "Failed to delete revoked token."
9249 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
9250
9251 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9252 msgctxt "MENU"
9253 msgid "Subscriptions"
9254 msgstr "Prenumerationer"
9255
9256 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9257 #. TRANS: %s is a user nickname.
9258 #, php-format
9259 msgid "People %s subscribes to."
9260 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9261
9262 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9263 #. TRANS: %s is a user nickname.
9264 #, php-format
9265 msgid "People subscribed to %s."
9266 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9267
9268 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9269 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9270 #, php-format
9271 msgctxt "MENU"
9272 msgid "Pending (%d)"
9273 msgstr "Väntande (%d)"
9274
9275 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9276 #, php-format
9277 msgid "Approve pending subscription requests."
9278 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9279
9280 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9281 #. TRANS: %s is a user nickname.
9282 #, php-format
9283 msgid "Groups %s is a member of."
9284 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9285
9286 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9287 #. TRANS: %s is a user nickname.
9288 #, php-format
9289 msgid "List subscriptions by %s."
9290 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9291
9292 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9293 msgctxt "MENU"
9294 msgid "Invite"
9295 msgstr "Bjud in"
9296
9297 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9298 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9299 #, php-format
9300 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9301 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9302
9303 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9304 msgid "Subscribe to this user"
9305 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9306
9307 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9308 msgid "Subscribe to this user."
9309 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
9310
9311 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9312 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9313 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9314
9315 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9316 msgid "People Tagcloud as tagged"
9317 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9318
9319 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9320 msgctxt "NOTAGS"
9321 msgid "None"
9322 msgstr "Inga"
9323
9324 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9325 msgid "Invalid theme name."
9326 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9327
9328 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9329 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9330 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9331
9332 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9333 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9334 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9335
9336 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9337 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9338 msgid "Failed saving theme."
9339 msgstr "Kunde inte spara tema."
9340
9341 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9342 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9343 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9344
9345 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9346 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9347 #, php-format
9348 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9349 msgid_plural ""
9350 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9351 msgstr[0] ""
9352 msgstr[1] ""
9353
9354 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9355 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9356 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9357
9358 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9359 msgid ""
9360 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9361 "digits, underscore, and minus sign."
9362 msgstr ""
9363 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9364 "siffror, understreck och minustecken."
9365
9366 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9367 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9368 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9369
9370 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9371 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9372 #, php-format
9373 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9374 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9375
9376 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9377 msgid "Error opening theme archive."
9378 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9379
9380 #. TRANS: Header for Notices section.
9381 msgctxt "HEADER"
9382 msgid "Notices"
9383 msgstr "Notiser"
9384
9385 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9386 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9387 #, php-format
9388 msgid "Show reply"
9389 msgid_plural "Show all %d replies"
9390 msgstr[0] " Visa svar"
9391 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9392
9393 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9394 msgctxt "FAVELIST"
9395 msgid "You"
9396 msgstr "Du"
9397
9398 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9399 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9400 #, php-format
9401 msgctxt "FAVELIST"
9402 msgid "%1$s and %2$s"
9403 msgstr "%1$s och %2$s"
9404
9405 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9406 msgctxt "FAVELIST"
9407 msgid "You like this."
9408 msgstr "Du gillar detta."
9409
9410 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9411 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9412 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9413 #, php-format
9414 msgid "%%s and %d others like this."
9415 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9416 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9417 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9418
9419 #. TRANS: List message for favoured notices.
9420 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9421 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9422 #, php-format
9423 msgid "%%s likes this."
9424 msgid_plural "%%s like this."
9425 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9426 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9427
9428 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9429 msgctxt "REPEATLIST"
9430 msgid "You have repeated this notice."
9431 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9432
9433 #. TRANS: List message for repeated notices.
9434 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9435 #, php-format
9436 msgid "One person has repeated this notice."
9437 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9438 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9439 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9440
9441 #. TRANS: Form legend.
9442 #, php-format
9443 msgid "Search and list people"
9444 msgstr "Sök och lista personer"
9445
9446 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9447 msgid "Everything"
9448 msgstr "Allt"
9449
9450 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9451 msgid "Fullname"
9452 msgstr "Fullständigt namn"
9453
9454 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9455 msgid "URI (Remote users)"
9456 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9457
9458 #. TRANS: Dropdown field label.
9459 msgctxt "LABEL"
9460 msgid "Search in"
9461 msgstr "Sök i"
9462
9463 #. TRANS: Dropdown field title.
9464 msgid "Choose a field to search."
9465 msgstr "Välj ett fält att söka."
9466
9467 #. TRANS: Form legend.
9468 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9469 #, php-format
9470 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9471 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9472
9473 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9474 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9475 #, php-format
9476 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9477 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9478
9479 #. TRANS: Title for top posters section.
9480 msgid "Top posters"
9481 msgstr "Toppostare"
9482
9483 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9484 msgctxt "SENDTO"
9485 msgid "Everyone"
9486 msgstr "Alla"
9487
9488 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9489 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9490 #, php-format
9491 msgid "My colleagues at %s"
9492 msgstr "Mina kollegor på %s"
9493
9494 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9495 msgctxt "LABEL"
9496 msgid "To:"
9497 msgstr "Till:"
9498
9499 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9500 msgid "Private?"
9501 msgstr "Privat?"
9502
9503 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9504 #, php-format
9505 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9506 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9507
9508 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9509 msgctxt "TITLE"
9510 msgid "Unblock"
9511 msgstr "Häv blockering"
9512
9513 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9514 msgctxt "TITLE"
9515 msgid "Unsandbox"
9516 msgstr "Flytta från sandlådan"
9517
9518 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9519 msgid "Unsandbox this user"
9520 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9521
9522 #. TRANS: Title for unsilence form.
9523 msgid "Unsilence"
9524 msgstr "Häv nedtystning"
9525
9526 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9527 msgid "Unsilence this user"
9528 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9529
9530 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9531 msgid "Unsubscribe from this user"
9532 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9533
9534 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9535 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9536 msgctxt "BUTTON"
9537 msgid "Unsubscribe"
9538 msgstr "Avsluta pren."
9539
9540 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9541 msgid "Unsubscribe from this user."
9542 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare."
9543
9544 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9545 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9546 #, php-format
9547 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9548 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9549
9550 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9551 msgid "Not allowed to log in."
9552 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9553
9554 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9555 msgid "a few seconds ago"
9556 msgstr "ett par sekunder sedan"
9557
9558 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9559 msgid "about a minute ago"
9560 msgstr "för nån minut sedan"
9561
9562 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9563 #, php-format
9564 msgid "about one minute ago"
9565 msgid_plural "about %d minutes ago"
9566 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9567 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9568
9569 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9570 msgid "about an hour ago"
9571 msgstr "för en timma sedan"
9572
9573 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9574 #, php-format
9575 msgid "about one hour ago"
9576 msgid_plural "about %d hours ago"
9577 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9578 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9579
9580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9581 msgid "about a day ago"
9582 msgstr "för en dag sedan"
9583
9584 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9585 #, php-format
9586 msgid "about one day ago"
9587 msgid_plural "about %d days ago"
9588 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9589 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9590
9591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9592 msgid "about a month ago"
9593 msgstr "för en månad sedan"
9594
9595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9596 #, php-format
9597 msgid "about one month ago"
9598 msgid_plural "about %d months ago"
9599 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9600 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9601
9602 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9603 msgid "about a year ago"
9604 msgstr "för ett år sedan"
9605
9606 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9607 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9608 #, php-format
9609 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9610 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9611
9612 #. TRANS: Exception.
9613 msgid "Invalid XML."
9614 msgstr "Ogiltig XML."
9615
9616 #. TRANS: Exception.
9617 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9618 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9619
9620 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9621 #, php-format
9622 msgid "Getting backup from file '%s'."
9623 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
9624
9625 #~ msgid "Invalid avatar URL %s."
9626 #~ msgstr "Ogiltig avatar-URL %s."
9627
9628 #~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9629 #~ msgstr "Försökte uppdatera avatar för osparade fjärrprofilen %s."
9630
9631 #~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9632 #~ msgstr "Det gick inte att hämta avatar från %s."
9633
9634 #~ msgid "Could not reach profile page %s."
9635 #~ msgstr "Kunde inte nå profilsidan %s."
9636
9637 #~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9638 #~ msgstr "Kunde inte hitta en användare-URL för profilsidan %s."
9639
9640 #~ msgid "Not a valid webfinger address."
9641 #~ msgstr "Inte en giltig webbfinger-adress."
9642
9643 #~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9644 #~ msgstr "Kunde inte hitta en giltig profil för \"%s\"."