1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-06-19 11:06+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:09:15+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90375); Translate extension (2011-06-02)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:45+0000\n"
30 #. TRANS: Database error message.
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
43 #. TRANS: Error message.
45 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
48 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
49 "Kontrollera loggfiler för mer info."
51 #. TRANS: Error message.
52 msgid "An error occurred."
53 msgstr "Ett fel uppstod."
55 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
58 "No configuration file found. Try running the installation program first."
60 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
63 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
67 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
68 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
69 msgid "Unknown action"
70 msgstr "Okänd funktion"
72 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
76 #. TRANS: Page notice.
77 msgid "Site access settings"
78 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
80 #. TRANS: Form legend for registration form.
84 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
85 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
87 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
89 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
90 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
91 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
97 msgid "Make registration invitation only."
98 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
100 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
102 msgstr "Endast inbjudan"
104 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
105 msgid "Disable new registrations."
106 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
108 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
112 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
113 msgid "Save access settings"
114 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
116 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
118 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
119 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
120 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
121 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
122 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
123 #. TRANS: Button text for saving site settings.
124 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
125 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
126 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
127 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
128 #. TRANS: Button text to save lists.
129 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
130 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
131 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
171 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
172 msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
175 #. TRANS: %s is a username.
177 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
178 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
184 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly. Please try retrying later."
187 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
188 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
190 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 #. TRANS: Server error when page not found (404)
197 #. TRANS: Server error when page not found (404).
198 msgid "No such page."
199 msgstr "Ingen sådan sida"
201 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
203 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
204 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
205 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
206 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
216 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
217 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
239 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
240 #. TRANS: Client error.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
244 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
246 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
247 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
250 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
251 msgid "No such user."
252 msgstr "Ingen sådan användare."
254 #. TRANS: Title of a user's own start page.
255 msgid "Home timeline"
256 msgstr "Hemtidslinje"
258 #. TRANS: Title of another user's start page.
259 #. TRANS: %s is the other user's name.
261 msgid "%s's home timeline"
262 msgstr "%ss hemtidslinje"
264 #. TRANS: %s is user nickname.
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
267 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #. TRANS: Feed title.
271 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
273 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
274 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
276 #. TRANS: %s is user nickname.
278 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
279 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
281 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
284 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
285 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
287 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
288 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
292 "something yourself."
294 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
295 "%) eller skriv något själv."
297 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
302 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
304 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
305 "status_textarea=%s)!"
307 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
308 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
310 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
311 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
312 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
315 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
316 "post a notice to them."
318 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
330 #. TRANS: %s is a username.
332 msgid "%s and friends"
333 msgstr "%s och vänner"
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "API-metod hittades inte."
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "Denna metod kräver en POST."
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
358 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 msgid "Could not update user."
369 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
371 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Användaren har ingen profil."
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 msgid "Could not save profile."
378 msgstr "Kunde inte spara profil."
380 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
381 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
390 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
391 "nuvarande konfiguration."
393 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
394 "nuvarande konfiguration."
396 #. TRANS: Title for Atom feed.
401 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
404 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
407 msgstr "%s tidslinje"
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
415 msgid "%s subscriptions"
416 msgstr "%s prenumerationer"
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 msgstr "%s favoriter"
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
427 msgid "%s memberships"
428 msgstr "%s medlemskap"
430 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
431 msgid "You cannot block yourself!"
432 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
435 msgid "Block user failed."
436 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
438 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
439 msgid "Unblock user failed."
440 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
442 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
444 msgid "Direct messages from %s"
445 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
447 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
449 msgid "All the direct messages sent from %s"
450 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
452 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 msgid "Direct messages to %s"
455 msgstr "Direktmeddelande till %s"
457 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 msgid "All the direct messages sent to %s"
460 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
462 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "Ingen meddelandetext!"
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
471 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
472 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
473 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
474 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
476 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
477 msgid "Recipient user not found."
478 msgstr "Mottagare hittades inte."
480 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
481 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
482 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
485 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
486 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
488 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
490 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
493 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
495 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
496 msgid "No status found with that ID."
497 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
500 msgid "This status is already a favorite."
501 msgstr "Denna status är redan en favorit."
503 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
504 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
505 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
506 msgid "Could not create favorite."
507 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
509 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
510 msgid "That status is not a favorite."
511 msgstr "Denna status är inte en favorit."
513 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
514 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
515 msgid "Could not delete favorite."
516 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
518 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
519 msgid "Could not follow user: profile not found."
520 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
523 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
525 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
526 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
529 msgid "Could not unfollow user: User not found."
530 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
533 msgid "You cannot unfollow yourself."
534 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
536 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
537 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
538 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
540 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
541 msgid "Could not determine source user."
542 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
544 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
545 msgid "Could not find target user."
546 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
548 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
554 msgid "Nickname already in use. Try another one."
555 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
557 #. TRANS: Client error in form for group creation.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
574 msgid "Homepage is not a valid URL."
575 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
583 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
586 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
589 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
592 #. TRANS: Group edit form validation error.
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: Form validation error in New application form.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
603 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
606 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
611 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
612 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
614 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
616 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
624 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
626 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
628 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
634 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
637 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
639 #. TRANS: %s is the already used alias.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
643 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
644 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 msgid "Alias can't be the same as nickname."
649 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
651 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
657 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
658 msgid "Group not found."
659 msgstr "Grupp hittades inte."
661 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
663 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
664 msgid "You are already a member of that group."
665 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
669 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
670 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
671 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
673 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
674 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
675 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
679 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
682 msgid "You are not a member of this group."
683 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
685 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
691 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
693 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
698 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
700 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
701 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
703 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
705 #. TRANS: %s is a nickname.
710 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
713 msgstr "grupper på %s"
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
718 msgid "You must be an admin to edit the group."
719 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
721 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
722 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
723 msgid "Could not update group."
724 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
726 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
728 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
729 msgid "Could not create aliases."
730 msgstr "Kunde inte skapa alias."
732 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
733 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
734 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
736 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
738 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
739 #. TRANS: Group create form validation error.
740 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
741 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 msgid "List not found."
747 msgstr "Lista hittades inte."
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
750 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
751 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
757 msgid "An error occured."
758 msgstr "Ett fel uppstod."
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
761 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
762 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
765 msgid "The specified user is not a member of this list."
766 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
769 msgid "You are not allowed to add members to this list."
770 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
773 msgid "You must specify a member."
774 msgstr "Du måste ange en medlem."
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
782 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
785 msgid "A list must have a name."
786 msgstr "En lista måste ha ett namn."
788 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
789 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
790 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
793 msgid "You are not subscribed to this list."
794 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "Uppladdning misslyckades."
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "Ogiltig begäran-token."
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Request token already authorized."
814 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
816 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid nickname / password!"
818 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
820 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
830 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
831 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
832 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
834 msgid "Unexpected form submission."
835 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
837 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
838 msgid "An application would like to connect to your account"
839 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 msgid "Allow or deny access"
843 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
849 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
850 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
853 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
854 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
855 "parter du litar på."
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
859 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
862 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
863 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
864 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
866 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
867 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
868 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
870 #. TRANS: Fieldset legend.
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
877 #. TRANS: Field label on account registration page.
878 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
905 #. TRANS: Form instructions.
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 msgid "Authorization canceled."
911 msgstr "Tillstånd återkallas."
913 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
914 #. TRANS: %s is an OAuth token.
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
928 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
929 "slutföra processen."
931 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 msgid "You have successfully authorized %s"
935 msgstr "Du har nu godkänt %s"
937 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 msgid "This method requires a POST or DELETE."
950 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
953 msgid "You may not delete another user's status."
954 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
958 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
959 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
961 msgid "No such notice."
962 msgstr "Ingen sådan notis."
964 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 msgid "HTTP method not supported."
971 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
973 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
974 #. TRANS: %s is the requested output format.
976 msgid "Unsupported format: %s."
977 msgstr "Format som inte stöds: %s."
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
980 msgid "Status deleted."
981 msgstr "Status borttagen."
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
984 msgid "No status with that ID found."
985 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
987 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
988 msgid "Can only delete using the Atom format."
989 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
991 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
992 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
993 msgid "Cannot delete this notice."
994 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
996 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
998 msgid "Deleted notice %d"
999 msgstr "Tagit bort notis %d"
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1003 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1009 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1011 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1012 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1013 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1014 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1016 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1017 msgid "Parent notice not found."
1018 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1025 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1026 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1027 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1028 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1030 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1031 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1032 msgid "Unsupported format."
1033 msgstr "Format som inte stödjs."
1035 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1038 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1039 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1041 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1043 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1045 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1046 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1048 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1049 #. TRANS: %s is the error message.
1051 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1052 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1057 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1058 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1061 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1062 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1064 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1065 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1067 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1070 msgid "%s public timeline"
1071 msgstr "%s publika tidslinje"
1073 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1075 msgid "%s updates from everyone!"
1076 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1078 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1079 msgid "Unimplemented."
1080 msgstr "Inte implementerad."
1082 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1084 msgid "Repeated to %s"
1085 msgstr "Upprepat till %s"
1087 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1088 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1090 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1091 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1096 msgid "Repeats of %s"
1097 msgstr "Upprepningar av %s"
1099 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1100 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1102 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1103 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1105 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1107 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1108 #. TRANS: %s is the tag.
1110 msgid "Notices tagged with %s"
1111 msgstr "Notiser taggade med %s"
1113 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1115 #. TRANS: Tag feed description.
1116 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1118 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1119 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1122 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1123 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1125 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1126 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1127 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1129 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1130 msgid "Atom post must not be empty."
1131 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1133 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1134 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1135 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1137 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1138 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1139 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1141 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1142 msgid "Can only handle POST activities."
1143 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1145 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1146 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1148 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1149 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1151 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1152 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1154 msgid "No content for notice %d."
1155 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1157 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1158 #. TRANS: %s is the notice URI.
1160 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1161 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1163 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1164 msgid "API method under construction."
1165 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1167 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1168 msgid "User not found."
1169 msgstr "API-metod hittades inte."
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1172 msgid "You must be logged in to leave a group."
1173 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1183 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1203 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1204 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1205 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1206 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1207 msgid "No such group."
1208 msgstr "Ingen sådan grupp."
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1211 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1214 msgid "No nickname or ID."
1215 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1219 msgid "Must be logged in."
1220 msgstr "Måste vara inloggad"
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1224 #. TRANS: being a group administrator.
1225 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1227 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1231 msgid "Must specify a profile."
1232 msgstr "Måste ange en profil."
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1235 #. TRANS: %s is a nickname.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1237 #. TRANS: %s is a user nickname.
1239 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1240 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1244 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1245 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1248 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1249 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1250 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1252 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1253 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1255 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1257 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1260 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1261 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1264 msgid "%1$s's request for %2$s"
1265 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1267 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1268 msgid "Join request approved."
1269 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1271 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1272 msgid "Join request canceled."
1273 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1276 #. TRANS: %s is a user nickname.
1278 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1279 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1281 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1282 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1284 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1286 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1287 "till gruppen %2$s."
1289 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1290 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1293 msgid "%1$s's request"
1294 msgstr "%1$ss begäran"
1296 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1297 msgid "Subscription approved."
1298 msgstr "Prenumeration godkänd."
1300 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1301 msgid "Subscription canceled."
1302 msgstr "Prenumeration avbröts."
1304 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1305 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1307 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1308 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1311 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1312 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1313 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1316 msgid "Can only handle favorite activities."
1317 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1320 msgid "Can only fave notices."
1321 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1324 msgid "Unknown notice."
1325 msgstr "Okänd notis."
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1328 msgid "Already a favorite."
1329 msgstr "Redan en favorit."
1331 #. TRANS: Title for group membership feed.
1332 #. TRANS: %s is a username.
1334 msgid "Group memberships of %s"
1335 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1337 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1338 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1340 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1341 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1344 msgid "Cannot add someone else's membership."
1345 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1347 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1348 msgid "Can only handle join activities."
1349 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1352 msgid "Unknown group."
1353 msgstr "Okänd grupp."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1356 msgid "Already a member."
1357 msgstr "Redan en medlem."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1360 msgid "Blocked by admin."
1361 msgstr "Blockerad av admin."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1364 msgid "No such favorite."
1365 msgstr "Ingen sådan favorit."
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1368 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1369 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1372 msgid "Not a member."
1373 msgstr "Inte medlem."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1376 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1377 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1380 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1382 msgid "No such profile id: %d."
1383 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1386 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1388 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1389 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1392 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1393 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1395 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1396 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1398 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1399 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 msgid "Can only handle Follow activities."
1403 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1405 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1406 msgid "Can only follow people."
1407 msgstr "Kan bara följa personer."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1410 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1412 msgid "Unknown profile %s."
1413 msgstr "Okänd profil %s."
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1416 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1418 msgid "Already subscribed to %s."
1419 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1422 msgid "No such attachment."
1423 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1427 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1429 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1430 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1432 msgid "No nickname."
1433 msgstr "Inget smeknamn."
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1437 msgstr "Ingen storlek."
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1440 msgid "Invalid size."
1441 msgstr "Ogiltig storlek."
1443 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1447 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1448 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1450 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1452 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1454 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1455 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1456 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1457 msgid "Avatar settings"
1458 msgstr "Avatarinställningar"
1460 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1463 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1467 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1468 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1470 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1472 msgstr "Förhandsgranska"
1474 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1475 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1476 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1477 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1478 #. TRANS: Button text to delete a list.
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1484 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1489 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1494 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1495 msgid "No file uploaded."
1496 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1498 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1499 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1500 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1502 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1503 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1504 msgid "Lost our file data."
1505 msgstr "Förlorade vår fildata."
1507 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1508 msgid "Avatar updated."
1509 msgstr "Avatar uppdaterad."
1511 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1512 msgid "Failed updating avatar."
1513 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1515 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1516 msgid "Avatar deleted."
1517 msgstr "Avatar borttagen."
1519 #. TRANS: Title for backup account page.
1520 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1521 msgid "Backup account"
1522 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1524 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1525 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1526 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1529 msgid "You may not backup your account."
1530 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1532 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1534 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1535 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1536 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1537 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1538 "are not backed up."
1540 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1541 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1542 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1543 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1544 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1546 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1549 msgstr "Säkerhetskopiera"
1551 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1552 msgid "Backup your account."
1553 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1555 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1556 msgid "You already blocked that user."
1557 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1559 #. TRANS: Title for block user page.
1560 #. TRANS: Legend for block user form.
1561 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1563 msgstr "Blockera användare"
1565 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1567 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1568 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1569 "will not be notified of any @-replies from them."
1571 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1572 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1573 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1575 #. TRANS: Button label on the user block form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1579 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1580 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1585 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1586 msgid "Do not block this user."
1587 msgstr "Blockera inte denna användare."
1589 #. TRANS: Button label on the user block form.
1590 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1594 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1595 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1601 msgid "Block this user."
1602 msgstr "Blockera användaren."
1604 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1605 msgid "Failed to save block information."
1606 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1608 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1609 #. TRANS: %s is a group nickname.
1611 msgid "%s blocked profiles"
1612 msgstr "%s blockerade profiler"
1614 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1615 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1617 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1618 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1620 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1621 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1623 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1625 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1626 msgid "Unblock user from group"
1627 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1629 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1632 msgstr "Häv blockering"
1634 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1635 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1636 msgid "Unblock this user"
1637 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1639 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1640 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1643 msgstr "Posta till %s"
1645 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1646 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1647 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1650 msgid "%1$s left group %2$s"
1651 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1655 msgid "No profile ID in request."
1656 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1659 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1660 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1661 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1663 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1666 msgid "No profile with that ID."
1667 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1669 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1671 msgid "Unsubscribed"
1672 msgstr "Prenumeration avslutad"
1674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1675 msgid "No confirmation code."
1676 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1678 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1679 msgid "Confirmation code not found."
1680 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1682 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1683 msgid "That confirmation code is not for you!"
1684 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1686 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1688 msgid "Unrecognized address type %s"
1689 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1691 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1692 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1693 msgid "That address has already been confirmed."
1694 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1696 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1697 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1698 msgid "Could not update user IM preferences."
1699 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1701 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1702 msgid "Could not insert user IM preferences."
1703 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1705 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1706 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1707 msgid "Could not delete address confirmation."
1708 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1710 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1711 msgid "Confirm address"
1712 msgstr "Bekräfta adress"
1714 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1715 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1717 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1718 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1720 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1721 msgid "Conversation"
1722 msgstr "Konversationer"
1724 #. TRANS: Title for conversation page.
1725 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1730 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1731 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1732 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1734 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1735 msgid "You cannot delete your account."
1736 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1738 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1740 msgstr "Jag är säker."
1742 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1743 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1745 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1746 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1748 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1749 msgid "Account deleted."
1750 msgstr "Konto borttaget."
1752 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1753 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1754 msgid "Delete account"
1755 msgstr "Ta bort konto"
1757 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1759 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1762 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1765 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1766 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1769 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1772 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1773 "innan den tas bort."
1775 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1776 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1780 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1781 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1784 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1786 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1787 msgid "Permanently delete your account"
1788 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1791 msgid "You must be logged in to delete an application."
1792 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1795 msgid "Application not found."
1796 msgstr "Applikation hittades inte."
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1799 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1800 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1801 msgid "You are not the owner of this application."
1802 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1804 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1805 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1806 msgid "There was a problem with your session token."
1807 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1809 #. TRANS: Title for delete application page.
1810 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1811 msgid "Delete application"
1812 msgstr "Ta bort applikation"
1814 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1816 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1817 "about the application from the database, including all existing user "
1820 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1821 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1822 "användaranslutningar."
1824 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1825 msgid "Do not delete this application."
1826 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1828 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1829 msgid "Delete this application."
1830 msgstr "Ta bort denna applikation."
1832 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1833 msgid "You must be logged in to delete a group."
1834 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1836 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1837 msgid "You are not allowed to delete this group."
1838 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1840 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1841 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1843 msgid "Could not delete group %s."
1844 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1846 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1847 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1849 msgid "Deleted group %s"
1850 msgstr "Ta bort grupp %s"
1852 #. TRANS: Title of delete group page.
1853 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1854 msgid "Delete group"
1855 msgstr "Ta bort grupp"
1857 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1859 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1860 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1861 "will still appear in individual timelines."
1863 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1864 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1865 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1867 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1868 msgid "Do not delete this group."
1869 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1872 msgid "Delete this group."
1873 msgstr "Ta bort denna grupp."
1875 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1877 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1880 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1883 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1884 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1885 msgid "Delete notice"
1886 msgstr "Ta bort notis"
1888 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1889 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1890 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1893 msgid "Do not delete this notice."
1894 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1897 msgid "Delete this notice."
1898 msgstr "Ta bort denna notis."
1900 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1901 msgid "You cannot delete users."
1902 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1905 msgid "You can only delete local users."
1906 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1908 #. TRANS: Title of delete user page.
1911 msgstr "Ta bort användare"
1913 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1915 msgstr "Ta bort användare"
1917 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1919 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1920 "the user from the database, without a backup."
1922 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1923 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1925 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1926 msgid "Do not delete this user."
1927 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1930 msgid "Delete this user."
1931 msgstr "Ta bort den här användaren."
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1934 msgid "This notice is not a favorite!"
1935 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1937 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1938 msgid "Add to favorites"
1939 msgstr "Lägg till i favoriter"
1941 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1942 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1944 msgid "No such document \"%s\"."
1945 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1947 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1948 #. TRANS: Form legend.
1949 msgid "Edit application"
1950 msgstr "Redigera applikation"
1952 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1953 msgid "You must be logged in to edit an application."
1954 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1956 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1957 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1958 msgid "No such application."
1959 msgstr "Ingen sådan applikation."
1961 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1962 msgid "Use this form to edit your application."
1963 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1965 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1967 msgid "Name is required."
1968 msgstr "Namn krävs."
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1972 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1973 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1977 msgid "Name already in use. Try another one."
1978 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1980 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1981 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1982 msgid "Description is required."
1983 msgstr "Beskrivning krävs."
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1986 msgid "Source URL is too long."
1987 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1991 msgid "Source URL is not valid."
1992 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1994 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1996 msgid "Organization is required."
1997 msgstr "Organisation krävs."
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2000 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2003 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2004 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2005 msgid "Organization homepage is required."
2006 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2010 msgid "Callback is too long."
2011 msgstr "Anrop är för lång."
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2015 msgid "Callback URL is not valid."
2016 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2018 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2019 msgid "Could not update application."
2020 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2022 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2024 msgid "Edit %s group"
2025 msgstr "Redigera %s grupp"
2027 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2028 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2029 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2030 msgid "You must be logged in to create a group."
2031 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2033 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2034 msgid "Use this form to edit the group."
2035 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2037 #. TRANS: Group edit form validation error.
2038 #. TRANS: Group create form validation error.
2039 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2041 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2042 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2044 #. TRANS: Group edit form success message.
2045 #. TRANS: Edit list form success message.
2046 msgid "Options saved."
2047 msgstr "Alternativ sparade."
2049 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2050 #. TRANS: %s is a list.
2052 msgid "Delete %s list"
2053 msgstr "Ta bort listan %s"
2055 #. TRANS: Title for edit list page.
2056 #. TRANS: %s is a list.
2057 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2058 #. TRANS: %s is a list.
2060 msgid "Edit list %s"
2061 msgstr "Redigera listan %s"
2063 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2064 msgid "No tagger or ID."
2065 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2067 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2068 msgid "Not a local user."
2069 msgstr "Inte en lokal användare."
2071 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2072 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2073 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2075 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2076 msgid "Use this form to edit the list."
2077 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2079 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2080 msgid "Delete aborted."
2081 msgstr "Ta bort avbröts."
2083 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2085 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2086 "membership records. Do you still want to continue?"
2088 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2089 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2091 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2092 msgid "Invalid tag."
2093 msgstr "Ogiltig tagg."
2095 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2096 #. TRANS: %s is the already present tag.
2098 msgid "You already have a tag named %s."
2099 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2101 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2103 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2104 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2106 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2107 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2109 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2110 msgid "Could not update list."
2111 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2113 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2114 msgid "Email settings"
2115 msgstr "E-postinställningar"
2117 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2118 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2120 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2121 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2123 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2124 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2125 msgid "Email address"
2126 msgstr "E-postadress"
2128 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2129 msgid "Current confirmed email address."
2130 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2132 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2133 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2134 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2135 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2136 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2137 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2142 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2144 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2145 "a message with further instructions."
2147 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2148 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2150 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2151 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2152 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2153 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2154 #. TRANS: organization.
2155 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2156 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2158 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2159 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2160 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2161 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2166 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2167 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2168 msgid "Incoming email"
2169 msgstr "Inkommande e-post"
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 msgid "I want to post notices by email."
2173 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2175 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2176 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2177 msgid "Send email to this address to post new notices."
2178 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2180 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2181 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2182 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2184 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2186 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2188 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2191 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2192 "för dig på den här servern:"
2194 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2195 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2200 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2201 msgid "Email preferences"
2202 msgstr "E-postinställningar"
2204 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2205 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2206 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2208 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2209 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2210 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2212 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2213 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2214 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2218 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2222 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2224 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2225 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2226 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2228 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2229 msgid "Email preferences saved."
2230 msgstr "E-postinställningar sparade."
2232 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2233 msgid "No email address."
2234 msgstr "Ingen e-postadress."
2236 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2237 msgid "Cannot normalize that email address."
2238 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2240 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2241 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2242 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2243 msgid "Not a valid email address."
2244 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2246 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2247 msgid "That is already your email address."
2248 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2250 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2251 msgid "That email address already belongs to another user."
2252 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2254 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2256 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2257 msgid "Could not insert confirmation code."
2258 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2260 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2262 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2263 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2265 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2266 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2269 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2270 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2271 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2272 msgid "No pending confirmation to cancel."
2273 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2275 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2276 msgid "That is the wrong email address."
2277 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2280 msgid "Could not delete email confirmation."
2281 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2283 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2284 msgid "Email confirmation cancelled."
2285 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2287 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2288 #. TRANS: registered for the active user.
2289 msgid "That is not your email address."
2290 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2292 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2293 msgid "The email address was removed."
2294 msgstr "E-postadressen togs bort."
2296 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2297 msgid "No incoming email address."
2298 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2300 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2301 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2302 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2303 msgid "Could not update user record."
2304 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2306 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2307 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2308 msgid "Incoming email address removed."
2309 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2311 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2312 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2313 msgid "New incoming email address added."
2314 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2317 msgid "This notice is already a favorite!"
2318 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2320 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2321 msgid "Disfavor favorite."
2322 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2324 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2325 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2326 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2327 msgid "Popular notices"
2328 msgstr "Populära notiser"
2330 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2331 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2333 msgid "Popular notices, page %d"
2334 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2336 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2337 msgid "The most popular notices on the site right now."
2338 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2340 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2341 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2343 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2346 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2348 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2349 "next to any notice you like."
2351 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2352 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2354 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2355 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2358 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2359 "notice to your favorites!"
2361 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2362 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2364 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2365 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2366 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2367 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2368 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2369 #. TRANS: %s is a username.
2371 msgid "%s's favorite notices"
2372 msgstr "%ss favoritnotiser"
2374 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2375 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2377 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2378 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2380 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2381 #. TRANS: Title for featured users section.
2382 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2383 msgid "Featured users"
2384 msgstr "Profilerade användare"
2386 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2387 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2389 msgid "Featured users, page %d"
2390 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2392 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2394 msgid "A selection of some great users on %s."
2395 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2397 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2398 msgid "No notice ID."
2399 msgstr "Ingen notis-ID."
2401 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2403 msgstr "Ingen notis."
2405 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2406 msgid "No attachments."
2407 msgstr "Inga bilagor."
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2410 #. TRANS: that could not be found.
2411 msgid "No uploaded attachments."
2412 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2414 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2415 msgid "Not expecting this response!"
2416 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2418 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2419 msgid "User being listened to does not exist."
2420 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2422 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2424 msgid "You can use the local subscription!"
2425 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2427 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2428 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2429 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2431 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2432 msgid "You are not authorized."
2433 msgstr "Du har inte tillstånd."
2435 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2436 msgid "Could not convert request token to access token."
2437 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2439 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2440 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2441 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2443 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2444 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2445 msgid "Error updating remote profile."
2446 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2448 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2449 msgid "No such file."
2450 msgstr "Ingen sådan fil."
2452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2453 msgid "Cannot read file."
2454 msgstr "Kan inte läsa fil."
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2458 msgid "Invalid role."
2459 msgstr "Ogiltig roll."
2461 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2463 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2464 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2466 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2467 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2468 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2471 msgid "User already has this role."
2472 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2474 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2476 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2477 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2479 msgid "No profile specified."
2480 msgstr "Ingen profil angiven."
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2484 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2485 msgid "No group specified."
2486 msgstr "Ingen grupp angiven."
2488 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2489 msgid "Only an admin can block group members."
2490 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2492 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2493 msgid "User is already blocked from group."
2494 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2497 msgid "User is not a member of group."
2498 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2500 #. TRANS: Title for block user from group page.
2501 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2502 msgid "Block user from group"
2503 msgstr "Blockera användare från grupp"
2505 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2506 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2509 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2510 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2511 "the group in the future."
2513 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2514 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2515 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2518 msgid "Do not block this user from this group."
2519 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2521 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2522 msgid "Block this user from this group."
2523 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2525 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2526 msgid "Database error blocking user from group."
2527 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2529 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2530 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2535 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2536 #. TRANS: Group logo form legend.
2538 msgstr "Gruppens logotyp"
2540 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2541 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2544 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2546 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2549 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2553 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2557 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2558 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2559 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2561 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2562 msgid "Logo updated."
2563 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2565 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2566 msgid "Failed updating logo."
2567 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2569 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2570 #. TRANS: %s is the name of the group.
2572 msgid "%s group members"
2573 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2575 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2576 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2578 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2579 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2581 #. TRANS: Page notice for group members page.
2582 msgid "A list of the users in this group."
2583 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2586 msgid "Only the group admin may approve users."
2587 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2589 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2590 #. TRANS: %s is the name of the group.
2592 msgid "%s group members awaiting approval"
2593 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2595 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2596 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2598 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2599 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2601 #. TRANS: Page notice for group members page.
2602 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2604 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2606 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2608 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2609 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2611 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2616 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2617 #. TRANS: %d is the page number.
2620 msgid "Groups, page %d"
2621 msgstr "Grupper, sida %d"
2623 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2624 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2625 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2628 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2629 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2630 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2631 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2634 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2635 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2636 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2637 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2638 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2640 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2641 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2642 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2643 msgid "Create a new group"
2644 msgstr "Skapa en ny grupp"
2646 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2649 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2650 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2652 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2653 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2656 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2657 msgid "Group search"
2658 msgstr "Gruppsökning"
2660 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2661 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2662 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2663 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2665 msgstr "Inga resultat."
2667 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2671 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2672 "action.newgroup%%) yourself."
2674 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2675 "newgroup%%) själv."
2677 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2678 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2681 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2682 "action.newgroup%%) yourself!"
2684 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2685 "%action.newgroup%%) själv!"
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2688 msgid "Only an admin can unblock group members."
2689 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2692 msgid "User is not blocked from group."
2693 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2695 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2696 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2697 msgid "Error removing the block."
2698 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2700 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2702 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2704 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2705 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2706 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2709 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2710 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2712 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2713 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2715 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2716 msgid "IM is not available."
2717 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2719 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2721 msgid "Current confirmed %s address."
2722 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2724 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2725 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2728 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2729 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2731 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2732 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2735 #. TRANS: Field label for IM address.
2737 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2739 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2741 msgid "%s screenname."
2742 msgstr "%s-skärmnamn."
2744 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2745 msgid "IM Preferences"
2746 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 msgid "Send me notices"
2750 msgstr "Skicka notiser till mig"
2752 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2753 msgid "Post a notice when my status changes."
2754 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2756 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2757 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2758 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2760 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2761 msgid "Publish a MicroID"
2762 msgstr "Publicera en MicroID"
2764 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2765 msgid "Could not update IM preferences."
2766 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2768 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2769 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2770 msgid "Preferences saved."
2771 msgstr "Inställningar sparade."
2773 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2774 msgid "No screenname."
2775 msgstr "Inget skärmnamn."
2777 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2778 msgid "No transport."
2779 msgstr "Inga transporter."
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2782 msgid "Cannot normalize that screenname."
2783 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2785 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2786 msgid "Not a valid screenname."
2787 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2789 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2790 msgid "Screenname already belongs to another user."
2791 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2793 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2794 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2796 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2798 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2799 msgid "That is the wrong IM address."
2800 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2802 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2803 msgid "Could not delete confirmation."
2804 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2806 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2807 msgid "IM confirmation cancelled."
2808 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2810 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2811 #. TRANS: registered for the active user.
2812 msgid "That is not your screenname."
2813 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2815 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2816 msgid "The IM address was removed."
2817 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2819 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2822 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2823 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2825 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2826 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2828 msgid "Inbox for %s"
2829 msgstr "Inkorg för %s"
2831 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2832 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2834 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2837 msgid "Invites have been disabled."
2838 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2841 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2843 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2844 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2846 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2847 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2849 msgid "Invalid email address: %s."
2850 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2852 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2853 msgid "Invitations sent"
2854 msgstr "Inbjudningar skickade"
2856 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2857 msgid "Invite new users"
2858 msgstr "Bjud in nya användare"
2860 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2861 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2862 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2863 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2864 msgid "You are already subscribed to this user:"
2865 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2866 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2867 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2869 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2870 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2874 msgstr "%1$s (%2$s)"
2876 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2877 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2878 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2879 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2881 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2883 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2885 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2887 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2888 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2889 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2890 msgid "Invitation sent to the following person:"
2891 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2892 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2893 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2895 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2896 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2898 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2899 "on the site. Thanks for growing the community!"
2901 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2902 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2904 #. TRANS: Form instructions.
2906 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2908 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2911 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2912 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2913 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2915 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2916 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2918 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2919 msgid "You must be logged in to join a group."
2920 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2922 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2925 msgid "%1$s joined group %2$s"
2926 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2928 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2929 msgid "Unknown error joining group."
2930 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2933 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2934 msgid "You are not a member of that group."
2935 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2937 #. TRANS: User admin panel title
2942 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2943 msgid "License for this StatusNet site"
2944 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2946 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2947 msgid "Invalid license selection."
2948 msgstr "Ogiltigt licensval."
2950 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2952 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2954 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
2956 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2957 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2958 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
2960 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2961 msgid "Invalid license URL."
2962 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
2964 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license image URL."
2966 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
2968 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2969 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2970 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
2972 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2973 msgid "License image must be blank or valid URL."
2974 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
2976 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2977 msgid "License selection"
2978 msgstr "Val av licens"
2980 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2981 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2985 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2986 msgid "All Rights Reserved"
2987 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2989 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2990 msgid "Creative Commons"
2991 msgstr "Creative Commons"
2993 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2997 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2998 msgid "Select a license."
2999 msgstr "Välj en licens."
3001 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3002 msgid "License details"
3003 msgstr "Licensdetaljer"
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3011 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Title"
3015 msgstr "Licenstitel"
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "The title of the license."
3019 msgstr "Titeln på licensen."
3021 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3025 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3026 msgid "URL for more information about the license."
3027 msgstr "URL för mer information om licensen."
3029 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3030 msgid "License Image URL"
3031 msgstr "Webbadress för licensbild"
3033 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3034 msgid "URL for an image to display with the license."
3035 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3037 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3038 msgid "Save license settings."
3039 msgstr "Spara licensinsällningar."
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3042 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3043 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3044 msgid "Already logged in."
3045 msgstr "Redan inloggad."
3047 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3048 msgid "Incorrect username or password."
3049 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3051 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3052 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3053 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3054 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3056 #. TRANS: Page title for login page.
3060 #. TRANS: Form legend on login page.
3061 msgid "Login to site"
3062 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3064 #. TRANS: Field label on login page.
3065 msgid "Username or email address"
3066 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3068 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3069 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3071 msgstr "Kom ihåg mig"
3073 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3074 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3075 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3076 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3078 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3083 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3084 msgid "Lost or forgotten password?"
3085 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3087 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3089 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3090 "changing your settings."
3092 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3093 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3095 #. TRANS: Form instructions on login page.
3096 msgid "Login with your username and password."
3097 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3099 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3100 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3103 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3105 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3108 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3109 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3110 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3112 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3113 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3115 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3116 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3118 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3119 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3120 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3122 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3123 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3125 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3126 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3127 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3129 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3130 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3132 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3133 msgid "No current status."
3134 msgstr "Ingen aktuell status."
3136 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3137 msgid "New application"
3138 msgstr "Ny applikation"
3140 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3141 msgid "You must be logged in to register an application."
3142 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3144 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3145 msgid "Use this form to register a new application."
3146 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3148 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3149 msgid "Source URL is required."
3150 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3152 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3153 msgid "Could not create application."
3154 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3156 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3157 msgid "Invalid image."
3158 msgstr "Ogiltig bild."
3160 #. TRANS: Title for form to create a group.
3164 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3165 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3166 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3168 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3169 msgid "Use this form to create a new group."
3170 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3172 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3173 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3175 msgstr "Nytt meddelande"
3177 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3178 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3179 msgid "You cannot send a message to this user."
3180 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3182 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3183 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3185 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3187 msgstr "Inget innehåll!"
3189 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3190 msgid "No recipient specified."
3191 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3193 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3194 msgid "Message sent"
3195 msgstr "Meddelande skickat"
3197 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3198 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3199 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3200 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3202 msgid "Direct message to %s sent."
3203 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3205 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3206 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3210 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3211 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3216 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3217 msgid "Notice posted"
3218 msgstr "Notis postad"
3220 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3221 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3224 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3225 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3227 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3228 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3230 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3232 msgstr "Textsökning"
3234 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3235 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3237 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3238 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3240 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3241 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3244 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3245 "status_textarea=%s)!"
3247 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3248 "status_textarea=%s)!"
3250 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3251 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3254 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3255 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3257 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3258 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3260 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3262 msgid "Updates with \"%s\""
3263 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3265 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3266 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3268 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3269 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3271 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3273 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3276 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3277 "sin e-postadress än."
3279 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3283 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3285 msgstr "Knuff sänd!"
3287 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3288 msgid "You must be logged in to list your applications."
3289 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3291 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3292 msgid "OAuth applications"
3293 msgstr "OAuth-applikationer"
3295 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3296 msgid "Applications you have registered"
3297 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3299 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3301 msgid "You have not registered any applications yet."
3302 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3304 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3305 msgid "Connected applications"
3306 msgstr "Anslutna applikationer"
3308 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3309 msgid "The following connections exist for your account."
3310 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3312 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3313 msgid "You are not a user of that application."
3314 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3316 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3317 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3319 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3320 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3322 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3323 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3326 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3328 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3330 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3331 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3332 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3334 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3335 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3336 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3339 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3340 "this instance of StatusNet."
3342 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3343 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3345 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3346 #. TRANS: %s is a path.
3348 msgid "\"%s\" not found."
3349 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3351 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3352 #. TRANS: %s is a notice.
3354 msgid "Notice %s not found."
3355 msgstr "Notis %s hittades inte."
3357 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3358 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3359 msgid "Notice has no profile."
3360 msgstr "Notisen har ingen profil."
3362 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3363 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3364 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3366 msgid "%1$s's status on %2$s"
3367 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3369 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3370 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3372 msgid "Attachment %s not found."
3373 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3375 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3376 #. TRANS: %s is a path.
3378 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3379 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3381 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3383 msgid "Content type %s not supported."
3384 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3386 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3388 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3389 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3391 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3392 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3393 msgid "Not a supported data format."
3394 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3396 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3397 msgid "People Search"
3398 msgstr "Personsökning"
3400 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3401 msgid "Notice Search"
3402 msgstr "Notissökning"
3404 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3405 msgid "No user ID specified."
3406 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3408 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3409 msgid "No login token specified."
3410 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3412 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3413 msgid "No login token requested."
3414 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3416 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3417 msgid "Invalid login token specified."
3418 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3420 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3421 msgid "Login token expired."
3422 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3424 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3425 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3427 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3428 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3430 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3432 msgid "Outbox for %s"
3433 msgstr "Utkorg för %s"
3435 #. TRANS: Instructions for outbox.
3436 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3437 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3439 #. TRANS: Title for page where to change password.
3441 msgid "Change password"
3442 msgstr "Ändra lösenord"
3444 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3445 msgid "Change your password."
3446 msgstr "Byt ditt lösenord."
3448 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3449 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3450 msgid "Password change"
3451 msgstr "Byte av lösenord"
3453 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3454 msgid "Old password"
3455 msgstr "Gammalt lösenord"
3457 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3458 #. TRANS: Field label for password reset form.
3459 msgid "New password"
3460 msgstr "Nytt lösenord"
3462 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3463 #. TRANS: Field title on account registration page.
3464 msgid "6 or more characters."
3465 msgstr "6 eller fler tecken."
3467 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3472 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3473 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3474 #. TRANS: Field title on account registration page.
3475 msgid "Same as password above."
3476 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3478 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3483 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3485 msgid "Password must be 6 or more characters."
3486 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3488 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3490 msgid "Passwords do not match."
3491 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3493 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3494 msgid "Incorrect old password."
3495 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3497 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3498 msgid "Error saving user; invalid."
3499 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3501 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3502 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3503 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3504 msgid "Cannot save new password."
3505 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3507 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3508 msgid "Password saved."
3509 msgstr "Lösenord sparat."
3511 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3515 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3516 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3517 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3519 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3520 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3522 msgid "Theme directory not readable: %s."
3523 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3525 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3526 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3528 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3529 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3534 msgid "Background directory not writable: %s."
3535 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3540 msgid "Locales directory not readable: %s."
3541 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3545 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3546 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3548 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3557 msgid "Site's server hostname."
3558 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3566 msgstr "Sökväg till webbplats."
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Locale directory"
3570 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3572 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3573 msgid "Directory path to locales."
3574 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3576 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3578 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3580 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3581 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3582 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3584 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Server for themes."
3591 msgstr "Server för teman."
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Web path to themes."
3595 msgstr "Webbsökväg till teman."
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3603 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3611 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Directory where themes are located."
3619 msgstr "Katalog där teman finns."
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Avatar server"
3627 msgstr "Server med avatarer"
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Server for avatars."
3631 msgstr "Server för avatarer."
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgstr "Sökväg till avatarer"
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Web path to avatars."
3639 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Avatar directory"
3643 msgstr "Katalog med avatarer"
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Directory where avatars are located."
3647 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3649 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Server for attachments."
3655 msgstr "Server för bilagor."
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Web path to attachments."
3659 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3663 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3667 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Directory where attachments are located."
3671 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3673 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3678 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3679 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3683 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3687 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "When to use SSL."
3697 msgstr "När SSL skall användas."
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server to direct SSL requests to."
3701 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3703 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3705 msgstr "Spara sökvägar"
3707 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3708 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3711 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3712 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3714 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3715 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3717 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3718 msgid "People search"
3719 msgstr "Personsökning"
3721 #. TRANS: Title for list page.
3722 #. TRANS: %s is a list.
3724 msgid "Public list %s"
3725 msgstr "Publik lista %s"
3727 #. TRANS: Title for list page.
3728 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3730 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3731 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3733 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3734 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3737 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3738 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3739 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3740 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3742 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3743 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3744 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3745 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3747 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3749 msgstr "Ingen taggare."
3751 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3752 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3754 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3755 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3757 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3758 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3760 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3761 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3763 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3764 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3768 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3769 msgid "Private lists by you"
3770 msgstr "Privata listor av dig"
3772 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3773 msgid "Public lists by you"
3774 msgstr "Publika listor av dig"
3776 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3777 msgid "Lists by you"
3778 msgstr "Listor av dig"
3780 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3781 #. TRANS: %s is a user nickname.
3784 msgstr "Listor av %s"
3786 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3787 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3789 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3790 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3792 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3793 msgid "You cannot view others' private lists"
3794 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3796 #. TRANS: Mode selector label.
3800 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3802 msgid "Lists for %s"
3803 msgstr "Listor för %s"
3805 #. TRANS: Fieldset legend.
3806 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3807 msgid "Select tag to filter"
3808 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3810 #. TRANS: Checkbox title.
3811 msgid "Show private tags."
3812 msgstr "Visa privata taggar."
3814 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3819 #. TRANS: Checkbox title.
3820 msgid "Show public tags."
3821 msgstr "Visa publika taggar."
3823 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3824 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3829 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3830 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3831 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3834 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3835 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3836 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3837 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3840 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3841 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3842 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
3843 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
3844 "listans tidslinje."
3846 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3847 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3848 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3850 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3851 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3853 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3855 msgid "Lists with %s in them"
3856 msgstr "Listor med %s i dem"
3858 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3860 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3861 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3863 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3864 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3865 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3868 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3869 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3870 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3871 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3874 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3875 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3876 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3877 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3879 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3881 #. TRANS: %s is a user nickname.
3883 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3884 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3886 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3887 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3889 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3890 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3892 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3893 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3895 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3896 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3898 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3899 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3901 msgid "Lists subscribed to by %s"
3902 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3904 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3905 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3907 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3908 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3910 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3911 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3912 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3915 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3916 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3917 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3918 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3919 "to the list's timeline."
3921 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3922 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3923 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3924 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3925 "på i listans tidslinje."
3927 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3930 msgstr "Inaktiverad"
3932 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3933 #. TRANS: Do not translate POST.
3934 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3935 #. TRANS: Do not translate POST.
3936 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3937 msgid "This action only accepts POST requests."
3938 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3940 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3941 msgid "You cannot administer plugins."
3942 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
3944 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3945 msgid "No such plugin."
3946 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
3948 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3953 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3956 msgstr "Insticksmoduler"
3958 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3960 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3961 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3964 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
3965 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
3966 "insticksmoduler</a> för fler information."
3968 #. TRANS: Admin form section header
3969 msgid "Default plugins"
3970 msgstr "Standardinsticksmoduler"
3972 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3974 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3976 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
3977 "konfigurationsfil."
3979 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3980 msgid "Invalid notice content."
3981 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3983 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3984 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3986 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3988 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
3990 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3991 #. TRANS: %s is a field name.
3993 msgid "Unidentified field %s."
3994 msgstr "Oidentifierat fält %s."
3996 #. TRANS: Page title.
3998 msgid "Search results"
3999 msgstr "Sökresultat"
4001 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4002 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4003 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4005 #. TRANS: Page title for profile settings.
4006 msgid "Profile settings"
4007 msgstr "Profilinställningar"
4009 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4011 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4013 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4016 #. TRANS: Profile settings form legend.
4017 msgid "Profile information"
4018 msgstr "Profilinformation"
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Field title on account registration page.
4022 #. TRANS: Field title on group edit form.
4023 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4024 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4026 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4027 #. TRANS: Field label on account registration page.
4028 #. TRANS: Field label on group edit form.
4030 msgstr "Fullständigt namn"
4032 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Field label on account registration page.
4034 #. TRANS: Form input field label.
4035 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4039 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4040 #. TRANS: Field title on account registration page.
4041 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4042 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4044 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4045 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4046 #. TRANS: biography (%d).
4047 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4048 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4049 #. TRANS: biography (%d).
4051 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4052 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4053 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4054 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4056 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4057 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4058 msgid "Describe yourself and your interests."
4059 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4061 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4062 #. TRANS: their biography.
4063 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4067 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field label on account registration page.
4069 #. TRANS: Field label on group edit form.
4070 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4075 #. TRANS: Field title on account registration page.
4076 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4077 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4079 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4080 msgid "Share my current location when posting notices"
4081 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4083 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4087 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4089 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4092 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4093 "kommatecken eller mellanslag."
4095 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4099 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4100 msgid "Preferred language."
4101 msgstr "Föredraget språk."
4103 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4108 msgid "What timezone are you normally in?"
4109 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4111 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4113 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4115 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4118 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4119 msgid "Subscription policy"
4120 msgstr "Prenumerationspolicy"
4122 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4123 msgid "Let anyone follow me"
4124 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4126 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4127 msgid "Ask me first"
4128 msgstr "Fråga mig först"
4130 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4131 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4133 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4135 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4136 msgid "Make updates visible only to my followers"
4137 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4139 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4141 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4142 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4143 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4145 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4146 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4147 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4148 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4150 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4151 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4152 msgid "Timezone not selected."
4153 msgstr "Tidszon inte valt."
4155 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4156 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4157 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4159 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4160 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4161 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4162 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4163 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4164 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4166 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4167 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4169 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4170 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4171 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4173 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4174 "prenumerationspolicy."
4176 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4177 msgid "Could not save location prefs."
4178 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4180 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4181 msgid "Could not save tags."
4182 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4184 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4185 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4186 msgid "Settings saved."
4187 msgstr "Inställningar sparade."
4189 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4190 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4191 msgid "Restore account"
4192 msgstr "Återställ konto"
4194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4195 #. TRANS: %s is the page limit.
4197 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4198 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4200 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4201 msgid "Could not retrieve public stream."
4202 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4204 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4205 #. TRANS: %d is the page number.
4207 msgid "Public timeline, page %d"
4208 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4210 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4211 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4212 msgid "Public timeline"
4213 msgstr "Publik tidslinje"
4215 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4216 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4217 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4219 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4220 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4221 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4223 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4224 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4225 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4227 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4230 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4233 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4236 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4237 msgid "Be the first to post!"
4238 msgstr "Bli först att posta!"
4240 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4243 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4245 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4248 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4249 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4252 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4253 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4254 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4255 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4257 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4258 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4259 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4260 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4262 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4263 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4266 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4267 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4270 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4271 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4274 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4275 msgid "Public list cloud"
4276 msgstr "Publikt listmoln"
4278 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4279 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4281 msgid "These are largest lists on %s"
4282 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4284 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4285 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4287 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4288 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4290 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4291 msgid "Be the first to list someone!"
4292 msgstr "Var den första att lista någon!"
4294 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4295 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4298 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4301 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4304 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4308 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4310 msgid "1 person listed"
4311 msgid_plural "%d people listed"
4312 msgstr[0] " 1 person listad"
4313 msgstr[1] " %d personer listade"
4315 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4317 msgid "%s updates from everyone."
4318 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4320 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4321 msgid "Public tag cloud"
4322 msgstr "Publikt taggmoln"
4324 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4325 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4327 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4328 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4330 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4331 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4332 #. TRANS: and do not change the URL part.
4334 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4335 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4337 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4338 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4339 msgid "Be the first to post one!"
4340 msgstr "Bli först att posta en!"
4342 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4343 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4344 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4345 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4346 #. TRANS: and do not change the URL part.
4349 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4352 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4355 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4356 msgid "You are already logged in!"
4357 msgstr "Du är redan inloggad!"
4359 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4360 msgid "No such recovery code."
4361 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4363 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4364 msgid "Not a recovery code."
4365 msgstr "Inte en återskapningskod."
4367 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4368 msgid "Recovery code for unknown user."
4369 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4371 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4372 msgid "Error with confirmation code."
4373 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4375 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4376 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4377 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4379 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4380 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4381 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4383 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4385 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4386 "the email address you have stored in your account."
4388 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4389 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4391 #. TRANS: Page notice for password change page.
4392 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4393 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4395 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4396 msgid "Password recovery"
4397 msgstr "Återskapande av lösenord"
4399 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4400 msgid "Nickname or email address"
4401 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4403 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4404 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4406 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4408 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4412 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4417 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4418 msgid "Reset password"
4419 msgstr "Återställ lösenord"
4421 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4422 msgid "Recover password"
4423 msgstr "Återskapa lösenord"
4425 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4426 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4427 msgid "Password recovery requested"
4428 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4430 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4431 msgid "Password saved"
4432 msgstr "Lösenord sparat"
4434 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4435 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4436 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4438 #. TRANS: Button text for password reset form.
4443 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4444 msgid "Enter a nickname or email address."
4445 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4447 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4449 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4450 "address registered to your account."
4452 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4453 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4455 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4456 msgid "Unexpected password reset."
4457 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4459 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4460 msgid "Password must be 6 characters or more."
4461 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4463 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4464 msgid "Password and confirmation do not match."
4465 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4467 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4468 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4469 msgid "Error setting user."
4470 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4472 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4473 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4474 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4476 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4477 msgid "No id parameter."
4478 msgstr "Ingen ID-parameter."
4480 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4481 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4483 msgid "No such file \"%d\"."
4484 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4486 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4487 msgid "Sorry, only invited people can register."
4488 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4490 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4491 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4492 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4494 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4495 msgid "Registration successful"
4496 msgstr "Registreringen genomförd"
4498 #. TRANS: Title for registration page.
4503 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4504 msgid "Registration not allowed."
4505 msgstr "Registrering inte tillåten."
4507 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4508 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4509 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4511 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4512 msgid "Email address already exists."
4513 msgstr "E-postadressen finns redan."
4515 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4516 msgid "Invalid username or password."
4517 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4519 #. TRANS: Page notice on registration page.
4521 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4522 "link up to friends and colleagues."
4524 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4525 "och ansluta till vänner och kollegor."
4527 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4532 #. TRANS: Field label on account registration page.
4537 #. TRANS: Field title on account registration page.
4538 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4540 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4542 #. TRANS: Field title on account registration page.
4543 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4544 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4546 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4551 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4552 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4555 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4557 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4559 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4560 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4562 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4563 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4565 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4566 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4567 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4569 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4570 msgid "All rights reserved."
4571 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4573 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4576 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4577 "email address, IM address, and phone number."
4579 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4580 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4582 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4583 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4584 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4585 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4588 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4591 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4592 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4593 "notices through instant messages.\n"
4594 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4595 "share your interests. \n"
4596 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4597 "others more about you. \n"
4598 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4601 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4603 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4605 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4606 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4607 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4608 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4609 "eller som delar dina intressen. \n"
4610 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4611 "att berätta mer om dig. \n"
4612 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4615 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4618 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4620 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4621 "to confirm your email address.)"
4623 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4624 "bekräftar din e-postadress.)"
4626 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4627 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4630 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4631 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4632 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4634 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4635 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4636 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4639 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4640 msgid "Remote subscribe"
4641 msgstr "Fjärrprenumerera"
4643 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4644 msgid "Subscribe to a remote user"
4645 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4647 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4648 msgid "User nickname"
4649 msgstr "Användarens smeknamn"
4651 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4652 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4653 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4655 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4659 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4660 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4661 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
4663 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4664 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4665 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4666 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4669 msgstr "Prenumerera"
4671 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4672 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4673 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
4675 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4676 #. TRANS: does not contain expected data.
4677 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4679 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4682 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4683 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4684 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4686 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4687 msgid "Could not get a request token."
4688 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
4690 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4691 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4693 "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
4696 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4697 #. TRANS: %s is a username.
4699 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4700 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4702 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4703 #. TRANS: %s is a profile URL.
4706 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4707 "correctly, please try retrying later."
4709 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4710 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4712 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4714 msgstr "Struken från lista"
4716 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4717 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4718 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4721 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4722 msgid "No notice specified."
4723 msgstr "Ingen notis angiven."
4725 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4726 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4730 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4734 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4735 #. TRANS: %s is a user nickname.
4736 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4737 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4738 #. TRANS: %s is a username.
4740 msgid "Replies to %s"
4741 msgstr "Svarat till %s"
4743 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4744 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4746 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4747 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4749 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4750 #. TRANS: %s is a user nickname.
4752 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4753 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4755 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4756 #. TRANS: %s is a user nickname.
4758 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4759 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4761 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4762 #. TRANS: %s is a user nickname.
4764 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4765 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4767 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4768 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4771 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4772 "notice to them yet."
4773 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4775 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4776 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4779 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4780 "[join groups](%%action.groups%%)."
4782 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4783 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4785 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4786 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4789 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4790 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4792 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4793 "status_textarea=%s)!"
4795 #. TRANS: RSS reply feed description.
4796 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4798 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4799 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4801 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4802 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4803 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4805 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4806 msgid "You may not restore your account."
4807 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4809 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4810 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4811 msgid "No uploaded file."
4812 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4814 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4815 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4817 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4819 #. TRANS: Client exception.
4821 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4824 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4827 #. TRANS: Client exception.
4828 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4829 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4831 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4832 msgid "Missing a temporary folder."
4833 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4835 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4836 msgid "Failed to write file to disk."
4837 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4839 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4840 msgid "File upload stopped by extension."
4841 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4843 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4844 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4845 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4846 msgid "System error uploading file."
4847 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4849 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4850 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4851 msgid "Not an Atom feed."
4852 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4854 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4856 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4859 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4862 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4863 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4864 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4866 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4868 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4869 "\">Activity Streams</a> format."
4871 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
4872 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4874 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4875 msgid "Upload the file"
4876 msgstr "Ladda upp filen"
4878 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4879 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4880 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4882 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4883 msgid "User does not have this role."
4884 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4886 #. TRANS: Engine name for RSD.
4887 #. TRANS: Engine name.
4891 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4892 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4893 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4894 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4896 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4897 msgid "User is already sandboxed."
4898 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4900 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4901 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4903 msgid "Not a valid list: %s."
4904 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4906 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4907 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4909 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4910 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4912 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4917 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4918 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4919 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4921 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4926 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4927 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4928 msgid "Handle sessions"
4929 msgstr "Hantera sessioner"
4931 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4932 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4933 msgid "Handle sessions ourselves."
4934 msgstr "Hantera sessioner själva."
4936 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4937 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4938 msgid "Session debugging"
4939 msgstr "Sessionsfelsökning"
4941 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4942 msgid "Enable debugging output for sessions."
4943 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4945 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4946 msgid "Save session settings"
4947 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4949 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4950 msgid "You must be logged in to view an application."
4951 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4953 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4954 msgid "Application profile"
4955 msgstr "Applikationsprofil"
4957 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4958 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4959 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4961 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4962 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4963 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4964 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4966 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4967 msgid "Application actions"
4968 msgstr "Åtgärder för applikation"
4970 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4975 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4976 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4977 msgid "Reset key & secret"
4978 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4980 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4981 msgid "Application info"
4982 msgstr "Information om applikation"
4984 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4986 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4989 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4991 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4992 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4994 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4996 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4997 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4999 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5000 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5002 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5003 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5004 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5006 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5008 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5009 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5011 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5013 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5014 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5016 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5018 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5019 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5021 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5023 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5024 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5026 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5027 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5028 "att sätta strålkastarljuset på."
5030 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5031 #. TRANS: %s is a username.
5034 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5035 "would add to their favorites :)"
5037 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5038 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5040 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5041 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5042 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5045 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5046 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5047 "their favorites :)"
5049 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5050 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5052 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5053 msgid "This is a way to share what you like."
5054 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5056 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5061 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5062 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5064 msgid "%1$s group, page %2$d"
5065 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5067 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5069 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5070 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5072 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5074 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5075 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5077 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5079 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5080 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5082 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5084 msgid "FOAF for %s group"
5085 msgstr "FOAF för %s grupp"
5087 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5091 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5092 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5093 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5094 #. TRANS: Empty list message for tags.
5095 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5096 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5097 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5098 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5102 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5104 msgstr "Alla medlemmar"
5106 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5107 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5111 #. TRANS: Label for group creation date.
5116 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5121 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5122 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5123 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5124 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5127 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5128 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5129 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5130 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5131 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5133 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5134 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5135 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5136 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5137 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5139 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5140 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5141 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5144 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5145 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5146 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5147 "their life and interests. "
5149 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5150 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5151 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5152 "sina liv och intressen. "
5154 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5157 msgstr "Administratörer"
5159 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5160 msgid "No such message."
5161 msgstr "Inget sådant meddelande."
5163 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5164 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5165 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5167 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5168 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5170 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5171 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5173 #. TRANS: Page title for single message display.
5174 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5176 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5177 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5179 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5180 msgid "Not available."
5181 msgstr "Inte tillgängligt."
5183 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5184 msgid "Notice deleted."
5185 msgstr "Notis borttagen."
5187 #. TRANS: Title for private list timeline.
5188 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5190 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5191 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5193 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5194 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5196 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5197 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5199 #. TRANS: Title for private list timeline.
5200 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5202 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5203 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5205 #. TRANS: Title for private list timeline.
5206 #. TRANS: %s is a list.
5208 msgid "Private timeline of %s list by you"
5209 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5211 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5212 #. TRANS: %s is a list.
5214 msgid "Timeline for %s list by you"
5215 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5217 #. TRANS: Title for private list timeline.
5218 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5220 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5221 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5223 #. TRANS: Feed title.
5224 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5226 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5227 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5229 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5230 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5233 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5236 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5238 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5239 msgid "Try tagging more people."
5240 msgstr "Prova tagga fler personer."
5242 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5243 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5246 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5249 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5250 "följa denna tidslinje!"
5252 #. TRANS: Header on show list page.
5256 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5257 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5261 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5262 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5264 msgstr "Prenumeranter"
5266 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5267 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5268 msgid "All subscribers"
5269 msgstr "Alla prenumeranter"
5271 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5272 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5274 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5275 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5277 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5278 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5280 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5281 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5283 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5284 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5286 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5287 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5289 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5290 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5292 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5293 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5295 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5296 #. TRANS: %s is a user nickname.
5298 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5299 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5301 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5302 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5305 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5307 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5308 #. TRANS: %s is a user nickname.
5310 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5311 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5313 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5314 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5317 msgstr "FOAF för %s"
5319 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5321 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5322 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5324 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5326 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5327 "would be a good time to start :)"
5329 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5332 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5333 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5336 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5337 "%?status_textarea=%2$s)."
5339 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5340 "status_textarea=%s)!"
5342 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5343 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5346 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5347 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5348 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5349 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5351 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5352 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5353 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5354 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5356 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5357 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5360 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5361 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5362 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5364 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5365 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5366 "[StatusNet](http://status.net/). "
5368 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5370 msgid "Repeat of %s"
5371 msgstr "Upprepning av %s"
5373 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5374 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5375 msgid "You cannot silence users on this site."
5376 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5378 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5379 msgid "User is already silenced."
5380 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5382 #. TRANS: Title for site administration panel.
5387 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5388 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5389 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5391 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5392 msgid "Site name must have non-zero length."
5393 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5395 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5396 msgid "You must have a valid contact email address."
5397 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5399 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5400 msgid "Invalid logo URL."
5401 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5403 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5404 msgid "Invalid SSL logo URL."
5405 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5407 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5408 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5410 msgid "Unknown language \"%s\"."
5411 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5413 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5414 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5415 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5417 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5418 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5419 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5421 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5426 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 msgstr "Webbplatsens namn"
5431 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5432 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5433 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5435 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5437 msgstr "Tillhandahållen av"
5439 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5440 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5441 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5443 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5444 msgid "Brought by URL"
5445 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5447 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5448 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5449 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5451 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5455 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5456 msgid "Contact email address for your site."
5457 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5459 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5464 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5465 msgid "Default timezone"
5466 msgstr "Standardtidszon"
5468 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5469 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5470 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5472 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5473 msgid "Default language"
5474 msgstr "Standardspråk"
5476 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5479 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5481 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5482 "inte är tillgänglig"
5484 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5487 msgstr "Begränsningar"
5489 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5491 msgstr "Textbegränsning"
5493 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5494 msgid "Maximum number of characters for notices."
5495 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5497 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5499 msgstr "Duplikatbegränsning"
5501 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5502 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5504 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5506 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5510 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5512 msgstr "Webbplatslogotyp"
5514 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5516 msgstr "SSL-logotyp"
5518 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5520 msgid "Save the site settings."
5521 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5523 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5525 msgstr "Webbplatsnotis"
5527 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5528 msgid "Edit site-wide message"
5529 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5531 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5532 msgid "Unable to save site notice."
5533 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5535 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5536 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5537 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5539 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5540 msgid "Site notice text"
5541 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5543 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5544 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5545 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5547 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5548 msgid "Save site notice."
5549 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5551 #. TRANS: Title for SMS settings.
5552 msgid "SMS settings"
5553 msgstr "Inställningar för SMS"
5555 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5556 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5558 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5559 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5561 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5562 msgid "SMS is not available."
5563 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5565 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5569 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5570 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5571 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5573 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5574 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5575 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5577 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5578 msgid "Confirmation code"
5579 msgstr "Bekräftelsekod"
5581 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5582 msgid "Enter the code you received on your phone."
5583 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5585 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5590 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5591 msgid "SMS phone number"
5592 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5594 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5595 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5596 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5598 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5599 msgid "SMS preferences"
5600 msgstr "SMS-inställningar"
5602 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5604 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5607 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5610 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5611 msgid "SMS preferences saved."
5612 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5614 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5615 msgid "No phone number."
5616 msgstr "Inget telefonnummer."
5618 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5619 msgid "No carrier selected."
5620 msgstr "Ingen operatör vald."
5622 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5623 msgid "That is already your phone number."
5624 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5626 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5627 msgid "That phone number already belongs to another user."
5628 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5630 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5632 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5633 "for the code and instructions on how to use it."
5635 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5636 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5638 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5639 msgid "That is the wrong confirmation number."
5640 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5642 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5643 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5644 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5646 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5647 msgid "SMS confirmation cancelled."
5648 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5650 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5651 #. TRANS: registered for the active user.
5652 msgid "That is not your phone number."
5653 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5655 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5656 msgid "The SMS phone number was removed."
5657 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5659 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5660 msgid "Mobile carrier"
5661 msgstr "Mobiloperatör"
5663 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5664 msgid "Select a carrier"
5665 msgstr "Välj en operatör"
5667 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5668 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5671 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5672 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5674 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5675 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5676 "på %s och berätta."
5678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5679 msgid "No code entered."
5680 msgstr "Ingen kod angiven."
5682 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5685 msgstr "Ögonblicksbilder"
5687 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5688 msgid "Manage snapshot configuration"
5689 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5691 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5692 msgid "Invalid snapshot run value."
5693 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5695 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5696 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5697 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5699 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5700 msgid "Invalid snapshot report URL."
5701 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5703 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5706 msgstr "Ögonblicksbilder"
5708 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5709 msgid "Randomly during web hit"
5710 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5712 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5713 msgid "In a scheduled job"
5714 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5716 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5717 msgid "Data snapshots"
5718 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5720 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5721 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5722 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5724 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5728 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5729 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5730 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5732 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5734 msgstr "URL för rapport"
5736 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5737 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5738 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5740 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5741 msgid "Save snapshot settings."
5742 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5744 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5745 msgid "You are not subscribed to that profile."
5746 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5748 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5749 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5750 msgid "Could not save subscription."
5751 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5753 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5754 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5755 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5757 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5758 #. TRANS: %s is the name of the user.
5760 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5761 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5763 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5764 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5766 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5767 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5769 #. TRANS: Page notice for group members page.
5770 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5772 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5774 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5775 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5776 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5778 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5780 msgstr "Prenumerant"
5782 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5783 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5784 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5786 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5787 msgid "No ID given."
5788 msgstr "Inget ID angiven."
5790 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5791 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5793 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5794 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5796 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5797 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5799 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5800 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5802 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5803 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5805 msgid "%s subscribers"
5806 msgstr "%s prenumeranter"
5808 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5809 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5811 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5812 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5814 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5815 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5816 msgid "These are the people who listen to your notices."
5817 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5819 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5820 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5822 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5823 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5825 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5827 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5830 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5831 "kanske återgäldar tjänsten."
5833 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5834 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5836 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5837 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5839 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5840 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5841 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5842 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5843 #. TRANS: and do not change the URL part.
5846 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5847 "%) and be the first?"
5849 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5850 "action.register%%%%) och bli först?"
5852 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5853 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5855 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5856 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5858 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5859 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5860 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5861 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5863 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5864 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5866 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5867 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5869 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5870 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5871 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5872 #. TRANS: and do not change the URL part.
5875 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5876 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5877 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5878 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5879 "automatically subscribe to people you already follow there."
5881 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5882 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5883 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5884 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5885 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5888 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5889 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5890 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5891 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5893 msgid "%s is not listening to anyone."
5894 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5896 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5898 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5899 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5901 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5904 msgstr "Snabbmeddelande"
5906 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5910 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5911 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5913 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5914 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5916 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5917 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5919 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5920 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5922 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5923 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5925 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5926 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5928 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5929 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5931 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5932 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5934 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5935 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5936 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5937 msgid "You cannot tag this user."
5938 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5940 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5941 msgid "List a profile"
5942 msgstr "Lista en profil"
5944 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5945 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5951 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5956 #. TRANS: Header in list form.
5957 msgid "User profile"
5958 msgstr "Användarprofil"
5960 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5962 msgstr "Lista användare"
5964 #. TRANS: Field label on list form.
5969 #. TRANS: Field title on list form.
5971 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5974 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5975 "kommatecken eller mellanslag."
5977 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5982 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5983 msgid "Lists saved."
5984 msgstr "Listor sparades."
5986 #. TRANS: Page notice.
5987 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5989 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5990 "prenumerationer på listor."
5992 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5993 msgid "No such tag."
5994 msgstr "Ingen sådan tagg."
5996 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5997 msgid "You haven't blocked that user."
5998 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6000 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6001 msgid "User is not sandboxed."
6002 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6004 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6005 msgid "User is not silenced."
6006 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6008 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6009 msgid "Unsubscribed"
6010 msgstr "Prenumeration avslutad"
6012 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6013 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6015 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6016 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
6018 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6019 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6020 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6021 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6024 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6027 "Licensen för lyssnarströmmen \"%1$s\" är inte förenlig med webbplatslicensen "
6030 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6031 msgid "URL settings"
6032 msgstr "Webbadressinställningarna"
6034 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6035 msgid "Manage various other options."
6036 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6038 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6039 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6040 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6041 msgid " (free service)"
6042 msgstr " (fri tjänst)"
6044 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6048 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6052 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6053 msgid "Shorten URLs with"
6054 msgstr "Förkorta URL:er med"
6056 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6057 msgid "Automatic shortening service to use."
6058 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6060 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6061 msgid "URL longer than"
6062 msgstr "URL längre än"
6064 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6065 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6067 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6069 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6070 msgid "Text longer than"
6071 msgstr "Text längre än"
6073 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6075 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6077 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6080 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6081 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6082 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6084 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6085 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6086 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6088 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6089 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6090 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6092 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6093 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6094 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6096 #. TRANS: User admin panel title.
6101 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6102 msgid "User settings for this StatusNet site"
6103 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6105 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6106 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6107 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6109 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6110 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6111 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6113 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6114 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6116 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6117 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6119 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6124 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6126 msgstr "Begränsning av biografi"
6128 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6129 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6130 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6132 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6134 msgstr "Nya användare"
6136 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6137 msgid "New user welcome"
6138 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6140 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6141 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6142 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6144 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6145 msgid "Default subscription"
6146 msgstr "Standardprenumerationer"
6148 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6149 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6151 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6154 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6156 msgstr "Inbjudningar"
6158 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6159 msgid "Invitations enabled"
6160 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6162 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6163 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6164 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6166 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6167 msgid "Save user settings."
6168 msgstr "Spara användarinställningar."
6170 #. TRANS: Page title.
6171 msgid "Authorize subscription"
6172 msgstr "Godkänn prenumeration"
6174 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6176 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6177 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6180 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6181 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6182 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6184 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6185 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6186 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6191 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6192 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6193 msgid "Subscribe to this user."
6194 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6196 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6197 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6198 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6203 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6204 msgid "Reject this subscription."
6205 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6207 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6208 msgid "No authorization request!"
6209 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6211 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6212 msgid "Subscription authorized"
6213 msgstr "Prenumeration godkänd"
6215 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6217 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6218 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6219 "subscription. Your subscription token is:"
6221 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6222 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6223 "prenumerations-token är:"
6225 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6226 msgid "Subscription rejected"
6227 msgstr "Prenumeration avvisad"
6229 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6231 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6232 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6235 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6236 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6239 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6240 #. TRANS: %s is a listener URI.
6242 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6243 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6245 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6246 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6248 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6249 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6251 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6252 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6254 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6255 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6257 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6258 #. TRANS: %s is a profile URL.
6260 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6261 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6263 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6264 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6266 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6267 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6269 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6270 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6272 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6273 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6275 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6276 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6278 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6279 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6281 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6282 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6284 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6285 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6287 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6288 msgid "Search for more groups"
6289 msgstr "Sök efter fler grupper"
6291 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6292 #. TRANS: %s is a user nickname.
6294 msgid "%s is not a member of any group."
6295 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6297 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6298 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6300 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6302 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6304 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6305 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6306 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6307 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6308 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6310 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6311 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6313 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6315 msgid "StatusNet %s"
6316 msgstr "StatusNet %s"
6318 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6319 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6322 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6323 "Inc. and contributors."
6325 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6326 "Inc. och medarbetare."
6328 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6329 msgid "Contributors"
6330 msgstr "Medarbetare"
6332 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6336 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6338 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6339 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6340 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6341 "any later version. "
6343 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6344 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6345 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6348 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6350 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6351 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6352 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6353 "for more details. "
6355 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6356 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6357 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6358 "för mer information. "
6360 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6361 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6364 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6365 "along with this program. If not, see %s."
6367 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6368 "detta program. Om inte, se %s."
6370 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6372 msgstr "Insticksmoduler"
6374 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6379 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6384 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6389 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6392 msgstr "Beskrivning"
6394 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6396 msgstr "Markera som favorit"
6398 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6399 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6401 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6402 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6404 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6406 msgid "Cannot process URL '%s'"
6407 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6409 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6410 msgid "Robin thinks something is impossible."
6411 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6413 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6414 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6415 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6418 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6419 "Try to upload a smaller version."
6421 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6422 "Try to upload a smaller version."
6424 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6425 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6427 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6428 "Försök att ladda upp en mindre version."
6430 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6431 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6433 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6434 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6436 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6438 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6440 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6441 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6443 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6444 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6446 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6448 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6450 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6451 msgid "Invalid filename."
6452 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6454 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6455 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6457 msgid "Profile ID %s is invalid."
6458 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6460 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6461 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6463 msgid "Group ID %s is invalid."
6464 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6466 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6467 msgid "Group join failed."
6468 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6470 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6471 msgid "Not part of group."
6472 msgstr "Inte med i grupp."
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6475 msgid "Group leave failed."
6476 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6478 #. TRANS: Activity title.
6482 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6483 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6485 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6486 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6488 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6489 msgid "Could not update local group."
6490 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6492 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6493 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6495 msgid "Could not create login token for %s"
6496 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6498 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6499 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6500 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6502 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6503 msgid "You are banned from sending direct messages."
6504 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6506 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6507 msgid "Could not insert message."
6508 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6510 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6511 msgid "Could not update message with new URI."
6512 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6514 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6515 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6517 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6518 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6520 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6522 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6523 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6525 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6526 msgid "Problem saving notice. Too long."
6527 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6529 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6530 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6531 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6533 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6535 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6537 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6540 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6542 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6545 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6546 "om ett par minuter."
6548 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6549 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6550 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6552 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6553 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6554 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6556 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6557 msgid "You cannot repeat your own notice."
6558 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6560 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6561 msgid "Cannot repeat a private notice."
6562 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6564 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6565 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6566 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6568 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6569 msgid "You already repeated that notice."
6570 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6572 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6573 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6575 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6576 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6578 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6579 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6580 msgid "Problem saving notice."
6581 msgstr "Problem med att spara notis."
6583 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6584 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6585 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6587 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6588 msgid "Problem saving group inbox."
6589 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6591 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6592 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6594 msgid "RT @%1$s %2$s"
6595 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6597 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6598 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6602 msgstr "%1$s (%2$s)"
6604 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6605 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6607 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6608 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6610 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6611 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6613 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6614 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6616 #. TRANS: Server exception.
6617 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6618 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6620 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6621 msgid "No tagger specified."
6622 msgstr "Ingen taggare angiven."
6624 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6625 msgid "No tag specified."
6626 msgstr "Ingen tagg angiven."
6628 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6629 msgid "Could not create profile tag."
6630 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6632 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6633 msgid "Could not set profile tag URI."
6634 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6636 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6637 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6638 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6640 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6643 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6644 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6646 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6647 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6649 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6652 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6653 "allowed number.Try unlisting others first."
6655 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6656 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6658 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6659 msgid "Adding list subscription failed."
6660 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6662 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6663 msgid "Removing list subscription failed."
6664 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6666 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6667 msgid "Missing profile."
6668 msgstr "Saknar profil."
6670 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6671 msgid "Unable to save tag."
6672 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6674 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6675 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6676 msgid "You have been banned from subscribing."
6677 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6679 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6680 msgid "Already subscribed!"
6681 msgstr "Redan prenumerant!"
6683 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6684 msgid "User has blocked you."
6685 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6687 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6688 msgid "Not subscribed!"
6689 msgstr "Inte prenumerant!"
6691 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6692 msgid "Could not delete self-subscription."
6693 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6695 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6696 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6697 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6699 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6700 msgid "Could not delete subscription."
6701 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6703 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6708 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6709 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6711 msgid "%1$s is now following %2$s."
6712 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6714 #. TRANS: Notice given on user registration.
6715 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6717 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6718 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6721 msgid "Not implemented since inbox change."
6722 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6724 #. TRANS: Server exception.
6725 msgid "No single user defined for single-user mode."
6726 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6728 #. TRANS: Server exception.
6729 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6730 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6732 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6733 msgid "No user with that email address or username."
6734 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6736 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6737 msgid "No registered email address for that user."
6738 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6740 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6741 msgid "Error saving address confirmation."
6742 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6744 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6745 msgid "Could not create group."
6746 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6748 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6749 msgid "Could not set group URI."
6750 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6752 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6753 msgid "Could not set group membership."
6754 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6756 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6757 msgid "Could not save local group info."
6758 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6760 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6761 #. TRANS: %s is the remote site.
6763 msgid "Cannot locate account %s."
6764 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6766 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6767 #. TRANS: %s is the remote site.
6769 msgid "Cannot find XRD for %s."
6770 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6772 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6773 #. TRANS: %s is the remote site.
6775 msgid "No AtomPub API service for %s."
6776 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6778 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6779 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6780 msgid "User actions"
6781 msgstr "Åtgärder för användare"
6783 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6784 msgid "User deletion in progress..."
6785 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6787 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6788 msgid "Edit profile settings."
6789 msgstr "Redigera profilinställningar."
6791 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6796 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6797 msgid "Send a direct message to this user."
6798 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6800 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6805 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6809 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6811 msgstr "Användarroll"
6813 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6815 msgid "Administrator"
6816 msgstr "Administratör"
6818 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6823 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6826 msgstr "%1$s - %2$s"
6828 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6829 msgid "Untitled page"
6830 msgstr "Namnlös sida"
6832 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6837 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6842 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6843 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6844 msgid "Write a reply..."
6845 msgstr "Skriv ett svar..."
6847 #. TRANS: Tab on the notice form.
6852 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6853 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6854 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6855 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6858 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6859 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6861 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6862 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6864 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6866 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6867 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6869 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6870 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6871 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6872 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6875 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6876 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6877 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6879 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6880 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6881 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6883 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6884 #. TRANS: %1$s is the site name.
6886 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6887 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6889 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6890 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6892 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6893 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6895 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6896 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6898 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6900 #. TRANS: license message in footer.
6901 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6903 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6904 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6906 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6907 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6911 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6912 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6916 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6917 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6918 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6920 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6922 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6923 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6925 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6926 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6927 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6930 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6931 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6933 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6934 msgid "Unknown profile."
6935 msgstr "Okänd profil."
6937 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6938 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6939 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6941 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6942 msgid "Remote profile is not a group!"
6943 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6945 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6946 msgid "User is already a member of this group."
6947 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6949 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6950 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6952 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6953 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6955 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6956 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6957 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6959 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6960 #. TRANS: %s is the notice URI.
6962 msgid "No content for notice %s."
6963 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6965 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6967 msgid "No such user \"%s\"."
6968 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6970 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6971 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6972 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6973 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6974 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6975 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6977 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6978 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6979 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6981 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6982 msgid "Can't handle remote content yet."
6983 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6985 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6986 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6987 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6989 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6990 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6991 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6993 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6994 msgid "You cannot make changes to this site."
6995 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6997 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6998 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6999 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7001 #. TRANS: Client error message.
7002 msgid "showForm() not implemented."
7003 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7005 #. TRANS: Client error message
7006 msgid "saveSettings() not implemented."
7007 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7009 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7010 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7015 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7016 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7017 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7018 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7023 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7026 msgstr "Administratör"
7028 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7029 msgid "Basic site configuration"
7030 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7032 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7037 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7038 msgid "User configuration"
7039 msgstr "Konfiguration av användare"
7041 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7046 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7047 msgid "Access configuration"
7048 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7050 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7055 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7056 msgid "Paths configuration"
7057 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7059 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7064 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7065 msgid "Sessions configuration"
7066 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7068 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7073 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7074 msgid "Edit site notice"
7075 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7077 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7080 msgstr "Webbplatsnotis"
7082 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7083 msgid "Snapshots configuration"
7084 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7086 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7089 msgstr "Ögonblicksbilder"
7091 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7092 msgid "Set site license"
7093 msgstr "Ange webbplatslicens"
7095 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7100 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7101 msgid "Plugins configuration"
7102 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7104 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7107 msgstr "Insticksmoduler"
7109 #. TRANS: Client error 401.
7110 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7112 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7114 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7115 msgid "No application for that consumer key."
7116 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
7118 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7119 msgid "Not allowed to use API."
7120 msgstr "Inte tillåten att använda API."
7122 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7123 msgid "Bad access token."
7124 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7126 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7127 msgid "No user for that token."
7128 msgstr "Ingen användare för den token."
7130 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7131 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7132 msgid "Could not authenticate you."
7133 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7135 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7136 msgid "Could not create anonymous consumer."
7137 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
7139 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7140 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7141 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
7143 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7145 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7147 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
7150 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7151 msgid "Could not issue access token."
7152 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
7154 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7155 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7156 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7158 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7159 msgid "Database error updating OAuth application user."
7160 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
7162 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7163 msgid "Tried to revoke unknown token."
7164 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
7166 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7167 msgid "Failed to delete revoked token."
7168 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
7170 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7174 #. TRANS: Form guide.
7175 msgid "Icon for this application"
7176 msgstr "Ikon för denna applikation"
7178 #. TRANS: Form input field label for application name.
7182 #. TRANS: Form input field instructions.
7183 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7185 msgid "Describe your application in %d character"
7186 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7187 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7188 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7190 #. TRANS: Form input field instructions.
7191 msgid "Describe your application"
7192 msgstr "Beskriv din applikation"
7194 #. TRANS: Form input field label.
7195 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7196 #. TRANS: Field label for description of list.
7197 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7199 msgstr "Beskrivning"
7201 #. TRANS: Form input field instructions.
7202 msgid "URL of the homepage of this application"
7203 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7205 #. TRANS: Form input field label.
7207 msgstr "URL för källa"
7209 #. TRANS: Form input field instructions.
7210 msgid "Organization responsible for this application"
7211 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7213 #. TRANS: Form input field label.
7214 msgid "Organization"
7215 msgstr "Organisation"
7217 #. TRANS: Form input field instructions.
7218 msgid "URL for the homepage of the organization"
7219 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7221 #. TRANS: Form input field instructions.
7222 msgid "URL to redirect to after authentication"
7223 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7225 #. TRANS: Radio button label for application type
7229 #. TRANS: Radio button label for application type
7233 #. TRANS: Form guide.
7234 msgid "Type of application, browser or desktop"
7235 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7237 #. TRANS: Radio button label for access type.
7239 msgstr "Skrivskyddad"
7241 #. TRANS: Radio button label for access type.
7243 msgstr "Läs och skriv"
7245 #. TRANS: Form guide.
7246 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7248 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7250 #. TRANS: Submit button title.
7254 #. TRANS: Submit button title.
7255 #. TRANS: Button text to save a list.
7259 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7260 msgid "Unknown application"
7261 msgstr "Okänd applikation"
7263 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7264 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7268 #. TRANS: Application access type
7270 msgstr "läs och skriv"
7272 #. TRANS: Application access type
7274 msgstr "skrivskyddad"
7276 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7278 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7279 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7281 #. TRANS: Access token in the application list.
7282 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7284 msgid "Access token starting with: %s"
7285 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7287 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7292 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7293 msgid "Author element must contain a name element."
7294 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7296 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7297 msgid "Do not use this method!"
7298 msgstr "Använd inte denna metod!"
7300 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7302 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7303 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7305 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7306 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7308 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7309 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7312 msgid "Notices where this attachment appears"
7313 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7316 msgid "Tags for this attachment"
7317 msgstr "Taggar för denna billaga"
7319 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7320 msgid "Password changing failed."
7321 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7323 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7324 msgid "Password changing is not allowed."
7325 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7327 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7331 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7332 msgid "Block this user"
7333 msgstr "Blockera denna användare"
7335 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7337 msgid "Cancel join request"
7338 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7340 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7342 msgid "Cancel subscription request"
7343 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7345 #. TRANS: Title for command results.
7346 msgid "Command results"
7347 msgstr "Resultat av kommando"
7349 #. TRANS: Title for command results.
7353 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7354 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7355 msgid "Command complete"
7356 msgstr "Kommando komplett"
7358 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7359 msgid "Command failed"
7360 msgstr "Kommando misslyckades"
7362 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7363 msgid "Notice with that id does not exist."
7364 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7366 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7367 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7368 msgid "User has no last notice."
7369 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7371 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7372 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7374 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7375 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7377 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7378 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7380 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7381 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7383 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7384 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7385 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7387 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7388 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7389 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7391 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7392 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7394 msgid "Nudge sent to %s."
7395 msgstr "Knuff skickad till %s."
7397 #. TRANS: User statistics text.
7398 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7399 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7400 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7403 "Subscriptions: %1$s\n"
7404 "Subscribers: %2$s\n"
7407 "Prenumerationer: %1$s\n"
7408 "Prenumeranter: %2$s\n"
7411 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7412 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7413 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7415 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7416 msgid "Notice marked as fave."
7417 msgstr "Notis markerad som favorit."
7419 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7420 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7422 msgid "%1$s joined group %2$s."
7423 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7425 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7426 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7428 msgid "%1$s left group %2$s."
7429 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7431 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7432 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7434 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7435 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7437 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7438 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7439 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7441 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7442 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7443 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7444 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7446 #. TRANS: Separator for list of tags.
7447 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7451 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7452 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7454 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7455 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7457 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7458 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7460 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7461 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7463 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7464 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7465 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7467 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7468 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7469 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7470 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7472 #. TRANS: Whois output.
7473 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7477 msgstr "%1$s (%2$s)"
7479 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7481 msgid "Fullname: %s"
7482 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7484 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7485 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7486 #. TRANS: %s is a location.
7488 msgid "Location: %s"
7491 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7492 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7493 #. TRANS: %s is a homepage.
7495 msgid "Homepage: %s"
7496 msgstr "Hemsida: %s"
7498 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7503 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7504 #. TRANS: %s is a remote profile.
7507 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7510 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7513 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7514 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7515 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7516 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7518 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7519 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7520 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7521 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7523 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7524 msgid "You can't send a message to this user."
7525 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7527 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7528 msgid "Error sending direct message."
7529 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7531 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7532 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7534 msgid "Notice from %s repeated."
7535 msgstr "Notis från %s upprepad."
7537 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7538 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7540 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7541 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7542 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7543 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7545 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7546 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7548 msgid "Reply to %s sent."
7549 msgstr "Svar på %s skickat."
7551 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7552 msgid "Error saving notice."
7553 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7555 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7556 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7557 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7559 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7560 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7561 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7563 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7564 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7566 msgid "Subscribed to %s."
7567 msgstr "Prenumererar på %s."
7569 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7570 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7571 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7572 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7574 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7575 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7577 msgid "Unsubscribed from %s."
7578 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7580 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7581 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7582 msgid "Command not yet implemented."
7583 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7585 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7586 msgid "Notification off."
7587 msgstr "Notifikation av."
7589 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7590 msgid "Can't turn off notification."
7591 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7593 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7594 msgid "Notification on."
7595 msgstr "Notifikation på."
7597 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7598 msgid "Can't turn on notification."
7599 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7601 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7602 msgid "Login command is disabled."
7603 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7605 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7606 #. TRANS: %s is a logon link..
7608 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7610 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7612 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7613 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7615 msgid "Unsubscribed %s."
7616 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7618 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7619 msgid "You are not subscribed to anyone."
7620 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7622 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7623 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7624 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7625 msgid "You are subscribed to this person:"
7626 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7627 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7628 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7630 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7631 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7632 msgid "No one is subscribed to you."
7633 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7635 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7636 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7637 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7638 msgid "This person is subscribed to you:"
7639 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7640 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7641 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7643 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7644 #. TRANS: any group subscriptions.
7645 msgid "You are not a member of any groups."
7646 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7648 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7649 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7650 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7651 msgid "You are a member of this group:"
7652 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7653 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7654 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7656 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7657 msgctxt "COMMANDHELP"
7661 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7662 msgctxt "COMMANDHELP"
7663 msgid "turn on notifications"
7664 msgstr "sätt på notifikationer"
7666 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7667 msgctxt "COMMANDHELP"
7668 msgid "turn off notifications"
7669 msgstr "stäng av notifikationer"
7671 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7672 msgctxt "COMMANDHELP"
7673 msgid "show this help"
7674 msgstr "visa denna hjälp"
7676 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7677 msgctxt "COMMANDHELP"
7678 msgid "subscribe to user"
7679 msgstr "prenumerera på användare"
7681 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "lists the groups you have joined"
7684 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7689 msgstr "tagga en användare"
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7692 msgctxt "COMMANDHELP"
7693 msgid "untag a user"
7694 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "list the people you follow"
7699 msgstr "lista de personer du följer"
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7702 msgctxt "COMMANDHELP"
7703 msgid "list the people that follow you"
7704 msgstr "lista de personer som följer dig"
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7707 msgctxt "COMMANDHELP"
7708 msgid "unsubscribe from user"
7709 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7711 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7712 msgctxt "COMMANDHELP"
7713 msgid "direct message to user"
7714 msgstr "direktmeddelande till användare"
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7718 msgid "get last notice from user"
7719 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "get profile info on user"
7724 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "force user to stop following you"
7729 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7734 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7737 msgctxt "COMMANDHELP"
7738 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7739 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7742 msgctxt "COMMANDHELP"
7743 msgid "repeat a notice with a given id"
7744 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7747 msgctxt "COMMANDHELP"
7748 msgid "repeat the last notice from user"
7749 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7751 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7752 msgctxt "COMMANDHELP"
7753 msgid "reply to notice with a given id"
7754 msgstr "svara på notis med en given ID"
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7757 msgctxt "COMMANDHELP"
7758 msgid "reply to the last notice from user"
7759 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7762 msgctxt "COMMANDHELP"
7764 msgstr "gå med i gruppen"
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7767 msgctxt "COMMANDHELP"
7768 msgid "Get a link to login to the web interface"
7769 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7772 msgctxt "COMMANDHELP"
7774 msgstr "lämna grupp"
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "get your stats"
7779 msgstr "få din statistik"
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7783 msgctxt "COMMANDHELP"
7784 msgid "same as 'off'"
7785 msgstr "samma som 'off'"
7787 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7788 msgctxt "COMMANDHELP"
7789 msgid "same as 'follow'"
7790 msgstr "samma som 'follow'"
7792 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7793 msgctxt "COMMANDHELP"
7794 msgid "same as 'leave'"
7795 msgstr "samma som 'leave'"
7797 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7798 msgctxt "COMMANDHELP"
7799 msgid "same as 'get'"
7800 msgstr "samma som 'get'"
7802 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7803 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7804 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7807 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7808 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7811 msgctxt "COMMANDHELP"
7812 msgid "not yet implemented."
7813 msgstr "ännu inte implementerad."
7815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "remind a user to update."
7818 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7820 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7821 msgid "No configuration file found."
7822 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7824 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7825 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7826 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7827 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7829 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7830 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7831 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7833 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7834 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7835 msgid "Go to the installer."
7836 msgstr "Gå till installeraren."
7838 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7839 msgid "Database error"
7842 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7843 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7848 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7849 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7850 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7855 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7856 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7861 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7862 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7866 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7867 msgid "Delete this user"
7868 msgstr "Ta bort denna användare"
7870 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7872 msgid "Unable to find services for %s."
7873 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7875 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7876 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7877 msgid "Disfavor this notice"
7878 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7880 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7882 msgid "Disfavor favorite"
7883 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7885 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7886 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7887 msgid "Favor this notice"
7888 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7890 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7893 msgstr "Markera som favorit"
7895 #. TRANS: Feed type name.
7899 #. TRANS: Feed type name.
7903 #. TRANS: Feed type name.
7907 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7911 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7912 msgid "No author in the feed."
7913 msgstr "Ingen författare i flödet."
7915 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7916 #. TRANS: can be associated with a user.
7917 msgid "Cannot import without a user."
7918 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7920 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7924 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7929 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7933 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7934 msgid "Choose a tag to narrow list."
7935 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7937 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7939 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7940 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7942 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7947 #. TRANS: Submit button title.
7949 msgid "Block this user"
7950 msgstr "Blockera denna användare"
7952 #. TRANS: Field title on group edit form.
7953 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7954 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7956 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7957 msgid "Describe the group or topic."
7958 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7960 #. TRANS: Text area title for group description.
7961 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7963 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7964 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7965 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7966 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7968 #. TRANS: Field title on group edit form.
7970 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7971 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7973 #. TRANS: Field label on group edit form.
7977 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7978 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7981 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7984 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7987 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7988 "Maximalt %d alias tillåtet."
7990 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7991 "Maximalt %d alias tillåtna."
7993 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7995 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7997 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
8000 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8001 msgctxt "GROUPADMIN"
8003 msgstr "Administratör"
8005 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8010 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8011 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8017 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8022 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8023 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8026 msgid "%s group members"
8027 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8029 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8030 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8033 msgid "Pending members (%d)"
8034 msgid_plural "Pending members (%d)"
8035 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
8036 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8042 msgid "%s pending members"
8043 msgstr "%s väntande medlemmar"
8045 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8050 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8051 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8054 msgid "%s blocked users"
8055 msgstr "%s blockerade användare"
8057 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8058 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8061 msgstr "Administratör"
8063 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8064 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8067 msgid "Edit %s group properties"
8068 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8070 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8075 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8076 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8079 msgid "Add or edit %s logo"
8080 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8082 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8083 msgid "Group actions"
8084 msgstr "Åtgärder för grupp"
8086 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8087 msgid "Popular groups"
8088 msgstr "Populära grupper"
8090 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8091 msgid "Active groups"
8092 msgstr "Aktiva grupper"
8094 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8095 #. TRANS: %s is a group name.
8097 msgid "Tags in %s group's notices"
8098 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8100 #. TRANS: Client exception 406
8101 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8102 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8104 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8105 msgid "Unsupported image file format."
8106 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8108 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8109 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8111 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8112 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8114 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8115 msgid "Partial upload."
8116 msgstr "Bitvis uppladdad."
8118 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8119 msgid "Not an image or corrupt file."
8120 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8122 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8123 msgid "Lost our file."
8124 msgstr "Förlorade vår fil."
8126 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8127 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8128 msgid "Unknown file type"
8129 msgstr "Okänd filtyp"
8131 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8138 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8145 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8152 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8153 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8154 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8157 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8158 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8159 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8160 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8163 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
8164 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
8165 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
8166 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
8167 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
8169 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8170 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8172 msgid "Unknown inbox source %d."
8173 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8175 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8176 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8178 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
8180 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8181 msgid "Transport cannot be null."
8182 msgstr "Transport får inte vara tom."
8184 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8189 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8191 msgid "Invite more colleagues"
8192 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8194 #. TRANS: Form legend.
8195 msgid "Invite collegues"
8196 msgstr "Bjud in kollegor"
8198 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8199 msgid "Email addresses"
8200 msgstr "E-postadresser"
8202 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8203 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8204 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8206 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8207 msgid "Personal message"
8208 msgstr "Personligt meddelande"
8210 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8211 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8212 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8214 #. TRANS: Send button for inviting friends
8215 #. TRANS: Button text for sending notice.
8220 #. TRANS: Submit button title.
8221 msgid "Send invitations."
8222 msgstr "Skicka inbjudningar."
8224 #. TRANS: Button text for joining a group.
8229 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8234 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8235 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8240 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8241 msgid "Login with a username and password"
8242 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8244 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8249 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8250 msgid "Sign up for a new account"
8251 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8253 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8254 msgid "Email address confirmation"
8255 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8257 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8258 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8259 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8264 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8266 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8270 "If not, just ignore this message.\n"
8272 "Thanks for your time, \n"
8277 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8279 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8283 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8285 "Tack för din tid, \n"
8288 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8289 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8290 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8291 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8293 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8294 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8296 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8297 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8299 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8300 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8302 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8303 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8306 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8307 "their subscription at %3$s"
8309 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8310 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8312 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8313 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8314 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8317 "Faithfully yours,\n"
8321 "Change your email address or notification options at %2$s"
8323 "Med vänliga hälsningar,\n"
8327 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8329 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8330 #. TRANS: %s is a URL.
8335 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8336 #. TRANS: %s is biographical information.
8339 msgstr "Biografi: %s"
8341 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8342 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8345 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8346 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8348 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8349 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8350 "administratörerna på %s."
8352 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8353 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8355 msgid "New email address for posting to %s"
8356 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8358 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8359 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8360 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8363 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8365 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8367 "More email instructions at %3$s."
8369 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8371 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8373 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8375 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8376 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8381 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8382 msgid "SMS confirmation"
8383 msgstr "SMS-bekräftelse"
8385 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8386 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8388 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8389 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8391 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8392 #. TRANS: %s is the nudging user.
8394 msgid "You have been nudged by %s"
8395 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8397 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8398 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8399 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8402 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8403 "to post some news.\n"
8405 "So let's hear from you :)\n"
8409 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8411 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8412 "lägga upp några nyheter.\n"
8414 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8418 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8420 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8421 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8423 msgid "New private message from %s"
8424 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8426 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8427 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8428 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8431 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8433 "------------------------------------------------------\n"
8435 "------------------------------------------------------\n"
8437 "You can reply to their message here:\n"
8441 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8443 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8445 "------------------------------------------------------\n"
8447 "------------------------------------------------------\n"
8449 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8453 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8455 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8456 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8458 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8459 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8461 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8462 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8463 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8464 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8465 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8468 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8470 "The URL of your notice is:\n"
8474 "The text of your notice is:\n"
8478 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8482 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8484 "Webbadressen för din notis är:\n"
8488 "Texten i din notis är:\n"
8492 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8496 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8499 "The full conversation can be read here:\n"
8503 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8507 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8508 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8510 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8511 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8513 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8514 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8515 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8516 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8517 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8520 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8522 "The notice is here:\n"
8530 "%5$sYou can reply back here:\n"
8534 "The list of all @-replies for you here:\n"
8538 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8548 "%5$sDu kan svara här:\n"
8552 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8556 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8557 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8558 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8559 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8560 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8561 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8563 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8564 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8566 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8567 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8569 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8570 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8572 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8573 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8574 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8577 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8578 "their group membership at %4$s"
8580 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8581 "gruppmedlemskap på %4$s"
8583 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8584 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8585 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8587 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8589 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8590 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8592 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8593 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8594 "dig som bara du ser."
8596 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8601 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8602 msgid "Your incoming messages."
8603 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8605 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8610 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8611 msgid "Your sent messages."
8612 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8614 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8615 msgid "Could not parse message."
8616 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8618 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8619 msgid "Not a registered user."
8620 msgstr "Inte en registrerad användare."
8622 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8623 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8624 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8626 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8627 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8628 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8630 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8631 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8633 msgid "Unsupported message type: %s."
8634 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8636 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8637 msgid "Make user an admin of the group"
8638 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8640 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8643 msgstr "Gör till administratör"
8645 #. TRANS: Submit button title.
8647 msgid "Make this user an admin"
8648 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8650 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8651 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8653 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8656 msgid "File exceeds user's quota."
8657 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8659 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8660 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8661 msgid "File could not be moved to destination directory."
8662 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8664 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8665 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8666 msgid "Could not determine file's MIME type."
8667 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8669 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8670 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8671 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8674 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8677 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8678 "annat %2$s-format."
8680 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8681 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8683 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8684 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8686 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8687 msgid "Send a direct notice"
8688 msgstr "Skicka en direktnotis"
8690 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8691 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8692 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8693 msgid "Select recipient:"
8694 msgstr "Välj mottagare:"
8696 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8697 msgid "No mutual subscribers."
8698 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8700 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8704 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8705 msgctxt "Send button for sending notice"
8709 #. TRANS: Header in message list.
8711 msgstr "Meddelanden"
8713 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8714 #. TRANS: Followed by notice source.
8718 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8723 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8728 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8733 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8738 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8743 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8744 msgid "Cannot get author for activity."
8745 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8747 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8748 msgid "Bookmark not posted to this group."
8749 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8751 #. TRANS: Client exception when ...
8752 msgid "Object not posted to this user."
8753 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8755 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8756 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8757 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8759 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8760 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8762 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8764 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8765 msgid "Nickname cannot be empty."
8766 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8768 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8770 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8771 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8772 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8773 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8775 #. TRANS: Form legend for notice form.
8776 msgid "Send a notice"
8777 msgstr "Skicka en notis"
8779 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8781 msgid "What's up, %s?"
8782 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8784 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8788 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8789 msgid "Attach a file."
8790 msgstr "Bifoga en fil."
8792 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8793 msgid "Share my location"
8794 msgstr "Dela min plats"
8796 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8797 msgid "Do not share my location"
8798 msgstr "Dela inte min plats"
8800 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8802 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8805 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8806 "god försök igen senare"
8808 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8813 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8817 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8821 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8825 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8829 #. TRANS: Coordinates message.
8830 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8831 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8832 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8833 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8835 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8836 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8838 #. TRANS: Followed by geo location.
8842 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8844 msgstr "i sammanhang"
8846 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8848 msgstr "Upprepad av"
8850 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8851 msgid "Reply to this notice"
8852 msgstr "Svara på denna notis"
8854 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8858 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8859 msgid "Delete this notice"
8860 msgstr "Ta bort denna notis"
8862 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8863 msgid "Notice repeated."
8864 msgstr "Notis upprepad."
8866 #. TRANS: Field label for notice text.
8867 msgid "Update your status..."
8868 msgstr "Uppdatera din status ..."
8870 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8871 msgid "Nudge this user"
8872 msgstr "Knuffa denna användare"
8874 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8879 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8880 msgid "Send a nudge to this user."
8881 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8883 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8884 msgid "Error inserting new profile."
8885 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8887 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8888 msgid "Error inserting avatar."
8889 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8891 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8892 msgid "Error inserting remote profile."
8893 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8895 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8896 msgid "Duplicate notice."
8897 msgstr "Duplicera notis."
8899 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8900 msgid "Could not insert new subscription."
8901 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8903 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8904 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8905 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8907 #. TRANS: Field label for list.
8912 #. TRANS: Field title for list.
8913 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8914 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8916 #. TRANS: Field title for description of list.
8917 msgid "Describe the list or topic."
8918 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8920 #. TRANS: Field title for description of list.
8921 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8923 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8924 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8925 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8926 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8928 #. TRANS: Button title to delete a list.
8929 msgid "Delete this list."
8930 msgstr "Ta bort den här listan."
8932 #. TRANS: Header in list edit form.
8933 msgid "Add or remove people"
8934 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8936 #. TRANS: Header in list edit form.
8941 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8946 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8947 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8949 msgid "%1$s list by %2$s."
8950 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8952 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8957 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8958 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8961 msgstr "Prenumeranter"
8963 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8964 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8966 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8967 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8969 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8974 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8975 #. TRANS: %s is a list.
8977 msgid "Edit %s list by you."
8978 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8980 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8984 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8985 msgid "Edit list settings."
8986 msgstr "Redigera listinställningar."
8988 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8992 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8997 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8999 msgid "List Subscriptions"
9000 msgstr "Listprenumerationer"
9002 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9003 #. TRANS: %s is a user nickname.
9006 msgid "Lists subscribed to by %s."
9007 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9009 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9010 #. TRANS: %s is a user nickname.
9013 msgid "Lists with %s"
9014 msgstr "Listor med %s"
9016 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9017 #. TRANS: %s is a user nickname.
9020 msgid "Lists with %s."
9021 msgstr "Listor med %s."
9023 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9024 #. TRANS: %s is a user nickname.
9028 msgstr "Listor av %s"
9030 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9031 #. TRANS: %s is a user nickname.
9034 msgid "Lists by %s."
9035 msgstr "Listor av %s."
9037 #. TRANS: Label in lists widget.
9040 msgstr "Dina listor"
9042 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9045 msgstr "Redigera listor"
9047 #. TRANS: Label in self tags widget.
9052 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9053 msgid "Popular lists"
9054 msgstr "Populära listor"
9056 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9057 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9059 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9060 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9062 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9064 msgid "Lists with you"
9065 msgstr "Listor med dig"
9067 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9068 #. TRANS: %s is a profile name.
9070 msgid "Lists with %s"
9071 msgstr "Listor med %s"
9073 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9074 msgid "List subscriptions"
9075 msgstr "Prenumerationer på listor"
9077 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9078 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9079 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9084 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9085 msgid "Your profile"
9088 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9093 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9098 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9103 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9106 msgstr "Meddelanden"
9108 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9109 msgid "Your incoming messages"
9110 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9112 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9116 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9121 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9126 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9128 msgctxt "plugin-description"
9130 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9131 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9133 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9136 msgstr "Inställningar"
9138 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9139 msgid "Change your personal settings."
9140 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9142 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9143 msgid "Site configuration."
9144 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9146 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9151 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9152 msgid "Logout from the site."
9153 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9155 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9156 msgid "Login to the site."
9157 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9159 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9164 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9165 msgid "Search the site."
9166 msgstr "Sök på webbplatsen."
9168 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9172 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9174 msgstr "Prenumeranter"
9176 #. TRANS: Label for user statistics.
9178 msgstr "Användar-ID"
9180 #. TRANS: Label for user statistics.
9181 msgid "Member since"
9182 msgstr "Medlem sedan"
9184 #. TRANS: Label for user statistics.
9188 #. TRANS: Label for user statistics.
9189 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9190 msgid "Daily average"
9191 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9193 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9197 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9201 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9202 msgid "Unimplemented method."
9203 msgstr "Inte implementerad metod."
9205 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9207 msgstr "Användargrupper"
9209 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9212 msgstr "Senaste taggar"
9214 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9216 msgstr "Senaste taggar"
9218 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9221 msgstr "Profilerade"
9223 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9228 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9230 msgid "Trending topics"
9231 msgstr "Trendar ämnen"
9233 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9234 msgid "No return-to arguments."
9235 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9237 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9238 msgid "Repeat this notice?"
9239 msgstr "Upprepa denna notis?"
9241 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9242 msgid "Repeat this notice."
9243 msgstr "Upprepa denna notis."
9245 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9247 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9248 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9250 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9251 msgid "Page not found."
9252 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9254 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9257 msgstr "Flytta till sandlådan"
9259 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9260 msgid "Sandbox this user"
9261 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9263 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9265 msgstr "Sök webbplats"
9267 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9268 #. TRANS: for searching can be entered.
9272 #. TRANS: Button text for searching site.
9273 #. TRANS: Button text to search profiles.
9278 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9280 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9281 "* Try different keywords.\n"
9282 "* Try more general keywords.\n"
9283 "* Try fewer keywords."
9285 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9286 "* Prova olika nyckelord.\n"
9287 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9288 "* Prova färre nyckelord."
9290 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9293 "You can also try your search on other engines:\n"
9295 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9296 "site.server%%%%)\n"
9297 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9298 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9299 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9300 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9302 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9304 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9305 "site.server%%%%)\n"
9306 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9307 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9308 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9310 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9312 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9317 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9318 msgid "Find people on this site"
9319 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9321 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9326 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9327 msgid "Find content of notices"
9328 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9330 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9331 msgid "Find groups on this site"
9332 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9334 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9339 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9344 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9347 msgstr "Vanliga frågor"
9349 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9352 msgstr "Användarvillkor"
9354 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9359 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9364 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9369 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9370 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9375 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9380 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9381 msgid "Untitled section"
9382 msgstr "Namnlös sektion"
9384 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9388 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9391 msgstr "Inställningar"
9393 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9394 msgid "Change your profile settings"
9395 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9397 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9402 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9403 msgid "Upload an avatar"
9404 msgstr "Ladda upp en avatar"
9406 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9411 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9412 msgid "Change your password"
9413 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9415 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9420 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9421 msgid "Change email handling"
9422 msgstr "Ändra e-posthantering"
9424 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9429 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9430 msgid "URL shorteners"
9431 msgstr "URL-förkortare"
9433 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9436 msgstr "Snabbmeddelande"
9438 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9439 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9440 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9442 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9447 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9448 msgid "Updates by SMS"
9449 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9451 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9454 msgstr "Anslutningar"
9456 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9457 msgid "Authorized connected applications"
9458 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9460 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9465 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9466 msgid "Silence this user"
9467 msgstr "Tysta ned denna användare"
9469 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9471 msgid "Subscriptions"
9472 msgstr "Prenumerationer"
9474 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9475 #. TRANS: %s is a user nickname.
9477 msgid "People %s subscribes to."
9478 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9480 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9481 #. TRANS: %s is a user nickname.
9483 msgid "People subscribed to %s."
9484 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9486 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9487 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9490 msgid "Pending (%d)"
9491 msgstr "Väntande (%d)"
9493 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9495 msgid "Approve pending subscription requests."
9496 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9498 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9499 #. TRANS: %s is a user nickname.
9501 msgid "Groups %s is a member of."
9502 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9504 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9505 #. TRANS: %s is a user nickname.
9507 msgid "List subscriptions by %s."
9508 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9510 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9515 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9516 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9518 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9519 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9521 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9522 msgid "Subscribe to this user"
9523 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9525 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9526 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9527 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9529 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9530 msgid "People Tagcloud as tagged"
9531 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9533 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9538 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9539 msgid "Invalid theme name."
9540 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9542 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9543 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9544 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9546 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9547 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9548 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9550 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9551 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9552 msgid "Failed saving theme."
9553 msgstr "Kunde inte spara tema."
9555 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9556 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9557 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9559 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9560 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9562 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9564 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9568 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9569 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9570 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9572 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9574 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9575 "digits, underscore, and minus sign."
9577 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9578 "siffror, understreck och minustecken."
9580 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9581 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9582 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9584 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9585 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9587 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9588 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9590 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9591 msgid "Error opening theme archive."
9592 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9594 #. TRANS: Header for Notices section.
9599 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9600 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9603 msgid_plural "Show all %d replies"
9604 msgstr[0] " Visa svar"
9605 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9607 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9612 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9613 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9616 msgid "%1$s and %2$s"
9617 msgstr "%1$s och %2$s"
9619 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9621 msgid "You like this."
9622 msgstr "Du gillar detta."
9624 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9625 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9626 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9628 msgid "%%s and %d others like this."
9629 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9630 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9631 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9633 #. TRANS: List message for favoured notices.
9634 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9635 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9637 msgid "%%s likes this."
9638 msgid_plural "%%s like this."
9639 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9640 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9642 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9643 msgctxt "REPEATLIST"
9644 msgid "You have repeated this notice."
9645 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9647 #. TRANS: List message for repeated notices.
9648 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9650 msgid "One person has repeated this notice."
9651 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9652 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9653 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9655 #. TRANS: Form legend.
9657 msgid "Search and list people"
9658 msgstr "Sök och lista personer"
9660 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9664 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9666 msgstr "Fullständigt namn"
9668 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9669 msgid "URI (Remote users)"
9670 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9672 #. TRANS: Dropdown field label.
9677 #. TRANS: Dropdown field title.
9678 msgid "Choose a field to search."
9679 msgstr "Välj ett fält att söka."
9681 #. TRANS: Form legend.
9682 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9684 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9685 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9687 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9688 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9690 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9691 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9693 #. TRANS: Title for top posters section.
9697 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9702 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9703 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9705 msgid "My colleagues at %s"
9706 msgstr "Mina kollegor på %s"
9708 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9713 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9717 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9719 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9720 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9722 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9725 msgstr "Häv blockering"
9727 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9730 msgstr "Flytta från sandlådan"
9732 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9733 msgid "Unsandbox this user"
9734 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9736 #. TRANS: Title for unsilence form.
9738 msgstr "Häv nedtystning"
9740 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9741 msgid "Unsilence this user"
9742 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9744 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9745 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9746 msgid "Unsubscribe from this user"
9747 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9749 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9750 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9753 msgstr "Avsluta pren."
9755 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9756 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9758 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9759 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9761 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9762 msgid "Not allowed to log in."
9763 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9766 msgid "a few seconds ago"
9767 msgstr "ett par sekunder sedan"
9769 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9770 msgid "about a minute ago"
9771 msgstr "för nån minut sedan"
9773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9775 msgid "about one minute ago"
9776 msgid_plural "about %d minutes ago"
9777 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9778 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9781 msgid "about an hour ago"
9782 msgstr "för en timma sedan"
9784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9786 msgid "about one hour ago"
9787 msgid_plural "about %d hours ago"
9788 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9789 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9791 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9792 msgid "about a day ago"
9793 msgstr "för en dag sedan"
9795 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9797 msgid "about one day ago"
9798 msgid_plural "about %d days ago"
9799 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9800 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9803 msgid "about a month ago"
9804 msgstr "för en månad sedan"
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9808 msgid "about one month ago"
9809 msgid_plural "about %d months ago"
9810 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9811 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9813 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9814 msgid "about a year ago"
9815 msgstr "för ett år sedan"
9817 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9818 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9820 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9821 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9823 #. TRANS: Exception.
9824 msgid "Invalid XML."
9825 msgstr "Ogiltig XML."
9827 #. TRANS: Exception.
9828 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9829 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9831 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9833 msgid "Getting backup from file '%s'."
9834 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
9836 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9837 #, fuzzy, php-format
9838 msgid "Invalid avatar URL %s."
9839 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
9841 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9842 #, fuzzy, php-format
9843 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9844 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
9846 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9847 #, fuzzy, php-format
9848 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9849 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
9851 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9852 #, fuzzy, php-format
9853 msgid "Could not reach profile page %s."
9854 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
9856 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9857 #, fuzzy, php-format
9858 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9859 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
9861 #. TRANS: Exception.
9863 msgid "Not a valid webfinger address."
9864 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
9866 #, fuzzy, php-format
9867 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9868 msgstr "Kunde inte spara profil."