1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 20:16+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:18:21+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77503); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-30 17:54:26+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen sådan sida"
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Ingen sådan användare."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s och vänner"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
206 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
207 "%) eller skriv något själv."
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
218 "status_textarea=%s)!"
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
228 "post a notice to them."
230 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "Du och vänner"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metod hittades inte."
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denna metod kräver en POST."
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
324 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
325 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
326 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Användaren har ingen profil."
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Kunde inte spara profil."
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
355 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
356 "nuvarande konfiguration."
358 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
359 "nuvarande konfiguration."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
382 #: actions/apiatomservice.php:85
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 msgstr "%s tidslinje"
396 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
397 #: actions/apiblockcreate.php:104
398 msgid "You cannot block yourself!"
399 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
401 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
402 #: actions/apiblockcreate.php:126
403 msgid "Block user failed."
404 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
406 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
407 #: actions/apiblockdestroy.php:113
408 msgid "Unblock user failed."
409 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
411 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
412 #: actions/apidirectmessage.php:88
414 msgid "Direct messages from %s"
415 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
417 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
418 #: actions/apidirectmessage.php:93
420 msgid "All the direct messages sent from %s"
421 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
423 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
424 #: actions/apidirectmessage.php:102
426 msgid "Direct messages to %s"
427 msgstr "Direktmeddelande till %s"
429 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:107
432 msgid "All the direct messages sent to %s"
433 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
435 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
437 msgid "No message text!"
438 msgstr "Ingen meddelandetext!"
440 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
441 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
442 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
443 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
446 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
447 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
448 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
449 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
451 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
452 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
453 msgid "Recipient user not found."
454 msgstr "Mottagare hittades inte."
456 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
458 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
459 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
464 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
466 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
473 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
474 msgid "No status found with that ID."
475 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:120
479 msgid "This status is already a favorite."
480 msgstr "Denna status är redan en favorit."
482 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
483 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
485 msgid "Could not create favorite."
486 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
489 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
490 msgid "That status is not a favorite."
491 msgstr "Denna status är inte en favorit."
493 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
495 msgid "Could not delete favorite."
496 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
500 msgid "Could not follow user: profile not found."
501 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
507 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
508 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
511 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
512 msgid "Could not unfollow user: User not found."
513 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
516 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
517 msgid "You cannot unfollow yourself."
518 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
520 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
521 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
523 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
524 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
526 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
528 msgid "Could not determine source user."
529 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
531 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
532 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
533 msgid "Could not find target user."
534 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
536 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
541 #: actions/newgroup.php:129 actions/profilesettings.php:277
542 #: actions/register.php:214
543 msgid "Nickname already in use. Try another one."
544 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
546 #. TRANS: Client error in form for group creation.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
551 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
552 #: actions/register.php:216
553 msgid "Not a valid nickname."
554 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
562 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
563 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:252
564 #: actions/register.php:223
565 msgid "Homepage is not a valid URL."
566 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
573 #: actions/newgroup.php:144 actions/profilesettings.php:256
574 #: actions/register.php:226
575 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
576 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
578 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Form validation error in New application form.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
584 #. TRANS: Group create form validation error.
585 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
586 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
587 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
588 #: actions/newgroup.php:149
590 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
591 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
592 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
593 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
600 #: actions/newgroup.php:156 actions/profilesettings.php:269
601 #: actions/register.php:235
602 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
605 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
611 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
612 #: actions/newgroup.php:169
614 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
615 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
616 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
617 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
619 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
620 #. TRANS: %s is the invalid alias.
621 #: actions/apigroupcreate.php:253
623 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
624 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
627 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
631 #: actions/newgroup.php:184
633 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
634 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
640 #: actions/newgroup.php:191
641 msgid "Alias can't be the same as nickname."
642 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
644 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
649 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
650 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
651 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
652 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
653 msgid "Group not found."
654 msgstr "Grupp hittades inte."
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
657 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
658 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
659 msgid "You are already a member of that group."
660 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
663 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
664 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
665 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
666 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
668 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
669 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
670 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
671 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
672 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
674 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
675 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
678 #: actions/apigroupleave.php:115
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
687 #: lib/command.php:398
689 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
690 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
692 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
693 #: actions/apigrouplist.php:94
698 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
699 #: actions/apigrouplist.php:104
701 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
702 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
704 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
705 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
706 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
711 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
712 #: actions/apigrouplistall.php:93
715 msgstr "grupper på %s"
717 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
718 #: actions/apimediaupload.php:101
719 msgid "Upload failed."
720 msgstr "Uppladdning misslyckades."
722 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
723 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
724 msgid "Invalid request token or verifier."
725 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
727 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
728 #: actions/apioauthauthorize.php:107
729 msgid "No oauth_token parameter provided."
730 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
732 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
733 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
734 msgid "Invalid request token."
735 msgstr "Ogiltig begäran-token."
737 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:121
740 msgid "Request token already authorized."
741 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
743 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
744 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
745 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
746 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
747 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
748 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
749 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
750 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
751 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
752 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
753 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
754 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
755 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
756 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
757 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
758 #: lib/designsettings.php:310
759 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
760 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
762 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:168
764 msgid "Invalid nickname / password!"
765 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
767 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
768 #: actions/apioauthauthorize.php:217
770 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
771 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
773 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
774 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
775 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
776 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
777 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
778 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
779 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
780 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
781 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
782 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
783 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
784 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
785 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
786 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
787 msgid "Unexpected form submission."
788 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
790 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:387
792 msgid "An application would like to connect to your account"
793 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
795 #. TRANS: Fieldset legend.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:404
797 msgid "Allow or deny access"
798 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
800 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
801 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:425
805 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
806 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
809 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
810 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
811 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
813 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
814 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
815 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
816 #: actions/apioauthauthorize.php:433
819 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
820 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
821 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
823 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
824 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
825 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
827 #. TRANS: Fieldset legend.
828 #: actions/apioauthauthorize.php:455
833 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
835 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
836 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
837 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
838 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
839 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
840 #: lib/userprofile.php:134
844 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
845 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
847 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
851 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
852 #. TRANS: by an external application.
853 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
855 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
856 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
858 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
859 #: lib/applicationeditform.php:351
864 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:485
870 #. TRANS: Form instructions.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:502
873 msgid "Authorize access to your account information."
874 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
876 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:594
879 msgid "Authorization canceled."
880 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
882 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
883 #. TRANS: %s is an OAuth token.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:598
886 msgid "The request token %s has been revoked."
887 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
889 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:621
892 msgid "You have successfully authorized the application"
893 msgstr "Du har inte tillstånd."
895 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:625
898 "Please return to the application and enter the following security code to "
899 "complete the process."
902 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
903 #. TRANS: %s is the authorised application name.
904 #: actions/apioauthauthorize.php:632
906 msgid "You have successfully authorized %s"
907 msgstr "Du har inte tillstånd."
909 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:639
914 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
918 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
919 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
920 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
921 msgid "This method requires a POST or DELETE."
922 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
924 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
925 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
926 msgid "You may not delete another user's status."
927 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
929 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
930 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
931 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
932 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
933 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
934 msgid "No such notice."
935 msgstr "Ingen sådan notis."
937 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
938 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
939 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
940 msgid "Cannot repeat your own notice."
941 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
943 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
945 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
946 msgid "Already repeated that notice."
947 msgstr "Redan upprepat denna notis."
949 #: actions/apistatusesshow.php:117
951 msgid "HTTP method not supported."
952 msgstr "API-metod hittades inte."
954 #: actions/apistatusesshow.php:141
956 msgid "Unsupported format: %s"
957 msgstr "Format som inte stödjs."
959 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
960 #: actions/apistatusesshow.php:152
961 msgid "Status deleted."
962 msgstr "Status borttagen."
964 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
965 #: actions/apistatusesshow.php:159
966 msgid "No status with that ID found."
967 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
969 #: actions/apistatusesshow.php:227
970 msgid "Can only delete using the Atom format."
973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
974 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
975 msgid "Can't delete this notice."
976 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
978 #: actions/apistatusesshow.php:247
980 msgid "Deleted notice %d"
981 msgstr "Ta bort notis"
983 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
984 #: actions/apistatusesupdate.php:221
985 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
986 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
988 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
989 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
990 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
991 #: lib/mailhandler.php:60
993 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
994 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
995 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
996 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
998 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
999 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1001 msgid "Parent notice not found."
1002 msgstr "API-metod hittades inte."
1004 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1005 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1006 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1009 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1010 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1011 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1013 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1014 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1015 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1016 msgid "Unsupported format."
1017 msgstr "Format som inte stödjs."
1019 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1021 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1023 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1024 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1028 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1029 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1030 #, fuzzy, php-format
1031 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1032 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1034 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1035 #. TRANS: %s is the error.
1036 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1038 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1039 msgstr "Kunde inte generera flöde för grupp - %s"
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #: actions/apitimelinementions.php:115
1045 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1046 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1048 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1050 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1051 #: actions/apitimelinementions.php:131
1053 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1054 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1056 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1057 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1059 msgid "%s public timeline"
1060 msgstr "%s publika tidslinje"
1062 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1063 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1065 msgid "%s updates from everyone!"
1066 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1068 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1069 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "Inte implementerad."
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1076 msgid "Repeated to %s"
1077 msgstr "Upprepat till %s"
1079 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1080 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1081 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1083 msgid "Repeats of %s"
1084 msgstr "Upprepningar av %s"
1086 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1087 #. TRANS: %s is the tag.
1088 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1090 msgid "Notices tagged with %s"
1091 msgstr "Notiser taggade med %s"
1093 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1094 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1095 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1097 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1098 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1100 #: actions/apitimelineuser.php:300
1102 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1103 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
1105 #: actions/apitimelineuser.php:306
1106 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1109 #: actions/apitimelineuser.php:316
1110 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1113 #: actions/apitimelineuser.php:325
1114 msgid "Can only handle post activities."
1117 #: actions/apitimelineuser.php:334
1119 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1122 #: actions/apitimelineuser.php:392
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1125 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1127 #: actions/apitimelineuser.php:423
1129 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1132 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1133 #: actions/apitrends.php:85
1134 msgid "API method under construction."
1135 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1137 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1138 #: actions/apiusershow.php:94
1139 msgid "User not found."
1140 msgstr "API-metod hittades inte."
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1143 #: actions/attachment.php:73
1144 msgid "No such attachment."
1145 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1147 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1148 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1150 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1151 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1152 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1153 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1154 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1155 msgid "No nickname."
1156 msgstr "Inget smeknamn."
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1159 #: actions/avatarbynickname.php:66
1161 msgstr "Ingen storlek."
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1164 #: actions/avatarbynickname.php:72
1165 msgid "Invalid size."
1166 msgstr "Ogiltig storlek."
1168 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1169 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1170 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1171 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1172 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1176 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1177 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1178 #: actions/avatarsettings.php:78
1180 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1182 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1184 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1185 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1186 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1187 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1188 msgid "User without matching profile."
1189 msgstr "Användare utan matchande profil."
1191 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1192 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1193 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1194 #: actions/grouplogo.php:254
1195 msgid "Avatar settings"
1196 msgstr "Avatarinställningar"
1198 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1199 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1200 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1201 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1205 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1206 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1207 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1208 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1210 msgstr "Förhandsgranska"
1212 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1213 #: actions/avatarsettings.php:155
1218 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1219 #: actions/avatarsettings.php:173
1224 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1225 #: actions/avatarsettings.php:243
1230 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1231 #: actions/avatarsettings.php:318
1232 msgid "No file uploaded."
1233 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1235 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1236 #: actions/avatarsettings.php:346
1237 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1238 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1240 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1241 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1242 msgid "Lost our file data."
1243 msgstr "Förlorade vår fildata."
1245 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1246 #: actions/avatarsettings.php:385
1247 msgid "Avatar updated."
1248 msgstr "Avatar uppdaterad."
1250 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1251 #: actions/avatarsettings.php:389
1252 msgid "Failed updating avatar."
1253 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1255 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1256 #: actions/avatarsettings.php:413
1257 msgid "Avatar deleted."
1258 msgstr "Avatar borttagen."
1260 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1261 #: actions/block.php:68
1262 msgid "You already blocked that user."
1263 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1265 #. TRANS: Title for block user page.
1266 #. TRANS: Legend for block user form.
1267 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1269 msgstr "Blockera användare"
1271 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1272 #: actions/block.php:139
1274 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1275 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1276 "will not be notified of any @-replies from them."
1278 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1279 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1280 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1282 #. TRANS: Button label on the user block form.
1283 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1284 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1285 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1286 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1287 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1288 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1289 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1290 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1295 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1296 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1297 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1298 msgid "Do not block this user"
1299 msgstr "Blockera inte denna användare"
1301 #. TRANS: Button label on the user block form.
1302 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1303 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1304 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1306 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1307 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1308 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1309 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1314 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1315 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1316 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1317 msgid "Block this user"
1318 msgstr "Blockera denna användare"
1320 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1321 #: actions/block.php:189
1322 msgid "Failed to save block information."
1323 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1325 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1327 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1332 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1333 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1334 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1335 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1336 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1337 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1338 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1339 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1340 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1341 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1342 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1343 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1344 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1345 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1346 #: lib/command.php:380
1347 msgid "No such group."
1348 msgstr "Ingen sådan grupp."
1350 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1351 #. TRANS: %s is a group nickname.
1352 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1354 msgid "%s blocked profiles"
1355 msgstr "%s blockerade profiler"
1357 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1358 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1359 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1361 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1362 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1364 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1365 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1366 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1368 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1370 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1371 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1372 msgid "Unblock user from group"
1373 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1375 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1379 msgstr "Häv blockering"
1381 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1382 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1383 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1384 msgid "Unblock this user"
1385 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1387 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1388 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1389 #: actions/bookmarklet.php:51
1392 msgstr "Posta till %s"
1394 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1395 #: actions/confirmaddress.php:74
1396 msgid "No confirmation code."
1397 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1399 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1400 #: actions/confirmaddress.php:80
1401 msgid "Confirmation code not found."
1402 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1404 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:86
1406 msgid "That confirmation code is not for you!"
1407 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1409 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1410 #: actions/confirmaddress.php:92
1412 msgid "Unrecognized address type %s."
1413 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1415 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1416 #: actions/confirmaddress.php:97
1417 msgid "That address has already been confirmed."
1418 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1420 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1421 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1422 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1423 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1424 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1425 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1426 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1427 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1428 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1429 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1430 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1431 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1432 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1433 #: actions/smssettings.php:464
1434 msgid "Couldn't update user."
1435 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1437 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1438 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1439 #: actions/confirmaddress.php:132
1440 msgid "Could not delete address confirmation."
1441 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1443 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1444 #: actions/confirmaddress.php:150
1445 msgid "Confirm address"
1446 msgstr "Bekräfta adress"
1448 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1449 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1450 #: actions/confirmaddress.php:166
1452 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1453 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1455 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1456 #: actions/conversation.php:96
1457 msgid "Conversation"
1458 msgstr "Konversationer"
1460 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1461 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1462 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1467 #: actions/deleteapplication.php:62
1468 msgid "You must be logged in to delete an application."
1469 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1472 #: actions/deleteapplication.php:71
1473 msgid "Application not found."
1474 msgstr "Applikation hittades inte."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1478 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1479 #: actions/showapplication.php:94
1480 msgid "You are not the owner of this application."
1481 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1483 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1484 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1485 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1486 #: lib/action.php:1409
1487 msgid "There was a problem with your session token."
1488 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1490 #. TRANS: Title for delete application page.
1491 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1492 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1493 msgid "Delete application"
1494 msgstr "Ta bort applikation"
1496 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1497 #: actions/deleteapplication.php:152
1499 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1500 "about the application from the database, including all existing user "
1503 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1504 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1505 "användaranslutningar."
1507 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1508 #: actions/deleteapplication.php:161
1509 msgid "Do not delete this application"
1510 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1512 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1513 #: actions/deleteapplication.php:167
1514 msgid "Delete this application"
1515 msgstr "Ta bort denna applikation"
1517 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1518 #: actions/deletegroup.php:64
1519 msgid "You must be logged in to delete a group."
1520 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1522 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1523 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1524 #: actions/leavegroup.php:88
1525 msgid "No nickname or ID."
1526 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1528 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1529 #: actions/deletegroup.php:107
1530 msgid "You are not allowed to delete this group."
1531 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1533 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1534 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1535 #: actions/deletegroup.php:150
1537 msgid "Could not delete group %s."
1538 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1540 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1541 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1542 #: actions/deletegroup.php:159
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Deleted group %s"
1545 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1547 #. TRANS: Title of delete group page.
1548 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1549 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1550 msgid "Delete group"
1551 msgstr "Ta bort grupp"
1553 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1554 #: actions/deletegroup.php:206
1557 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1558 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1559 "will still appear in individual timelines."
1561 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1562 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1564 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1565 #: actions/deletegroup.php:224
1566 msgid "Do not delete this group"
1567 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1569 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1570 #: actions/deletegroup.php:231
1571 msgid "Delete this group"
1572 msgstr "Ta bort denna grupp"
1574 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1578 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1579 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1580 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1581 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1582 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1583 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1584 #: lib/settingsaction.php:72
1585 msgid "Not logged in."
1586 msgstr "Inte inloggad."
1588 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1589 #: actions/deletenotice.php:110
1591 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1594 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1597 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1598 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1599 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1600 msgid "Delete notice"
1601 msgstr "Ta bort notis"
1603 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1604 #: actions/deletenotice.php:152
1605 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1606 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1608 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1609 #: actions/deletenotice.php:159
1610 msgid "Do not delete this notice"
1611 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1613 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1614 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1615 msgid "Delete this notice"
1616 msgstr "Ta bort denna notis"
1618 #: actions/deleteuser.php:67
1619 msgid "You cannot delete users."
1620 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1622 #: actions/deleteuser.php:74
1623 msgid "You can only delete local users."
1624 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1626 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1628 msgstr "Ta bort användare"
1630 #: actions/deleteuser.php:136
1632 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1633 "the user from the database, without a backup."
1635 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1636 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1639 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1640 msgid "Delete this user"
1641 msgstr "Ta bort denna användare"
1643 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1644 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1645 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1649 #: actions/designadminpanel.php:74
1650 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1653 #: actions/designadminpanel.php:335
1654 msgid "Invalid logo URL."
1655 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1657 #: actions/designadminpanel.php:340
1658 msgid "Invalid SSL logo URL."
1659 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1661 #: actions/designadminpanel.php:344
1663 msgid "Theme not available: %s."
1664 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1666 #: actions/designadminpanel.php:448
1668 msgstr "Byt logotyp"
1670 #: actions/designadminpanel.php:453
1672 msgstr "Webbplatslogotyp"
1674 #: actions/designadminpanel.php:457
1676 msgstr "SSL-logotyp"
1678 #: actions/designadminpanel.php:469
1679 msgid "Change theme"
1682 #: actions/designadminpanel.php:486
1684 msgstr "Webbplatstema"
1686 #: actions/designadminpanel.php:487
1687 msgid "Theme for the site."
1688 msgstr "Tema för webbplatsen."
1690 #: actions/designadminpanel.php:493
1691 msgid "Custom theme"
1692 msgstr "Anpassat tema"
1694 #: actions/designadminpanel.php:497
1695 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1696 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1698 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1699 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1700 msgid "Change background image"
1701 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1703 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1704 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1705 #: lib/designsettings.php:183
1709 #: actions/designadminpanel.php:522
1712 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1715 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1716 "filstorleken är %1$s."
1718 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1719 #: actions/designadminpanel.php:553
1723 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1724 #: actions/designadminpanel.php:570
1728 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1729 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1730 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1731 msgid "Turn background image on or off."
1732 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1734 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1735 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1736 msgid "Tile background image"
1737 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1739 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1740 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1741 msgid "Change colours"
1744 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1745 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1749 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1750 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1754 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1755 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1764 #: actions/designadminpanel.php:677
1768 #: actions/designadminpanel.php:681
1770 msgstr "Anpassad CSS"
1772 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1773 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1774 msgid "Use defaults"
1775 msgstr "Använd standardvärden"
1777 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1778 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1779 msgid "Restore default designs"
1780 msgstr "Återställ standardutseende"
1782 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1783 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1784 msgid "Reset back to default"
1785 msgstr "Återställ till standardvärde"
1787 #. TRANS: Submit button title.
1788 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1789 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1790 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1791 #: lib/applicationeditform.php:357
1795 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1796 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1798 msgstr "Spara utseende"
1800 #: actions/disfavor.php:81
1801 msgid "This notice is not a favorite!"
1802 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1804 #: actions/disfavor.php:94
1805 msgid "Add to favorites"
1806 msgstr "Lägg till i favoriter"
1808 #: actions/doc.php:158
1810 msgid "No such document \"%s\""
1811 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1813 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1814 #. TRANS: Form legend.
1815 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1816 msgid "Edit application"
1817 msgstr "Redigera applikation"
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1820 #: actions/editapplication.php:66
1821 msgid "You must be logged in to edit an application."
1822 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1825 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1826 msgid "No such application."
1827 msgstr "Ingen sådan applikation."
1829 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1830 #: actions/editapplication.php:167
1831 msgid "Use this form to edit your application."
1832 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1834 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1836 msgid "Name is required."
1837 msgstr "Namn krävs."
1839 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1841 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1842 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1844 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1846 msgid "Name already in use. Try another one."
1847 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1849 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1851 msgid "Description is required."
1852 msgstr "Beskrivning krävs."
1854 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:208
1856 msgid "Source URL is too long."
1857 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1861 msgid "Source URL is not valid."
1862 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1866 msgid "Organization is required."
1867 msgstr "Organisation krävs."
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1871 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1872 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1874 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1875 msgid "Organization homepage is required."
1876 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1879 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1880 msgid "Callback is too long."
1881 msgstr "Anrop är för lång."
1883 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1884 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1885 msgid "Callback URL is not valid."
1886 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1888 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1889 #: actions/editapplication.php:282
1890 msgid "Could not update application."
1891 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1893 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1894 #: actions/editgroup.php:55
1896 msgid "Edit %s group"
1897 msgstr "Redigera %s grupp"
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1901 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1902 msgid "You must be logged in to create a group."
1903 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1905 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1906 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1907 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1908 msgid "You must be an admin to edit the group."
1909 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1911 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1912 #: actions/editgroup.php:161
1913 msgid "Use this form to edit the group."
1914 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1916 #. TRANS: Group edit form validation error.
1917 #. TRANS: Group create form validation error.
1918 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:179
1920 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1921 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1923 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1924 #: actions/editgroup.php:272
1925 msgid "Could not update group."
1926 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1928 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1929 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1930 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:529
1931 msgid "Could not create aliases."
1932 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1934 #. TRANS: Group edit form success message.
1935 #: actions/editgroup.php:296
1936 msgid "Options saved."
1937 msgstr "Alternativ sparade."
1939 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1940 #: actions/emailsettings.php:61
1941 msgid "Email settings"
1942 msgstr "E-postinställningar"
1944 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1945 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1946 #: actions/emailsettings.php:76
1948 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1949 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1951 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1952 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1953 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1954 msgid "Email address"
1955 msgstr "E-postadress"
1957 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1958 #: actions/emailsettings.php:112
1959 msgid "Current confirmed email address."
1960 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1962 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1963 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1964 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1965 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1966 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1967 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1968 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1969 #: actions/smssettings.php:180
1974 #: actions/emailsettings.php:122
1976 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1977 "a message with further instructions."
1979 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1980 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1982 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1983 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1984 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1985 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1986 #. TRANS: organization.
1987 #: actions/emailsettings.php:139
1988 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1989 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1991 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1992 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1993 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1994 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1995 #: actions/smssettings.php:162
2000 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2001 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2002 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2003 msgid "Incoming email"
2004 msgstr "Inkommande e-post"
2006 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2007 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2008 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2009 msgid "Send email to this address to post new notices."
2010 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2012 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2013 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2014 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2015 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2017 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2019 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2020 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2021 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2026 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2027 #: actions/emailsettings.php:178
2028 msgid "Email preferences"
2029 msgstr "E-postinställningar"
2031 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2032 #: actions/emailsettings.php:186
2033 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2034 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2036 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2037 #: actions/emailsettings.php:192
2038 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2039 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2041 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:199
2043 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2044 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:205
2048 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2049 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:211
2053 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2054 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:218
2058 msgid "I want to post notices by email."
2059 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:225
2063 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2064 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2066 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2067 #: actions/emailsettings.php:346
2068 msgid "Email preferences saved."
2069 msgstr "E-postinställningar sparade."
2071 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2072 #: actions/emailsettings.php:366
2073 msgid "No email address."
2074 msgstr "Ingen e-postadress."
2076 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2077 #: actions/emailsettings.php:374
2078 msgid "Cannot normalize that email address"
2079 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2081 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2082 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:212
2083 #: actions/siteadminpanel.php:144
2084 msgid "Not a valid email address."
2085 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2088 #: actions/emailsettings.php:383
2089 msgid "That is already your email address."
2090 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2093 #: actions/emailsettings.php:387
2094 msgid "That email address already belongs to another user."
2095 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2097 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2099 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2100 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2101 #: actions/smssettings.php:373
2102 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2103 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2105 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2106 #: actions/emailsettings.php:411
2108 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2109 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2111 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2112 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2115 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2116 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2117 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2118 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2119 #: actions/smssettings.php:408
2120 msgid "No pending confirmation to cancel."
2121 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2123 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2124 #: actions/emailsettings.php:437
2125 msgid "That is the wrong email address."
2126 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2129 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2130 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2131 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2132 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2134 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2135 #: actions/emailsettings.php:451
2136 msgid "Email confirmation cancelled."
2137 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2139 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2140 #. TRANS: registered for the active user.
2141 #: actions/emailsettings.php:471
2142 msgid "That is not your email address."
2143 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2145 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2146 #: actions/emailsettings.php:492
2147 msgid "The email address was removed."
2148 msgstr "E-postadressen togs bort."
2150 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2151 msgid "No incoming email address."
2152 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2154 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2156 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2157 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2158 msgid "Couldn't update user record."
2159 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2161 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2162 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2163 msgid "Incoming email address removed."
2164 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2166 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2167 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2168 msgid "New incoming email address added."
2169 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2171 #: actions/favor.php:79
2172 msgid "This notice is already a favorite!"
2173 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2175 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2176 msgid "Disfavor favorite"
2177 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2179 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2180 #: lib/publicgroupnav.php:93
2181 msgid "Popular notices"
2182 msgstr "Populära notiser"
2184 #: actions/favorited.php:67
2186 msgid "Popular notices, page %d"
2187 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2189 #: actions/favorited.php:79
2190 msgid "The most popular notices on the site right now."
2191 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2193 #: actions/favorited.php:150
2194 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2196 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2199 #: actions/favorited.php:153
2201 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2202 "next to any notice you like."
2204 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2205 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2207 #: actions/favorited.php:156
2210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2211 "notice to your favorites!"
2213 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2214 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2216 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2217 #: lib/personalgroupnav.php:118
2219 msgid "%s's favorite notices"
2220 msgstr "%ss favoritnotiser"
2222 #: actions/favoritesrss.php:115
2224 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2225 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2227 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2228 #: lib/publicgroupnav.php:89
2229 msgid "Featured users"
2230 msgstr "Profilerade användare"
2232 #: actions/featured.php:71
2234 msgid "Featured users, page %d"
2235 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2237 #: actions/featured.php:99
2239 msgid "A selection of some great users on %s"
2240 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2242 #: actions/file.php:34
2243 msgid "No notice ID."
2244 msgstr "Ingen notis-ID."
2246 #: actions/file.php:38
2248 msgstr "Ingen notis."
2250 #: actions/file.php:42
2251 msgid "No attachments."
2252 msgstr "Inga bilagor."
2254 #: actions/file.php:51
2255 msgid "No uploaded attachments."
2256 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2258 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2259 msgid "Not expecting this response!"
2260 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2262 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2263 msgid "User being listened to does not exist."
2264 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2266 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2267 msgid "You can use the local subscription!"
2268 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2270 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2271 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2272 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2274 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2275 msgid "You are not authorized."
2276 msgstr "Du har inte tillstånd."
2278 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2279 msgid "Could not convert request token to access token."
2280 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2282 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2283 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2284 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2286 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2287 msgid "Error updating remote profile."
2288 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2290 #: actions/getfile.php:79
2291 msgid "No such file."
2292 msgstr "Ingen sådan fil."
2294 #: actions/getfile.php:83
2295 msgid "Cannot read file."
2296 msgstr "Kan inte läsa fil."
2298 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2299 msgid "Invalid role."
2300 msgstr "Ogiltig roll."
2302 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2303 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2304 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2306 #: actions/grantrole.php:75
2307 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2308 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2310 #: actions/grantrole.php:82
2311 msgid "User already has this role."
2312 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2314 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2316 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2317 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2318 #: lib/profileformaction.php:79
2319 msgid "No profile specified."
2320 msgstr "Ingen profil angiven."
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2323 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2324 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2325 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2326 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2327 msgid "No profile with that ID."
2328 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2330 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2331 #: actions/makeadmin.php:81
2332 msgid "No group specified."
2333 msgstr "Ingen grupp angiven."
2335 #: actions/groupblock.php:91
2336 msgid "Only an admin can block group members."
2337 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2339 #: actions/groupblock.php:95
2340 msgid "User is already blocked from group."
2341 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2343 #: actions/groupblock.php:100
2344 msgid "User is not a member of group."
2345 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2347 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2348 msgid "Block user from group"
2349 msgstr "Blockera användare från grupp"
2351 #: actions/groupblock.php:160
2354 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2355 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2356 "the group in the future."
2358 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2359 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2360 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2362 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2363 #: actions/groupblock.php:182
2364 msgid "Do not block this user from this group"
2365 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2367 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2368 #: actions/groupblock.php:189
2369 msgid "Block this user from this group"
2370 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2372 #: actions/groupblock.php:206
2373 msgid "Database error blocking user from group."
2374 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2376 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2380 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2381 msgid "You must be logged in to edit a group."
2382 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2384 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2385 msgid "Group design"
2386 msgstr "Gruppens utseende"
2388 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2390 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2391 "palette of your choice."
2393 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2395 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2396 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2397 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2398 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2399 msgid "Couldn't update your design."
2400 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2403 msgid "Design preferences saved."
2404 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2406 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2408 msgstr "Gruppens logotyp"
2410 #: actions/grouplogo.php:153
2413 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2415 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2418 #: actions/grouplogo.php:236
2422 #: actions/grouplogo.php:289
2426 #: actions/grouplogo.php:365
2427 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2428 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2430 #: actions/grouplogo.php:399
2431 msgid "Logo updated."
2432 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2434 #: actions/grouplogo.php:401
2435 msgid "Failed updating logo."
2436 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2438 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2439 #. TRANS: %s is the name of the group.
2440 #: actions/groupmembers.php:102
2442 msgid "%s group members"
2443 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2445 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2446 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2447 #: actions/groupmembers.php:107
2449 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2450 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2452 #: actions/groupmembers.php:122
2453 msgid "A list of the users in this group."
2454 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2456 #: actions/groupmembers.php:186
2458 msgstr "Administratör"
2460 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2461 #: actions/groupmembers.php:399
2466 #. TRANS: Submit button title.
2467 #: actions/groupmembers.php:403
2469 msgid "Block this user"
2470 msgstr "Blockera denna användare"
2472 #: actions/groupmembers.php:498
2473 msgid "Make user an admin of the group"
2474 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2476 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2477 #: actions/groupmembers.php:533
2480 msgstr "Gör till administratör"
2482 #. TRANS: Submit button title.
2483 #: actions/groupmembers.php:537
2485 msgid "Make this user an admin"
2486 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2488 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2489 #: actions/grouprss.php:142
2491 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2492 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2494 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2495 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2499 #: actions/groups.php:64
2501 msgid "Groups, page %d"
2502 msgstr "Grupper, sida %d"
2504 #: actions/groups.php:90
2507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2513 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2514 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2515 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2516 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2517 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2519 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2520 msgid "Create a new group"
2521 msgstr "Skapa en ny grupp"
2523 #: actions/groupsearch.php:52
2526 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2527 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2529 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2530 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2533 #: actions/groupsearch.php:58
2534 msgid "Group search"
2535 msgstr "Gruppsökning"
2537 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2538 #: actions/peoplesearch.php:83
2540 msgstr "Inga resultat."
2542 #: actions/groupsearch.php:82
2545 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2546 "newgroup%%) yourself."
2548 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2549 "newgroup%%) själv."
2551 #: actions/groupsearch.php:85
2554 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2555 "action.newgroup%%) yourself!"
2557 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2558 "%action.newgroup%%) själv!"
2560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2561 #: actions/groupunblock.php:94
2562 msgid "Only an admin can unblock group members."
2563 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2566 #: actions/groupunblock.php:99
2567 msgid "User is not blocked from group."
2568 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2570 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2571 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2572 msgid "Error removing the block."
2573 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2575 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2576 #: actions/imsettings.php:60
2578 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2580 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2581 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2582 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2583 #: actions/imsettings.php:74
2586 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2587 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2589 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2590 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2592 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2593 #: actions/imsettings.php:94
2594 msgid "IM is not available."
2595 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2597 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2598 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2599 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2601 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2603 #: actions/imsettings.php:113
2604 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2605 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2607 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2608 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2609 #: actions/imsettings.php:124
2612 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2613 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2615 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2616 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2618 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2619 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2620 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2621 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2622 #. TRANS: person or organization.
2623 #: actions/imsettings.php:143
2626 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2627 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2629 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2630 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2632 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2633 #: actions/imsettings.php:158
2634 msgid "IM preferences"
2635 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2637 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2638 #: actions/imsettings.php:163
2639 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2640 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2642 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2643 #: actions/imsettings.php:169
2644 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2645 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2647 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2648 #: actions/imsettings.php:175
2649 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2651 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2654 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2655 #: actions/imsettings.php:182
2656 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2657 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2659 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2660 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2661 msgid "Preferences saved."
2662 msgstr "Inställningar sparade."
2664 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2665 #: actions/imsettings.php:312
2666 msgid "No Jabber ID."
2667 msgstr "Inget Jabber-ID."
2669 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2670 #: actions/imsettings.php:320
2671 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2672 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2674 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2675 #: actions/imsettings.php:325
2676 msgid "Not a valid Jabber ID"
2677 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2679 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2680 #: actions/imsettings.php:329
2681 msgid "That is already your Jabber ID."
2682 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2685 #: actions/imsettings.php:333
2686 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2687 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2689 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2690 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2691 #: actions/imsettings.php:361
2694 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2695 "s for sending messages to you."
2697 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2698 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2700 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2701 #: actions/imsettings.php:391
2702 msgid "That is the wrong IM address."
2703 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2705 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2706 #: actions/imsettings.php:400
2707 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2708 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2710 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2711 #: actions/imsettings.php:405
2712 msgid "IM confirmation cancelled."
2713 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2715 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2716 #. TRANS: registered for the active user.
2717 #: actions/imsettings.php:427
2718 msgid "That is not your Jabber ID."
2719 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2721 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2722 #: actions/imsettings.php:450
2723 msgid "The IM address was removed."
2724 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2726 #: actions/inbox.php:59
2728 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2729 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2731 #: actions/inbox.php:62
2733 msgid "Inbox for %s"
2734 msgstr "Inkorg för %s"
2736 #: actions/inbox.php:115
2737 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2739 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2741 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2742 #: actions/invite.php:40
2743 msgid "Invites have been disabled."
2744 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2746 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2747 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2748 #: actions/invite.php:44
2750 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2751 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2753 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2754 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2755 #: actions/invite.php:77
2757 msgid "Invalid email address: %s."
2758 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2760 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2761 #: actions/invite.php:116
2762 msgid "Invitations sent"
2763 msgstr "Inbjudningar skickade"
2765 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2766 #: actions/invite.php:119
2767 msgid "Invite new users"
2768 msgstr "Bjud in nya användare"
2770 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2771 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2772 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2773 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2774 #: actions/invite.php:139
2775 msgid "You are already subscribed to this user:"
2776 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2777 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2778 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2780 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2781 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2782 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2786 msgstr "%1$s (%2$s)"
2788 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2789 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2790 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2791 #: actions/invite.php:153
2793 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2795 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2797 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2798 "prenumerat hos dem:"
2800 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2801 "prenumerat hos dem:"
2803 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2804 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2805 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2806 #: actions/invite.php:167
2808 msgid "Invitation sent to the following person:"
2809 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2810 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2811 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2813 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2814 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2815 #: actions/invite.php:177
2817 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2818 "on the site. Thanks for growing the community!"
2820 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2821 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2823 #. TRANS: Form instructions.
2824 #: actions/invite.php:190
2826 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2828 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2831 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2832 #: actions/invite.php:217
2833 msgid "Email addresses"
2834 msgstr "E-postadresser"
2836 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2837 #: actions/invite.php:220
2838 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2839 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2841 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2842 #: actions/invite.php:224
2843 msgid "Personal message"
2844 msgstr "Personligt meddelande"
2846 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2847 #: actions/invite.php:227
2848 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2849 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2851 #. TRANS: Send button for inviting friends
2852 #: actions/invite.php:231
2857 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2858 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2859 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2860 #: actions/invite.php:263
2862 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2863 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2865 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2866 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2867 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2868 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2869 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2870 #: actions/invite.php:270
2873 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2875 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2876 "you know and people who interest you.\n"
2878 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2879 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2880 "share your interests.\n"
2886 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2890 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2895 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2900 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2902 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2903 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2905 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2906 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2907 "som delar dina intressen.\n"
2913 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2917 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2922 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2925 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2927 #: actions/joingroup.php:60
2928 msgid "You must be logged in to join a group."
2929 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2931 #: actions/joingroup.php:141
2933 msgid "%1$s joined group %2$s"
2934 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2936 #: actions/leavegroup.php:60
2937 msgid "You must be logged in to leave a group."
2938 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2940 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2941 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2942 msgid "You are not a member of that group."
2943 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2945 #: actions/leavegroup.php:137
2947 msgid "%1$s left group %2$s"
2948 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2950 #. TRANS: User admin panel title
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2957 msgid "License for this StatusNet site"
2958 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2961 msgid "Invalid license selection."
2962 msgstr "Ogiltigt licensval."
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2966 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2972 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2973 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2976 msgid "Invalid license URL."
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2980 msgid "Invalid license image URL."
2983 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2984 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2987 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2988 msgid "License image must be blank or valid URL."
2991 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2992 msgid "License selection"
2995 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2999 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3000 msgid "All Rights Reserved"
3001 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3003 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3004 msgid "Creative Commons"
3007 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3011 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3012 msgid "Select license"
3013 msgstr "Välj licens"
3015 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3016 msgid "License details"
3017 msgstr "Licensdetaljer"
3019 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3023 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3024 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3027 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3028 msgid "License Title"
3029 msgstr "Licenstitel"
3031 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3032 msgid "The title of the license."
3033 msgstr "Titeln på licensen."
3035 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3039 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3040 msgid "URL for more information about the license."
3041 msgstr "URL för mer information om licensen."
3043 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3044 msgid "License Image URL"
3047 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3048 msgid "URL for an image to display with the license."
3051 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3052 msgid "Save license settings"
3053 msgstr "Spara licensinsällningar"
3055 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3056 msgid "Already logged in."
3057 msgstr "Redan inloggad."
3059 #: actions/login.php:148
3060 msgid "Incorrect username or password."
3061 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3063 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3064 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3065 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3067 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3071 #: actions/login.php:249
3072 msgid "Login to site"
3073 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3075 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3077 msgstr "Kom ihåg mig"
3079 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3080 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3081 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3083 #: actions/login.php:269
3084 msgid "Lost or forgotten password?"
3085 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3087 #: actions/login.php:288
3089 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3090 "changing your settings."
3092 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3093 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3095 #: actions/login.php:292
3096 msgid "Login with your username and password."
3097 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3099 #: actions/login.php:295
3102 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3104 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3107 #: actions/makeadmin.php:92
3108 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3109 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3111 #: actions/makeadmin.php:96
3113 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3114 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3116 #: actions/makeadmin.php:133
3118 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3119 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3121 #: actions/makeadmin.php:146
3123 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3124 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3126 #: actions/microsummary.php:69
3127 msgid "No current status."
3128 msgstr "Ingen aktuell status."
3130 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3131 #: actions/newapplication.php:52
3132 msgid "New application"
3133 msgstr "Ny applikation"
3135 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3136 #: actions/newapplication.php:65
3137 msgid "You must be logged in to register an application."
3138 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3140 #: actions/newapplication.php:147
3141 msgid "Use this form to register a new application."
3142 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3144 #: actions/newapplication.php:184
3145 msgid "Source URL is required."
3146 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3148 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3149 msgid "Could not create application."
3150 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3152 #. TRANS: Title for form to create a group.
3153 #: actions/newgroup.php:53
3157 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3158 #: actions/newgroup.php:110
3159 msgid "Use this form to create a new group."
3160 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3162 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3164 msgstr "Nytt meddelande"
3166 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3167 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3168 msgid "You can't send a message to this user."
3169 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3171 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3172 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3173 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3174 #: lib/command.php:581
3176 msgstr "Inget innehåll!"
3178 #: actions/newmessage.php:161
3179 msgid "No recipient specified."
3180 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3182 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3183 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3185 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3187 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3190 #: actions/newmessage.php:184
3191 msgid "Message sent"
3192 msgstr "Meddelande skickat"
3194 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3195 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3196 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3198 msgid "Direct message to %s sent."
3199 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3201 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3205 #: actions/newnotice.php:69
3209 #: actions/newnotice.php:230
3210 msgid "Notice posted"
3211 msgstr "Notis postad"
3213 #: actions/noticesearch.php:68
3216 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3217 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3219 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3220 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3222 #: actions/noticesearch.php:78
3224 msgstr "Textsökning"
3226 #: actions/noticesearch.php:91
3228 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3229 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3231 #: actions/noticesearch.php:121
3234 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3235 "status_textarea=%s)!"
3237 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3238 "status_textarea=%s)!"
3240 #: actions/noticesearch.php:124
3243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3244 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3246 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3247 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3249 #: actions/noticesearchrss.php:96
3251 msgid "Updates with \"%s\""
3252 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3254 #: actions/noticesearchrss.php:98
3256 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3257 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3259 #: actions/nudge.php:85
3262 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3265 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3268 #: actions/nudge.php:94
3272 #: actions/nudge.php:97
3274 msgstr "Knuff sänd!"
3276 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3277 #: actions/oauthappssettings.php:60
3278 msgid "You must be logged in to list your applications."
3279 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3281 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3282 #: actions/oauthappssettings.php:76
3283 msgid "OAuth applications"
3284 msgstr "OAuth-applikationer"
3286 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3287 #: actions/oauthappssettings.php:88
3288 msgid "Applications you have registered"
3289 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3291 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3292 #: actions/oauthappssettings.php:141
3294 msgid "You have not registered any applications yet."
3295 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3297 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3299 msgid "Connected applications"
3300 msgstr "Anslutna applikationer"
3302 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3304 msgid "The following connections exist for your account."
3307 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3309 msgid "You are not a user of that application."
3310 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3312 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3313 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3314 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3316 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3317 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3319 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3320 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3324 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3328 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3331 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3333 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3334 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3335 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3339 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3340 "this instance of StatusNet."
3343 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3344 msgid "Notice has no profile."
3345 msgstr "Notisen har ingen profil."
3347 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3349 msgid "%1$s's status on %2$s"
3350 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3352 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3353 #: actions/oembed.php:168
3355 msgid "Content type %s not supported."
3356 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3358 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3359 #: actions/oembed.php:172
3361 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3362 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3364 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3365 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3366 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3367 msgid "Not a supported data format."
3368 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3370 #: actions/opensearch.php:64
3371 msgid "People Search"
3372 msgstr "Personsökning"
3374 #: actions/opensearch.php:67
3375 msgid "Notice Search"
3376 msgstr "Notissökning"
3378 #: actions/othersettings.php:59
3379 msgid "Other settings"
3380 msgstr "Övriga inställningar"
3382 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3383 #: actions/othersettings.php:71
3384 msgid "Manage various other options."
3385 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3387 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3388 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3389 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3390 #: actions/othersettings.php:111
3391 msgid " (free service)"
3392 msgstr " (fri tjänst)"
3394 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3395 #: actions/othersettings.php:120
3396 msgid "Shorten URLs with"
3397 msgstr "Förkorta URL:er med"
3399 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3400 #: actions/othersettings.php:122
3401 msgid "Automatic shortening service to use."
3402 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3404 #. TRANS: Label for checkbox.
3405 #: actions/othersettings.php:128
3406 msgid "View profile designs"
3407 msgstr "Visa profilutseenden"
3409 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3410 #: actions/othersettings.php:130
3411 msgid "Show or hide profile designs."
3412 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3414 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3415 #: actions/othersettings.php:162
3417 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3418 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3420 #: actions/otp.php:69
3421 msgid "No user ID specified."
3422 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3424 #: actions/otp.php:83
3425 msgid "No login token specified."
3426 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3428 #: actions/otp.php:90
3429 msgid "No login token requested."
3430 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3432 #: actions/otp.php:95
3433 msgid "Invalid login token specified."
3434 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3436 #: actions/otp.php:104
3437 msgid "Login token expired."
3438 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3440 #: actions/outbox.php:58
3442 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3443 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3445 #: actions/outbox.php:61
3447 msgid "Outbox for %s"
3448 msgstr "Utkorg för %s"
3450 #: actions/outbox.php:116
3451 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3452 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3454 #: actions/passwordsettings.php:58
3455 msgid "Change password"
3456 msgstr "Byt lösenord"
3458 #: actions/passwordsettings.php:69
3459 msgid "Change your password."
3460 msgstr "Byt ditt lösenord."
3462 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3463 msgid "Password change"
3464 msgstr "Byte av lösenord"
3466 #: actions/passwordsettings.php:104
3467 msgid "Old password"
3468 msgstr "Gammalt lösenord"
3470 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3471 msgid "New password"
3472 msgstr "Nytt lösenord"
3474 #: actions/passwordsettings.php:109
3475 msgid "6 or more characters"
3476 msgstr "Minst 6 tecken"
3478 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3479 #: actions/register.php:441
3483 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3484 msgid "Same as password above"
3485 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3487 #: actions/passwordsettings.php:117
3491 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3492 msgid "Password must be 6 or more characters."
3493 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3495 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3496 msgid "Passwords don't match."
3497 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3499 #: actions/passwordsettings.php:165
3500 msgid "Incorrect old password"
3501 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3503 #: actions/passwordsettings.php:181
3504 msgid "Error saving user; invalid."
3505 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3507 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3508 msgid "Can't save new password."
3509 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3511 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3512 msgid "Password saved."
3513 msgstr "Lösenord sparat."
3515 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3516 #. TRANS: Menu item for site administration
3517 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3521 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3522 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3523 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3526 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3527 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3530 msgid "Theme directory not readable: %s."
3531 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3533 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3534 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3537 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3538 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3540 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3544 msgid "Background directory not writable: %s."
3545 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3547 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3548 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3551 msgid "Locales directory not readable: %s."
3552 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3554 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3555 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3557 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3558 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3560 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3572 msgid "Site's server hostname."
3573 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3583 msgstr "Sökväg till webbplats."
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3587 msgid "Locale directory"
3588 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3591 msgid "Directory path to locales."
3592 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3594 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3597 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3600 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3602 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3610 msgid "Server for themes."
3611 msgstr "Server för teman."
3613 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3615 msgid "Web path to themes."
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3626 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3629 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3634 msgstr "Sökväg till webbplats"
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3638 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3650 msgid "Directory where themes are located."
3651 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3653 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3660 msgid "Avatar server"
3661 msgstr "Server med avatarer"
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3665 msgid "Server for avatars."
3666 msgstr "Server för avatarer."
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3671 msgstr "Sökväg till avatarer"
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3676 msgid "Web path to avatars."
3677 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3679 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3681 msgid "Avatar directory"
3682 msgstr "Katalog med avatarer"
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3687 msgid "Directory where avatars are located."
3688 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3698 msgid "Server for backgrounds."
3699 msgstr "Tema för webbplatsen."
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3703 msgid "Web path to backgrounds."
3706 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3708 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3713 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3719 msgid "Directory where backgrounds are located."
3720 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3722 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3723 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3731 msgid "Server for attachments."
3732 msgstr "Tema för webbplatsen."
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3737 msgid "Web path to attachments."
3738 msgstr "Inga bilagor."
3740 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3741 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3743 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3744 msgstr "Tema för webbplatsen."
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3748 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3754 msgid "Directory where attachments are located."
3755 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3757 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3758 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3762 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3763 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3767 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3772 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3777 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3783 msgid "When to use SSL."
3784 msgstr "När SSL skall användas."
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3788 msgid "Server to direct SSL requests to."
3789 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3791 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3794 msgstr "Spara sökvägar"
3796 #: actions/peoplesearch.php:52
3799 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3800 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3802 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3803 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3805 #: actions/peoplesearch.php:58
3806 msgid "People search"
3807 msgstr "Personsökning"
3809 #: actions/peopletag.php:68
3811 msgid "Not a valid people tag: %s."
3812 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3814 #: actions/peopletag.php:142
3816 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3817 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3819 #: actions/postnotice.php:95
3820 msgid "Invalid notice content."
3821 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3823 #: actions/postnotice.php:101
3825 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3826 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3828 #. TRANS: Page title for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:61
3830 msgid "Profile settings"
3831 msgstr "Profilinställningar"
3833 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3834 #: actions/profilesettings.php:73
3836 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3838 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3841 #. TRANS: Profile settings form legend.
3842 #: actions/profilesettings.php:102
3843 msgid "Profile information"
3844 msgstr "Profilinformation"
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:113
3849 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3850 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3852 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3853 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3854 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
3855 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3856 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3858 msgstr "Fullständigt namn"
3860 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3861 #. TRANS: Form input field label.
3862 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
3863 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:125
3870 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3871 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3874 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3875 #. TRANS: biography (%d).
3876 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
3877 #, fuzzy, php-format
3878 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3879 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3880 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3881 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3884 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
3885 msgid "Describe yourself and your interests"
3886 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3888 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3889 #. TRANS: their biography.
3890 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
3894 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3895 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3896 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
3897 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3898 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3899 #: lib/userprofile.php:167
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3904 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
3905 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3906 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3908 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3909 #: actions/profilesettings.php:157
3910 msgid "Share my current location when posting notices"
3911 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3914 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3915 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3916 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:168
3923 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3925 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3926 "kommatecken eller mellanslag"
3928 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3929 #: actions/profilesettings.php:173
3933 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3934 #: actions/profilesettings.php:175
3935 msgid "Preferred language"
3936 msgstr "Föredraget språk"
3938 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:185
3943 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3944 #: actions/profilesettings.php:187
3945 msgid "What timezone are you normally in?"
3946 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3948 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:193
3951 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3953 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3956 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3957 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3958 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3959 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
3960 #, fuzzy, php-format
3961 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3962 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3963 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3964 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3966 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3967 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3968 msgid "Timezone not selected."
3969 msgstr "Tidszon inte valt."
3971 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3972 #: actions/profilesettings.php:281
3974 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3975 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3977 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3978 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3979 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3981 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3982 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3984 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3985 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3986 #: actions/profilesettings.php:351
3987 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3988 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3990 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3991 #: actions/profilesettings.php:409
3992 msgid "Couldn't save location prefs."
3993 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3995 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3996 #: actions/profilesettings.php:422
3997 msgid "Couldn't save profile."
3998 msgstr "Kunde inte spara profil."
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4001 #: actions/profilesettings.php:431
4002 msgid "Couldn't save tags."
4003 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4005 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4006 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4007 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4008 msgid "Settings saved."
4009 msgstr "Inställningar sparade."
4011 #: actions/public.php:83
4013 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4014 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4016 #: actions/public.php:92
4017 msgid "Could not retrieve public stream."
4018 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4020 #: actions/public.php:130
4022 msgid "Public timeline, page %d"
4023 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4025 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4026 msgid "Public timeline"
4027 msgstr "Publik tidslinje"
4029 #: actions/public.php:160
4030 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4031 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4033 #: actions/public.php:164
4034 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4035 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4037 #: actions/public.php:168
4038 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4039 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4041 #: actions/public.php:188
4044 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4047 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4050 #: actions/public.php:191
4051 msgid "Be the first to post!"
4052 msgstr "Bli först att posta!"
4054 #: actions/public.php:195
4057 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4059 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4062 #: actions/public.php:242
4065 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4066 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4067 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4068 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4070 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4071 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4072 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4073 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4075 #: actions/public.php:247
4078 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4079 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4082 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4083 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4086 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4087 #: actions/publictagcloud.php:57
4088 msgid "Public tag cloud"
4089 msgstr "Publikt taggmoln"
4091 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4092 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4093 #: actions/publictagcloud.php:65
4094 #, fuzzy, php-format
4095 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4096 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4098 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4099 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4100 #. TRANS: and do not change the URL part.
4101 #: actions/publictagcloud.php:74
4103 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4104 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4106 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4107 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4108 #: actions/publictagcloud.php:79
4109 msgid "Be the first to post one!"
4110 msgstr "Bli först att posta en!"
4112 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4113 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4114 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4115 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4116 #. TRANS: and do not change the URL part.
4117 #: actions/publictagcloud.php:87
4120 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4123 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4126 #: actions/publictagcloud.php:146
4130 #: actions/recoverpassword.php:36
4131 msgid "You are already logged in!"
4132 msgstr "Du är redan inloggad!"
4134 #: actions/recoverpassword.php:62
4135 msgid "No such recovery code."
4136 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4138 #: actions/recoverpassword.php:66
4139 msgid "Not a recovery code."
4140 msgstr "Inte en återskapningskod."
4142 #: actions/recoverpassword.php:73
4143 msgid "Recovery code for unknown user."
4144 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4146 #: actions/recoverpassword.php:86
4147 msgid "Error with confirmation code."
4148 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4150 #: actions/recoverpassword.php:97
4151 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4152 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4154 #: actions/recoverpassword.php:111
4155 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4156 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4158 #: actions/recoverpassword.php:152
4160 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4161 "the email address you have stored in your account."
4163 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4164 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4166 #: actions/recoverpassword.php:158
4167 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4168 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4170 #: actions/recoverpassword.php:188
4171 msgid "Password recovery"
4172 msgstr "Återskapande av lösenord"
4174 #: actions/recoverpassword.php:191
4175 msgid "Nickname or email address"
4176 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4178 #: actions/recoverpassword.php:193
4179 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4181 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4183 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4187 #: actions/recoverpassword.php:208
4188 msgid "Reset password"
4189 msgstr "Återställ lösenord"
4191 #: actions/recoverpassword.php:209
4192 msgid "Recover password"
4193 msgstr "Återskapa lösenord"
4195 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4196 msgid "Password recovery requested"
4197 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4199 #: actions/recoverpassword.php:213
4200 msgid "Unknown action"
4201 msgstr "Okänd funktion"
4203 #: actions/recoverpassword.php:236
4204 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4205 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4207 #: actions/recoverpassword.php:243
4211 #: actions/recoverpassword.php:252
4212 msgid "Enter a nickname or email address."
4213 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4215 #: actions/recoverpassword.php:282
4216 msgid "No user with that email address or username."
4217 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4219 #: actions/recoverpassword.php:299
4220 msgid "No registered email address for that user."
4221 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4223 #: actions/recoverpassword.php:313
4224 msgid "Error saving address confirmation."
4225 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4227 #: actions/recoverpassword.php:338
4229 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4230 "address registered to your account."
4232 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4233 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4235 #: actions/recoverpassword.php:357
4236 msgid "Unexpected password reset."
4237 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4239 #: actions/recoverpassword.php:365
4241 msgid "Password must be 6 characters or more."
4242 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4244 #: actions/recoverpassword.php:369
4245 msgid "Password and confirmation do not match."
4246 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4248 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4249 msgid "Error setting user."
4250 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4252 #: actions/recoverpassword.php:395
4253 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4254 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4256 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4257 msgid "Sorry, only invited people can register."
4258 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4260 #: actions/register.php:99
4261 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4262 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4264 #: actions/register.php:119
4265 msgid "Registration successful"
4266 msgstr "Registreringen genomförd"
4268 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4272 #: actions/register.php:142
4273 msgid "Registration not allowed."
4274 msgstr "Registrering inte tillåten."
4276 #: actions/register.php:209
4277 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4278 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4280 #: actions/register.php:218
4281 msgid "Email address already exists."
4282 msgstr "E-postadressen finns redan."
4284 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4285 msgid "Invalid username or password."
4286 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4288 #: actions/register.php:351
4290 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4291 "link up to friends and colleagues. "
4293 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4294 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4296 #: actions/register.php:433
4297 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4299 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4302 #: actions/register.php:438
4303 msgid "6 or more characters. Required."
4304 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4306 #: actions/register.php:442
4307 msgid "Same as password above. Required."
4308 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4310 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4311 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4312 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4316 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4317 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4319 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4322 #: actions/register.php:458
4323 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4324 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4326 #: actions/register.php:463
4327 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4328 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4330 #: actions/register.php:524
4333 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4335 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4337 #: actions/register.php:534
4339 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4340 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4342 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4343 #: actions/register.php:538
4344 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4345 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4348 #: actions/register.php:541
4349 msgid "All rights reserved."
4350 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4353 #: actions/register.php:546
4356 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4357 "email address, IM address, and phone number."
4359 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4360 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4362 #: actions/register.php:589
4365 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4368 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4369 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4370 "notices through instant messages.\n"
4371 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4372 "share your interests. \n"
4373 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4374 "others more about you. \n"
4375 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4378 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4380 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4382 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4383 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4384 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4385 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4386 "eller som delar dina intressen. \n"
4387 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4388 "att berätta mer om dig. \n"
4389 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4392 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4395 #: actions/register.php:613
4397 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4398 "to confirm your email address.)"
4400 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4401 "bekräftar din e-postadress.)"
4403 #: actions/remotesubscribe.php:98
4406 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4407 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4408 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4410 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4411 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4412 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4415 #: actions/remotesubscribe.php:112
4416 msgid "Remote subscribe"
4417 msgstr "Fjärrprenumerera"
4419 #: actions/remotesubscribe.php:124
4420 msgid "Subscribe to a remote user"
4421 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4423 #: actions/remotesubscribe.php:129
4424 msgid "User nickname"
4425 msgstr "Användarens smeknamn"
4427 #: actions/remotesubscribe.php:130
4428 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4429 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4431 #: actions/remotesubscribe.php:133
4435 #: actions/remotesubscribe.php:134
4436 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4437 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4439 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4440 #: lib/userprofile.php:411
4442 msgstr "Prenumerera"
4444 #: actions/remotesubscribe.php:159
4445 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4446 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4448 #: actions/remotesubscribe.php:168
4449 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4451 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4454 #: actions/remotesubscribe.php:176
4455 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4456 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4458 #: actions/remotesubscribe.php:183
4459 msgid "Couldn’t get a request token."
4460 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4462 #: actions/repeat.php:57
4463 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4464 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4466 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4467 msgid "No notice specified."
4468 msgstr "Ingen notis angiven."
4470 #: actions/repeat.php:76
4471 msgid "You can't repeat your own notice."
4472 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4474 #: actions/repeat.php:90
4475 msgid "You already repeated that notice."
4476 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4478 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4482 #: actions/repeat.php:119
4486 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4487 #: lib/personalgroupnav.php:108
4489 msgid "Replies to %s"
4490 msgstr "Svarat till %s"
4492 #: actions/replies.php:128
4494 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4495 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4497 #: actions/replies.php:145
4499 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4500 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4502 #: actions/replies.php:152
4504 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4505 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4507 #: actions/replies.php:159
4509 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4510 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4512 #: actions/replies.php:199
4515 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4516 "notice to them yet."
4517 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4519 #: actions/replies.php:204
4522 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4523 "[join groups](%%action.groups%%)."
4525 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4526 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4528 #: actions/replies.php:206
4531 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4532 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4534 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4535 "status_textarea=%s)!"
4537 #: actions/repliesrss.php:72
4539 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4540 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4542 #: actions/revokerole.php:75
4543 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4544 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4546 #: actions/revokerole.php:82
4547 msgid "User doesn't have this role."
4548 msgstr "Användare har inte denna roll."
4550 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4554 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4555 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4556 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4558 #: actions/sandbox.php:72
4559 msgid "User is already sandboxed."
4560 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4562 #. TRANS: Menu item for site administration
4563 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4564 #: lib/adminpanelaction.php:379
4568 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4569 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4572 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4573 msgid "Handle sessions"
4574 msgstr "Hantera sessioner"
4576 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4577 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4578 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4580 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4581 msgid "Session debugging"
4582 msgstr "Sessionsfelsökning"
4584 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4585 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4586 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4588 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4589 msgid "Save site settings"
4590 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4592 #: actions/showapplication.php:82
4593 msgid "You must be logged in to view an application."
4594 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4596 #: actions/showapplication.php:157
4597 msgid "Application profile"
4598 msgstr "Applikationsprofil"
4600 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4601 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4605 #. TRANS: Form input field label for application name.
4606 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4607 #: lib/applicationeditform.php:190
4611 #. TRANS: Form input field label.
4612 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4613 msgid "Organization"
4614 msgstr "Organisation"
4616 #. TRANS: Form input field label.
4617 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4618 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4620 msgstr "Beskrivning"
4622 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4623 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4624 #: lib/profileaction.php:187
4628 #: actions/showapplication.php:203
4630 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4631 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4633 #: actions/showapplication.php:213
4634 msgid "Application actions"
4635 msgstr "Åtgärder för applikation"
4637 #: actions/showapplication.php:236
4638 msgid "Reset key & secret"
4639 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4641 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4642 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4646 #: actions/showapplication.php:261
4647 msgid "Application info"
4648 msgstr "Information om applikation"
4650 #: actions/showapplication.php:263
4651 msgid "Consumer key"
4652 msgstr "Nyckel för konsument"
4654 #: actions/showapplication.php:268
4655 msgid "Consumer secret"
4656 msgstr "Hemlighet för konsument"
4658 #: actions/showapplication.php:273
4659 msgid "Request token URL"
4660 msgstr "URL för begäran-token"
4662 #: actions/showapplication.php:278
4663 msgid "Access token URL"
4664 msgstr "URL för åtkomst-token"
4666 #: actions/showapplication.php:283
4667 msgid "Authorize URL"
4670 #: actions/showapplication.php:288
4672 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4675 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4678 #: actions/showapplication.php:309
4679 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4681 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4683 #: actions/showfavorites.php:79
4685 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4686 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4688 #: actions/showfavorites.php:132
4689 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4690 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4692 #: actions/showfavorites.php:171
4694 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4695 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4697 #: actions/showfavorites.php:178
4699 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4700 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4702 #: actions/showfavorites.php:185
4704 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4705 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4707 #: actions/showfavorites.php:206
4709 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4710 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4712 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4713 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4714 "att sätta strålkastarljuset på."
4716 #: actions/showfavorites.php:208
4719 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4720 "would add to their favorites :)"
4722 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4723 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4725 #: actions/showfavorites.php:212
4728 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4729 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4730 "their favorites :)"
4732 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4733 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4735 #: actions/showfavorites.php:243
4736 msgid "This is a way to share what you like."
4737 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4739 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4740 #: actions/showgroup.php:75
4745 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4746 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4747 #: actions/showgroup.php:79
4749 msgid "%1$s group, page %2$d"
4750 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4752 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4753 #: actions/showgroup.php:220
4754 msgid "Group profile"
4757 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4758 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4759 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4763 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4764 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4765 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4769 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4770 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4774 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4775 #: actions/showgroup.php:304
4776 msgid "Group actions"
4777 msgstr "Åtgärder för grupp"
4779 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4780 #: actions/showgroup.php:345
4782 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4783 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4785 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4786 #: actions/showgroup.php:352
4788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4789 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4791 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4792 #: actions/showgroup.php:359
4794 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4795 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4797 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4798 #: actions/showgroup.php:365
4800 msgid "FOAF for %s group"
4801 msgstr "FOAF för %s grupp"
4803 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4804 #: actions/showgroup.php:402
4808 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4809 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4810 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4811 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4815 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4816 #: actions/showgroup.php:417
4818 msgstr "Alla medlemmar"
4820 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4821 #: actions/showgroup.php:453
4826 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4827 #: actions/showgroup.php:461
4832 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4833 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4834 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4835 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4836 #: actions/showgroup.php:476
4839 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4840 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4841 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4842 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4843 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4845 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4846 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4847 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4848 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4849 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4851 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4852 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4853 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4854 #: actions/showgroup.php:486
4857 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4860 "their life and interests. "
4862 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4863 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4864 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4865 "sina liv och intressen. "
4867 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4868 #: actions/showgroup.php:515
4870 msgstr "Administratörer"
4872 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4873 #: actions/showmessage.php:79
4874 msgid "No such message."
4875 msgstr "Inget sådant meddelande."
4877 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4878 #: actions/showmessage.php:97
4879 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4880 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4882 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4883 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4884 #: actions/showmessage.php:110
4886 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4887 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4889 #. TRANS: Page title for single message display.
4890 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4891 #: actions/showmessage.php:118
4893 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4894 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4896 #: actions/shownotice.php:90
4897 msgid "Notice deleted."
4898 msgstr "Notis borttagen."
4900 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4901 #: actions/showstream.php:70
4902 #, fuzzy, php-format
4903 msgid "%1$s tagged %2$s"
4904 msgstr "%1$s taggade %2$d"
4906 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4907 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4908 #: actions/showstream.php:74
4910 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4911 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4913 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4914 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4915 #: actions/showstream.php:82
4917 msgid "%1$s, page %2$d"
4918 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4920 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4921 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4922 #: actions/showstream.php:127
4924 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4925 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4927 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4928 #. TRANS: %s is a user nickname.
4929 #: actions/showstream.php:136
4931 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4932 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4934 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4935 #. TRANS: %s is a user nickname.
4936 #: actions/showstream.php:145
4938 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4939 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4941 #: actions/showstream.php:152
4943 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4944 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4946 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4947 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4948 #: actions/showstream.php:159
4951 msgstr "FOAF för %s"
4953 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4954 #: actions/showstream.php:211
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4957 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4959 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4960 #: actions/showstream.php:217
4962 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4963 "would be a good time to start :)"
4965 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4968 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4969 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4970 #: actions/showstream.php:221
4973 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4974 "%?status_textarea=%2$s)."
4976 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4977 "status_textarea=%s)!"
4979 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4980 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4981 #: actions/showstream.php:264
4984 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4985 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4987 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4989 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4990 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4991 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4992 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4994 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4995 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4996 #: actions/showstream.php:271
4999 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5000 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5001 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5003 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5004 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5005 "[StatusNet](http://status.net/). "
5007 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5008 #: actions/showstream.php:328
5010 msgid "Repeat of %s"
5011 msgstr "Upprepning av %s"
5013 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5014 msgid "You cannot silence users on this site."
5015 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5017 #: actions/silence.php:72
5018 msgid "User is already silenced."
5019 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5021 #: actions/siteadminpanel.php:69
5022 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5023 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5025 #: actions/siteadminpanel.php:133
5026 msgid "Site name must have non-zero length."
5027 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5029 #: actions/siteadminpanel.php:141
5030 msgid "You must have a valid contact email address."
5031 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5033 #: actions/siteadminpanel.php:159
5035 msgid "Unknown language \"%s\"."
5036 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5038 #: actions/siteadminpanel.php:165
5039 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5040 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5042 #: actions/siteadminpanel.php:171
5043 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5044 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5046 #: actions/siteadminpanel.php:221
5050 #: actions/siteadminpanel.php:224
5052 msgstr "Webbplatsnamn"
5054 #: actions/siteadminpanel.php:225
5055 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5056 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5058 #: actions/siteadminpanel.php:229
5060 msgstr "Tillhandahållen av"
5062 #: actions/siteadminpanel.php:230
5063 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5064 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5066 #: actions/siteadminpanel.php:234
5067 msgid "Brought by URL"
5068 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5070 #: actions/siteadminpanel.php:235
5071 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5072 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5074 #: actions/siteadminpanel.php:239
5075 msgid "Contact email address for your site"
5076 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5078 #: actions/siteadminpanel.php:245
5082 #: actions/siteadminpanel.php:256
5083 msgid "Default timezone"
5084 msgstr "Standardtidszon"
5086 #: actions/siteadminpanel.php:257
5087 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5088 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5090 #: actions/siteadminpanel.php:262
5091 msgid "Default language"
5092 msgstr "Standardspråk"
5094 #: actions/siteadminpanel.php:263
5095 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5097 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5098 "inte är tillgänglig"
5100 #: actions/siteadminpanel.php:271
5102 msgstr "Begränsningar"
5104 #: actions/siteadminpanel.php:274
5106 msgstr "Textbegränsning"
5108 #: actions/siteadminpanel.php:274
5109 msgid "Maximum number of characters for notices."
5110 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5112 #: actions/siteadminpanel.php:278
5114 msgstr "Duplikatbegränsning"
5116 #: actions/siteadminpanel.php:278
5117 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5119 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5121 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5122 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5124 msgstr "Webbplatsnotis"
5126 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5128 msgid "Edit site-wide message"
5129 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5131 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5133 msgid "Unable to save site notice."
5134 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5136 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5137 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5139 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5140 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5142 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5144 msgid "Site notice text"
5145 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5147 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5150 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5151 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5153 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5155 msgid "Save site notice"
5156 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5158 #. TRANS: Title for SMS settings.
5159 #: actions/smssettings.php:59
5160 msgid "SMS settings"
5161 msgstr "Inställningar för SMS"
5163 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5164 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5165 #: actions/smssettings.php:74
5167 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5168 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5170 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5171 #: actions/smssettings.php:97
5172 msgid "SMS is not available."
5173 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5175 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5176 #: actions/smssettings.php:111
5180 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5181 #: actions/smssettings.php:120
5182 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5183 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5185 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5186 #: actions/smssettings.php:133
5187 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5188 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5190 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5191 #: actions/smssettings.php:142
5192 msgid "Confirmation code"
5193 msgstr "Bekräftelsekod"
5195 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5196 #: actions/smssettings.php:144
5197 msgid "Enter the code you received on your phone."
5198 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5200 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5201 #: actions/smssettings.php:148
5206 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5207 #: actions/smssettings.php:153
5208 msgid "SMS phone number"
5209 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5211 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:156
5213 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5214 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5216 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5217 #: actions/smssettings.php:195
5218 msgid "SMS preferences"
5219 msgstr "SMS-inställningar"
5221 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5222 #: actions/smssettings.php:201
5224 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5227 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5230 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5231 #: actions/smssettings.php:315
5232 msgid "SMS preferences saved."
5233 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5235 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5236 #: actions/smssettings.php:338
5237 msgid "No phone number."
5238 msgstr "Inget telefonnummer."
5240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5241 #: actions/smssettings.php:344
5242 msgid "No carrier selected."
5243 msgstr "Ingen operatör vald."
5245 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5246 #: actions/smssettings.php:352
5247 msgid "That is already your phone number."
5248 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5251 #: actions/smssettings.php:356
5252 msgid "That phone number already belongs to another user."
5253 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5255 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5256 #: actions/smssettings.php:384
5258 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5259 "for the code and instructions on how to use it."
5261 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5262 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5264 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5265 #: actions/smssettings.php:413
5266 msgid "That is the wrong confirmation number."
5267 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5269 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5270 #: actions/smssettings.php:427
5271 msgid "SMS confirmation cancelled."
5272 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5274 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5275 #. TRANS: registered for the active user.
5276 #: actions/smssettings.php:448
5277 msgid "That is not your phone number."
5278 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5280 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5281 #: actions/smssettings.php:470
5282 msgid "The SMS phone number was removed."
5283 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5285 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5286 #: actions/smssettings.php:511
5287 msgid "Mobile carrier"
5288 msgstr "Mobiloperatör"
5290 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5291 #: actions/smssettings.php:516
5292 msgid "Select a carrier"
5293 msgstr "Välj en operatör"
5295 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5296 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5297 #: actions/smssettings.php:525
5300 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5301 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5303 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5304 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5305 "på %s och berätta."
5307 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5308 #: actions/smssettings.php:548
5309 msgid "No code entered"
5310 msgstr "Ingen kod ifylld"
5312 #. TRANS: Menu item for site administration
5313 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5314 #: lib/adminpanelaction.php:395
5316 msgstr "Ögonblicksbilder"
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5319 msgid "Manage snapshot configuration"
5320 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5322 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5323 msgid "Invalid snapshot run value."
5324 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5327 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5328 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5331 msgid "Invalid snapshot report URL."
5332 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5335 msgid "Randomly during web hit"
5336 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5339 msgid "In a scheduled job"
5340 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5343 msgid "Data snapshots"
5344 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5347 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5348 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5354 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5355 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5356 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5358 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5360 msgstr "URL för rapport"
5362 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5363 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5364 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5366 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5367 msgid "Save snapshot settings"
5368 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5370 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5371 #: actions/subedit.php:75
5372 msgid "You are not subscribed to that profile."
5373 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5375 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5376 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5377 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5378 msgid "Could not save subscription."
5379 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5381 #: actions/subscribe.php:77
5382 msgid "This action only accepts POST requests."
5383 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5385 #: actions/subscribe.php:107
5386 msgid "No such profile."
5387 msgstr "Ingen sådan profil."
5389 #: actions/subscribe.php:117
5390 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5391 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5393 #: actions/subscribe.php:145
5395 msgstr "Prenumerant"
5397 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5398 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5399 #: actions/subscribers.php:51
5401 msgid "%s subscribers"
5402 msgstr "%s prenumeranter"
5404 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5405 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5406 #: actions/subscribers.php:55
5408 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5409 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5411 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5412 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5413 #: actions/subscribers.php:68
5414 msgid "These are the people who listen to your notices."
5415 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5417 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5418 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5419 #: actions/subscribers.php:74
5421 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5422 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5424 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5425 #: actions/subscribers.php:116
5428 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5431 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5432 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5434 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5435 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5436 #: actions/subscribers.php:120
5438 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5439 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5441 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5442 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5443 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5444 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5445 #. TRANS: and do not change the URL part.
5446 #: actions/subscribers.php:129
5449 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5450 "%) and be the first?"
5452 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5453 "action.register%%%%) och bli först?"
5455 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5456 #. TRANS: %s is a user nickname.
5457 #: actions/subscriptions.php:51
5459 msgid "%s subscriptions"
5460 msgstr "%s prenumerationer"
5462 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5463 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5464 #: actions/subscriptions.php:55
5466 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5467 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5469 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5470 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5471 #: actions/subscriptions.php:68
5472 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5473 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5475 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5476 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5477 #: actions/subscriptions.php:74
5479 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5480 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5482 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5483 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5484 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5485 #. TRANS: and do not change the URL part.
5486 #: actions/subscriptions.php:135
5489 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5490 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5491 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5492 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5493 "automatically subscribe to people you already follow there."
5495 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5496 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5497 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5498 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5499 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5502 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5503 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5504 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5505 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5506 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5508 msgid "%s is not listening to anyone."
5509 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5511 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5512 #: actions/subscriptions.php:226
5516 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5517 #: actions/subscriptions.php:241
5521 #: actions/tag.php:69
5523 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5524 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5526 #: actions/tag.php:87
5528 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5529 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5531 #: actions/tag.php:93
5533 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5534 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5536 #: actions/tag.php:99
5538 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5539 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5541 #: actions/tagother.php:39
5542 msgid "No ID argument."
5543 msgstr "Inget ID-argument."
5545 #: actions/tagother.php:65
5550 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5551 msgid "User profile"
5552 msgstr "Användarprofil"
5554 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5555 #: lib/userprofile.php:107
5559 #: actions/tagother.php:141
5561 msgstr "Tagga användare"
5563 #: actions/tagother.php:151
5565 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5568 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5569 "kommatecken eller mellanslag"
5571 #: actions/tagother.php:193
5573 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5575 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5577 #: actions/tagother.php:200
5578 msgid "Could not save tags."
5579 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5581 #: actions/tagother.php:236
5582 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5584 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5585 "eller prenumerationer."
5587 #: actions/tagrss.php:35
5588 msgid "No such tag."
5589 msgstr "Ingen sådan tagg."
5591 #: actions/unblock.php:59
5592 msgid "You haven't blocked that user."
5593 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5595 #: actions/unsandbox.php:72
5596 msgid "User is not sandboxed."
5597 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5599 #: actions/unsilence.php:72
5600 msgid "User is not silenced."
5601 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5603 #: actions/unsubscribe.php:77
5604 msgid "No profile ID in request."
5605 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5607 #: actions/unsubscribe.php:98
5608 msgid "Unsubscribed"
5609 msgstr "Prenumeration avslutad"
5611 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5614 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5616 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5619 #. TRANS: User admin panel title
5620 #: actions/useradminpanel.php:58
5625 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5626 #: actions/useradminpanel.php:69
5627 msgid "User settings for this StatusNet site"
5630 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5631 #: actions/useradminpanel.php:147
5632 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5633 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5635 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5636 #: actions/useradminpanel.php:154
5638 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5639 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5641 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5642 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5643 #: actions/useradminpanel.php:166
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5646 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5648 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5649 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5650 #: lib/personalgroupnav.php:112
5654 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5655 #: actions/useradminpanel.php:220
5657 msgstr "Begränsning av biografi"
5659 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5660 #: actions/useradminpanel.php:222
5661 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5662 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5664 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5665 #: actions/useradminpanel.php:231
5667 msgstr "Nya användare"
5669 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5670 #: actions/useradminpanel.php:236
5671 msgid "New user welcome"
5672 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5674 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5675 #: actions/useradminpanel.php:238
5677 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5678 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5680 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5681 #: actions/useradminpanel.php:244
5682 msgid "Default subscription"
5683 msgstr "Standardprenumerationer"
5685 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5686 #: actions/useradminpanel.php:246
5687 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5689 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5692 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5693 #: actions/useradminpanel.php:256
5695 msgstr "Inbjudningar"
5697 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5698 #: actions/useradminpanel.php:262
5699 msgid "Invitations enabled"
5700 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5702 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5703 #: actions/useradminpanel.php:265
5704 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5705 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5707 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5708 #: actions/useradminpanel.php:302
5709 msgid "Save user settings"
5712 #: actions/userauthorization.php:105
5713 msgid "Authorize subscription"
5714 msgstr "Godkänn prenumeration"
5716 #: actions/userauthorization.php:110
5718 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5719 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5722 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5723 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5724 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5726 #. TRANS: Menu item for site administration
5727 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5728 #: lib/adminpanelaction.php:403
5732 #: actions/userauthorization.php:217
5736 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5737 #: lib/subscribeform.php:139
5738 msgid "Subscribe to this user"
5739 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5741 #: actions/userauthorization.php:219
5745 #: actions/userauthorization.php:220
5746 msgid "Reject this subscription"
5747 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5749 #: actions/userauthorization.php:232
5750 msgid "No authorization request!"
5751 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5753 #: actions/userauthorization.php:254
5754 msgid "Subscription authorized"
5755 msgstr "Prenumeration godkänd"
5757 #: actions/userauthorization.php:256
5759 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5760 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5761 "subscription. Your subscription token is:"
5763 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5764 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5765 "prenumerations-token är:"
5767 #: actions/userauthorization.php:266
5768 msgid "Subscription rejected"
5769 msgstr "Prenumeration avvisad"
5771 #: actions/userauthorization.php:268
5773 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5774 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5777 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5778 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5781 #: actions/userauthorization.php:303
5783 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5784 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5786 #: actions/userauthorization.php:308
5788 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5789 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5791 #: actions/userauthorization.php:314
5793 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5794 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5796 #: actions/userauthorization.php:329
5798 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5799 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5801 #: actions/userauthorization.php:345
5803 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5804 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5806 #: actions/userauthorization.php:350
5808 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5809 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5811 #: actions/userauthorization.php:355
5813 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5814 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5816 #. TRANS: Page title for profile design page.
5817 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5818 msgid "Profile design"
5819 msgstr "Profilutseende"
5821 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5822 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5824 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5825 "palette of your choice."
5827 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5829 #: actions/userdesignsettings.php:282
5830 msgid "Enjoy your hotdog!"
5831 msgstr "Smaklig måltid!"
5833 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5834 #: actions/usergroups.php:66
5836 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5837 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5839 #: actions/usergroups.php:132
5840 msgid "Search for more groups"
5841 msgstr "Sök efter fler grupper"
5843 #: actions/usergroups.php:159
5845 msgid "%s is not a member of any group."
5846 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5848 #: actions/usergroups.php:164
5850 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5852 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5854 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5855 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5856 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5857 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5858 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5859 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5860 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5862 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5863 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5865 #: actions/version.php:75
5867 msgid "StatusNet %s"
5868 msgstr "StatusNet %s"
5870 #: actions/version.php:155
5873 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5874 "Inc. and contributors."
5876 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5877 "Inc. och medarbetare."
5879 #: actions/version.php:163
5880 msgid "Contributors"
5881 msgstr "Medarbetare"
5883 #: actions/version.php:170
5885 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5886 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5887 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5888 "any later version. "
5890 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5891 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5892 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5895 #: actions/version.php:176
5897 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5898 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5899 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5900 "for more details. "
5902 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5903 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5904 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5905 "för mer information. "
5907 #: actions/version.php:182
5910 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5911 "along with this program. If not, see %s."
5913 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5914 "detta program. Om inte, se %s."
5916 #: actions/version.php:191
5918 msgstr "Insticksmoduler"
5920 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5921 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5925 #: actions/version.php:199
5929 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5930 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5932 msgstr "Markera som favorit"
5934 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5935 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5936 #: classes/Fave.php:151
5937 #, fuzzy, php-format
5938 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5939 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5941 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5942 #: classes/File.php:156
5944 msgid "Cannot process URL '%s'"
5945 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5947 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5948 #: classes/File.php:188
5949 msgid "Robin thinks something is impossible."
5950 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5952 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5953 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5954 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5955 #: classes/File.php:204
5956 #, fuzzy, php-format
5958 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5959 "Try to upload a smaller version."
5961 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5962 "Try to upload a smaller version."
5964 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5965 "Prova att ladda upp en mindre version."
5967 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5968 "Prova att ladda upp en mindre version."
5970 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5971 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5972 #: classes/File.php:217
5973 #, fuzzy, php-format
5974 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5975 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5976 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5977 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5979 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5980 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5981 #: classes/File.php:229
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5984 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5986 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5988 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5990 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5991 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5992 msgid "Invalid filename."
5993 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5995 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5996 #: classes/Group_member.php:42
5997 msgid "Group join failed."
5998 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6000 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6001 #: classes/Group_member.php:55
6002 msgid "Not part of group."
6003 msgstr "Inte med i grupp."
6005 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6006 #: classes/Group_member.php:63
6007 msgid "Group leave failed."
6008 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6010 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6011 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6012 #: classes/Group_member.php:76
6014 msgid "Profile ID %s is invalid."
6017 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6018 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6019 #: classes/Group_member.php:89
6020 #, fuzzy, php-format
6021 msgid "Group ID %s is invalid."
6022 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6024 #. TRANS: Activity title.
6025 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6029 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6030 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6031 #: classes/Group_member.php:117
6033 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6036 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6037 #: classes/Local_group.php:42
6038 msgid "Could not update local group."
6039 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6041 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6042 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6043 #: classes/Login_token.php:78
6045 msgid "Could not create login token for %s"
6046 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6048 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6049 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6050 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6051 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6053 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6054 #: classes/Message.php:45
6055 msgid "You are banned from sending direct messages."
6056 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6058 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6059 #: classes/Message.php:62
6060 msgid "Could not insert message."
6061 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6063 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6064 #: classes/Message.php:73
6065 msgid "Could not update message with new URI."
6066 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6068 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6069 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6070 #: classes/Notice.php:98
6072 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6073 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6075 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6076 #: classes/Notice.php:193
6078 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6079 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6081 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6082 #: classes/Notice.php:265
6083 msgid "Problem saving notice. Too long."
6084 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6087 #: classes/Notice.php:270
6088 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6089 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6091 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6092 #: classes/Notice.php:276
6094 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6096 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6099 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6100 #: classes/Notice.php:283
6102 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6105 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6106 "om ett par minuter."
6108 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6109 #: classes/Notice.php:291
6110 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6111 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6113 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6114 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6115 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6116 msgid "Problem saving notice."
6117 msgstr "Problem med att spara notis."
6119 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6120 #: classes/Notice.php:909
6122 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6123 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6125 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6126 #: classes/Notice.php:1008
6127 msgid "Problem saving group inbox."
6128 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6130 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6131 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6132 #: classes/Notice.php:1122
6133 #, fuzzy, php-format
6134 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6135 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6137 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6138 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6139 #: classes/Notice.php:1853
6141 msgid "RT @%1$s %2$s"
6142 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6144 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6145 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6149 msgstr "%1$s (%2$s)"
6151 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6152 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6153 #: classes/Profile.php:845
6155 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6156 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6158 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6159 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6160 #: classes/Profile.php:854
6162 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6163 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6165 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6166 #: classes/Remote_profile.php:54
6167 msgid "Missing profile."
6168 msgstr "Saknar profil."
6170 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6171 #: classes/Status_network.php:338
6172 msgid "Unable to save tag."
6173 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6175 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6176 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6177 msgid "You have been banned from subscribing."
6178 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6180 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6181 #: classes/Subscription.php:80
6182 msgid "Already subscribed!"
6183 msgstr "Redan prenumerant!"
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6186 #: classes/Subscription.php:85
6187 msgid "User has blocked you."
6188 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6190 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6191 #: classes/Subscription.php:171
6192 msgid "Not subscribed!"
6193 msgstr "Inte prenumerant!"
6195 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6196 #: classes/Subscription.php:178
6197 msgid "Could not delete self-subscription."
6198 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6200 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6201 #: classes/Subscription.php:206
6202 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6203 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6205 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6206 #: classes/Subscription.php:218
6207 msgid "Could not delete subscription."
6208 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6210 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6211 #: classes/Subscription.php:255
6215 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6216 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6217 #: classes/Subscription.php:258
6218 #, fuzzy, php-format
6219 msgid "%1$s is now following %2$s."
6220 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6222 #. TRANS: Notice given on user registration.
6223 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6224 #: classes/User.php:395
6226 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6227 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6229 #. TRANS: Server exception.
6230 #: classes/User.php:923
6231 msgid "No single user defined for single-user mode."
6232 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6234 #. TRANS: Server exception.
6235 #: classes/User.php:927
6236 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6239 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6240 #: classes/User_group.php:511
6241 msgid "Could not create group."
6242 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6244 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6245 #: classes/User_group.php:521
6246 msgid "Could not set group URI."
6247 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6249 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6250 #: classes/User_group.php:544
6251 msgid "Could not set group membership."
6252 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6254 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6255 #: classes/User_group.php:559
6256 msgid "Could not save local group info."
6257 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6260 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6261 msgid "Change your profile settings"
6262 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6264 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6265 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6266 msgid "Upload an avatar"
6267 msgstr "Ladda upp en avatar"
6269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6270 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6271 msgid "Change your password"
6272 msgstr "Ändra ditt lösenord"
6274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6275 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6276 msgid "Change email handling"
6277 msgstr "Ändra e-posthantering"
6279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6280 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6281 msgid "Design your profile"
6282 msgstr "Designa din profil"
6284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6285 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6286 msgid "Other options"
6287 msgstr "Övriga alternativ"
6289 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6290 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6294 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6295 #: lib/action.php:148
6298 msgstr "%1$s - %2$s"
6300 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6301 #: lib/action.php:164
6302 msgid "Untitled page"
6303 msgstr "Namnlös sida"
6305 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6306 #: lib/action.php:312
6311 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6312 #: lib/action.php:531
6313 msgid "Primary site navigation"
6314 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6317 #: lib/action.php:537
6319 msgid "Personal profile and friends timeline"
6320 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6322 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6323 #: lib/action.php:540
6328 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6329 #: lib/action.php:542
6331 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6332 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6334 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6335 #: lib/action.php:545
6339 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6340 #: lib/action.php:547
6342 msgid "Connect to services"
6343 msgstr "Anslut till tjänster"
6345 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6346 #: lib/action.php:550
6350 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6351 #: lib/action.php:553
6353 msgid "Change site configuration"
6354 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6356 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6358 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6361 msgstr "Administratör"
6363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6364 #: lib/action.php:560
6367 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6368 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6370 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6371 #: lib/action.php:563
6376 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6377 #: lib/action.php:569
6379 msgid "Logout from the site"
6380 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6382 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6383 #: lib/action.php:572
6388 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6389 #: lib/action.php:577
6391 msgid "Create an account"
6392 msgstr "Skapa ett konto"
6394 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6395 #: lib/action.php:580
6400 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6401 #: lib/action.php:583
6403 msgid "Login to the site"
6404 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6406 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6407 #: lib/action.php:586
6412 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6413 #: lib/action.php:589
6418 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6419 #: lib/action.php:592
6424 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6425 #: lib/action.php:595
6427 msgid "Search for people or text"
6428 msgstr "Sök efter personer eller text"
6430 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6431 #: lib/action.php:598
6436 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6437 #. TRANS: Menu item for site administration
6438 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6440 msgstr "Webbplatsnotis"
6442 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6443 #: lib/action.php:687
6445 msgstr "Lokala vyer"
6447 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6448 #: lib/action.php:757
6452 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6453 #: lib/action.php:858
6454 msgid "Secondary site navigation"
6455 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6457 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6458 #: lib/action.php:864
6462 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6463 #: lib/action.php:867
6467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6468 #: lib/action.php:870
6470 msgstr "Frågor & svar"
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6473 #: lib/action.php:875
6475 msgstr "Användarvillkor"
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6478 #: lib/action.php:879
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6483 #: lib/action.php:882
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6488 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6489 #: lib/action.php:889
6493 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6494 #: lib/action.php:892
6498 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6499 #: lib/action.php:921
6500 msgid "StatusNet software license"
6501 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6503 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6504 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6505 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6506 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6507 #: lib/action.php:928
6510 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6511 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6513 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6514 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6516 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6517 #: lib/action.php:931
6519 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6520 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6522 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6523 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6524 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6525 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6526 #: lib/action.php:938
6529 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6530 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6531 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6533 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6534 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6535 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6537 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6538 #: lib/action.php:954
6539 msgid "Site content license"
6540 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6542 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6543 #. TRANS: %1$s is the site name.
6544 #: lib/action.php:961
6546 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6547 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6549 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6550 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6551 #: lib/action.php:968
6553 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6554 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6556 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6557 #: lib/action.php:972
6558 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6560 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6562 #. TRANS: license message in footer.
6563 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6564 #: lib/action.php:1004
6566 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6567 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6569 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6570 #: lib/action.php:1340
6572 msgstr "Numrering av sidor"
6574 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6575 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6576 #: lib/action.php:1351
6580 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6581 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6582 #: lib/action.php:1361
6586 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6587 #: lib/activity.php:120
6588 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6589 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6591 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6592 #: lib/activityutils.php:200
6593 msgid "Can't handle remote content yet."
6594 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6596 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6597 #: lib/activityutils.php:237
6598 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6599 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6601 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6602 #: lib/activityutils.php:242
6603 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6604 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6606 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6607 #: lib/adminpanelaction.php:96
6608 msgid "You cannot make changes to this site."
6609 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6611 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6612 #: lib/adminpanelaction.php:108
6613 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6614 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6616 #. TRANS: Client error message.
6617 #: lib/adminpanelaction.php:222
6618 msgid "showForm() not implemented."
6619 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6621 #. TRANS: Client error message
6622 #: lib/adminpanelaction.php:250
6623 msgid "saveSettings() not implemented."
6624 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6626 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6627 #. TRANS: the admin panel Design.
6628 #: lib/adminpanelaction.php:274
6629 msgid "Unable to delete design setting."
6630 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6632 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6633 #: lib/adminpanelaction.php:337
6634 msgid "Basic site configuration"
6635 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6637 #. TRANS: Menu item for site administration
6638 #: lib/adminpanelaction.php:339
6643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6644 #: lib/adminpanelaction.php:345
6645 msgid "Design configuration"
6646 msgstr "Konfiguration av utseende"
6648 #. TRANS: Menu item for site administration
6649 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6650 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6656 #: lib/adminpanelaction.php:353
6657 msgid "User configuration"
6658 msgstr "Konfiguration av användare"
6660 #. TRANS: Menu item for site administration
6661 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6666 #: lib/adminpanelaction.php:361
6667 msgid "Access configuration"
6668 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6670 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6671 #: lib/adminpanelaction.php:369
6672 msgid "Paths configuration"
6673 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6675 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6676 #: lib/adminpanelaction.php:377
6677 msgid "Sessions configuration"
6678 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 #: lib/adminpanelaction.php:385
6682 msgid "Edit site notice"
6683 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:393
6687 msgid "Snapshots configuration"
6688 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6691 #: lib/adminpanelaction.php:401
6692 msgid "Set site license"
6693 msgstr "Ange webbplatslicens"
6695 #. TRANS: Client error 401.
6696 #: lib/apiauth.php:111
6697 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6699 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6701 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6702 #: lib/apiauth.php:177
6703 msgid "No application for that consumer key."
6706 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6707 #: lib/apiauth.php:219
6708 msgid "Bad access token."
6711 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6712 #: lib/apiauth.php:224
6713 msgid "No user for that token."
6716 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6717 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6718 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6719 msgid "Could not authenticate you."
6722 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6723 #: lib/apioauthstore.php:45
6725 msgid "Could not create anonymous consumer."
6726 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6728 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6729 #: lib/apioauthstore.php:69
6731 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6732 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6734 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6735 #: lib/apioauthstore.php:151
6737 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6740 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6741 #: lib/apioauthstore.php:186
6743 msgid "Could not issue access token."
6744 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6746 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6747 #: lib/apioauthstore.php:243
6748 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6749 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6751 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6752 #: lib/apioauthstore.php:285
6753 msgid "Tried to revoke unknown token."
6756 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6757 #: lib/apioauthstore.php:290
6758 msgid "Failed to delete revoked token."
6761 #. TRANS: Form guide.
6762 #: lib/applicationeditform.php:178
6763 msgid "Icon for this application"
6764 msgstr "Ikon för denna applikation"
6766 #. TRANS: Form input field instructions.
6767 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6768 #: lib/applicationeditform.php:201
6769 #, fuzzy, php-format
6770 msgid "Describe your application in %d character"
6771 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6772 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6773 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6775 #. TRANS: Form input field instructions.
6776 #: lib/applicationeditform.php:205
6777 msgid "Describe your application"
6778 msgstr "Beskriv din applikation"
6780 #. TRANS: Form input field instructions.
6781 #: lib/applicationeditform.php:216
6782 msgid "URL of the homepage of this application"
6783 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6785 #. TRANS: Form input field label.
6786 #: lib/applicationeditform.php:218
6788 msgstr "URL för källa"
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 #: lib/applicationeditform.php:225
6792 msgid "Organization responsible for this application"
6793 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6795 #. TRANS: Form input field instructions.
6796 #: lib/applicationeditform.php:234
6797 msgid "URL for the homepage of the organization"
6798 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6800 #. TRANS: Form input field instructions.
6801 #: lib/applicationeditform.php:243
6802 msgid "URL to redirect to after authentication"
6803 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6805 #. TRANS: Radio button label for application type
6806 #: lib/applicationeditform.php:271
6810 #. TRANS: Radio button label for application type
6811 #: lib/applicationeditform.php:288
6815 #. TRANS: Form guide.
6816 #: lib/applicationeditform.php:290
6817 msgid "Type of application, browser or desktop"
6818 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6820 #. TRANS: Radio button label for access type.
6821 #: lib/applicationeditform.php:314
6823 msgstr "Skrivskyddad"
6825 #. TRANS: Radio button label for access type.
6826 #: lib/applicationeditform.php:334
6828 msgstr "Läs och skriv"
6830 #. TRANS: Form guide.
6831 #: lib/applicationeditform.php:336
6832 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6834 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6836 #. TRANS: Submit button title.
6837 #: lib/applicationeditform.php:353
6841 #: lib/applicationlist.php:247
6845 #. TRANS: Application access type
6846 #: lib/applicationlist.php:260
6848 msgstr "läs och skriv"
6850 #. TRANS: Application access type
6851 #: lib/applicationlist.php:262
6853 msgstr "skrivskyddad"
6855 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6856 #: lib/applicationlist.php:268
6858 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6859 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6861 #. TRANS: Access token in the application list.
6862 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6863 #: lib/applicationlist.php:282
6865 msgid "Access token starting with: %s"
6868 #. TRANS: Button label
6869 #: lib/applicationlist.php:298
6874 #: lib/atom10feed.php:112
6875 msgid "author element must contain a name element."
6878 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6879 #: lib/attachmentlist.php:294
6883 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6884 #: lib/attachmentlist.php:308
6886 msgstr "Tillhandahållare"
6889 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6890 msgid "Notices where this attachment appears"
6891 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6894 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6895 msgid "Tags for this attachment"
6896 msgstr "Taggar för denna billaga"
6898 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6899 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6900 msgid "Password changing failed."
6901 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6903 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6904 #: lib/authenticationplugin.php:238
6905 msgid "Password changing is not allowed."
6906 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6908 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6909 #: lib/blockform.php:68
6913 #. TRANS: Title for command results.
6914 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6915 msgid "Command results"
6916 msgstr "Resultat av kommando"
6918 #. TRANS: Title for command results.
6919 #: lib/channel.php:194
6923 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6924 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6925 msgid "Command complete"
6926 msgstr "Kommando komplett"
6928 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6929 #: lib/channel.php:244
6930 msgid "Command failed"
6931 msgstr "Kommando misslyckades"
6933 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6934 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6935 msgid "Notice with that id does not exist."
6936 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6938 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6939 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6940 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6941 msgid "User has no last notice."
6942 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6944 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6945 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6946 #: lib/command.php:128
6948 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6949 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6951 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6952 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6953 #: lib/command.php:148
6955 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6956 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6958 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6959 #: lib/command.php:183
6960 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6961 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6963 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6964 #: lib/command.php:229
6965 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6966 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6968 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6969 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6970 #: lib/command.php:238
6972 msgid "Nudge sent to %s."
6973 msgstr "Knuff skickad till %s."
6975 #. TRANS: User statistics text.
6976 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6977 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6978 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6979 #: lib/command.php:268
6982 "Subscriptions: %1$s\n"
6983 "Subscribers: %2$s\n"
6986 "Prenumerationer: %1$s\n"
6987 "Prenumeranter: %2$s\n"
6990 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6991 #: lib/command.php:312
6992 msgid "Notice marked as fave."
6993 msgstr "Notis markerad som favorit."
6995 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6996 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6997 #: lib/command.php:357
6999 msgid "%1$s joined group %2$s."
7000 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7002 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7003 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7004 #: lib/command.php:405
7006 msgid "%1$s left group %2$s."
7007 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7009 #. TRANS: Whois output.
7010 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7011 #: lib/command.php:426
7015 msgstr "%1$s (%2$s)"
7017 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7018 #: lib/command.php:430
7020 msgid "Fullname: %s"
7021 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7023 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7024 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7025 #. TRANS: %s is a location.
7026 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7028 msgid "Location: %s"
7031 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7032 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7033 #. TRANS: %s is a homepage.
7034 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7036 msgid "Homepage: %s"
7037 msgstr "Hemsida: %s"
7039 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7040 #: lib/command.php:442
7045 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7046 #. TRANS: %s is a remote profile.
7047 #: lib/command.php:471
7050 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7053 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7056 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7057 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7058 #: lib/command.php:488
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7061 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7062 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7063 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7065 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7066 #: lib/command.php:516
7067 msgid "Error sending direct message."
7068 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7070 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7071 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7072 #: lib/command.php:553
7074 msgid "Notice from %s repeated."
7075 msgstr "Notis från %s upprepad."
7077 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7078 #: lib/command.php:556
7079 msgid "Error repeating notice."
7080 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7082 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7083 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7084 #: lib/command.php:591
7085 #, fuzzy, php-format
7086 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7087 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7088 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7089 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7091 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7092 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7093 #: lib/command.php:604
7095 msgid "Reply to %s sent."
7096 msgstr "Svar på %s skickat."
7098 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7099 #: lib/command.php:607
7100 msgid "Error saving notice."
7101 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7103 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7104 #: lib/command.php:654
7105 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7106 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7108 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7109 #: lib/command.php:663
7110 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7111 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7113 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7114 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7115 #: lib/command.php:671
7117 msgid "Subscribed to %s."
7118 msgstr "Prenumererar på %s."
7120 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7121 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7122 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7123 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7124 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7126 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7127 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7128 #: lib/command.php:703
7130 msgid "Unsubscribed from %s."
7131 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7133 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7134 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7135 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7136 msgid "Command not yet implemented."
7137 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7139 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7140 #: lib/command.php:727
7141 msgid "Notification off."
7142 msgstr "Notifikation av."
7144 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7145 #: lib/command.php:730
7146 msgid "Can't turn off notification."
7147 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7149 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7150 #: lib/command.php:753
7151 msgid "Notification on."
7152 msgstr "Notifikation på."
7154 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7155 #: lib/command.php:756
7156 msgid "Can't turn on notification."
7157 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7159 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7160 #: lib/command.php:770
7161 msgid "Login command is disabled."
7162 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7164 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7165 #. TRANS: %s is a logon link..
7166 #: lib/command.php:783
7168 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7170 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7172 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7173 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7174 #: lib/command.php:812
7176 msgid "Unsubscribed %s."
7177 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7179 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7180 #: lib/command.php:830
7181 msgid "You are not subscribed to anyone."
7182 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7184 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7185 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7186 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7187 #: lib/command.php:835
7188 msgid "You are subscribed to this person:"
7189 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7190 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7191 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7193 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7194 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7195 #: lib/command.php:857
7196 msgid "No one is subscribed to you."
7197 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7199 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7200 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7201 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7202 #: lib/command.php:862
7203 msgid "This person is subscribed to you:"
7204 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7205 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7206 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7208 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7209 #. TRANS: any group subscriptions.
7210 #: lib/command.php:884
7211 msgid "You are not a member of any groups."
7212 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7214 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7215 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7216 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7217 #: lib/command.php:889
7218 msgid "You are a member of this group:"
7219 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7220 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7221 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7223 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7224 #: lib/command.php:904
7227 "on - turn on notifications\n"
7228 "off - turn off notifications\n"
7229 "help - show this help\n"
7230 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7231 "groups - lists the groups you have joined\n"
7232 "subscriptions - list the people you follow\n"
7233 "subscribers - list the people that follow you\n"
7234 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7235 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7236 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7237 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7238 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7239 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7240 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7241 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7242 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7243 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7244 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7245 "join <group> - join group\n"
7246 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7247 "drop <group> - leave group\n"
7248 "stats - get your stats\n"
7249 "stop - same as 'off'\n"
7250 "quit - same as 'off'\n"
7251 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7252 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7253 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7254 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7255 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7256 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7257 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7258 "track <word> - not yet implemented.\n"
7259 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7260 "track off - not yet implemented.\n"
7261 "untrack all - not yet implemented.\n"
7262 "tracks - not yet implemented.\n"
7263 "tracking - not yet implemented.\n"
7266 "on - sätt på notifikationer\n"
7267 "off - stäng av notifikationer\n"
7268 "help - visa denna hjälp\n"
7269 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
7270 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
7271 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
7272 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
7273 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
7274 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
7275 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
7276 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
7277 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
7278 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
7279 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
7280 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
7281 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
7282 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
7283 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
7284 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
7285 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
7286 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
7287 "stats - hämta din statistik\n"
7288 "stop - samma som 'off'\n"
7289 "quit - samma som 'off'\n"
7290 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
7291 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
7292 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
7293 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7294 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7295 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
7296 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
7297 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
7298 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
7299 "track off - inte implementerat än.\n"
7300 "untrack all - inte implementerat än.\n"
7301 "tracks - inte implementerat än.\n"
7302 "tracking - inte implementerat än.\n"
7304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7305 #: lib/common.php:147
7307 msgid "No configuration file found."
7308 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7310 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7311 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7312 #: lib/common.php:150
7314 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7315 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7317 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7318 #: lib/common.php:153
7319 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7320 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7322 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7323 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7324 #: lib/common.php:157
7325 msgid "Go to the installer."
7326 msgstr "Gå till installeraren."
7328 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7329 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7332 msgstr "Snabbmeddelande"
7334 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7335 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7336 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7337 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7339 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7340 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7345 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7346 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7347 msgid "Updates by SMS"
7348 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7350 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7351 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7354 msgstr "Anslutningar"
7356 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7357 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7358 msgid "Authorized connected applications"
7359 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7361 #: lib/dberroraction.php:59
7362 msgid "Database error"
7365 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7366 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7367 #: lib/designsettings.php:104
7369 msgstr "Ladda upp fil"
7371 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7372 #: lib/designsettings.php:109
7374 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7376 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7379 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7380 #: lib/designsettings.php:139
7385 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7386 #: lib/designsettings.php:156
7391 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7392 #: lib/designsettings.php:264
7397 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7398 #: lib/designsettings.php:433
7399 msgid "Design defaults restored."
7400 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7402 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7403 msgid "Disfavor this notice"
7404 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7406 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7407 msgid "Favor this notice"
7408 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7426 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7427 #: lib/feedlist.php:66
7431 #: lib/galleryaction.php:121
7433 msgstr "Filtrera taggar"
7435 #: lib/galleryaction.php:131
7439 #: lib/galleryaction.php:139
7440 msgid "Select tag to filter"
7441 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7443 #: lib/galleryaction.php:140
7447 #: lib/galleryaction.php:141
7448 msgid "Choose a tag to narrow list"
7449 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7451 #: lib/galleryaction.php:143
7455 #: lib/grantroleform.php:91
7457 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7458 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7460 #: lib/groupeditform.php:154
7461 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7462 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7464 #: lib/groupeditform.php:163
7466 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7467 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7469 #: lib/groupeditform.php:168
7470 msgid "Describe the group or topic"
7471 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7473 #: lib/groupeditform.php:170
7474 #, fuzzy, php-format
7475 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7476 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7477 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7478 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7480 #: lib/groupeditform.php:182
7483 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7484 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7486 #: lib/groupeditform.php:190
7487 #, fuzzy, php-format
7489 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7492 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7495 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7497 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7499 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7500 #: lib/groupnav.php:86
7505 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7506 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7507 #: lib/groupnav.php:89
7513 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7514 #: lib/groupnav.php:95
7519 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7520 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7521 #: lib/groupnav.php:98
7524 msgid "%s group members"
7525 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7527 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7528 #: lib/groupnav.php:108
7533 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7534 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7535 #: lib/groupnav.php:111
7538 msgid "%s blocked users"
7539 msgstr "%s blockerade användare"
7541 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7542 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7543 #: lib/groupnav.php:120
7546 msgid "Edit %s group properties"
7547 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7550 #: lib/groupnav.php:126
7555 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7556 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7557 #: lib/groupnav.php:129
7560 msgid "Add or edit %s logo"
7561 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7563 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7564 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7565 #: lib/groupnav.php:138
7568 msgid "Add or edit %s design"
7569 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7571 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7572 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7573 msgid "Groups with most members"
7574 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7576 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7577 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7578 msgid "Groups with most posts"
7579 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7581 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7582 #. TRANS: %s is a group name.
7583 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7585 msgid "Tags in %s group's notices"
7586 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7588 #. TRANS: Client exception 406
7589 #: lib/htmloutputter.php:104
7590 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7591 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7593 #: lib/imagefile.php:72
7594 msgid "Unsupported image file format."
7595 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7597 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7598 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7599 #: lib/imagefile.php:90
7601 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7602 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7604 #: lib/imagefile.php:95
7605 msgid "Partial upload."
7606 msgstr "Bitvis uppladdad."
7608 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7609 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7610 msgid "System error uploading file."
7611 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7613 #: lib/imagefile.php:111
7614 msgid "Not an image or corrupt file."
7615 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7617 #: lib/imagefile.php:160
7618 msgid "Lost our file."
7619 msgstr "Förlorade vår fil."
7621 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7622 msgid "Unknown file type"
7623 msgstr "Okänd filtyp"
7625 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7626 #: lib/imagefile.php:283
7633 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7634 #: lib/imagefile.php:287
7641 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7642 #: lib/imagefile.php:290
7649 #: lib/jabber.php:387
7654 #: lib/jabber.php:567
7656 msgid "Unknown inbox source %d."
7657 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7659 #: lib/leaveform.php:114
7663 #: lib/logingroupnav.php:80
7664 msgid "Login with a username and password"
7665 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7667 #: lib/logingroupnav.php:86
7668 msgid "Sign up for a new account"
7669 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7671 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7673 msgid "Email address confirmation"
7674 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7676 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7677 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7678 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7680 #, fuzzy, php-format
7684 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7686 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7690 "If not, just ignore this message.\n"
7692 "Thanks for your time, \n"
7697 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7699 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7703 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7705 "Tack för din tid, \n"
7708 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7709 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7712 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7713 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7715 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7716 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7720 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7721 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7723 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7724 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7727 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7728 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7729 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7730 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7731 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7733 #, fuzzy, php-format
7735 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7740 "Faithfully yours,\n"
7744 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7746 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7751 "Med vänliga hälsningar,\n"
7755 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7757 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7758 #. TRANS: %s is biographical information.
7762 msgstr "Biografi: %s"
7764 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7765 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7768 msgid "New email address for posting to %s"
7769 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7771 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7772 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7773 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7775 #, fuzzy, php-format
7777 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7779 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7781 "More email instructions at %3$s.\n"
7783 "Faithfully yours,\n"
7786 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7788 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7790 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7792 "Med vänliga hälsningar,\n"
7795 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7796 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7802 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7804 msgid "SMS confirmation"
7805 msgstr "SMS-bekräftelse"
7807 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7808 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7811 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7812 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7814 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7815 #. TRANS: %s is the nudging user.
7818 msgid "You've been nudged by %s"
7819 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7821 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7822 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7823 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7827 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7828 "to post some news.\n"
7830 "So let's hear from you :)\n"
7834 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7836 "With kind regards,\n"
7839 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7840 "lägga upp några nyheter.\n"
7842 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7846 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7848 "Med vänliga hälsningar,\n"
7851 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7852 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7855 msgid "New private message from %s"
7856 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7858 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7859 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7860 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7861 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7865 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7867 "------------------------------------------------------\n"
7869 "------------------------------------------------------\n"
7871 "You can reply to their message here:\n"
7875 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7877 "With kind regards,\n"
7880 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7882 "------------------------------------------------------\n"
7884 "------------------------------------------------------\n"
7886 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7890 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7892 "Med vänliga hälsningar,\n"
7895 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7896 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7898 #, fuzzy, php-format
7899 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7900 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7902 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7903 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7904 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7905 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7906 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7910 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7912 "The URL of your notice is:\n"
7916 "The text of your notice is:\n"
7920 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7924 "Faithfully yours,\n"
7927 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7929 "Webbadressen för din notis är:\n"
7933 "Texten i din notis är:\n"
7937 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7941 "Med vänliga hälsningar,\n"
7944 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7948 "The full conversation can be read here:\n"
7952 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7956 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7957 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7959 #, fuzzy, php-format
7960 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7961 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7963 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7964 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7965 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7966 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7967 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7968 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7972 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7974 "The notice is here:\n"
7982 "%5$sYou can reply back here:\n"
7986 "The list of all @-replies for you here:\n"
7990 "Faithfully yours,\n"
7993 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7995 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8006 "%5$sDu kan svara här:\n"
8010 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8013 "Med vänliga hälsningar,\n"
8016 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8018 #: lib/mailbox.php:89
8019 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8020 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8022 #: lib/mailbox.php:139
8024 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8025 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8027 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8028 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8029 "dig som bara du ser."
8031 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8035 #: lib/mailhandler.php:37
8036 msgid "Could not parse message."
8037 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8039 #: lib/mailhandler.php:42
8040 msgid "Not a registered user."
8041 msgstr "Inte en registrerad användare."
8043 #: lib/mailhandler.php:46
8044 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8045 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8047 #: lib/mailhandler.php:50
8048 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8049 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8051 #: lib/mailhandler.php:229
8053 msgid "Unsupported message type: %s"
8054 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8056 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8057 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8058 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8060 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8062 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8063 #: lib/mediafile.php:194
8064 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8066 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
8068 #. TRANS: Client exception.
8069 #: lib/mediafile.php:200
8071 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8074 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
8077 #. TRANS: Client exception.
8078 #: lib/mediafile.php:206
8079 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8080 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
8082 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8083 #: lib/mediafile.php:214
8084 msgid "Missing a temporary folder."
8085 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
8087 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8088 #: lib/mediafile.php:218
8089 msgid "Failed to write file to disk."
8090 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
8092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8093 #: lib/mediafile.php:222
8094 msgid "File upload stopped by extension."
8095 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
8097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8098 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8099 msgid "File exceeds user's quota."
8100 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8103 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8104 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8105 msgid "File could not be moved to destination directory."
8106 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8108 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8109 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8110 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8111 msgid "Could not determine file's MIME type."
8112 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8114 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8115 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8116 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8117 #: lib/mediafile.php:394
8120 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8123 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8124 "annat %2$s-format."
8126 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8127 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8128 #: lib/mediafile.php:399
8130 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8131 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8133 #: lib/messageform.php:120
8134 msgid "Send a direct notice"
8135 msgstr "Skicka en direktnotis"
8137 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8138 #: lib/messageform.php:137
8140 msgid "Select recipient:"
8141 msgstr "Välj licens"
8143 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8144 #: lib/messageform.php:150
8146 msgid "No mutual subscribers."
8147 msgstr "Inte prenumerant!"
8149 #: lib/messageform.php:153
8153 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8154 msgid "Available characters"
8155 msgstr "Tillgängliga tecken"
8157 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8158 msgctxt "Send button for sending notice"
8162 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8163 #: lib/nickname.php:145
8164 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8166 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
8168 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8169 #: lib/nickname.php:158
8170 msgid "Nickname cannot be empty."
8173 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8174 #: lib/nickname.php:171
8176 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8177 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8181 #: lib/noticeform.php:160
8182 msgid "Send a notice"
8183 msgstr "Skicka en notis"
8185 #: lib/noticeform.php:174
8187 msgid "What's up, %s?"
8188 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8190 #: lib/noticeform.php:193
8194 #: lib/noticeform.php:197
8195 msgid "Attach a file"
8196 msgstr "Bifoga en fil"
8198 #: lib/noticeform.php:213
8199 msgid "Share my location"
8200 msgstr "Dela min plats"
8202 #: lib/noticeform.php:216
8203 msgid "Do not share my location"
8204 msgstr "Dela inte min plats"
8206 #: lib/noticeform.php:217
8208 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8211 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8212 "god försök igen senare"
8214 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8215 #: lib/noticelist.php:451
8219 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8220 #: lib/noticelist.php:453
8224 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8225 #: lib/noticelist.php:455
8229 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8230 #: lib/noticelist.php:457
8234 #: lib/noticelist.php:459
8236 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8237 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8239 #: lib/noticelist.php:468
8243 #: lib/noticelist.php:517
8247 #: lib/noticelist.php:583
8249 msgstr "i sammanhang"
8251 #: lib/noticelist.php:618
8253 msgstr "Upprepad av"
8255 #: lib/noticelist.php:645
8256 msgid "Reply to this notice"
8257 msgstr "Svara på denna notis"
8259 #: lib/noticelist.php:646
8263 #: lib/noticelist.php:690
8264 msgid "Notice repeated"
8265 msgstr "Notis upprepad"
8267 #: lib/nudgeform.php:116
8268 msgid "Nudge this user"
8269 msgstr "Knuffa denna användare"
8271 #: lib/nudgeform.php:128
8275 #: lib/nudgeform.php:128
8276 msgid "Send a nudge to this user"
8277 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8279 #: lib/oauthstore.php:294
8280 msgid "Error inserting new profile."
8281 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8283 #: lib/oauthstore.php:302
8284 msgid "Error inserting avatar."
8285 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8287 #: lib/oauthstore.php:322
8288 msgid "Error inserting remote profile."
8289 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8291 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8292 #: lib/oauthstore.php:362
8293 msgid "Duplicate notice."
8294 msgstr "Duplicera notis."
8296 #: lib/oauthstore.php:507
8297 msgid "Couldn't insert new subscription."
8298 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8300 #: lib/personalgroupnav.php:102
8304 #: lib/personalgroupnav.php:107
8308 #: lib/personalgroupnav.php:117
8312 #: lib/personalgroupnav.php:128
8316 #: lib/personalgroupnav.php:129
8317 msgid "Your incoming messages"
8318 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8320 #: lib/personalgroupnav.php:133
8324 #: lib/personalgroupnav.php:134
8325 msgid "Your sent messages"
8326 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8328 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8330 msgid "Tags in %s's notices"
8331 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8333 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8334 #: lib/plugin.php:121
8338 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8339 msgid "Subscriptions"
8340 msgstr "Prenumerationer"
8342 #: lib/profileaction.php:126
8343 msgid "All subscriptions"
8344 msgstr "Alla prenumerationer"
8346 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8348 msgstr "Prenumeranter"
8350 #: lib/profileaction.php:161
8351 msgid "All subscribers"
8352 msgstr "Alla prenumeranter"
8354 #: lib/profileaction.php:191
8356 msgstr "Användar-ID"
8358 #: lib/profileaction.php:196
8359 msgid "Member since"
8360 msgstr "Medlem sedan"
8362 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8363 #: lib/profileaction.php:235
8364 msgid "Daily average"
8365 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8367 #: lib/profileaction.php:264
8369 msgstr "Alla grupper"
8371 #: lib/profileformaction.php:123
8372 msgid "Unimplemented method."
8373 msgstr "Inte implementerad metod."
8375 #: lib/publicgroupnav.php:78
8379 #: lib/publicgroupnav.php:82
8381 msgstr "Användargrupper"
8383 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8385 msgstr "Senaste taggar"
8387 #: lib/publicgroupnav.php:88
8389 msgstr "Profilerade"
8391 #: lib/publicgroupnav.php:92
8395 #: lib/redirectingaction.php:95
8396 msgid "No return-to arguments."
8397 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8399 #: lib/repeatform.php:107
8400 msgid "Repeat this notice?"
8401 msgstr "Upprepa denna notis?"
8403 #: lib/repeatform.php:132
8407 #: lib/repeatform.php:132
8408 msgid "Repeat this notice"
8409 msgstr "Upprepa denna notis"
8411 #: lib/revokeroleform.php:91
8413 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8414 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8416 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8417 #: lib/router.php:938
8419 msgid "Page not found."
8420 msgstr "API-metod hittades inte."
8422 #: lib/sandboxform.php:67
8424 msgstr "Flytta till sandlådan"
8426 #: lib/sandboxform.php:78
8427 msgid "Sandbox this user"
8428 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8430 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8431 #: lib/searchaction.php:120
8433 msgstr "Sök webbplats"
8435 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8436 #. TRANS: for searching can be entered.
8437 #: lib/searchaction.php:128
8441 #. TRANS: Button text for searching site.
8442 #: lib/searchaction.php:130
8447 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8448 #: lib/searchaction.php:170
8452 #: lib/searchgroupnav.php:80
8456 #: lib/searchgroupnav.php:81
8457 msgid "Find people on this site"
8458 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8460 #: lib/searchgroupnav.php:83
8461 msgid "Find content of notices"
8462 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8464 #: lib/searchgroupnav.php:85
8465 msgid "Find groups on this site"
8466 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8468 #: lib/section.php:89
8469 msgid "Untitled section"
8470 msgstr "Namnlös sektion"
8472 #: lib/section.php:106
8476 #: lib/silenceform.php:67
8480 #: lib/silenceform.php:78
8481 msgid "Silence this user"
8482 msgstr "Tysta ned denna användare"
8484 #: lib/subgroupnav.php:83
8486 msgid "People %s subscribes to"
8487 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8489 #: lib/subgroupnav.php:91
8491 msgid "People subscribed to %s"
8492 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8494 #: lib/subgroupnav.php:99
8496 msgid "Groups %s is a member of"
8497 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8499 #: lib/subgroupnav.php:105
8503 #: lib/subgroupnav.php:106
8505 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8506 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8508 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8509 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8510 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8511 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8513 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8514 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8515 msgid "People Tagcloud as tagged"
8516 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8518 #: lib/tagcloudsection.php:56
8522 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8525 msgid "Invalid theme name."
8526 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8528 #: lib/themeuploader.php:50
8529 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8530 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8532 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8533 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8534 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8536 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8537 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8538 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8539 msgid "Failed saving theme."
8540 msgstr "Kunde inte spara tema."
8542 #: lib/themeuploader.php:147
8543 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8544 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8546 #: lib/themeuploader.php:166
8547 #, fuzzy, php-format
8548 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8550 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8552 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8554 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8556 #: lib/themeuploader.php:179
8557 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8558 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8560 #: lib/themeuploader.php:219
8562 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8563 "digits, underscore, and minus sign."
8565 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8566 "siffror, understreck och minustecken."
8568 #: lib/themeuploader.php:225
8569 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8570 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8572 #: lib/themeuploader.php:242
8574 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8575 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8577 #: lib/themeuploader.php:260
8578 msgid "Error opening theme archive."
8579 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8581 #: lib/topposterssection.php:74
8585 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8586 #: lib/unblockform.php:67
8589 msgstr "Häv blockering"
8591 #: lib/unsandboxform.php:69
8593 msgstr "Flytta från sandlådan"
8595 #: lib/unsandboxform.php:80
8596 msgid "Unsandbox this user"
8597 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8599 #: lib/unsilenceform.php:67
8601 msgstr "Häv nedtystning"
8603 #: lib/unsilenceform.php:78
8604 msgid "Unsilence this user"
8605 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8607 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8608 msgid "Unsubscribe from this user"
8609 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8611 #: lib/unsubscribeform.php:137
8613 msgstr "Avsluta pren."
8615 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8616 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8617 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8618 #, fuzzy, php-format
8619 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8620 msgstr "Användaren har ingen profil."
8622 #: lib/userprofile.php:119
8624 msgstr "Redigera avatar"
8626 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8627 msgid "User actions"
8628 msgstr "Åtgärder för användare"
8630 #: lib/userprofile.php:239
8631 msgid "User deletion in progress..."
8632 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8634 #: lib/userprofile.php:265
8635 msgid "Edit profile settings"
8636 msgstr "Redigera profilinställningar"
8638 #: lib/userprofile.php:266
8642 #: lib/userprofile.php:289
8643 msgid "Send a direct message to this user"
8644 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8646 #: lib/userprofile.php:290
8650 #: lib/userprofile.php:331
8654 #: lib/userprofile.php:369
8656 msgstr "Användarroll"
8658 #: lib/userprofile.php:371
8660 msgid "Administrator"
8661 msgstr "Administratör"
8663 #: lib/userprofile.php:372
8668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8669 #: lib/util.php:1276
8670 msgid "a few seconds ago"
8671 msgstr "ett par sekunder sedan"
8673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8674 #: lib/util.php:1279
8675 msgid "about a minute ago"
8676 msgstr "för nån minut sedan"
8678 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8679 #: lib/util.php:1283
8681 msgid "about one minute ago"
8682 msgid_plural "about %d minutes ago"
8683 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8684 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8687 #: lib/util.php:1286
8688 msgid "about an hour ago"
8689 msgstr "för en timma sedan"
8691 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8692 #: lib/util.php:1290
8694 msgid "about one hour ago"
8695 msgid_plural "about %d hours ago"
8696 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8697 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8700 #: lib/util.php:1293
8701 msgid "about a day ago"
8702 msgstr "för en dag sedan"
8704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8705 #: lib/util.php:1297
8707 msgid "about one day ago"
8708 msgid_plural "about %d days ago"
8709 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8710 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1300
8714 msgid "about a month ago"
8715 msgstr "för en månad sedan"
8717 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8718 #: lib/util.php:1304
8720 msgid "about one month ago"
8721 msgid_plural "about %d months ago"
8722 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8723 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8725 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8726 #: lib/util.php:1307
8727 msgid "about a year ago"
8728 msgstr "för ett år sedan"
8730 #: lib/webcolor.php:80
8732 msgid "%s is not a valid color!"
8733 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8735 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8736 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8737 #: lib/webcolor.php:120
8738 #, fuzzy, php-format
8739 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8740 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8742 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8743 #: lib/xmppmanager.php:287
8745 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8748 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8749 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8750 #: lib/xmppmanager.php:406
8751 #, fuzzy, php-format
8752 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8753 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8754 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8755 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8757 #. TRANS: Exception.
8760 msgid "Invalid XML."
8761 msgstr "Ogiltig storlek."
8763 #. TRANS: Exception.
8765 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8768 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8769 #: scripts/restoreuser.php:61
8771 msgid "Getting backup from file '%s'."
8774 #. TRANS: Commandline script output.
8775 #: scripts/restoreuser.php:91
8777 msgid "No user specified; using backup user."
8778 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8780 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8781 #: scripts/restoreuser.php:98
8783 msgid "%d entry in backup."
8784 msgid_plural "%d entries in backup."